All language subtitles for 1974 - The Internecine Project

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,140 --> 00:03:42,980 I'll take my cue from the monitor, John. 2 00:03:44,400 --> 00:03:46,760 Camera one, in on, Professor Elliot. 3 00:03:47,040 --> 00:03:48,780 One minute to see... Good. Now, 4 00:03:50,060 --> 00:03:51,220 let's see a close -up of Arnold. 5 00:03:51,480 --> 00:03:54,380 Camera one, Arnold. On you now, too. Hold it there, please. 6 00:03:55,760 --> 00:03:57,880 Where the hell is this Robertson woman? 7 00:03:58,140 --> 00:04:01,340 Is she coming, John, or isn't she? Well, if she doesn't turn up, we'll have to 8 00:04:01,340 --> 00:04:02,198 press on. 9 00:04:02,200 --> 00:04:03,200 On line now. 10 00:04:04,080 --> 00:04:05,580 Thank God for that. Wheel on. 11 00:04:06,040 --> 00:04:08,580 On you, camera one. Stand by for roll. 12 00:04:09,690 --> 00:04:10,710 15 seconds, studio. 13 00:04:13,850 --> 00:04:14,970 Stand by, studio. 14 00:04:15,350 --> 00:04:18,810 Mrs. Robertson, I'm Arnold Price -Jones. Hello. This is just a break. Hello. 15 00:04:19,310 --> 00:04:21,850 I'm terribly sorry about this. I was held up in traffic. 16 00:04:22,170 --> 00:04:23,490 You really had us worried there for a moment. 17 00:04:24,070 --> 00:04:25,410 Oh, this is Professor Elliott. 18 00:04:26,050 --> 00:04:27,050 I know. 19 00:04:27,550 --> 00:04:28,550 Quiet, studio. 20 00:04:28,730 --> 00:04:30,110 Two, one. 21 00:04:30,730 --> 00:04:33,850 Right. Roll telecine. Make few music. 22 00:04:40,780 --> 00:04:41,719 Good evening. 23 00:04:41,720 --> 00:04:44,540 The world this week takes a look at inflation. 24 00:04:45,000 --> 00:04:50,280 Here this evening to discuss this matter is Professor Robert Elliott, author and 25 00:04:50,280 --> 00:04:55,020 lawyer, senior lecturer on economic studies at Harvard University, and 26 00:04:55,020 --> 00:04:58,980 advisor on financial affairs to the United States Senate Foreign Relations 27 00:04:58,980 --> 00:04:59,980 Committee. 28 00:05:00,220 --> 00:05:05,220 And to pose the questions, Mr. Chester Drake, financial correspondent of the 29 00:05:05,220 --> 00:05:11,640 London Times, and Miss Jean Robertson, journalist, novelist, last year's winner 30 00:05:11,640 --> 00:05:16,140 of the Kern Award for Journalism, and currently the political correspondent on 31 00:05:16,140 --> 00:05:17,240 the Washington Daily News. 32 00:05:17,560 --> 00:05:23,400 Professor Elliott, the constantly increasing spiral of wages and prices, 33 00:05:23,400 --> 00:05:25,260 can we do about it? Can it be stopped? 34 00:05:25,580 --> 00:05:31,460 I know in the United States last year, consumer prices rose at dramatic 8%, but 35 00:05:31,460 --> 00:05:34,920 then on the other hand, the overall prosperity of the country increased just 36 00:05:34,920 --> 00:05:38,600 dramatically. And yet wages always seem to lag behind prices. 37 00:05:39,260 --> 00:05:41,080 Yes, but they catch up just as rapidly. 38 00:05:41,780 --> 00:05:43,320 The unions take care of that. 39 00:05:43,760 --> 00:05:50,380 Surely, Professor, the only way to stop the race between costs and wages is to 40 00:05:50,380 --> 00:05:52,980 peg prices, to control the cost of living. 41 00:05:53,380 --> 00:05:57,920 Well, in a free economy, control is a dirty word, Mr. Drake. 42 00:05:58,880 --> 00:06:04,100 I know that it's very tempting to introduce rigid controls both prices and 43 00:06:04,100 --> 00:06:05,200 wages, but at what level? 44 00:06:07,320 --> 00:06:08,320 Oh, hello. 45 00:06:08,340 --> 00:06:10,240 I hope I'm not too early. A bit, yes. 46 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 I'm sorry. 47 00:06:12,200 --> 00:06:13,240 Oh, that's all right. 48 00:06:14,100 --> 00:06:15,260 Gives us more time. 49 00:06:17,140 --> 00:06:21,800 No, obviously, if a manufacturer can reduce his prices, he'll sell more and 50 00:06:21,800 --> 00:06:22,800 a bigger profit. 51 00:06:23,160 --> 00:06:30,140 But with the increased costs of overhead, labor, raw materials, he's 52 00:06:30,140 --> 00:06:33,800 to meet these increases correspondingly. Then you are arguing the case for... 53 00:06:37,580 --> 00:06:40,520 The more money the working population earn, the greater the spending power. 54 00:06:40,720 --> 00:06:44,280 Of course, as the world becomes smaller, every country, particularly America... 55 00:06:44,280 --> 00:06:49,040 I 56 00:06:49,040 --> 00:07:01,520 imagine 57 00:07:01,520 --> 00:07:03,460 they're doing business, right? 58 00:07:07,180 --> 00:07:08,660 extremely sophisticated department. 59 00:07:08,980 --> 00:07:11,280 Mr Baker, that test is set up for you now. 60 00:07:12,600 --> 00:07:14,180 Right. Mr Clark. 61 00:07:15,080 --> 00:07:19,660 Are you ready? Yes, we are, sir. 62 00:07:20,160 --> 00:07:21,460 Okay, let's see it then. 63 00:08:13,260 --> 00:08:18,140 keep talking about selling. I'm talking about political pressure. I still didn't 64 00:08:18,140 --> 00:08:22,560 think that's quite the issue. I am talking about putting the squeeze on 65 00:08:22,560 --> 00:08:25,420 countries getting involved in their domestic politics. 66 00:08:25,840 --> 00:08:29,160 I know that it's the nature of your... Who, for instance, was really behind the 67 00:08:29,160 --> 00:08:32,039 military overthrow of the popular government in RICO last month? 68 00:08:32,320 --> 00:08:37,700 I assume the populace. It prevented EDC from losing millions of dollars. 69 00:08:38,100 --> 00:08:41,740 EDC. Isn't your firm involved in EDC, old boy? 70 00:08:42,250 --> 00:08:43,250 He's bald. 71 00:08:43,490 --> 00:08:44,730 They own us, old man. 72 00:08:45,250 --> 00:08:46,710 Bought us out two years ago. 73 00:08:47,110 --> 00:08:48,110 Oh, 74 00:08:48,550 --> 00:08:49,610 take it easy, brother. 75 00:08:50,410 --> 00:08:51,410 Well, 76 00:08:51,870 --> 00:08:58,430 in the world market, in order to make big corporations go to the 77 00:08:58,430 --> 00:09:02,070 underdeveloped countries, I have developed countries and exert whatever 78 00:09:02,070 --> 00:09:03,990 influence is necessary. 79 00:09:04,190 --> 00:09:07,350 I am talking about... I think we've gone far enough on this point, Miss Rose. 80 00:09:11,069 --> 00:09:12,029 Call the embassy. 81 00:09:12,030 --> 00:09:13,950 Yes, sir. Lunch, Wednesday, 12 .30. 82 00:09:14,450 --> 00:09:17,070 Can I make that? Yes, you're meeting with internationalists until three. 83 00:09:17,290 --> 00:09:19,070 Then you have a trade reception at seven. 84 00:09:19,610 --> 00:09:23,390 Thank you very much, you two, for using my show to pick a fight on. 85 00:09:23,590 --> 00:09:27,530 Oh, we're old protagonists, aren't we? Yes, I gather. You're coming upstairs 86 00:09:27,530 --> 00:09:30,510 a drink? You have a conference call with Washington booked for 11 .30, sir. 87 00:09:30,510 --> 00:09:32,590 Well, there's your answer. I'm sorry. I quite understand. Goodbye. 88 00:09:32,890 --> 00:09:34,330 Goodbye. Thank you. Goodbye. 89 00:09:34,570 --> 00:09:35,570 Thank you. 90 00:09:36,030 --> 00:09:37,050 Very nice. 91 00:09:38,540 --> 00:09:39,780 coming on pretty strong to me in there. 