All language subtitles for 1974 - The Internecine Project
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,140 --> 00:03:42,980
I'll take my cue from the monitor, John.
2
00:03:44,400 --> 00:03:46,760
Camera one, in on, Professor Elliot.
3
00:03:47,040 --> 00:03:48,780
One minute to see... Good. Now,
4
00:03:50,060 --> 00:03:51,220
let's see a close -up of Arnold.
5
00:03:51,480 --> 00:03:54,380
Camera one, Arnold. On you now, too.
Hold it there, please.
6
00:03:55,760 --> 00:03:57,880
Where the hell is this Robertson woman?
7
00:03:58,140 --> 00:04:01,340
Is she coming, John, or isn't she? Well,
if she doesn't turn up, we'll have to
8
00:04:01,340 --> 00:04:02,198
press on.
9
00:04:02,200 --> 00:04:03,200
On line now.
10
00:04:04,080 --> 00:04:05,580
Thank God for that. Wheel on.
11
00:04:06,040 --> 00:04:08,580
On you, camera one. Stand by for roll.
12
00:04:09,690 --> 00:04:10,710
15 seconds, studio.
13
00:04:13,850 --> 00:04:14,970
Stand by, studio.
14
00:04:15,350 --> 00:04:18,810
Mrs. Robertson, I'm Arnold Price -Jones.
Hello. This is just a break. Hello.
15
00:04:19,310 --> 00:04:21,850
I'm terribly sorry about this. I was
held up in traffic.
16
00:04:22,170 --> 00:04:23,490
You really had us worried there for a
moment.
17
00:04:24,070 --> 00:04:25,410
Oh, this is Professor Elliott.
18
00:04:26,050 --> 00:04:27,050
I know.
19
00:04:27,550 --> 00:04:28,550
Quiet, studio.
20
00:04:28,730 --> 00:04:30,110
Two, one.
21
00:04:30,730 --> 00:04:33,850
Right. Roll telecine. Make few music.
22
00:04:40,780 --> 00:04:41,719
Good evening.
23
00:04:41,720 --> 00:04:44,540
The world this week takes a look at
inflation.
24
00:04:45,000 --> 00:04:50,280
Here this evening to discuss this matter
is Professor Robert Elliott, author and
25
00:04:50,280 --> 00:04:55,020
lawyer, senior lecturer on economic
studies at Harvard University, and
26
00:04:55,020 --> 00:04:58,980
advisor on financial affairs to the
United States Senate Foreign Relations
27
00:04:58,980 --> 00:04:59,980
Committee.
28
00:05:00,220 --> 00:05:05,220
And to pose the questions, Mr. Chester
Drake, financial correspondent of the
29
00:05:05,220 --> 00:05:11,640
London Times, and Miss Jean Robertson,
journalist, novelist, last year's winner
30
00:05:11,640 --> 00:05:16,140
of the Kern Award for Journalism, and
currently the political correspondent on
31
00:05:16,140 --> 00:05:17,240
the Washington Daily News.
32
00:05:17,560 --> 00:05:23,400
Professor Elliott, the constantly
increasing spiral of wages and prices,
33
00:05:23,400 --> 00:05:25,260
can we do about it? Can it be stopped?
34
00:05:25,580 --> 00:05:31,460
I know in the United States last year,
consumer prices rose at dramatic 8%, but
35
00:05:31,460 --> 00:05:34,920
then on the other hand, the overall
prosperity of the country increased just
36
00:05:34,920 --> 00:05:38,600
dramatically. And yet wages always seem
to lag behind prices.
37
00:05:39,260 --> 00:05:41,080
Yes, but they catch up just as rapidly.
38
00:05:41,780 --> 00:05:43,320
The unions take care of that.
39
00:05:43,760 --> 00:05:50,380
Surely, Professor, the only way to stop
the race between costs and wages is to
40
00:05:50,380 --> 00:05:52,980
peg prices, to control the cost of
living.
41
00:05:53,380 --> 00:05:57,920
Well, in a free economy, control is a
dirty word, Mr. Drake.
42
00:05:58,880 --> 00:06:04,100
I know that it's very tempting to
introduce rigid controls both prices and
43
00:06:04,100 --> 00:06:05,200
wages, but at what level?
44
00:06:07,320 --> 00:06:08,320
Oh, hello.
45
00:06:08,340 --> 00:06:10,240
I hope I'm not too early. A bit, yes.
46
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
I'm sorry.
47
00:06:12,200 --> 00:06:13,240
Oh, that's all right.
48
00:06:14,100 --> 00:06:15,260
Gives us more time.
49
00:06:17,140 --> 00:06:21,800
No, obviously, if a manufacturer can
reduce his prices, he'll sell more and
50
00:06:21,800 --> 00:06:22,800
a bigger profit.
51
00:06:23,160 --> 00:06:30,140
But with the increased costs of
overhead, labor, raw materials, he's
52
00:06:30,140 --> 00:06:33,800
to meet these increases correspondingly.
Then you are arguing the case for...
53
00:06:37,580 --> 00:06:40,520
The more money the working population
earn, the greater the spending power.
54
00:06:40,720 --> 00:06:44,280
Of course, as the world becomes smaller,
every country, particularly America...
55
00:06:44,280 --> 00:06:49,040
I
56
00:06:49,040 --> 00:07:01,520
imagine
57
00:07:01,520 --> 00:07:03,460
they're doing business, right?
58
00:07:07,180 --> 00:07:08,660
extremely sophisticated department.
59
00:07:08,980 --> 00:07:11,280
Mr Baker, that test is set up for you
now.
60
00:07:12,600 --> 00:07:14,180
Right. Mr Clark.
61
00:07:15,080 --> 00:07:19,660
Are you ready? Yes, we are, sir.
62
00:07:20,160 --> 00:07:21,460
Okay, let's see it then.
63
00:08:13,260 --> 00:08:18,140
keep talking about selling. I'm talking
about political pressure. I still didn't
64
00:08:18,140 --> 00:08:22,560
think that's quite the issue. I am
talking about putting the squeeze on
65
00:08:22,560 --> 00:08:25,420
countries getting involved in their
domestic politics.
66
00:08:25,840 --> 00:08:29,160
I know that it's the nature of your...
Who, for instance, was really behind the
67
00:08:29,160 --> 00:08:32,039
military overthrow of the popular
government in RICO last month?
68
00:08:32,320 --> 00:08:37,700
I assume the populace. It prevented EDC
from losing millions of dollars.
69
00:08:38,100 --> 00:08:41,740
EDC. Isn't your firm involved in EDC,
old boy?
70
00:08:42,250 --> 00:08:43,250
He's bald.
71
00:08:43,490 --> 00:08:44,730
They own us, old man.
72
00:08:45,250 --> 00:08:46,710
Bought us out two years ago.
73
00:08:47,110 --> 00:08:48,110
Oh,
74
00:08:48,550 --> 00:08:49,610
take it easy, brother.
75
00:08:50,410 --> 00:08:51,410
Well,
76
00:08:51,870 --> 00:08:58,430
in the world market, in order to make
big corporations go to the
77
00:08:58,430 --> 00:09:02,070
underdeveloped countries, I have
developed countries and exert whatever
78
00:09:02,070 --> 00:09:03,990
influence is necessary.
79
00:09:04,190 --> 00:09:07,350
I am talking about... I think we've gone
far enough on this point, Miss Rose.
80
00:09:11,069 --> 00:09:12,029
Call the embassy.
81
00:09:12,030 --> 00:09:13,950
Yes, sir. Lunch, Wednesday, 12 .30.
82
00:09:14,450 --> 00:09:17,070
Can I make that? Yes, you're meeting
with internationalists until three.
83
00:09:17,290 --> 00:09:19,070
Then you have a trade reception at
seven.
84
00:09:19,610 --> 00:09:23,390
Thank you very much, you two, for using
my show to pick a fight on.
85
00:09:23,590 --> 00:09:27,530
Oh, we're old protagonists, aren't we?
Yes, I gather. You're coming upstairs
86
00:09:27,530 --> 00:09:30,510
a drink? You have a conference call with
Washington booked for 11 .30, sir.
87
00:09:30,510 --> 00:09:32,590
Well, there's your answer. I'm sorry. I
quite understand. Goodbye.
88
00:09:32,890 --> 00:09:34,330
Goodbye. Thank you. Goodbye.
89
00:09:34,570 --> 00:09:35,570
Thank you.
90
00:09:36,030 --> 00:09:37,050
Very nice.
91
00:09:38,540 --> 00:09:39,780
coming on pretty strong to me in there.
92
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
Well, there was nothing personal. I was
just trying to get at the truth. The
93
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
truth. That's what my paper prints is,
the truth. For 5 ,000 years, men and
94
00:09:47,000 --> 00:09:49,520
women all over the world have been
trying to discover what the truth is.