92 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Well, there was nothing personal. I was just trying to get at the truth. The 93 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 truth. That's what my paper prints is, the truth. For 5 ,000 years, men and 94 00:09:47,000 --> 00:09:49,520 women all over the world have been trying to discover what the truth is. 95 00:09:49,520 --> 00:09:52,160 tell me your paper prints it? Oh, come on. It's my job. 96 00:09:52,360 --> 00:09:56,060 Your job? Yeah. Listen, you're a bright, beautiful lady. Where did you find a 97 00:09:56,060 --> 00:09:58,820 job that suits your talents better? Well, what? Write a cookbook. 98 00:09:59,500 --> 00:10:03,880 Oh, you chauvinist. There's nothing that drives me up the wall more than 99 00:10:03,880 --> 00:10:05,760 crusading lady journalists. 100 00:10:06,160 --> 00:10:07,159 Especially this one. 101 00:10:07,160 --> 00:10:08,220 Carl's just outside, Professor. 102 00:10:08,740 --> 00:10:09,740 Thank you, Philip. 103 00:10:09,880 --> 00:10:10,880 Good night. 104 00:10:12,520 --> 00:10:13,520 Robert. 105 00:10:16,280 --> 00:10:17,820 Robert. What is it? 106 00:10:19,260 --> 00:10:22,140 Well, could I have a lift, please? 107 00:10:24,180 --> 00:10:27,040 You know, there is one thing I'll be thankful for when women finally achieve 108 00:10:27,040 --> 00:10:29,720 their equality. You'll give me a right to punch you right in that nose. 109 00:10:30,920 --> 00:10:31,920 Can I get a lift? 110 00:10:32,220 --> 00:10:33,220 Get in. 111 00:10:45,209 --> 00:10:46,870 Well, what brings you to London? 112 00:10:48,570 --> 00:10:49,570 You. 113 00:10:49,850 --> 00:10:53,490 Me? Come on. No, I'm serious. Your news. 114 00:10:54,170 --> 00:11:00,670 There was no coincidence that you were at that television interview, was it? 115 00:11:00,670 --> 00:11:02,310 no, no. I used my charms. 116 00:11:03,850 --> 00:11:07,630 Yes, I remember your charms. 117 00:11:09,050 --> 00:11:10,290 How long has it been? 118 00:11:19,920 --> 00:11:20,920 No, it doesn't, does it? 119 00:11:24,180 --> 00:11:25,500 You've gone a long way. 120 00:11:28,780 --> 00:11:31,100 I would like an interview with you. 121 00:11:31,740 --> 00:11:33,560 Would you like to have dinner with me? 122 00:11:38,000 --> 00:11:39,280 I'd love to have dinner with you. 123 00:11:41,940 --> 00:11:43,380 I'll be staying at the Dorchester. 124 00:11:44,700 --> 00:11:46,860 Driver, would you drop the lady at the Dorchester, please? 125 00:11:47,280 --> 00:11:48,280 Yes, sir. 126 00:11:49,800 --> 00:11:50,800 Well, I'll call you. 127 00:11:51,320 --> 00:11:52,320 Good. 128 00:11:57,120 --> 00:11:58,120 Good night. 129 00:11:58,440 --> 00:11:59,440 Ciao. 130 00:12:06,780 --> 00:12:07,780 What? 131 00:12:10,320 --> 00:12:12,060 Well, of course I talked to Ellie. 132 00:12:12,680 --> 00:12:13,680 Nothing. 133 00:12:14,260 --> 00:12:18,180 Well, Charlie, he's just not a very communicative kind of person. 134 00:12:19,760 --> 00:12:20,599 I'll try. 135 00:12:20,600 --> 00:12:22,020 Farnsworth is flying out there tomorrow. 136 00:12:22,300 --> 00:12:23,300 Who's coming in tomorrow? 137 00:12:23,780 --> 00:12:27,900 I can't hear a thing. Betty, would you hold that for a minute? I just can't 138 00:12:27,900 --> 00:12:29,660 Washington. E .J. Farnsworth is coming in tomorrow. 139 00:12:30,140 --> 00:12:32,780 E .J. Farnsworth is coming to London? 140 00:12:33,440 --> 00:12:35,800 Huh. The plot does thicken. 141 00:12:36,060 --> 00:12:37,060 Right. 142 00:12:37,220 --> 00:12:40,580 Charlie, will you telex me everything you've got on Farnsworth, the whole 143 00:12:40,760 --> 00:12:42,020 It's already on its way. All right. 144 00:12:42,960 --> 00:12:46,320 Bye. Do what you can, will you, honey? I'll try, Charlie. 145 00:12:49,800 --> 00:12:52,080 Maybe you think you have in the clouds on E .J. Farnsworth. 146 00:12:52,480 --> 00:12:53,219 E .J. 147 00:12:53,220 --> 00:12:54,220 Farnsworth? 148 00:12:54,620 --> 00:12:55,299 Who's he? 149 00:12:55,300 --> 00:12:57,860 Don't worry, there's no problem. There's only one E .J. 150 00:12:58,260 --> 00:13:01,240 Farnsworth. Excuse me, Mr. Farnsworth. Can you fasten your face, please? 151 00:13:01,440 --> 00:13:03,560 Oh, certainly, certainly. Thank you very much. 152 00:13:34,030 --> 00:13:35,030 Splendid, Margaret, splendid. 153 00:13:35,250 --> 00:13:37,190 It's nice to have you aboard, Mr. Farnsworth. Well, thank you, Rogers. 154 00:13:37,430 --> 00:13:39,870 I'll be sure to ask for you on the return trip. Thank you. Goodbye, sir. 155 00:13:41,410 --> 00:13:43,050 Good morning, Mr. Farnsworth. Morning, Christopher. 156 00:13:43,330 --> 00:13:44,249 Welcome to London. 157 00:13:44,250 --> 00:13:45,950 Thank you. Did you have a nice trip, sir? 158 00:13:46,390 --> 00:13:47,269 Splendid, splendid. 159 00:13:47,270 --> 00:13:48,270 Jolly good. 160 00:14:42,960 --> 00:14:46,160 When I was a kid, they used to say, anybody can be president. 161 00:14:46,380 --> 00:14:47,920 You know, I'm beginning to believe them. 162 00:14:48,220 --> 00:14:49,220 Oh, see, Bob. 163 00:14:49,380 --> 00:14:52,980 Bob, pardon me. Excuse me just a minute. Hey, Bob Elliott, how are you? It's 164 00:14:52,980 --> 00:14:54,800 really good to see you. You're looking wonderful. 165 00:14:55,660 --> 00:14:57,160 Things are really hotting up. 166 00:14:57,680 --> 00:14:59,020 I've got a lot to tell you. 167 00:15:00,340 --> 00:15:02,400 Say, how about a game of golf tomorrow? 168 00:15:02,940 --> 00:15:04,740 Sounds great, E .J. Yes, sir, Elliott. 169 00:15:05,320 --> 00:15:07,700 And the busy Mr. Farnsworth. You know him, Miss Robertson? 170 00:15:08,080 --> 00:15:09,080 Yes, yes, indeed. 171 00:15:09,180 --> 00:15:12,880 Yes, whenever I end up at one of these receptions, you always seem to be there. 172 00:15:13,180 --> 00:15:15,240 I'm beginning to think there are two of you, Mr. Farnsworth. 173 00:15:15,760 --> 00:15:17,740 There are really three of me, but who's counting? 174 00:15:19,680 --> 00:15:20,680 One's enough. 175 00:15:21,620 --> 00:15:24,140 Well, I wonder what could be going on between the two of you. 176 00:15:24,820 --> 00:15:26,680 You have a nasty, suspicious mind. 177 00:15:27,160 --> 00:15:31,280 When the vice president of international oil flies to London to meet the advisor 178 00:15:31,280 --> 00:15:34,260 for the Senate committee, something's happening. I was just speaking with an 179 00:15:34,260 --> 00:15:35,720 army general from Red China. 180 00:15:36,320 --> 00:15:37,900 I suppose that makes me a communist. 181 00:15:38,260 --> 00:15:40,920 If there was something in it for you, Mr. Farnsworth, I wouldn't be a bit 182 00:15:40,920 --> 00:15:43,940 surprised. Oh, come on. Excuse me. I'll get a drink. 183 00:15:46,120 --> 00:15:50,060 Well, that was subtle, Jean. I don't like him. I don't like what he stands 184 00:15:51,320 --> 00:15:54,460 I thought you news persons were supposed to be objective. I don't like what he 185 00:15:54,460 --> 00:15:55,460 does to people. 186 00:15:56,640 --> 00:15:57,800 Let me freshen your drink. 187 00:16:00,760 --> 00:16:02,660 You must know what you're doing. 188 00:16:04,460 --> 00:16:06,680 Getting involved with people. like that. 189 00:16:08,460 --> 00:16:10,560 He used to be such a nice guy. 190 00:16:18,480 --> 00:16:19,480 Whoa. 191 00:16:20,060 --> 00:16:21,300 Your game's improving. 192 00:16:23,320 --> 00:16:30,060 Say, uh, do you want to hear of, uh, Senator McCauley? 193 00:16:37,580 --> 00:16:40,620 If you keep your left arm a little stiff right here... When I send a fortune 194 00:16:40,620 --> 00:16:43,540 taking lessons from a pro here, I don't need advice from you. 195 00:16:43,780 --> 00:16:44,780 Well, what about him? 196 00:16:44,920 --> 00:16:45,960 Yeah, nearly on the green. 197 00:16:47,560 --> 00:16:49,020 Senator McCauley, what about him? 198 00:16:49,260 --> 00:16:52,520 You got a real friend there, boy, let me tell you. I've never met the man. 199 00:16:52,780 --> 00:16:55,100 He's got 10 ,000 reasons for liking you. 200 00:16:55,640 --> 00:16:56,640 And cash. 201 00:16:59,800 --> 00:17:03,780 I think I'll, uh... Use the number five. 202 00:17:04,619 --> 00:17:07,099 Oh, he should try. Seven, you'll like it all the way old degree. Who's making 203 00:17:07,099 --> 00:17:09,240 this shot, you or me? Do it, do it. 204 00:17:13,359 --> 00:17:14,780 Should have used a 70, Jay. 205 00:17:16,280 --> 00:17:18,060 You know, we're working hard for you, boy. 206 00:17:20,540 --> 00:17:23,720 How would you like to be chairman of the president's economic advisory 207 00:17:23,720 --> 00:17:24,720 committee? 208 00:17:25,859 --> 00:17:26,859 Huh? 209 00:17:32,820 --> 00:17:36,700 You know, our friends upstairs have... put out a lot of effort to get to this 210 00:17:36,700 --> 00:17:40,060 job. It's what we've both been looking forward to for some time. 211 00:17:44,120 --> 00:17:48,980 You know, power is no damn good unless it comes from the top. 212 00:17:54,840 --> 00:18:01,580 Of course, there's a few loose ends that have to be 213 00:18:01,580 --> 00:18:02,580 tidied up. 214 00:18:03,159 --> 00:18:05,500 Skeletons and closets that have to be buried. 215 00:18:06,540 --> 00:18:11,020 By the way, this little network you put together here in Europe, is it big? How 216 00:18:11,020 --> 00:18:12,480 big is it? No, no, no, it's small. 217 00:18:12,700 --> 00:18:13,700 Four people. 218 00:18:14,280 --> 00:18:16,400 Well, then everything can be taken care of, right? 219 00:18:17,660 --> 00:18:18,660 Is it really necessary? 220 00:18:20,580 --> 00:18:26,480 Bob, I wouldn't want one guy walking around who knows things about you he's 221 00:18:26,480 --> 00:18:27,480 supposed to know. 222 00:18:28,440 --> 00:18:29,440 Certainly not four. 223 00:18:32,430 --> 00:18:33,430 E .J. 224 00:18:38,850 --> 00:18:41,410 Now I know just about everything there is to know about you. 225 00:18:43,410 --> 00:18:47,970 If I stood in your way, would you kill me? 226 00:18:49,030 --> 00:18:50,890 I wouldn't think twice about it. 227 00:22:27,880 --> 00:22:28,880 Elliot, is that you? 228 00:22:28,960 --> 00:22:29,960 You're late again, Alex. 229 00:22:30,640 --> 00:22:32,240 I'm sorry, it was the traffic. 230 00:22:32,580 --> 00:22:34,340 What traffic? I couldn't get a cab. 231 00:22:34,620 --> 00:22:36,400 You weren't followed, were you? No, I don't think so. 232 00:22:36,640 --> 00:22:38,680 What? No, I'm sure I wasn't followed. 233 00:22:39,020 --> 00:22:40,460 Well, something important's come up. 234 00:22:40,780 --> 00:22:41,780 Important? 235 00:22:42,160 --> 00:22:43,580 Critical, perhaps, is a better word. 236 00:22:46,520 --> 00:22:50,380 It seems your diplomatic career is about to come to an untimely end, Alex. 237 00:22:51,180 --> 00:22:53,980 What are you talking about? It does the British government do, too. 238 00:22:54,430 --> 00:22:58,130 Top foreign office officials who take money from big corporations like EDC. 239 00:22:58,950 --> 00:23:04,030 Nobody knows, only you and me. No, there's one other person that knows now. 240 00:23:04,030 --> 00:23:05,030 other person who? 241 00:23:05,430 --> 00:23:07,190 Well, at least they won't shoot you, will they? 242 00:23:08,230 --> 00:23:09,450 What are you talking about? 243 00:23:10,990 --> 00:23:12,710 Perhaps a few years in jail, maybe. 244 00:23:13,730 --> 00:23:16,430 Now, look, is this some kind of a joke? No, I'm not joking, Alex. 245 00:23:16,730 --> 00:23:18,610 I'm in this just as deeply as you are. 246 00:23:18,970 --> 00:23:20,730 What the hell are you talking about? 247 00:23:23,020 --> 00:23:26,300 You must have said something to someone about that three million dollars you 248 00:23:26,300 --> 00:23:29,880 passed to the military junta in Morocco. No, I didn't. I mean, that deal was 249 00:23:29,880 --> 00:23:33,100 well and truly covered, Alex. I was well and truly covered enough. I was most 250 00:23:33,100 --> 00:23:35,280 careful. You weren't careful enough, Alex. What do you mean? 251 00:23:37,680 --> 00:23:40,260 Do you ever go to the director's club? 252 00:23:40,500 --> 00:23:42,900 Oh, yes, yes, of course I do. You know a masseur there named Bert? 253 00:23:43,580 --> 00:23:44,580 Yes, I know Bert. 254 00:23:44,660 --> 00:23:47,780 Yes, so do I. I've used him occasionally for information I need about the 255 00:23:47,780 --> 00:23:48,780 executives. 256 00:23:49,140 --> 00:23:50,260 I paid him a few pounds. 257 00:23:51,440 --> 00:23:53,700 But he wants more than a few pounds for this information. 258 00:23:54,580 --> 00:23:56,760 He wants 10 ,000 pounds, Alex. 259 00:23:58,680 --> 00:24:01,360 Bert? Yes, Bert, will you have 10 ,000 pounds? 260 00:24:01,940 --> 00:24:06,160 Yes, I do. No, I mean do you have 10 ,000 pounds for this month, 10 ,000 261 00:24:06,160 --> 00:24:10,380 for next month, the month after and the month after that? Because that's the way 262 00:24:10,380 --> 00:24:11,380 it'll be, Alex. 263 00:24:12,760 --> 00:24:13,760 I don't understand. 264 00:24:14,220 --> 00:24:16,060 He has some tapes. 265 00:24:16,980 --> 00:24:17,980 Tapes? 266 00:24:18,760 --> 00:24:19,760 It's impossible. 267 00:24:21,070 --> 00:24:22,230 Never said anything to anyone. 268 00:24:22,490 --> 00:24:23,489 What's the matter with you? 269 00:24:23,490 --> 00:24:24,490 Are you sick? 270 00:24:24,590 --> 00:24:26,050 No, I just don't feel very well. 271 00:24:28,630 --> 00:24:30,350 Now, he represents a threat to us, Alex. 272 00:24:31,770 --> 00:24:33,070 A very dangerous situation. 273 00:24:34,290 --> 00:24:36,870 Now, we have a great deal at stake here. You realize that, don't you? 274 00:24:37,090 --> 00:24:40,030 Well, yes, of course I realize it. Something must be done, right? Yes, 275 00:24:40,030 --> 00:24:41,030 course it must. Yes, yes. 276 00:24:41,370 --> 00:24:42,790 What about Killing Bird? Hmm? 277 00:24:43,370 --> 00:24:44,570 You ever killed a man, Alex? 278 00:24:45,270 --> 00:24:46,270 What? 279 00:24:48,110 --> 00:24:49,110 Have you... 280 00:24:51,840 --> 00:24:52,840 before, Alex. 281 00:24:55,260 --> 00:24:56,520 I don't know, because I don't know. 282 00:24:57,180 --> 00:24:58,180 What do you mean? 283 00:25:01,020 --> 00:25:03,080 Well, it looks like somebody's going to have to be killed. 