95
00:09:49,520 --> 00:09:52,160
tell me your paper prints it? Oh, come
on. It's my job.
96
00:09:52,360 --> 00:09:56,060
Your job? Yeah. Listen, you're a bright,
beautiful lady. Where did you find a
97
00:09:56,060 --> 00:09:58,820
job that suits your talents better?
Well, what? Write a cookbook.
98
00:09:59,500 --> 00:10:03,880
Oh, you chauvinist. There's nothing that
drives me up the wall more than
99
00:10:03,880 --> 00:10:05,760
crusading lady journalists.
100
00:10:06,160 --> 00:10:07,159
Especially this one.
101
00:10:07,160 --> 00:10:08,220
Carl's just outside, Professor.
102
00:10:08,740 --> 00:10:09,740
Thank you, Philip.
103
00:10:09,880 --> 00:10:10,880
Good night.
104
00:10:12,520 --> 00:10:13,520
Robert.
105
00:10:16,280 --> 00:10:17,820
Robert. What is it?
106
00:10:19,260 --> 00:10:22,140
Well, could I have a lift, please?
107
00:10:24,180 --> 00:10:27,040
You know, there is one thing I'll be
thankful for when women finally achieve
108
00:10:27,040 --> 00:10:29,720
their equality. You'll give me a right
to punch you right in that nose.
109
00:10:30,920 --> 00:10:31,920
Can I get a lift?
110
00:10:32,220 --> 00:10:33,220
Get in.
111
00:10:45,209 --> 00:10:46,870
Well, what brings you to London?
112
00:10:48,570 --> 00:10:49,570
You.
113
00:10:49,850 --> 00:10:53,490
Me? Come on. No, I'm serious. Your news.
114
00:10:54,170 --> 00:11:00,670
There was no coincidence that you were
at that television interview, was it?
115
00:11:00,670 --> 00:11:02,310
no, no. I used my charms.
116
00:11:03,850 --> 00:11:07,630
Yes, I remember your charms.
117
00:11:09,050 --> 00:11:10,290
How long has it been?
118
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
No, it doesn't, does it?
119
00:11:24,180 --> 00:11:25,500
You've gone a long way.
120
00:11:28,780 --> 00:11:31,100
I would like an interview with you.
121
00:11:31,740 --> 00:11:33,560
Would you like to have dinner with me?
122
00:11:38,000 --> 00:11:39,280
I'd love to have dinner with you.
123
00:11:41,940 --> 00:11:43,380
I'll be staying at the Dorchester.
124
00:11:44,700 --> 00:11:46,860
Driver, would you drop the lady at the
Dorchester, please?
125
00:11:47,280 --> 00:11:48,280
Yes, sir.
126
00:11:49,800 --> 00:11:50,800
Well, I'll call you.
127
00:11:51,320 --> 00:11:52,320
Good.
128
00:11:57,120 --> 00:11:58,120
Good night.
129
00:11:58,440 --> 00:11:59,440
Ciao.
130
00:12:06,780 --> 00:12:07,780
What?
131
00:12:10,320 --> 00:12:12,060
Well, of course I talked to Ellie.
132
00:12:12,680 --> 00:12:13,680
Nothing.
133
00:12:14,260 --> 00:12:18,180
Well, Charlie, he's just not a very
communicative kind of person.
134
00:12:19,760 --> 00:12:20,599
I'll try.
135
00:12:20,600 --> 00:12:22,020
Farnsworth is flying out there tomorrow.
136
00:12:22,300 --> 00:12:23,300
Who's coming in tomorrow?
137
00:12:23,780 --> 00:12:27,900
I can't hear a thing. Betty, would you
hold that for a minute? I just can't
138
00:12:27,900 --> 00:12:29,660
Washington. E .J. Farnsworth is coming
in tomorrow.
139
00:12:30,140 --> 00:12:32,780
E .J. Farnsworth is coming to London?
140
00:12:33,440 --> 00:12:35,800
Huh. The plot does thicken.
141
00:12:36,060 --> 00:12:37,060
Right.
142
00:12:37,220 --> 00:12:40,580
Charlie, will you telex me everything
you've got on Farnsworth, the whole
143
00:12:40,760 --> 00:12:42,020
It's already on its way. All right.
144
00:12:42,960 --> 00:12:46,320
Bye. Do what you can, will you, honey?
I'll try, Charlie.
145
00:12:49,800 --> 00:12:52,080
Maybe you think you have in the clouds
on E .J. Farnsworth.
146
00:12:52,480 --> 00:12:53,219
E .J.
147
00:12:53,220 --> 00:12:54,220
Farnsworth?
148
00:12:54,620 --> 00:12:55,299
Who's he?
149
00:12:55,300 --> 00:12:57,860
Don't worry, there's no problem. There's
only one E .J.
150
00:12:58,260 --> 00:13:01,240
Farnsworth. Excuse me, Mr. Farnsworth.
Can you fasten your face, please?
151
00:13:01,440 --> 00:13:03,560
Oh, certainly, certainly. Thank you very
much.
152
00:13:34,030 --> 00:13:35,030
Splendid, Margaret, splendid.
153
00:13:35,250 --> 00:13:37,190
It's nice to have you aboard, Mr.
Farnsworth. Well, thank you, Rogers.
154
00:13:37,430 --> 00:13:39,870
I'll be sure to ask for you on the
return trip. Thank you. Goodbye, sir.
155
00:13:41,410 --> 00:13:43,050
Good morning, Mr. Farnsworth. Morning,
Christopher.
156
00:13:43,330 --> 00:13:44,249
Welcome to London.
157
00:13:44,250 --> 00:13:45,950
Thank you. Did you have a nice trip,
sir?
158
00:13:46,390 --> 00:13:47,269
Splendid, splendid.
159
00:13:47,270 --> 00:13:48,270
Jolly good.
160
00:14:42,960 --> 00:14:46,160
When I was a kid, they used to say,
anybody can be president.
161
00:14:46,380 --> 00:14:47,920
You know, I'm beginning to believe them.
162
00:14:48,220 --> 00:14:49,220
Oh, see, Bob.
163
00:14:49,380 --> 00:14:52,980
Bob, pardon me. Excuse me just a minute.
Hey, Bob Elliott, how are you? It's
164
00:14:52,980 --> 00:14:54,800
really good to see you. You're looking
wonderful.
165
00:14:55,660 --> 00:14:57,160
Things are really hotting up.
166
00:14:57,680 --> 00:14:59,020
I've got a lot to tell you.
167
00:15:00,340 --> 00:15:02,400
Say, how about a game of golf tomorrow?
168
00:15:02,940 --> 00:15:04,740
Sounds great, E .J. Yes, sir, Elliott.
169
00:15:05,320 --> 00:15:07,700
And the busy Mr. Farnsworth. You know
him, Miss Robertson?
170
00:15:08,080 --> 00:15:09,080
Yes, yes, indeed.
171
00:15:09,180 --> 00:15:12,880
Yes, whenever I end up at one of these
receptions, you always seem to be there.
172
00:15:13,180 --> 00:15:15,240
I'm beginning to think there are two of
you, Mr. Farnsworth.
173
00:15:15,760 --> 00:15:17,740
There are really three of me, but who's
counting?
174
00:15:19,680 --> 00:15:20,680
One's enough.
175
00:15:21,620 --> 00:15:24,140
Well, I wonder what could be going on
between the two of you.
176
00:15:24,820 --> 00:15:26,680
You have a nasty, suspicious mind.
177
00:15:27,160 --> 00:15:31,280
When the vice president of international
oil flies to London to meet the advisor
178
00:15:31,280 --> 00:15:34,260
for the Senate committee, something's
happening. I was just speaking with an
179
00:15:34,260 --> 00:15:35,720
army general from Red China.
180
00:15:36,320 --> 00:15:37,900
I suppose that makes me a communist.
181
00:15:38,260 --> 00:15:40,920
If there was something in it for you,
Mr. Farnsworth, I wouldn't be a bit
182
00:15:40,920 --> 00:15:43,940
surprised. Oh, come on. Excuse me. I'll
get a drink.
183
00:15:46,120 --> 00:15:50,060
Well, that was subtle, Jean. I don't
like him. I don't like what he stands
184
00:15:51,320 --> 00:15:54,460
I thought you news persons were supposed
to be objective. I don't like what he
185
00:15:54,460 --> 00:15:55,460
does to people.
186
00:15:56,640 --> 00:15:57,800
Let me freshen your drink.
187
00:16:00,760 --> 00:16:02,660
You must know what you're doing.
188
00:16:04,460 --> 00:16:06,680
Getting involved with people. like that.
189
00:16:08,460 --> 00:16:10,560
He used to be such a nice guy.
190
00:16:18,480 --> 00:16:19,480
Whoa.
191
00:16:20,060 --> 00:16:21,300
Your game's improving.
192
00:16:23,320 --> 00:16:30,060
Say, uh, do you want to hear of, uh,
Senator McCauley?
193
00:16:37,580 --> 00:16:40,620
If you keep your left arm a little stiff
right here... When I send a fortune
194
00:16:40,620 --> 00:16:43,540
taking lessons from a pro here, I don't
need advice from you.
195
00:16:43,780 --> 00:16:44,780
Well, what about him?
196
00:16:44,920 --> 00:16:45,960
Yeah, nearly on the green.
197
00:16:47,560 --> 00:16:49,020
Senator McCauley, what about him?
198
00:16:49,260 --> 00:16:52,520
You got a real friend there, boy, let me
tell you. I've never met the man.
199
00:16:52,780 --> 00:16:55,100
He's got 10 ,000 reasons for liking you.
200
00:16:55,640 --> 00:16:56,640
And cash.
201
00:16:59,800 --> 00:17:03,780
I think I'll, uh... Use the number five.
202
00:17:04,619 --> 00:17:07,099
Oh, he should try. Seven, you'll like it
all the way old degree. Who's making
203
00:17:07,099 --> 00:17:09,240
this shot, you or me? Do it, do it.
204
00:17:13,359 --> 00:17:14,780
Should have used a 70, Jay.
205
00:17:16,280 --> 00:17:18,060
You know, we're working hard for you,
boy.
206
00:17:20,540 --> 00:17:23,720
How would you like to be chairman of the
president's economic advisory
207
00:17:23,720 --> 00:17:24,720
committee?
208
00:17:25,859 --> 00:17:26,859
Huh?
209
00:17:32,820 --> 00:17:36,700
You know, our friends upstairs have...
put out a lot of effort to get to this
210
00:17:36,700 --> 00:17:40,060
job. It's what we've both been looking
forward to for some time.
211
00:17:44,120 --> 00:17:48,980
You know, power is no damn good unless
it comes from the top.
212
00:17:54,840 --> 00:18:01,580
Of course, there's a few loose ends that
have to be
213
00:18:01,580 --> 00:18:02,580
tidied up.
214
00:18:03,159 --> 00:18:05,500
Skeletons and closets that have to be
buried.
215
00:18:06,540 --> 00:18:11,020
By the way, this little network you put
together here in Europe, is it big? How
216
00:18:11,020 --> 00:18:12,480
big is it? No, no, no, it's small.
217
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
Four people.
218
00:18:14,280 --> 00:18:16,400
Well, then everything can be taken care
of, right?
219
00:18:17,660 --> 00:18:18,660
Is it really necessary?
220
00:18:20,580 --> 00:18:26,480
Bob, I wouldn't want one guy walking
around who knows things about you he's
221
00:18:26,480 --> 00:18:27,480
supposed to know.
222
00:18:28,440 --> 00:18:29,440
Certainly not four.
223
00:18:32,430 --> 00:18:33,430
E .J.
224
00:18:38,850 --> 00:18:41,410
Now I know just about everything there
is to know about you.
225
00:18:43,410 --> 00:18:47,970
If I stood in your way, would you kill
me?
226
00:18:49,030 --> 00:18:50,890
I wouldn't think twice about it.
227
00:22:27,880 --> 00:22:28,880
Elliot, is that you?
228
00:22:28,960 --> 00:22:29,960
You're late again, Alex.
229
00:22:30,640 --> 00:22:32,240
I'm sorry, it was the traffic.
230
00:22:32,580 --> 00:22:34,340
What traffic? I couldn't get a cab.
231
00:22:34,620 --> 00:22:36,400
You weren't followed, were you? No, I
don't think so.
232
00:22:36,640 --> 00:22:38,680
What? No, I'm sure I wasn't followed.
233
00:22:39,020 --> 00:22:40,460
Well, something important's come up.
234
00:22:40,780 --> 00:22:41,780
Important?
235
00:22:42,160 --> 00:22:43,580
Critical, perhaps, is a better word.
236
00:22:46,520 --> 00:22:50,380
It seems your diplomatic career is about
to come to an untimely end, Alex.
237
00:22:51,180 --> 00:22:53,980
What are you talking about? It does the
British government do, too.
238
00:22:54,430 --> 00:22:58,130
Top foreign office officials who take
money from big corporations like EDC.
239
00:22:58,950 --> 00:23:04,030
Nobody knows, only you and me. No,
there's one other person that knows now.
240
00:23:04,030 --> 00:23:05,030
other person who?
241
00:23:05,430 --> 00:23:07,190
Well, at least they won't shoot you,
will they?
242
00:23:08,230 --> 00:23:09,450
What are you talking about?
243
00:23:10,990 --> 00:23:12,710
Perhaps a few years in jail, maybe.
244
00:23:13,730 --> 00:23:16,430
Now, look, is this some kind of a joke?
No, I'm not joking, Alex.
245
00:23:16,730 --> 00:23:18,610
I'm in this just as deeply as you are.
246
00:23:18,970 --> 00:23:20,730
What the hell are you talking about?
247
00:23:23,020 --> 00:23:26,300
You must have said something to someone
about that three million dollars you
248
00:23:26,300 --> 00:23:29,880
passed to the military junta in Morocco.
No, I didn't. I mean, that deal was
249
00:23:29,880 --> 00:23:33,100
well and truly covered, Alex. I was well
and truly covered enough. I was most
250
00:23:33,100 --> 00:23:35,280
careful. You weren't careful enough,
Alex. What do you mean?
251
00:23:37,680 --> 00:23:40,260
Do you ever go to the director's club?
252
00:23:40,500 --> 00:23:42,900
Oh, yes, yes, of course I do. You know a
masseur there named Bert?
253
00:23:43,580 --> 00:23:44,580
Yes, I know Bert.
254
00:23:44,660 --> 00:23:47,780
Yes, so do I. I've used him occasionally
for information I need about the
255
00:23:47,780 --> 00:23:48,780
executives.
256
00:23:49,140 --> 00:23:50,260
I paid him a few pounds.
257
00:23:51,440 --> 00:23:53,700
But he wants more than a few pounds for
this information.
258
00:23:54,580 --> 00:23:56,760
He wants 10 ,000 pounds, Alex.
259
00:23:58,680 --> 00:24:01,360
Bert? Yes, Bert, will you have 10 ,000
pounds?
260
00:24:01,940 --> 00:24:06,160
Yes, I do. No, I mean do you have 10
,000 pounds for this month, 10 ,000
261
00:24:06,160 --> 00:24:10,380
for next month, the month after and the
month after that? Because that's the way
262
00:24:10,380 --> 00:24:11,380
it'll be, Alex.
263
00:24:12,760 --> 00:24:13,760
I don't understand.
264
00:24:14,220 --> 00:24:16,060
He has some tapes.
265
00:24:16,980 --> 00:24:17,980
Tapes?
266
00:24:18,760 --> 00:24:19,760
It's impossible.
267
00:24:21,070 --> 00:24:22,230
Never said anything to anyone.
268
00:24:22,490 --> 00:24:23,489
What's the matter with you?
269
00:24:23,490 --> 00:24:24,490
Are you sick?
270
00:24:24,590 --> 00:24:26,050
No, I just don't feel very well.
271
00:24:28,630 --> 00:24:30,350
Now, he represents a threat to us, Alex.
272
00:24:31,770 --> 00:24:33,070
A very dangerous situation.
273
00:24:34,290 --> 00:24:36,870
Now, we have a great deal at stake here.
You realize that, don't you?
274
00:24:37,090 --> 00:24:40,030
Well, yes, of course I realize it.
Something must be done, right? Yes,
275
00:24:40,030 --> 00:24:41,030
course it must. Yes, yes.
276
00:24:41,370 --> 00:24:42,790
What about Killing Bird? Hmm?
277
00:24:43,370 --> 00:24:44,570
You ever killed a man, Alex?
278
00:24:45,270 --> 00:24:46,270
What?
279
00:24:48,110 --> 00:24:49,110
Have you...
280
00:24:51,840 --> 00:24:52,840
before, Alex.
281
00:24:55,260 --> 00:24:56,520
I don't know, because I don't know.
282
00:24:57,180 --> 00:24:58,180
What do you mean?
283
00:25:01,020 --> 00:25:03,080
Well, it looks like somebody's going to
have to be killed.
284
00:25:05,440 --> 00:25:07,720
And I'm afraid you're the one that's
going to have to do it.
285
00:25:40,400 --> 00:25:41,400
How'd it go?