284 00:25:05,440 --> 00:25:07,720 And I'm afraid you're the one that's going to have to do it. 285 00:25:40,400 --> 00:25:41,400 How'd it go? 286 00:25:42,360 --> 00:25:44,440 It took some doing to get it down to size. 287 00:25:45,160 --> 00:25:46,160 But it does work. 288 00:25:46,500 --> 00:25:47,500 It works. 289 00:25:47,920 --> 00:25:50,060 This is a damn sight more lethal than a bomb. 290 00:25:53,940 --> 00:25:54,940 What's its range? 291 00:25:55,420 --> 00:25:56,420 Twenty feet. 292 00:25:56,720 --> 00:25:58,840 Ahead of the specifications of the original model. 293 00:25:59,080 --> 00:26:01,680 Right. You switch it on here. This is a timing device. 294 00:26:02,060 --> 00:26:03,420 You set it like an alarm clock. 295 00:26:03,900 --> 00:26:05,500 But be careful how you handle it. 296 00:26:08,040 --> 00:26:09,340 Right. There's no, uh... 297 00:26:10,180 --> 00:26:12,900 Markings identification, right? No, I assembled it myself. 298 00:26:14,500 --> 00:26:15,720 Really very good, David. 299 00:26:16,380 --> 00:26:17,380 Thank you. 300 00:26:17,540 --> 00:26:19,740 I don't imagine you need that to kill rats with. 301 00:26:20,740 --> 00:26:21,840 No, can I get you a drink? 302 00:26:22,120 --> 00:26:26,200 Yes. No, no, no, it's a simple matter of bartering. 303 00:26:26,700 --> 00:26:29,360 Boys in the Middle East who are screaming for something, they can trade 304 00:26:29,360 --> 00:26:32,260 oil. That may be just the device to do it. 305 00:26:33,220 --> 00:26:34,220 Scotch, all right? 306 00:26:34,360 --> 00:26:35,360 Yes, please. 307 00:26:37,320 --> 00:26:38,320 I'll have your... 308 00:26:39,950 --> 00:26:42,090 Be sent to the usual address in Switzerland. 309 00:26:42,350 --> 00:26:43,329 Thank you. 310 00:26:43,330 --> 00:26:44,430 Cheers. Cheers. 311 00:26:48,850 --> 00:26:51,510 Well, David, you have a minute? I would like to talk to you about something. 312 00:26:51,510 --> 00:26:52,510 Yeah, fine. 313 00:26:56,270 --> 00:27:01,150 I'm in a... Perhaps I should say we are in a little trouble. 314 00:27:03,190 --> 00:27:07,630 The organization that we've built together over the past few years is 315 00:27:07,630 --> 00:27:09,350 crumble. A little group. 316 00:27:09,770 --> 00:27:10,850 People like yourselves. 317 00:27:12,370 --> 00:27:16,190 Given this valuable information, I want to thank you and do everything that I 318 00:27:16,190 --> 00:27:18,550 possibly can to protect you. 319 00:27:19,770 --> 00:27:23,750 There's a weak link in the organization, and I'm afraid it's about to break. 320 00:27:25,530 --> 00:27:31,430 A man who I thought I could trust because he has too much to lose now 321 00:27:31,430 --> 00:27:36,410 everything there is to know about you, me, the organization, EDC, the whole 322 00:27:36,410 --> 00:27:37,410 works. 323 00:27:37,590 --> 00:27:38,590 Well, what does he want? 324 00:27:39,060 --> 00:27:40,060 Money? 325 00:27:40,220 --> 00:27:42,100 No, if it were just money, we could take care of that. 326 00:27:43,260 --> 00:27:48,580 No, I'm afraid he's been smitten by moral conscience. 327 00:27:49,280 --> 00:27:50,280 Do I know him? 328 00:27:51,980 --> 00:27:53,580 I don't know. Alex Hillman. 329 00:27:55,020 --> 00:27:56,020 Foreign office? 330 00:27:57,320 --> 00:27:59,220 You see, that's why I thought I had it sewed up. 331 00:28:02,220 --> 00:28:03,460 Well, now he's begun to drink. 332 00:28:04,200 --> 00:28:07,220 He's sick. He's frightened. I'm afraid he's going to blow the whole scene. 333 00:28:12,720 --> 00:28:13,820 that we're going to have to get rid of him. 334 00:28:18,440 --> 00:28:25,220 Of course, as we know, there's a morality in business, but killing 335 00:28:25,220 --> 00:28:28,680 a man is something else. 336 00:28:31,980 --> 00:28:35,860 But there's no other way that I can think of that you can stop a man from 337 00:28:35,860 --> 00:28:37,640 talking permanently. 338 00:28:40,640 --> 00:28:41,640 Don't you agree? 339 00:28:46,090 --> 00:28:48,550 Well, what if they go make it easier for you and you don't know the man? 340 00:28:50,610 --> 00:28:52,690 And the way I have it worked out, you'll never have to meet him. 341 00:28:53,090 --> 00:28:54,610 You're asking me to kill somebody. 342 00:28:56,490 --> 00:28:57,590 Well, I have no other choice. 343 00:28:58,330 --> 00:29:00,990 But I thought there were people you'd pay to do that kind of thing. But that's 344 00:29:00,990 --> 00:29:03,530 the whole point. We can't risk involving someone from the outside. 345 00:29:04,010 --> 00:29:07,230 Now, I have a plan worked out here. All you have to do is follow the 346 00:29:07,230 --> 00:29:10,430 instructions on this card. Follow them implicitly and you'll be protected. 347 00:29:11,510 --> 00:29:12,510 I promise you. 348 00:29:14,120 --> 00:29:17,640 We'll stay in touch with a series of phone calls on my private line here. 349 00:29:17,820 --> 00:29:19,260 Elliot, don't ask me to do this. 350 00:29:21,460 --> 00:29:24,780 I have no other choice, David. You're the only one I can trust. You're a 351 00:29:24,780 --> 00:29:25,780 scientist. 352 00:29:26,920 --> 00:29:28,760 My work is creative, not destructive. 353 00:29:29,000 --> 00:29:31,380 What the hell do you call this little creation? 354 00:29:31,900 --> 00:29:35,020 That's for defensive purposes. It's a deterrent. That's what they said about 355 00:29:35,020 --> 00:29:36,019 atomic bomb. 356 00:29:36,020 --> 00:29:37,380 I don't want anything to do with this. 357 00:29:40,840 --> 00:29:42,540 Well, I'm sorry to hear you say that, David. 358 00:29:45,770 --> 00:29:47,410 the hell do you think you were involved in here? 359 00:29:49,690 --> 00:29:52,370 I mean, we have paid you quite well for your services, I believe. 360 00:29:52,810 --> 00:29:54,430 I've never heard you complain about that. 361 00:29:57,650 --> 00:29:59,330 How are you living anyway, David? 362 00:30:01,130 --> 00:30:02,130 Big house? 363 00:30:03,410 --> 00:30:05,430 Couple of cars in the garage, lovely wife? 364 00:30:06,870 --> 00:30:08,670 Children in expensive schools? 365 00:30:10,510 --> 00:30:11,510 Huh? 366 00:30:14,280 --> 00:30:15,440 Time for you to pay up, David. 367 00:30:18,400 --> 00:30:19,500 Nothing is for nothing. 368 00:30:26,540 --> 00:30:27,540 Right. 369 00:30:28,640 --> 00:30:29,640 Friday night. 370 00:30:29,920 --> 00:30:31,260 That's this Friday night. 371 00:30:32,060 --> 00:30:35,920 You'll have a key to his apartment. And if you're there at exactly 7 .30, he 372 00:30:35,920 --> 00:30:36,699 won't be there. 373 00:30:36,700 --> 00:30:37,700 I'll make sure of that. 374 00:30:38,900 --> 00:30:39,900 Now, he's a diabetic. 375 00:30:43,050 --> 00:30:44,550 He must take his regular dose of insulin. 376 00:30:46,490 --> 00:30:52,730 All you have to do is find out where he keeps his insulin and replace it with 377 00:30:52,730 --> 00:30:53,730 this. 378 00:30:54,290 --> 00:30:55,530 What exactly is in this? 379 00:30:55,990 --> 00:30:57,350 Ten times regular dose. 380 00:30:58,030 --> 00:30:59,030 An accident. 381 00:31:03,230 --> 00:31:07,110 Well, David, if you can find an easier way of doing it, please tell me now. 382 00:31:13,550 --> 00:31:14,550 You know what? 383 00:31:15,710 --> 00:31:16,710 You're quite good. 384 00:31:17,610 --> 00:31:18,810 I mean, for your age. 385 00:31:19,810 --> 00:31:21,750 I do 20 push -ups every morning. 