286
00:25:42,360 --> 00:25:44,440
It took some doing to get it down to
size.
287
00:25:45,160 --> 00:25:46,160
But it does work.
288
00:25:46,500 --> 00:25:47,500
It works.
289
00:25:47,920 --> 00:25:50,060
This is a damn sight more lethal than a
bomb.
290
00:25:53,940 --> 00:25:54,940
What's its range?
291
00:25:55,420 --> 00:25:56,420
Twenty feet.
292
00:25:56,720 --> 00:25:58,840
Ahead of the specifications of the
original model.
293
00:25:59,080 --> 00:26:01,680
Right. You switch it on here. This is a
timing device.
294
00:26:02,060 --> 00:26:03,420
You set it like an alarm clock.
295
00:26:03,900 --> 00:26:05,500
But be careful how you handle it.
296
00:26:08,040 --> 00:26:09,340
Right. There's no, uh...
297
00:26:10,180 --> 00:26:12,900
Markings identification, right? No, I
assembled it myself.
298
00:26:14,500 --> 00:26:15,720
Really very good, David.
299
00:26:16,380 --> 00:26:17,380
Thank you.
300
00:26:17,540 --> 00:26:19,740
I don't imagine you need that to kill
rats with.
301
00:26:20,740 --> 00:26:21,840
No, can I get you a drink?
302
00:26:22,120 --> 00:26:26,200
Yes. No, no, no, it's a simple matter of
bartering.
303
00:26:26,700 --> 00:26:29,360
Boys in the Middle East who are
screaming for something, they can trade
304
00:26:29,360 --> 00:26:32,260
oil. That may be just the device to do
it.
305
00:26:33,220 --> 00:26:34,220
Scotch, all right?
306
00:26:34,360 --> 00:26:35,360
Yes, please.
307
00:26:37,320 --> 00:26:38,320
I'll have your...
308
00:26:39,950 --> 00:26:42,090
Be sent to the usual address in
Switzerland.
309
00:26:42,350 --> 00:26:43,329
Thank you.
310
00:26:43,330 --> 00:26:44,430
Cheers. Cheers.
311
00:26:48,850 --> 00:26:51,510
Well, David, you have a minute? I would
like to talk to you about something.
312
00:26:51,510 --> 00:26:52,510
Yeah, fine.
313
00:26:56,270 --> 00:27:01,150
I'm in a... Perhaps I should say we are
in a little trouble.
314
00:27:03,190 --> 00:27:07,630
The organization that we've built
together over the past few years is
315
00:27:07,630 --> 00:27:09,350
crumble. A little group.
316
00:27:09,770 --> 00:27:10,850
People like yourselves.
317
00:27:12,370 --> 00:27:16,190
Given this valuable information, I want
to thank you and do everything that I
318
00:27:16,190 --> 00:27:18,550
possibly can to protect you.
319
00:27:19,770 --> 00:27:23,750
There's a weak link in the organization,
and I'm afraid it's about to break.
320
00:27:25,530 --> 00:27:31,430
A man who I thought I could trust
because he has too much to lose now
321
00:27:31,430 --> 00:27:36,410
everything there is to know about you,
me, the organization, EDC, the whole
322
00:27:36,410 --> 00:27:37,410
works.
323
00:27:37,590 --> 00:27:38,590
Well, what does he want?
324
00:27:39,060 --> 00:27:40,060
Money?
325
00:27:40,220 --> 00:27:42,100
No, if it were just money, we could take
care of that.
326
00:27:43,260 --> 00:27:48,580
No, I'm afraid he's been smitten by
moral conscience.
327
00:27:49,280 --> 00:27:50,280
Do I know him?
328
00:27:51,980 --> 00:27:53,580
I don't know. Alex Hillman.
329
00:27:55,020 --> 00:27:56,020
Foreign office?
330
00:27:57,320 --> 00:27:59,220
You see, that's why I thought I had it
sewed up.
331
00:28:02,220 --> 00:28:03,460
Well, now he's begun to drink.
332
00:28:04,200 --> 00:28:07,220
He's sick. He's frightened. I'm afraid
he's going to blow the whole scene.
333
00:28:12,720 --> 00:28:13,820
that we're going to have to get rid of
him.
334
00:28:18,440 --> 00:28:25,220
Of course, as we know, there's a
morality in business, but killing
335
00:28:25,220 --> 00:28:28,680
a man is something else.
336
00:28:31,980 --> 00:28:35,860
But there's no other way that I can
think of that you can stop a man from
337
00:28:35,860 --> 00:28:37,640
talking permanently.
338
00:28:40,640 --> 00:28:41,640
Don't you agree?
339
00:28:46,090 --> 00:28:48,550
Well, what if they go make it easier for
you and you don't know the man?
340
00:28:50,610 --> 00:28:52,690
And the way I have it worked out, you'll
never have to meet him.
341
00:28:53,090 --> 00:28:54,610
You're asking me to kill somebody.
342
00:28:56,490 --> 00:28:57,590
Well, I have no other choice.
343
00:28:58,330 --> 00:29:00,990
But I thought there were people you'd
pay to do that kind of thing. But that's
344
00:29:00,990 --> 00:29:03,530
the whole point. We can't risk involving
someone from the outside.
345
00:29:04,010 --> 00:29:07,230
Now, I have a plan worked out here. All
you have to do is follow the
346
00:29:07,230 --> 00:29:10,430
instructions on this card. Follow them
implicitly and you'll be protected.
347
00:29:11,510 --> 00:29:12,510
I promise you.
348
00:29:14,120 --> 00:29:17,640
We'll stay in touch with a series of
phone calls on my private line here.
349
00:29:17,820 --> 00:29:19,260
Elliot, don't ask me to do this.
350
00:29:21,460 --> 00:29:24,780
I have no other choice, David. You're
the only one I can trust. You're a
351
00:29:24,780 --> 00:29:25,780
scientist.
352
00:29:26,920 --> 00:29:28,760
My work is creative, not destructive.
353
00:29:29,000 --> 00:29:31,380
What the hell do you call this little
creation?
354
00:29:31,900 --> 00:29:35,020
That's for defensive purposes. It's a
deterrent. That's what they said about
355
00:29:35,020 --> 00:29:36,019
atomic bomb.
356
00:29:36,020 --> 00:29:37,380
I don't want anything to do with this.
357
00:29:40,840 --> 00:29:42,540
Well, I'm sorry to hear you say that,
David.
358
00:29:45,770 --> 00:29:47,410
the hell do you think you were involved
in here?
359
00:29:49,690 --> 00:29:52,370
I mean, we have paid you quite well for
your services, I believe.
360
00:29:52,810 --> 00:29:54,430
I've never heard you complain about
that.
361
00:29:57,650 --> 00:29:59,330
How are you living anyway, David?
362
00:30:01,130 --> 00:30:02,130
Big house?
363
00:30:03,410 --> 00:30:05,430
Couple of cars in the garage, lovely
wife?
364
00:30:06,870 --> 00:30:08,670
Children in expensive schools?
365
00:30:10,510 --> 00:30:11,510
Huh?
366
00:30:14,280 --> 00:30:15,440
Time for you to pay up, David.
367
00:30:18,400 --> 00:30:19,500
Nothing is for nothing.
368
00:30:26,540 --> 00:30:27,540
Right.
369
00:30:28,640 --> 00:30:29,640
Friday night.
370
00:30:29,920 --> 00:30:31,260
That's this Friday night.
371
00:30:32,060 --> 00:30:35,920
You'll have a key to his apartment. And
if you're there at exactly 7 .30, he
372
00:30:35,920 --> 00:30:36,699
won't be there.
373
00:30:36,700 --> 00:30:37,700
I'll make sure of that.
374
00:30:38,900 --> 00:30:39,900
Now, he's a diabetic.
375
00:30:43,050 --> 00:30:44,550
He must take his regular dose of
insulin.
376
00:30:46,490 --> 00:30:52,730
All you have to do is find out where he
keeps his insulin and replace it with
377
00:30:52,730 --> 00:30:53,730
this.
378
00:30:54,290 --> 00:30:55,530
What exactly is in this?
379
00:30:55,990 --> 00:30:57,350
Ten times regular dose.
380
00:30:58,030 --> 00:30:59,030
An accident.
381
00:31:03,230 --> 00:31:07,110
Well, David, if you can find an easier
way of doing it, please tell me now.
382
00:31:13,550 --> 00:31:14,550
You know what?
383
00:31:15,710 --> 00:31:16,710
You're quite good.
384
00:31:17,610 --> 00:31:18,810
I mean, for your age.
385
00:31:19,810 --> 00:31:21,750
I do 20 push -ups every morning.
386
00:31:23,110 --> 00:31:24,110
By yourself?