386 00:31:23,110 --> 00:31:24,110 By yourself? 387 00:31:25,610 --> 00:31:30,470 Oh, must you go so soon? 388 00:31:30,710 --> 00:31:33,230 I'm afraid so, darling. I have to catch the 9 o 'clock plane to Paris. 389 00:31:33,750 --> 00:31:34,749 Oh, Paris! 390 00:31:34,750 --> 00:31:35,729 Take me with you. 391 00:31:35,730 --> 00:31:36,730 I'd love to. 392 00:31:37,250 --> 00:31:38,650 I'm afraid my wife wouldn't like it. 393 00:31:41,230 --> 00:31:43,730 I'll tell you what, I'll bring you a very nice little present back from 394 00:31:46,030 --> 00:31:47,030 You're very dear. 395 00:31:47,410 --> 00:31:48,850 And you are very pretty. 396 00:31:50,810 --> 00:31:52,130 I'll call you as soon as I get back. 397 00:31:53,850 --> 00:31:55,110 Bye -bye. Bye, darling. 398 00:32:32,580 --> 00:32:33,580 Christine? Yes? 399 00:32:37,800 --> 00:32:38,820 Oh, hello. 400 00:32:40,140 --> 00:32:43,780 I just about ran into your lover on the way up the stairs. 401 00:32:43,980 --> 00:32:45,120 Oh, but you know that's nothing. 402 00:32:45,440 --> 00:32:46,780 I have some tapes for you. 403 00:32:47,080 --> 00:32:48,080 Good. 404 00:32:48,920 --> 00:32:49,940 And some films. 405 00:32:50,200 --> 00:32:51,200 Really? Yep. 406 00:32:52,080 --> 00:32:53,860 You ought to get a kick out of some of those. 407 00:32:55,780 --> 00:32:57,820 You know that I don't go to that scene. 408 00:32:58,320 --> 00:32:59,320 I know. 409 00:33:01,100 --> 00:33:05,060 Well, there was this Japanese man, went on and on about some new phone system 410 00:33:05,060 --> 00:33:06,060 they are developing. 411 00:33:06,220 --> 00:33:07,600 Didn't understand a word of it. 412 00:33:08,600 --> 00:33:14,440 And then there was this German man, this kind of German -Israeli merger or 413 00:33:14,440 --> 00:33:17,300 something. I really don't know. This is the film to go with it. 414 00:33:18,360 --> 00:33:19,360 Should be fun. 415 00:33:20,700 --> 00:33:21,980 And that's for the rent. 416 00:33:26,480 --> 00:33:27,480 Thank you. 417 00:33:29,100 --> 00:33:31,460 Now, listen, Christine, I have a job for you Friday night. 418 00:33:31,820 --> 00:33:34,160 Oh, but I thought we were having dinner Friday night. 419 00:33:35,560 --> 00:33:39,620 Oh, I'm sorry. This thing came up. It's very important. I can make it up to you. 420 00:33:40,600 --> 00:33:41,600 All right. 421 00:33:42,840 --> 00:33:47,100 Now, what's that? 422 00:33:48,980 --> 00:33:50,360 This is a radio transmitter. 423 00:33:51,760 --> 00:33:54,760 You're a regular little CIA all on your own, aren't you? 424 00:33:57,610 --> 00:33:58,610 It's your instructions. 425 00:34:01,570 --> 00:34:03,790 Now, pay very close attention. 426 00:34:05,090 --> 00:34:06,090 You want a drink? 427 00:34:06,150 --> 00:34:07,150 Oh, no, no, thank you. 428 00:34:08,830 --> 00:34:10,750 Now, you leave the apartment at 7 .15. 429 00:34:11,909 --> 00:34:15,449 Before you go, call that number there. 430 00:34:16,370 --> 00:34:19,010 Let her ring three times, then hang up. 431 00:34:19,530 --> 00:34:21,210 Can't I just call to say I'm leaving? 432 00:34:21,590 --> 00:34:24,350 Come on, Christine, three times. Now, that's the game. Hey, all right. 433 00:34:24,670 --> 00:34:25,468 Three times. 434 00:34:25,469 --> 00:34:28,389 Now, you arrive at the apartment at 8 o 'clock. 8 o 'clock exactly. 435 00:34:28,670 --> 00:34:29,770 Not before, not after. 436 00:34:32,090 --> 00:34:35,110 Before you go up, there's a phone booth in front. 437 00:34:36,170 --> 00:34:39,590 Go into the phone booth, call that number again, let it ring three times, 438 00:34:39,590 --> 00:34:40,590 hang up just as before. 439 00:34:41,270 --> 00:34:42,909 God, I never remember all this. 440 00:34:43,110 --> 00:34:43,968 Sure you will. 441 00:34:43,969 --> 00:34:45,110 Who lives there, anyway? 442 00:34:47,630 --> 00:34:49,070 You don't really want to know that, do you? 443 00:34:50,130 --> 00:34:51,130 No, not really. 444 00:34:52,940 --> 00:34:54,739 The key will let you into the apartment indicated. 445 00:34:55,940 --> 00:34:59,040 Now, as soon as you've entered, you take the radio transmitter. 446 00:35:07,140 --> 00:35:13,000 Now, you take the device and place it in some concealed spot anywhere in the 447 00:35:13,000 --> 00:35:17,200 room, under a table, behind a chair, anywhere, just as long as it's pointed 448 00:35:17,200 --> 00:35:19,060 this direction toward the middle of the room. 449 00:35:19,920 --> 00:35:21,540 Now, that's very important. You understand that? 450 00:35:22,370 --> 00:35:26,530 Yes, I think so. Now, just before you leave, you remove the tape, switch it to 451 00:35:26,530 --> 00:35:27,570 one, and nothing will happen. 452 00:35:28,510 --> 00:35:31,970 But don't touch it. Don't meddle with it. Just leave the room, go down to the 453 00:35:31,970 --> 00:35:34,910 phone booth, call me one more time to let me know that you've finished the 454 00:35:35,010 --> 00:35:38,590 let it ring three times, then out back to the apartment here. You should be 455 00:35:38,590 --> 00:35:39,590 at nine o 'clock. 456 00:35:39,970 --> 00:35:41,910 Call me just as soon as you've arrived. 457 00:35:42,630 --> 00:35:44,330 You expect me to remember all that? 458 00:35:45,110 --> 00:35:46,510 Oh, well, not right away, perhaps. 459 00:35:47,790 --> 00:35:48,970 But I'll be here till you do. 460 00:35:50,150 --> 00:35:51,290 Even if it takes all night. 461 00:35:52,529 --> 00:35:53,790 Now, let's start at the beginning. 462 00:35:54,150 --> 00:35:55,150 What's the phone number? 463 00:35:55,450 --> 00:35:56,990 No, no, no, don't look at it. 464 00:35:59,210 --> 00:36:01,070 794 -4240. 465 00:36:01,730 --> 00:36:02,730 Very good. 466 00:36:02,990 --> 00:36:05,250 I leave this appointment at 7 .15. 467 00:36:05,570 --> 00:36:08,210 Before leaving, I phone that number three times. 468 00:36:09,470 --> 00:36:11,070 I have to be there at 8 o 'clock. 469 00:36:11,710 --> 00:36:15,770 Now, before going in, I go to the phone booth and phone that number three times 470 00:36:15,770 --> 00:36:16,770 again, right? 471 00:36:43,089 --> 00:36:44,089 My, my. 472 00:36:44,170 --> 00:36:45,890 This is a surprise. Hello, Bert. 473 00:36:46,230 --> 00:36:48,410 Well, a pleasure, sir. A real pleasure. 474 00:36:48,670 --> 00:36:49,750 May I come in? Please. 475 00:36:52,230 --> 00:36:54,750 Through there, sir. 476 00:36:56,530 --> 00:36:57,530 Yes. 477 00:36:57,830 --> 00:36:59,070 My little menagerie. 478 00:36:59,390 --> 00:37:01,090 And some of my trophies. 479 00:37:01,730 --> 00:37:04,950 I was in the East African Rifles, you know. 15 years. 480 00:37:05,170 --> 00:37:06,170 Were you really? 