387
00:31:25,610 --> 00:31:30,470
Oh, must you go so soon?
388
00:31:30,710 --> 00:31:33,230
I'm afraid so, darling. I have to catch
the 9 o 'clock plane to Paris.
389
00:31:33,750 --> 00:31:34,749
Oh, Paris!
390
00:31:34,750 --> 00:31:35,729
Take me with you.
391
00:31:35,730 --> 00:31:36,730
I'd love to.
392
00:31:37,250 --> 00:31:38,650
I'm afraid my wife wouldn't like it.
393
00:31:41,230 --> 00:31:43,730
I'll tell you what, I'll bring you a
very nice little present back from
394
00:31:46,030 --> 00:31:47,030
You're very dear.
395
00:31:47,410 --> 00:31:48,850
And you are very pretty.
396
00:31:50,810 --> 00:31:52,130
I'll call you as soon as I get back.
397
00:31:53,850 --> 00:31:55,110
Bye -bye. Bye, darling.
398
00:32:32,580 --> 00:32:33,580
Christine? Yes?
399
00:32:37,800 --> 00:32:38,820
Oh, hello.
400
00:32:40,140 --> 00:32:43,780
I just about ran into your lover on the
way up the stairs.
401
00:32:43,980 --> 00:32:45,120
Oh, but you know that's nothing.
402
00:32:45,440 --> 00:32:46,780
I have some tapes for you.
403
00:32:47,080 --> 00:32:48,080
Good.
404
00:32:48,920 --> 00:32:49,940
And some films.
405
00:32:50,200 --> 00:32:51,200
Really? Yep.
406
00:32:52,080 --> 00:32:53,860
You ought to get a kick out of some of
those.
407
00:32:55,780 --> 00:32:57,820
You know that I don't go to that scene.
408
00:32:58,320 --> 00:32:59,320
I know.
409
00:33:01,100 --> 00:33:05,060
Well, there was this Japanese man, went
on and on about some new phone system
410
00:33:05,060 --> 00:33:06,060
they are developing.
411
00:33:06,220 --> 00:33:07,600
Didn't understand a word of it.
412
00:33:08,600 --> 00:33:14,440
And then there was this German man, this
kind of German -Israeli merger or
413
00:33:14,440 --> 00:33:17,300
something. I really don't know. This is
the film to go with it.
414
00:33:18,360 --> 00:33:19,360
Should be fun.
415
00:33:20,700 --> 00:33:21,980
And that's for the rent.
416
00:33:26,480 --> 00:33:27,480
Thank you.
417
00:33:29,100 --> 00:33:31,460
Now, listen, Christine, I have a job for
you Friday night.
418
00:33:31,820 --> 00:33:34,160
Oh, but I thought we were having dinner
Friday night.
419
00:33:35,560 --> 00:33:39,620
Oh, I'm sorry. This thing came up. It's
very important. I can make it up to you.
420
00:33:40,600 --> 00:33:41,600
All right.
421
00:33:42,840 --> 00:33:47,100
Now, what's that?
422
00:33:48,980 --> 00:33:50,360
This is a radio transmitter.
423
00:33:51,760 --> 00:33:54,760
You're a regular little CIA all on your
own, aren't you?
424
00:33:57,610 --> 00:33:58,610
It's your instructions.
425
00:34:01,570 --> 00:34:03,790
Now, pay very close attention.
426
00:34:05,090 --> 00:34:06,090
You want a drink?
427
00:34:06,150 --> 00:34:07,150
Oh, no, no, thank you.
428
00:34:08,830 --> 00:34:10,750
Now, you leave the apartment at 7 .15.
429
00:34:11,909 --> 00:34:15,449
Before you go, call that number there.
430
00:34:16,370 --> 00:34:19,010
Let her ring three times, then hang up.
431
00:34:19,530 --> 00:34:21,210
Can't I just call to say I'm leaving?
432
00:34:21,590 --> 00:34:24,350
Come on, Christine, three times. Now,
that's the game. Hey, all right.
433
00:34:24,670 --> 00:34:25,468
Three times.
434
00:34:25,469 --> 00:34:28,389
Now, you arrive at the apartment at 8 o
'clock. 8 o 'clock exactly.
435
00:34:28,670 --> 00:34:29,770
Not before, not after.
436
00:34:32,090 --> 00:34:35,110
Before you go up, there's a phone booth
in front.
437
00:34:36,170 --> 00:34:39,590
Go into the phone booth, call that
number again, let it ring three times,
438
00:34:39,590 --> 00:34:40,590
hang up just as before.
439
00:34:41,270 --> 00:34:42,909
God, I never remember all this.
440
00:34:43,110 --> 00:34:43,968
Sure you will.
441
00:34:43,969 --> 00:34:45,110
Who lives there, anyway?
442
00:34:47,630 --> 00:34:49,070
You don't really want to know that, do
you?
443
00:34:50,130 --> 00:34:51,130
No, not really.
444
00:34:52,940 --> 00:34:54,739
The key will let you into the apartment
indicated.
445
00:34:55,940 --> 00:34:59,040
Now, as soon as you've entered, you take
the radio transmitter.
446
00:35:07,140 --> 00:35:13,000
Now, you take the device and place it in
some concealed spot anywhere in the
447
00:35:13,000 --> 00:35:17,200
room, under a table, behind a chair,
anywhere, just as long as it's pointed
448
00:35:17,200 --> 00:35:19,060
this direction toward the middle of the
room.
449
00:35:19,920 --> 00:35:21,540
Now, that's very important. You
understand that?
450
00:35:22,370 --> 00:35:26,530
Yes, I think so. Now, just before you
leave, you remove the tape, switch it to
451
00:35:26,530 --> 00:35:27,570
one, and nothing will happen.
452
00:35:28,510 --> 00:35:31,970
But don't touch it. Don't meddle with
it. Just leave the room, go down to the
453
00:35:31,970 --> 00:35:34,910
phone booth, call me one more time to
let me know that you've finished the
454
00:35:35,010 --> 00:35:38,590
let it ring three times, then out back
to the apartment here. You should be
455
00:35:38,590 --> 00:35:39,590
at nine o 'clock.
456
00:35:39,970 --> 00:35:41,910
Call me just as soon as you've arrived.
457
00:35:42,630 --> 00:35:44,330
You expect me to remember all that?
458
00:35:45,110 --> 00:35:46,510
Oh, well, not right away, perhaps.
459
00:35:47,790 --> 00:35:48,970
But I'll be here till you do.
460
00:35:50,150 --> 00:35:51,290
Even if it takes all night.
461
00:35:52,529 --> 00:35:53,790
Now, let's start at the beginning.
462
00:35:54,150 --> 00:35:55,150
What's the phone number?
463
00:35:55,450 --> 00:35:56,990
No, no, no, don't look at it.
464
00:35:59,210 --> 00:36:01,070
794 -4240.
465
00:36:01,730 --> 00:36:02,730
Very good.
466
00:36:02,990 --> 00:36:05,250
I leave this appointment at 7 .15.
467
00:36:05,570 --> 00:36:08,210
Before leaving, I phone that number
three times.
468
00:36:09,470 --> 00:36:11,070
I have to be there at 8 o 'clock.
469
00:36:11,710 --> 00:36:15,770
Now, before going in, I go to the phone
booth and phone that number three times
470
00:36:15,770 --> 00:36:16,770
again, right?
471
00:36:43,089 --> 00:36:44,089
My, my.
472
00:36:44,170 --> 00:36:45,890
This is a surprise. Hello, Bert.
473
00:36:46,230 --> 00:36:48,410
Well, a pleasure, sir. A real pleasure.
474
00:36:48,670 --> 00:36:49,750
May I come in? Please.
475
00:36:52,230 --> 00:36:54,750
Through there, sir.
476
00:36:56,530 --> 00:36:57,530
Yes.
477
00:36:57,830 --> 00:36:59,070
My little menagerie.
478
00:36:59,390 --> 00:37:01,090
And some of my trophies.
479
00:37:01,730 --> 00:37:04,950
I was in the East African Rifles, you
know. 15 years.
480
00:37:05,170 --> 00:37:06,170
Were you really?
481
00:37:06,210 --> 00:37:07,830
Yes, 15 years. Good Lord.
482
00:37:08,250 --> 00:37:10,830
I was just about to make a pot of tea,
if you fancy some tea, sir.
483
00:37:11,160 --> 00:37:13,280
Ah, no, thank you, Bert. I really don't
have the time.
484
00:37:13,560 --> 00:37:14,560
Oh.
485
00:37:14,660 --> 00:37:15,660
Pushkin. Red.
486
00:37:15,960 --> 00:37:18,700
Off. Off. Off you go. Let the professor
sit down.
487
00:37:19,160 --> 00:37:20,160
Here we are, sir.
488
00:37:20,880 --> 00:37:23,240
Order a nice glass of beer, if you fancy
a beer, sir.
489
00:37:24,920 --> 00:37:27,820
Nice tupper scotch. Ah, no, thank you,
Bert. Not right now.
490
00:37:28,200 --> 00:37:32,480
Well, this is an honor, sir. A real
honor. Well, there's no need to tell you
491
00:37:32,480 --> 00:37:35,140
much we value the information that
you've given us.
492
00:37:35,560 --> 00:37:36,560
Thank you, sir.
493
00:37:36,780 --> 00:37:39,720
Only too glad to be of service, sir. And
we appreciate that.
494
00:37:40,060 --> 00:37:41,060
Well, that reminds me.
495
00:37:41,100 --> 00:37:42,580
I made some notes somewhere.
496
00:37:43,660 --> 00:37:45,220
I overheard this conversation.
497
00:37:45,600 --> 00:37:47,220
Very interesting it was. Very
interesting.
498
00:37:47,580 --> 00:37:49,700
There were these two gents from the
steel company.
499
00:37:50,260 --> 00:37:54,440
Oh, there's no need to worry about that
now, Bert. Oh, no, sir. No. I believe in
500
00:37:54,440 --> 00:37:55,198
being thorough.
501
00:37:55,200 --> 00:37:56,460
Ah, here we are.
502
00:37:57,200 --> 00:38:01,780
Go down here, every detail, and you'll
be pleased for that, sir.
503
00:38:04,560 --> 00:38:05,560
Oh, yes, yes.
504
00:38:05,860 --> 00:38:06,860
Very efficient.
505
00:38:07,480 --> 00:38:09,040
I like to be methodical, sir.
506
00:38:11,000 --> 00:38:14,920
Well now, what can I do for you this
time, sir?
507
00:38:15,920 --> 00:38:22,140
Well, I have quite a serious problem,
Bert. I was hoping that perhaps you
508
00:38:22,140 --> 00:38:23,200
be able to help me solve it.
509
00:38:23,400 --> 00:38:27,760
You can rely on me, sir. You know that?
It seems there's been a security leak.
510
00:38:28,100 --> 00:38:29,700
It could affect the entire operation.
511
00:38:30,200 --> 00:38:31,800
Well, that is serious.
512
00:38:33,920 --> 00:38:34,920
Very serious.
513
00:38:36,820 --> 00:38:37,820
There's a woman involved.
514
00:38:38,360 --> 00:38:39,360
A woman?
515
00:38:41,509 --> 00:38:46,290
Yes, I thought I could trust her, but...
I'm sorry you made a mistake, sir. If
516
00:38:46,290 --> 00:38:47,290
you forgive me saying so.
517
00:38:49,330 --> 00:38:53,810
They're not to be trusted, sir. This
woman is a high -class whore. They're
518
00:38:53,810 --> 00:38:54,810
whores, sir.
519
00:38:55,370 --> 00:38:58,410
Well, I thought you'd be useful to us
for a while, and she was.
520
00:38:59,590 --> 00:39:02,170
But now she seems to be playing both
sides of the fence.
521
00:39:03,810 --> 00:39:04,930
Typical. Yes.
522
00:39:08,110 --> 00:39:10,930
Well, it seems I made a...
523
00:39:12,460 --> 00:39:13,460
A bad mistake.
524
00:39:14,100 --> 00:39:15,780
Nothing we can't put right, sir.
525
00:39:20,240 --> 00:39:23,440
What would you suggest we do?
526
00:39:23,940 --> 00:39:29,060
Well, if you ask me, I think we'd be
better off without her, sir.
527
00:39:35,560 --> 00:39:39,940
Could I have a drink now? A nice drop of
scotch, sir.
528
00:39:40,700 --> 00:39:41,700
Thank you.
529
00:39:43,180 --> 00:39:45,660
Yes, women are all the same.
530
00:39:46,300 --> 00:39:49,460
Going about, throwing themselves off.
531
00:39:54,460 --> 00:39:56,320
They're unclean, sir. That's what they
are.
532
00:39:56,680 --> 00:39:58,040
Unclean. I hate them.
533
00:39:58,260 --> 00:39:59,760
Maybe one of them. I hate them.
534
00:40:04,500 --> 00:40:09,400
Do you think that you could take care of
her for me?
535
00:40:10,520 --> 00:40:11,760
I dare say so, sir.
536
00:40:12,620 --> 00:40:14,700
Any particular plan in mind, sir?
537
00:40:18,440 --> 00:40:21,460
Friday, uh... Are you working Friday?
538
00:40:21,900 --> 00:40:22,900
Till eight o 'clock, sir.
539
00:40:24,740 --> 00:40:25,740
Eight o 'clock.
540
00:40:29,740 --> 00:40:34,460
Yes, well... I'll get a key for her
apartment.
541
00:40:36,860 --> 00:40:40,360
Oh, this has to be very carefully
planned. I don't want you incriminated.
542
00:40:40,360 --> 00:40:41,580
far too valuable to us for that.
543
00:40:42,419 --> 00:40:47,000
Trust you, sir. I'll work something out
and get the details to you just as soon
544
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
as I can.
545
00:40:48,980 --> 00:40:50,160
We can deal with it, sir.
546
00:40:51,060 --> 00:40:52,060
Don't you worry.
547
00:41:09,230 --> 00:41:12,290
No, four murders in one night doesn't
seem to be a very reasonable way to
548
00:41:12,290 --> 00:41:15,950
approach this thing. I mean, the
police... There's not going to be four
549
00:41:16,430 --> 00:41:17,430
Two at the most.
550
00:41:18,170 --> 00:41:19,890
But you just told me there was four
people.
551
00:41:21,430 --> 00:41:22,990
It's no longer your problem, E .J.
552
00:41:23,750 --> 00:41:26,850
Well, we've got a hell of a lot at stake
here. I have to assume responsibility,
553
00:41:27,050 --> 00:41:28,050
right?
554
00:41:30,550 --> 00:41:33,590
And it won't be connected with us? No.
555
00:41:34,770 --> 00:41:37,430
Okay, when? I mean, when does this take
place?
556
00:41:40,400 --> 00:41:41,400
Friday night.
557
00:41:43,580 --> 00:41:45,760
I'd better leave right away tonight for
Washington.
558
00:41:47,660 --> 00:41:48,680
Yes, I think you should.
559
00:41:50,580 --> 00:41:52,140
Well, I can't afford to hang around.
560
00:41:52,440 --> 00:41:55,340
No, you can't. Well, of course I can't.
You must understand that.
561
00:41:55,600 --> 00:41:56,600
I do.
562
00:42:01,400 --> 00:42:04,740
Well, you've got to be a very important,
powerful man, Bob.
563
00:42:06,220 --> 00:42:08,800
One day, you will have forgotten all
about this.
564
00:42:09,310 --> 00:42:10,890
A little unpleasantness, you know what I
mean?
565
00:42:26,110 --> 00:42:31,350
Senor? Listen, the gardener writes to
me. Remember that restaurant down on the
566
00:42:31,350 --> 00:42:32,350
beach?
567
00:42:32,630 --> 00:42:35,030
What was the name of it? Yeah, it was
kind of a club.
568
00:42:35,590 --> 00:42:37,170
The L... L...
569
00:42:37,900 --> 00:42:41,040
Topo. El Topo. Oh, my gosh, man.
570
00:42:41,480 --> 00:42:43,620
It was something else that day. Oh,
yeah.
571
00:42:45,120 --> 00:42:48,480
That night, too, as I recall.
572
00:42:49,000 --> 00:42:51,080
Ah, you were like.
573
00:42:53,780 --> 00:42:55,460
Tu costa del sol.
574
00:42:56,780 --> 00:42:59,200
Two happy memories.
575
00:43:03,560 --> 00:43:05,500
I loved you. Did you know that?
576
00:43:12,140 --> 00:43:13,140
Do you know you love me?
577
00:43:17,420 --> 00:43:18,680
Yeah, I know that too.
578
00:43:21,220 --> 00:43:23,340
Is that why you walked out on me?
579
00:43:24,520 --> 00:43:25,980
Oh, Jean.
580
00:43:32,360 --> 00:43:33,360
Maybe.
581
00:43:35,880 --> 00:43:40,300
One travels faster alone.
582
00:43:52,040 --> 00:43:53,040
Sorry about that.
583
00:43:53,160 --> 00:43:57,000
I mean... Sure.
584
00:43:59,780 --> 00:44:03,080
Maybe you were right. You certainly
travel fast, right?
585
00:44:04,740 --> 00:44:11,600
Up to the top. No, not to the top.