481 00:37:06,210 --> 00:37:07,830 Yes, 15 years. Good Lord. 482 00:37:08,250 --> 00:37:10,830 I was just about to make a pot of tea, if you fancy some tea, sir. 483 00:37:11,160 --> 00:37:13,280 Ah, no, thank you, Bert. I really don't have the time. 484 00:37:13,560 --> 00:37:14,560 Oh. 485 00:37:14,660 --> 00:37:15,660 Pushkin. Red. 486 00:37:15,960 --> 00:37:18,700 Off. Off. Off you go. Let the professor sit down. 487 00:37:19,160 --> 00:37:20,160 Here we are, sir. 488 00:37:20,880 --> 00:37:23,240 Order a nice glass of beer, if you fancy a beer, sir. 489 00:37:24,920 --> 00:37:27,820 Nice tupper scotch. Ah, no, thank you, Bert. Not right now. 490 00:37:28,200 --> 00:37:32,480 Well, this is an honor, sir. A real honor. Well, there's no need to tell you 491 00:37:32,480 --> 00:37:35,140 much we value the information that you've given us. 492 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 Thank you, sir. 493 00:37:36,780 --> 00:37:39,720 Only too glad to be of service, sir. And we appreciate that. 494 00:37:40,060 --> 00:37:41,060 Well, that reminds me. 495 00:37:41,100 --> 00:37:42,580 I made some notes somewhere. 496 00:37:43,660 --> 00:37:45,220 I overheard this conversation. 497 00:37:45,600 --> 00:37:47,220 Very interesting it was. Very interesting. 498 00:37:47,580 --> 00:37:49,700 There were these two gents from the steel company. 499 00:37:50,260 --> 00:37:54,440 Oh, there's no need to worry about that now, Bert. Oh, no, sir. No. I believe in 500 00:37:54,440 --> 00:37:55,198 being thorough. 501 00:37:55,200 --> 00:37:56,460 Ah, here we are. 502 00:37:57,200 --> 00:38:01,780 Go down here, every detail, and you'll be pleased for that, sir. 503 00:38:04,560 --> 00:38:05,560 Oh, yes, yes. 504 00:38:05,860 --> 00:38:06,860 Very efficient. 505 00:38:07,480 --> 00:38:09,040 I like to be methodical, sir. 506 00:38:11,000 --> 00:38:14,920 Well now, what can I do for you this time, sir? 507 00:38:15,920 --> 00:38:22,140 Well, I have quite a serious problem, Bert. I was hoping that perhaps you 508 00:38:22,140 --> 00:38:23,200 be able to help me solve it. 509 00:38:23,400 --> 00:38:27,760 You can rely on me, sir. You know that? It seems there's been a security leak. 510 00:38:28,100 --> 00:38:29,700 It could affect the entire operation. 511 00:38:30,200 --> 00:38:31,800 Well, that is serious. 512 00:38:33,920 --> 00:38:34,920 Very serious. 513 00:38:36,820 --> 00:38:37,820 There's a woman involved. 514 00:38:38,360 --> 00:38:39,360 A woman? 515 00:38:41,509 --> 00:38:46,290 Yes, I thought I could trust her, but... I'm sorry you made a mistake, sir. If 516 00:38:46,290 --> 00:38:47,290 you forgive me saying so. 517 00:38:49,330 --> 00:38:53,810 They're not to be trusted, sir. This woman is a high -class whore. They're 518 00:38:53,810 --> 00:38:54,810 whores, sir. 519 00:38:55,370 --> 00:38:58,410 Well, I thought you'd be useful to us for a while, and she was. 520 00:38:59,590 --> 00:39:02,170 But now she seems to be playing both sides of the fence. 521 00:39:03,810 --> 00:39:04,930 Typical. Yes. 522 00:39:08,110 --> 00:39:10,930 Well, it seems I made a... 523 00:39:12,460 --> 00:39:13,460 A bad mistake. 524 00:39:14,100 --> 00:39:15,780 Nothing we can't put right, sir. 525 00:39:20,240 --> 00:39:23,440 What would you suggest we do? 526 00:39:23,940 --> 00:39:29,060 Well, if you ask me, I think we'd be better off without her, sir. 527 00:39:35,560 --> 00:39:39,940 Could I have a drink now? A nice drop of scotch, sir. 528 00:39:40,700 --> 00:39:41,700 Thank you. 529 00:39:43,180 --> 00:39:45,660 Yes, women are all the same. 530 00:39:46,300 --> 00:39:49,460 Going about, throwing themselves off. 531 00:39:54,460 --> 00:39:56,320 They're unclean, sir. That's what they are. 532 00:39:56,680 --> 00:39:58,040 Unclean. I hate them. 533 00:39:58,260 --> 00:39:59,760 Maybe one of them. I hate them. 534 00:40:04,500 --> 00:40:09,400 Do you think that you could take care of her for me? 535 00:40:10,520 --> 00:40:11,760 I dare say so, sir. 536 00:40:12,620 --> 00:40:14,700 Any particular plan in mind, sir? 537 00:40:18,440 --> 00:40:21,460 Friday, uh... Are you working Friday? 538 00:40:21,900 --> 00:40:22,900 Till eight o 'clock, sir. 539 00:40:24,740 --> 00:40:25,740 Eight o 'clock. 540 00:40:29,740 --> 00:40:34,460 Yes, well... I'll get a key for her apartment. 541 00:40:36,860 --> 00:40:40,360 Oh, this has to be very carefully planned. I don't want you incriminated. 542 00:40:40,360 --> 00:40:41,580 far too valuable to us for that. 543 00:40:42,419 --> 00:40:47,000 Trust you, sir. I'll work something out and get the details to you just as soon 544 00:40:47,000 --> 00:40:48,000 as I can. 545 00:40:48,980 --> 00:40:50,160 We can deal with it, sir. 546 00:40:51,060 --> 00:40:52,060 Don't you worry. 547 00:41:09,230 --> 00:41:12,290 No, four murders in one night doesn't seem to be a very reasonable way to 548 00:41:12,290 --> 00:41:15,950 approach this thing. I mean, the police... There's not going to be four 549 00:41:16,430 --> 00:41:17,430 Two at the most. 550 00:41:18,170 --> 00:41:19,890 But you just told me there was four people. 551 00:41:21,430 --> 00:41:22,990 It's no longer your problem, E .J. 552 00:41:23,750 --> 00:41:26,850 Well, we've got a hell of a lot at stake here. I have to assume responsibility, 553 00:41:27,050 --> 00:41:28,050 right? 554 00:41:30,550 --> 00:41:33,590 And it won't be connected with us? No. 555 00:41:34,770 --> 00:41:37,430 Okay, when? I mean, when does this take place? 556 00:41:40,400 --> 00:41:41,400 Friday night. 557 00:41:43,580 --> 00:41:45,760 I'd better leave right away tonight for Washington. 558 00:41:47,660 --> 00:41:48,680 Yes, I think you should. 559 00:41:50,580 --> 00:41:52,140 Well, I can't afford to hang around. 560 00:41:52,440 --> 00:41:55,340 No, you can't. Well, of course I can't. You must understand that. 561 00:41:55,600 --> 00:41:56,600 I do. 562 00:42:01,400 --> 00:42:04,740 Well, you've got to be a very important, powerful man, Bob. 563 00:42:06,220 --> 00:42:08,800 One day, you will have forgotten all about this. 564 00:42:09,310 --> 00:42:10,890 A little unpleasantness, you know what I mean? 565 00:42:26,110 --> 00:42:31,350 Senor? Listen, the gardener writes to me. Remember that restaurant down on the 566 00:42:31,350 --> 00:42:32,350 beach? 567 00:42:32,630 --> 00:42:35,030 What was the name of it? Yeah, it was kind of a club. 568 00:42:35,590 --> 00:42:37,170 The L... L... 569 00:42:37,900 --> 00:42:41,040 Topo. El Topo. Oh, my gosh, man. 570 00:42:41,480 --> 00:42:43,620 It was something else that day. Oh, yeah. 571 00:42:45,120 --> 00:42:48,480 That night, too, as I recall. 572 00:42:49,000 --> 00:42:51,080 Ah, you were like. 573 00:42:53,780 --> 00:42:55,460 Tu costa del sol. 574 00:42:56,780 --> 00:42:59,200 Two happy memories. 575 00:43:03,560 --> 00:43:05,500 I loved you. Did you know that? 576 00:43:12,140 --> 00:43:13,140 Do you know you love me? 577 00:43:17,420 --> 00:43:18,680 Yeah, I know that too. 578 00:43:21,220 --> 00:43:23,340 Is that why you walked out on me? 579 00:43:24,520 --> 00:43:25,980 Oh, Jean. 580 00:43:32,360 --> 00:43:33,360 Maybe. 581 00:43:35,880 --> 00:43:40,300 One travels faster alone. 582 00:43:52,040 --> 00:43:53,040 Sorry about that. 583 00:43:53,160 --> 00:43:57,000 I mean... Sure. 584 00:43:59,780 --> 00:44:03,080 Maybe you were right. You certainly travel fast, right? 585 00:44:04,740 --> 00:44:11,600 Up to the top. No, not to the top. Almost to the top, right? Up there, 586 00:44:11,720 --> 00:44:13,160 Where all the power... 