Almost to the top, right? Up there,
586
00:44:11,720 --> 00:44:13,160
Where all the power...
587
00:44:37,200 --> 00:44:38,680
Who can't see me? Why?
588
00:44:39,780 --> 00:44:46,320
The committee... The committee... The
589
00:44:46,320 --> 00:44:48,420
presidential advisory committee.
590
00:44:48,900 --> 00:44:49,900
Right.
591
00:44:50,700 --> 00:44:51,700
I'm in.
592
00:44:51,900 --> 00:44:52,900
Almost.
593
00:44:53,440 --> 00:44:54,440
Why?
594
00:45:13,000 --> 00:45:13,899
You're human.
595
00:45:13,900 --> 00:45:16,620
You're a human being. They wouldn't like
that.
596
00:45:21,060 --> 00:45:25,600
That's because I'm feeling particularly
human tonight.
597
00:45:28,420 --> 00:45:29,420
What do you think?
598
00:45:31,620 --> 00:45:33,940
I think you're beautiful.
599
00:45:37,320 --> 00:45:38,580
You at least don't.
600
00:45:39,700 --> 00:45:41,520
Yes, but you do look beautiful.
601
00:46:16,520 --> 00:46:17,520
You know, something.
602
00:46:50,120 --> 00:46:52,620
The enclosed key will let you into the
woman's apartment.
603
00:46:52,860 --> 00:46:56,000
Phone me from the call box by the
apartment as soon as you arrive.
604
00:46:56,420 --> 00:46:57,640
The girl will be alone.
605
00:46:58,040 --> 00:47:02,540
I will arrange that. And in this
cellophane packet is a tiny fragment of
606
00:47:02,540 --> 00:47:03,540
skin.
607
00:47:03,680 --> 00:47:07,580
Skin invariably collects beneath the
nails of a woman who has been savagely
608
00:47:07,580 --> 00:47:08,580
attacked.
609
00:47:09,460 --> 00:47:11,480
Place the skin under the fingernails.
610
00:47:12,100 --> 00:47:15,340
This should keep the police pathologist
busy for a time.
611
00:47:16,160 --> 00:47:18,460
So you see, I am doing all I can to
protect you.
612
00:47:30,380 --> 00:47:33,940
With these instructions, you will find a
key to a left luggage locker at
613
00:47:33,940 --> 00:47:34,940
Marylebone Station.
614
00:47:35,920 --> 00:47:37,260
The number is on the key.
615
00:47:38,080 --> 00:47:41,440
You go to Marylebone Station directly
from your apartment.
616
00:47:46,900 --> 00:47:48,820
Anything else I can get you before I go?
617
00:47:49,120 --> 00:47:50,120
No.
618
00:47:51,040 --> 00:47:52,040
Good night.
619
00:47:52,280 --> 00:47:53,500
Good night, Miss Robertson.
620
00:48:32,040 --> 00:48:33,040
Thank you.
621
00:50:40,720 --> 00:50:41,720
Bye.
622
00:51:12,810 --> 00:51:13,810
Yes, hello.
623
00:51:14,110 --> 00:51:18,090
Oh, Robert, I'd like to see you. I'm
right in the middle of something. I've
624
00:51:18,090 --> 00:51:22,090
to finish it by tomorrow, so... Please,
Robert, I want to talk to you.
625
00:51:22,590 --> 00:51:24,730
Jean, listen, I'll call you in the
morning, huh?
626
00:51:25,010 --> 00:51:26,010
Good night.
627
00:56:50,490 --> 00:56:56,530
Jean. I'm sorry I had to. I... Well,
listen, I... What the hell? I told you I
628
00:56:56,530 --> 00:56:57,530
was busy.
629
00:56:58,850 --> 00:57:03,410
Well, are you going to slam the door or
what? No, no, no. Come on in. I'm sorry.
630
00:57:11,310 --> 00:57:12,690
Are you expecting somebody?
631
00:57:12,910 --> 00:57:16,870
I mean, do you have a date? No, I don't
have a date. I'm working on my speech.
632
00:57:22,700 --> 00:57:24,820
Now, what is it that can't wait till
morning?
633
00:57:28,520 --> 00:57:29,520
What am I?
634
00:57:29,980 --> 00:57:31,400
Am I a one -night stand?
635
00:57:59,660 --> 00:58:00,660
Listen. Don't look at me.
636
00:58:01,200 --> 00:58:02,200
Please. Listen.
637
00:58:02,520 --> 00:58:03,520
Come on.
638
00:58:04,620 --> 00:58:06,740
So you're going to get the hell out of
here so I can get back to work?
639
00:58:07,300 --> 00:58:08,300
Hmm?
640
00:58:22,540 --> 00:58:23,540
Yeah.
641
00:58:23,900 --> 00:58:24,900
David.
642
00:58:25,080 --> 00:58:26,080
Where have you been?
643
00:58:26,840 --> 00:58:27,840
I was seen.
644
00:58:28,089 --> 00:58:29,350
Some woman. She saw me.
645
00:58:31,190 --> 00:58:33,210
Well, you get home as quick as you can.
Call me when you get there.
646
00:58:39,250 --> 00:58:42,210
I put you in a terribly embarrassing
position. I'm sorry.
647
00:58:42,850 --> 00:58:44,230
No, no, no. Just an associate.
648
00:58:45,210 --> 00:58:46,210
Jean.
649
00:58:48,450 --> 00:58:50,910
There's no need to explain. Really, no
explanations.
650
00:59:25,390 --> 00:59:26,390
There it is.
651
00:59:27,850 --> 00:59:28,850
Christina.
652
01:01:48,400 --> 01:01:49,400
Thank you.
653
01:09:25,700 --> 01:09:27,359
Well, I can't go through with it.
654
01:09:29,140 --> 01:09:30,140
What?
655
01:09:30,680 --> 01:09:33,899
I can't go through with it. I just can't
do it, that's all.
656
01:09:34,319 --> 01:09:36,640
You'll just have to find someone else.
657
01:09:37,939 --> 01:09:38,939
Where are you?
658
01:09:39,939 --> 01:09:42,359
I'm outside the club.
659
01:09:44,080 --> 01:09:47,960
Now, look, you must try and understand
that... Alex, you're going to go through
660
01:09:47,960 --> 01:09:49,279
with it just as we planned.
661
01:09:49,640 --> 01:09:51,600
I don't care anymore, you see.
662
01:09:52,540 --> 01:09:53,960
What happens to me?
663
01:09:55,500 --> 01:09:58,760
I just cannot go through with it. Alex,
I'll tell you what's going to happen to
664
01:09:58,760 --> 01:10:01,720
you. You're going to be finished, wiped
out. I thought I made that clear. We've
665
01:10:01,720 --> 01:10:02,720
been through all of this before.
666
01:10:03,120 --> 01:10:04,440
You wouldn't do that, would you?
667
01:10:05,360 --> 01:10:06,960
You wouldn't do that.
668
01:10:07,980 --> 01:10:09,160
You just try me.
669
01:10:12,620 --> 01:10:14,560
Now you go round the back of the clock.
670
01:10:14,960 --> 01:10:17,840
You wait for him. He should be there any
minute now.
671
01:10:18,440 --> 01:10:23,660
Do what you have to do, and then you
call him five times, just as we planned.
672
01:10:23,660 --> 01:10:24,660
know all that.
673
01:10:25,200 --> 01:10:26,460
Listen to me. God damn it.
674
01:10:28,920 --> 01:10:31,440
It's either you or him. Now what's it
going to be?
675
01:18:54,629 --> 01:18:55,629
Alex?
676
01:18:57,590 --> 01:19:00,770
What the hell didn't you call me?
677
01:19:01,630 --> 01:19:06,070
I was going to call you.
678
01:19:07,150 --> 01:19:14,050
I meant to call you. It's just that I...
What's the matter with you? Are you
679
01:19:14,050 --> 01:19:16,890
drunk? I just don't feel... You're sick.
680
01:19:17,170 --> 01:19:18,890
I just don't feel too grand.
681
01:19:19,900 --> 01:19:21,940
I, uh, it's the diabetes, you know.
682
01:19:22,220 --> 01:19:24,060
Well, maybe you'd better take your
injection.
683
01:19:24,420 --> 01:19:25,420
No, I did, I did.
684
01:19:25,540 --> 01:19:32,480
Um, I, I, uh, before I, um, I...
685
01:19:32,480 --> 01:19:37,780
Well, how'd it go?
686
01:19:40,080 --> 01:19:43,600
I saw it.
687
01:19:43,860 --> 01:19:44,860
What?
688
01:19:45,080 --> 01:19:47,260
She, um... Would you do it?
689
01:19:50,470 --> 01:19:51,470
Yes, I did it.
690
01:19:56,650 --> 01:19:57,650
Did it.
691
01:19:58,610 --> 01:20:05,270
I... I... I
692
01:20:05,270 --> 01:20:06,310
hit him.
693
01:20:07,590 --> 01:20:08,970
Easier than I expected.
694
01:20:11,330 --> 01:20:12,330
We've done it.
695
01:20:13,410 --> 01:20:14,410
We've done it.
696
01:20:14,610 --> 01:20:15,870
We've done it. See?
697
01:20:16,190 --> 01:20:17,190
We've done it.
698
01:20:17,370 --> 01:20:18,730
And we...
699
01:21:09,070 --> 01:21:10,070
I sent you there.
700
01:21:10,270 --> 01:21:14,490
Well, I understand your problem, but
there must be somebody who can take over
701
01:21:14,490 --> 01:21:15,469
this assignment.
702
01:21:15,470 --> 01:21:16,470
Well, there isn't.
703
01:21:16,510 --> 01:21:18,330
Well, I can't get any place with Elliot.
704
01:21:18,610 --> 01:21:19,970
What's the hang -up, Jean? Personal?
705
01:21:21,130 --> 01:21:25,130
Personal, yes. I mean, it is. It's
personal. You don't want to believe
706
01:21:25,130 --> 01:21:26,130
sold out.
707
01:21:27,310 --> 01:21:28,970
Am I wrong, Jean? No.
708
01:21:29,610 --> 01:21:30,650
You're right, as always.
709
01:21:30,930 --> 01:21:32,050
Are you going to do your job? Yes.
710
01:21:32,370 --> 01:21:35,130
Tell Elliot he's on borrowed time.
Whatever you say.
711
01:21:39,050 --> 01:21:41,290
I'm sure it's something you'll be able
to live with.
712
01:21:41,750 --> 01:21:44,010
Yes, well, for 800 pounds, I certainly
hope so.
713
01:21:44,610 --> 01:21:48,490
It has an abstract quality which is most
original. Don't you find so? Yes, it's
714
01:21:48,490 --> 01:21:49,188
quite interesting.
715
01:21:49,190 --> 01:21:50,710
This just arrived by special delivery,
Professor.
716
01:21:51,010 --> 01:21:52,230
What is it? I've no idea.
717
01:21:52,750 --> 01:21:56,350
Here you are. Thank you, sir. I'll take
these bags down now, Professor.
718
01:21:56,970 --> 01:21:59,790
We are having an exhibition of
Marguerite's work in January.
719
01:22:00,070 --> 01:22:01,210
I'm sure you'll be interested.
720
01:22:01,570 --> 01:22:02,610
Thank you. I'll make a point of that.
721
01:22:02,970 --> 01:22:06,630
Well, good day to you, sir. Good day.
Your plane's at 2 o 'clock, which means
722
01:22:06,630 --> 01:22:08,350
you must leave here not later than 4
.45.
723
01:22:09,200 --> 01:22:10,200
1 .45.
724
01:22:11,880 --> 01:22:12,880
Oh, madam.
725
01:22:16,560 --> 01:22:17,560
Ah, Robinson.
726
01:22:17,880 --> 01:22:18,880
Professor at home?
727
01:22:18,900 --> 01:22:19,900
Yes, she's in the study.
728
01:22:23,980 --> 01:22:24,980
Well?
729
01:22:25,860 --> 01:22:26,860
Oh, Jean.
730
01:22:27,580 --> 01:22:28,580
You made it.
731
01:22:29,840 --> 01:22:33,560
Just came over the telex. A special
statement from the PR office of the
732
01:22:33,560 --> 01:22:34,620
House. Congratulations.
733
01:22:36,000 --> 01:22:37,000
Well, thank you.
734
01:22:38,120 --> 01:22:39,680
I think that calls for a drink.
735
01:22:42,360 --> 01:22:45,500
It's got a two o 'clock plane to catch.
That means I have to leave at one o
736
01:22:45,500 --> 01:22:46,500
'clock. Okay.
737
01:22:46,980 --> 01:22:48,480
You'll make it. You always do.
738
01:22:48,700 --> 01:22:49,700
Brandy will. Fine.
739
01:22:50,040 --> 01:22:53,240
Oh, I'm sorry about last night.
740
01:22:53,680 --> 01:22:55,900
I realize I couldn't have been more
wrong.
741
01:22:56,860 --> 01:22:59,980
The only thing that you're involved with
is yourself.
742
01:23:02,400 --> 01:23:03,820
Yourself. It's your work.
743
01:23:15,080 --> 01:23:16,080
We're going back to Washington.
744
01:23:19,260 --> 01:23:20,760
They've really got you, haven't they?
745
01:23:21,320 --> 01:23:23,960
They've got their man right up there
where it counts.
746
01:23:28,620 --> 01:23:35,440
EDC and Farnsworth can run the
government any way they want because
747
01:23:35,440 --> 01:23:39,040
Professor Elliot is right in there next
to the president.
748
01:23:42,670 --> 01:23:45,690
I hope they're paying you a lot of
money. Yes, they are.
749
01:23:46,350 --> 01:23:47,350
Oh.
750
01:23:48,590 --> 01:23:50,870
Jean, there are a hell of a lot of
things in this world that need to be
751
01:23:52,390 --> 01:23:55,970
And to do them, the right man has to be
in the right place at the right time.
752
01:23:56,050 --> 01:23:57,050
Are you the right man?
753
01:23:57,270 --> 01:24:02,130
Yes. You know, it's usual in a civilized
society to wait until you're elected to
754
01:24:02,130 --> 01:24:03,130
a post.
755
01:24:03,330 --> 01:24:07,270
Not smash your way through whether
you're wanted or not. That's why the
756
01:24:07,270 --> 01:24:11,310
world is falling around all about us
because we're waiting for the right man
757
01:24:11,310 --> 01:24:12,310
be elected.
758
01:24:12,390 --> 01:24:14,290
That's called democracy, don't you
remember?
759
01:24:14,590 --> 01:24:18,190
Yes, the whole world's governed by a
bunch of democratically elected
760
01:24:18,530 --> 01:24:20,070
There's no time for that anymore, Jean.
761
01:24:20,570 --> 01:24:22,750
Or a little fascism can go a long way.
762
01:24:30,050 --> 01:24:33,030
You don't seem to understand that there
are things that I believe in. I believe
763
01:24:33,030 --> 01:24:34,030
in very deeply.
764
01:24:35,310 --> 01:24:38,650
I'm not about to wait around for a bunch
of half -assed politicians to screw
765
01:24:38,650 --> 01:24:41,150
things up when I know that I can do a
hell of a lot better job.
766
01:24:41,550 --> 01:24:45,230
And that's not vanity or conceit or a
damn thing. That's pure, honest
767
01:24:45,230 --> 01:24:47,230
conviction. The end justifies the means.
768
01:24:47,590 --> 01:24:51,750
You know, sir, there's a lot of us poor,
downtrodden peasants who don't happen
769
01:24:51,750 --> 01:24:54,870
to agree with you. That's why you're
peasants. This particular peasant
770
01:24:54,870 --> 01:24:57,610
intend to stay down. Oh, well, Jean,
you're stuck in time.
771
01:24:58,590 --> 01:25:02,250
Kind of an argument went out with the
cold -worn flower children. Well,
772
01:25:02,250 --> 01:25:05,610
something else. You know, I've been
digging up a lot of stuff, and the more
773
01:25:05,610 --> 01:25:08,410
kept digging, the more I kept finding
out that you were involved. I'm going to
774
01:25:08,410 --> 01:25:09,410
write about it, Robert.
775
01:25:09,530 --> 01:25:10,530
I'm going to write about it.
776
01:25:10,720 --> 01:25:13,940
I'm going to throw the mud against the
wall, and some of it is going to stick
777
01:25:13,940 --> 01:25:14,940
you.
778
01:25:15,280 --> 01:25:16,360
Well, write it then, Jean.
779
01:26:35,720 --> 01:26:38,780
I have never ever really trusted you,
Elliot, and it would be reasonable,
780
01:26:38,840 --> 01:26:43,860
therefore, to suppose that should I die
an unnatural death, you and your
781
01:26:43,860 --> 01:26:45,960
organisation are likely to be
responsible.
782
01:26:47,580 --> 01:26:52,280
I've been working for some months now on
a highly toxic substance under a war
783
01:26:52,280 --> 01:26:53,280
office contract.
784
01:26:53,660 --> 01:26:57,040
The poison is long -lasting and will
penetrate the skin.
785
01:26:58,560 --> 01:27:02,300
The pages of this notebook are
completely saturated in this poison.
786
01:27:03,600 --> 01:27:10,240
By the time you've read this far, you
have about five minutes left to live.
57956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.