587 00:44:37,200 --> 00:44:38,680 Who can't see me? Why? 588 00:44:39,780 --> 00:44:46,320 The committee... The committee... The 589 00:44:46,320 --> 00:44:48,420 presidential advisory committee. 590 00:44:48,900 --> 00:44:49,900 Right. 591 00:44:50,700 --> 00:44:51,700 I'm in. 592 00:44:51,900 --> 00:44:52,900 Almost. 593 00:44:53,440 --> 00:44:54,440 Why? 594 00:45:13,000 --> 00:45:13,899 You're human. 595 00:45:13,900 --> 00:45:16,620 You're a human being. They wouldn't like that. 596 00:45:21,060 --> 00:45:25,600 That's because I'm feeling particularly human tonight. 597 00:45:28,420 --> 00:45:29,420 What do you think? 598 00:45:31,620 --> 00:45:33,940 I think you're beautiful. 599 00:45:37,320 --> 00:45:38,580 You at least don't. 600 00:45:39,700 --> 00:45:41,520 Yes, but you do look beautiful. 601 00:46:16,520 --> 00:46:17,520 You know, something. 602 00:46:50,120 --> 00:46:52,620 The enclosed key will let you into the woman's apartment. 603 00:46:52,860 --> 00:46:56,000 Phone me from the call box by the apartment as soon as you arrive. 604 00:46:56,420 --> 00:46:57,640 The girl will be alone. 605 00:46:58,040 --> 00:47:02,540 I will arrange that. And in this cellophane packet is a tiny fragment of 606 00:47:02,540 --> 00:47:03,540 skin. 607 00:47:03,680 --> 00:47:07,580 Skin invariably collects beneath the nails of a woman who has been savagely 608 00:47:07,580 --> 00:47:08,580 attacked. 609 00:47:09,460 --> 00:47:11,480 Place the skin under the fingernails. 610 00:47:12,100 --> 00:47:15,340 This should keep the police pathologist busy for a time. 611 00:47:16,160 --> 00:47:18,460 So you see, I am doing all I can to protect you. 612 00:47:30,380 --> 00:47:33,940 With these instructions, you will find a key to a left luggage locker at 613 00:47:33,940 --> 00:47:34,940 Marylebone Station. 614 00:47:35,920 --> 00:47:37,260 The number is on the key. 615 00:47:38,080 --> 00:47:41,440 You go to Marylebone Station directly from your apartment. 616 00:47:46,900 --> 00:47:48,820 Anything else I can get you before I go? 617 00:47:49,120 --> 00:47:50,120 No. 618 00:47:51,040 --> 00:47:52,040 Good night. 619 00:47:52,280 --> 00:47:53,500 Good night, Miss Robertson. 620 00:48:32,040 --> 00:48:33,040 Thank you. 621 00:50:40,720 --> 00:50:41,720 Bye. 622 00:51:12,810 --> 00:51:13,810 Yes, hello. 623 00:51:14,110 --> 00:51:18,090 Oh, Robert, I'd like to see you. I'm right in the middle of something. I've 624 00:51:18,090 --> 00:51:22,090 to finish it by tomorrow, so... Please, Robert, I want to talk to you. 625 00:51:22,590 --> 00:51:24,730 Jean, listen, I'll call you in the morning, huh? 626 00:51:25,010 --> 00:51:26,010 Good night. 627 00:56:50,490 --> 00:56:56,530 Jean. I'm sorry I had to. I... Well, listen, I... What the hell? I told you I 628 00:56:56,530 --> 00:56:57,530 was busy. 629 00:56:58,850 --> 00:57:03,410 Well, are you going to slam the door or what? No, no, no. Come on in. I'm sorry. 630 00:57:11,310 --> 00:57:12,690 Are you expecting somebody? 631 00:57:12,910 --> 00:57:16,870 I mean, do you have a date? No, I don't have a date. I'm working on my speech. 632 00:57:22,700 --> 00:57:24,820 Now, what is it that can't wait till morning? 633 00:57:28,520 --> 00:57:29,520 What am I? 634 00:57:29,980 --> 00:57:31,400 Am I a one -night stand? 635 00:57:59,660 --> 00:58:00,660 Listen. Don't look at me. 636 00:58:01,200 --> 00:58:02,200 Please. Listen. 637 00:58:02,520 --> 00:58:03,520 Come on. 638 00:58:04,620 --> 00:58:06,740 So you're going to get the hell out of here so I can get back to work? 639 00:58:07,300 --> 00:58:08,300 Hmm? 640 00:58:22,540 --> 00:58:23,540 Yeah. 641 00:58:23,900 --> 00:58:24,900 David. 642 00:58:25,080 --> 00:58:26,080 Where have you been? 643 00:58:26,840 --> 00:58:27,840 I was seen. 644 00:58:28,089 --> 00:58:29,350 Some woman. She saw me. 645 00:58:31,190 --> 00:58:33,210 Well, you get home as quick as you can. Call me when you get there. 646 00:58:39,250 --> 00:58:42,210 I put you in a terribly embarrassing position. I'm sorry. 647 00:58:42,850 --> 00:58:44,230 No, no, no. Just an associate. 648 00:58:45,210 --> 00:58:46,210 Jean. 649 00:58:48,450 --> 00:58:50,910 There's no need to explain. Really, no explanations. 650 00:59:25,390 --> 00:59:26,390 There it is. 651 00:59:27,850 --> 00:59:28,850 Christina. 652 01:01:48,400 --> 01:01:49,400 Thank you. 653 01:09:25,700 --> 01:09:27,359 Well, I can't go through with it. 654 01:09:29,140 --> 01:09:30,140 What? 655 01:09:30,680 --> 01:09:33,899 I can't go through with it. I just can't do it, that's all. 656 01:09:34,319 --> 01:09:36,640 You'll just have to find someone else. 657 01:09:37,939 --> 01:09:38,939 Where are you? 658 01:09:39,939 --> 01:09:42,359 I'm outside the club. 659 01:09:44,080 --> 01:09:47,960 Now, look, you must try and understand that... Alex, you're going to go through 660 01:09:47,960 --> 01:09:49,279 with it just as we planned. 661 01:09:49,640 --> 01:09:51,600 I don't care anymore, you see. 662 01:09:52,540 --> 01:09:53,960 What happens to me? 663 01:09:55,500 --> 01:09:58,760 I just cannot go through with it. Alex, I'll tell you what's going to happen to 664 01:09:58,760 --> 01:10:01,720 you. You're going to be finished, wiped out. I thought I made that clear. We've 665 01:10:01,720 --> 01:10:02,720 been through all of this before. 666 01:10:03,120 --> 01:10:04,440 You wouldn't do that, would you? 667 01:10:05,360 --> 01:10:06,960 You wouldn't do that. 668 01:10:07,980 --> 01:10:09,160 You just try me. 669 01:10:12,620 --> 01:10:14,560 Now you go round the back of the clock. 670 01:10:14,960 --> 01:10:17,840 You wait for him. He should be there any minute now. 671 01:10:18,440 --> 01:10:23,660 Do what you have to do, and then you call him five times, just as we planned. 672 01:10:23,660 --> 01:10:24,660 know all that. 673 01:10:25,200 --> 01:10:26,460 Listen to me. God damn it. 674 01:10:28,920 --> 01:10:31,440 It's either you or him. Now what's it going to be? 675 01:18:54,629 --> 01:18:55,629 Alex? 676 01:18:57,590 --> 01:19:00,770 What the hell didn't you call me? 677 01:19:01,630 --> 01:19:06,070 I was going to call you. 678 01:19:07,150 --> 01:19:14,050 I meant to call you. It's just that I... What's the matter with you? Are you 679 01:19:14,050 --> 01:19:16,890 drunk? I just don't feel... You're sick. 680 01:19:17,170 --> 01:19:18,890 I just don't feel too grand. 681 01:19:19,900 --> 01:19:21,940 I, uh, it's the diabetes, you know. 682 01:19:22,220 --> 01:19:24,060 Well, maybe you'd better take your injection. 683 01:19:24,420 --> 01:19:25,420 No, I did, I did. 684 01:19:25,540 --> 01:19:32,480 Um, I, I, uh, before I, um, I... 685 01:19:32,480 --> 01:19:37,780 Well, how'd it go? 686 01:19:40,080 --> 01:19:43,600 I saw it. 687 01:19:43,860 --> 01:19:44,860 What? 688 01:19:45,080 --> 01:19:47,260 She, um... Would you do it? 689 01:19:50,470 --> 01:19:51,470 Yes, I did it. 690 01:19:56,650 --> 01:19:57,650 Did it. 691 01:19:58,610 --> 01:20:05,270 I... I... I 692 01:20:05,270 --> 01:20:06,310 hit him. 693 01:20:07,590 --> 01:20:08,970 Easier than I expected. 694 01:20:11,330 --> 01:20:12,330 We've done it. 695 01:20:13,410 --> 01:20:14,410 We've done it. 696 01:20:14,610 --> 01:20:15,870 We've done it. See? 697 01:20:16,190 --> 01:20:17,190 We've done it. 698 01:20:17,370 --> 01:20:18,730 And we... 699 01:21:09,070 --> 01:21:10,070 I sent you there. 700 01:21:10,270 --> 01:21:14,490 Well, I understand your problem, but there must be somebody who can take over 701 01:21:14,490 --> 01:21:15,469 this assignment. 702 01:21:15,470 --> 01:21:16,470 Well, there isn't. 703 01:21:16,510 --> 01:21:18,330 Well, I can't get any place with Elliot. 704 01:21:18,610 --> 01:21:19,970 What's the hang -up, Jean? Personal? 705 01:21:21,130 --> 01:21:25,130 Personal, yes. I mean, it is. It's personal. You don't want to believe 706 01:21:25,130 --> 01:21:26,130 sold out. 707 01:21:27,310 --> 01:21:28,970 Am I wrong, Jean? No. 708 01:21:29,610 --> 01:21:30,650 You're right, as always. 709 01:21:30,930 --> 01:21:32,050 Are you going to do your job? Yes. 710 01:21:32,370 --> 01:21:35,130 Tell Elliot he's on borrowed time. Whatever you say. 711 01:21:39,050 --> 01:21:41,290 I'm sure it's something you'll be able to live with. 712 01:21:41,750 --> 01:21:44,010 Yes, well, for 800 pounds, I certainly hope so. 713 01:21:44,610 --> 01:21:48,490 It has an abstract quality which is most original. Don't you find so? Yes, it's 714 01:21:48,490 --> 01:21:49,188 quite interesting. 715 01:21:49,190 --> 01:21:50,710 This just arrived by special delivery, Professor. 716 01:21:51,010 --> 01:21:52,230 What is it? I've no idea. 717 01:21:52,750 --> 01:21:56,350 Here you are. Thank you, sir. I'll take these bags down now, Professor. 718 01:21:56,970 --> 01:21:59,790 We are having an exhibition of Marguerite's work in January. 719 01:22:00,070 --> 01:22:01,210 I'm sure you'll be interested. 720 01:22:01,570 --> 01:22:02,610 Thank you. I'll make a point of that. 721 01:22:02,970 --> 01:22:06,630 Well, good day to you, sir. Good day. Your plane's at 2 o 'clock, which means 722 01:22:06,630 --> 01:22:08,350 you must leave here not later than 4 .45. 723 01:22:09,200 --> 01:22:10,200 1 .45. 724 01:22:11,880 --> 01:22:12,880 Oh, madam. 725 01:22:16,560 --> 01:22:17,560 Ah, Robinson. 726 01:22:17,880 --> 01:22:18,880 Professor at home? 727 01:22:18,900 --> 01:22:19,900 Yes, she's in the study. 728 01:22:23,980 --> 01:22:24,980 Well? 729 01:22:25,860 --> 01:22:26,860 Oh, Jean. 730 01:22:27,580 --> 01:22:28,580 You made it. 731 01:22:29,840 --> 01:22:33,560 Just came over the telex. A special statement from the PR office of the 732 01:22:33,560 --> 01:22:34,620 House. Congratulations. 733 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 Well, thank you. 734 01:22:38,120 --> 01:22:39,680 I think that calls for a drink. 735 01:22:42,360 --> 01:22:45,500 It's got a two o 'clock plane to catch. That means I have to leave at one o 736 01:22:45,500 --> 01:22:46,500 'clock. Okay. 737 01:22:46,980 --> 01:22:48,480 You'll make it. You always do. 738 01:22:48,700 --> 01:22:49,700 Brandy will. Fine. 739 01:22:50,040 --> 01:22:53,240 Oh, I'm sorry about last night. 740 01:22:53,680 --> 01:22:55,900 I realize I couldn't have been more wrong. 741 01:22:56,860 --> 01:22:59,980 The only thing that you're involved with is yourself. 742 01:23:02,400 --> 01:23:03,820 Yourself. It's your work. 743 01:23:15,080 --> 01:23:16,080 We're going back to Washington. 744 01:23:19,260 --> 01:23:20,760 They've really got you, haven't they? 745 01:23:21,320 --> 01:23:23,960 They've got their man right up there where it counts. 746 01:23:28,620 --> 01:23:35,440 EDC and Farnsworth can run the government any way they want because 747 01:23:35,440 --> 01:23:39,040 Professor Elliot is right in there next to the president. 748 01:23:42,670 --> 01:23:45,690 I hope they're paying you a lot of money. Yes, they are. 749 01:23:46,350 --> 01:23:47,350 Oh. 750 01:23:48,590 --> 01:23:50,870 Jean, there are a hell of a lot of things in this world that need to be 751 01:23:52,390 --> 01:23:55,970 And to do them, the right man has to be in the right place at the right time. 752 01:23:56,050 --> 01:23:57,050 Are you the right man? 753 01:23:57,270 --> 01:24:02,130 Yes. You know, it's usual in a civilized society to wait until you're elected to 754 01:24:02,130 --> 01:24:03,130 a post. 755 01:24:03,330 --> 01:24:07,270 Not smash your way through whether you're wanted or not. That's why the 756 01:24:07,270 --> 01:24:11,310 world is falling around all about us because we're waiting for the right man 757 01:24:11,310 --> 01:24:12,310 be elected. 758 01:24:12,390 --> 01:24:14,290 That's called democracy, don't you remember? 759 01:24:14,590 --> 01:24:18,190 Yes, the whole world's governed by a bunch of democratically elected 760 01:24:18,530 --> 01:24:20,070 There's no time for that anymore, Jean. 761 01:24:20,570 --> 01:24:22,750 Or a little fascism can go a long way. 762 01:24:30,050 --> 01:24:33,030 You don't seem to understand that there are things that I believe in. I believe 763 01:24:33,030 --> 01:24:34,030 in very deeply. 764 01:24:35,310 --> 01:24:38,650 I'm not about to wait around for a bunch of half -assed politicians to screw 765 01:24:38,650 --> 01:24:41,150 things up when I know that I can do a hell of a lot better job. 766 01:24:41,550 --> 01:24:45,230 And that's not vanity or conceit or a damn thing. That's pure, honest 767 01:24:45,230 --> 01:24:47,230 conviction. The end justifies the means. 768 01:24:47,590 --> 01:24:51,750 You know, sir, there's a lot of us poor, downtrodden peasants who don't happen 769 01:24:51,750 --> 01:24:54,870 to agree with you. That's why you're peasants. This particular peasant 770 01:24:54,870 --> 01:24:57,610 intend to stay down. Oh, well, Jean, you're stuck in time. 771 01:24:58,590 --> 01:25:02,250 Kind of an argument went out with the cold -worn flower children. Well, 772 01:25:02,250 --> 01:25:05,610 something else. You know, I've been digging up a lot of stuff, and the more 773 01:25:05,610 --> 01:25:08,410 kept digging, the more I kept finding out that you were involved. I'm going to 774 01:25:08,410 --> 01:25:09,410 write about it, Robert. 775 01:25:09,530 --> 01:25:10,530 I'm going to write about it. 776 01:25:10,720 --> 01:25:13,940 I'm going to throw the mud against the wall, and some of it is going to stick 777 01:25:13,940 --> 01:25:14,940 you. 778 01:25:15,280 --> 01:25:16,360 Well, write it then, Jean. 779 01:26:35,720 --> 01:26:38,780 I have never ever really trusted you, Elliot, and it would be reasonable, 780 01:26:38,840 --> 01:26:43,860 therefore, to suppose that should I die an unnatural death, you and your 781 01:26:43,860 --> 01:26:45,960 organisation are likely to be responsible. 782 01:26:47,580 --> 01:26:52,280 I've been working for some months now on a highly toxic substance under a war 783 01:26:52,280 --> 01:26:53,280 office contract. 784 01:26:53,660 --> 01:26:57,040 The poison is long -lasting and will penetrate the skin. 785 01:26:58,560 --> 01:27:02,300 The pages of this notebook are completely saturated in this poison. 786 01:27:03,600 --> 01:27:10,240 By the time you've read this far, you have about five minutes left to live. 57956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.