All language subtitles for 11a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,997 --> 00:01:23,624 - Did you get the paperwork? - Yes. 2 00:01:27,670 --> 00:01:29,755 Jeez, Agent Desmond, it's 3:30. 3 00:01:29,964 --> 00:01:31,549 Where are we gonna sleep? 4 00:01:31,757 --> 00:01:33,009 We're not. 5 00:01:33,217 --> 00:01:35,303 You and I are gonna get something to eat. 6 00:01:35,469 --> 00:01:36,762 Yes. 7 00:01:36,929 --> 00:01:38,931 I didn't realize so many hours had passed. 8 00:01:39,098 --> 00:01:40,850 Did you, Agent Desmond? 9 00:01:44,770 --> 00:01:47,690 You have your own MO, don't you, Agent Desmond? 10 00:02:34,362 --> 00:02:36,656 Had the FBI here once before, 11 00:02:36,822 --> 00:02:39,200 back in the '50s when Hap was running the place. 12 00:02:39,367 --> 00:02:42,244 - Where's Hap? - He's dead. Good and dead. 13 00:02:42,411 --> 00:02:43,454 Sorry to hear that. 14 00:02:43,621 --> 00:02:45,289 Ah, he didn't suffer. 15 00:02:45,456 --> 00:02:49,001 I'd like to ask you some questions about Teresa Banks. 16 00:02:49,168 --> 00:02:53,506 Sheriff Cable already asked me a few questions about Teresa Banks. 17 00:02:53,673 --> 00:02:57,301 She worked nights for a month. That's it. 18 00:02:59,595 --> 00:03:01,305 Any friends? 19 00:03:02,223 --> 00:03:03,557 No. 20 00:03:04,350 --> 00:03:05,976 Did you ever see her with someone else? 21 00:03:06,143 --> 00:03:07,603 No. 22 00:03:11,982 --> 00:03:14,485 Did she ever mention any friends? 23 00:03:14,694 --> 00:03:17,405 No. Ask Irene about that. 24 00:03:17,571 --> 00:03:20,741 Now, Irene is her name, and it is night. 25 00:03:20,908 --> 00:03:22,493 Don't take it any further than that. 26 00:03:22,660 --> 00:03:24,537 There's nothing good about it. 27 00:03:27,581 --> 00:03:29,291 Thank you, Jack. 28 00:03:39,093 --> 00:03:41,053 How's that goddamn light going? 29 00:03:56,777 --> 00:03:58,195 Sam, 30 00:03:58,904 --> 00:04:01,574 I think you and I ought to see the sunrise 31 00:04:01,824 --> 00:04:04,368 at the Fat Trout Trailer Park. 32 00:04:04,535 --> 00:04:06,162 Agent Desmond, 33 00:04:06,495 --> 00:04:09,039 are you talking to me in code? 34 00:04:10,624 --> 00:04:12,168 No, Sam. 35 00:04:12,418 --> 00:04:16,130 I'm speaking plainly. I mean exactly what I said. 36 00:04:17,214 --> 00:04:18,382 Oh. 37 00:04:18,549 --> 00:04:20,050 Okay, well, in that case, 38 00:04:20,217 --> 00:04:22,928 we should go to the Fat Trout Trailer Park. 39 00:04:24,388 --> 00:04:25,514 Thanks, Irene. 40 00:04:25,681 --> 00:04:27,266 Good - Good 41 00:04:27,641 --> 00:04:29,101 morning. morning. 42 00:05:36,126 --> 00:05:38,087 Try that, you little monkey. 43 00:05:42,383 --> 00:05:46,637 I think I'll just take this badge off, J. Edgar, if you don't mind. 44 00:05:50,641 --> 00:05:53,978 The only way you're gonna get that body out of here 45 00:05:54,144 --> 00:05:55,938 IS over mine. 46 00:05:57,731 --> 00:06:00,818 I think I'll take off my badge as well. 47 00:07:03,923 --> 00:07:05,507 Come on. 48 00:07:12,014 --> 00:07:13,599 Come on. 49 00:09:20,934 --> 00:09:23,479 This one's coming from J. Edgar. 50 00:09:49,671 --> 00:09:50,714 Who's next? 51 00:09:55,803 --> 00:09:57,471 Who's next? 52 00:10:06,605 --> 00:10:09,108 That was very proficient, Agent Desmond. 53 00:10:23,497 --> 00:10:25,124 Diane, 54 00:10:25,916 --> 00:10:28,043 you haven't changed your hair, 55 00:10:28,210 --> 00:10:31,046 and I've seen that beautiful dress before, 56 00:10:31,213 --> 00:10:34,258 but I must say, you look sensational today. 57 00:10:34,716 --> 00:10:37,970 No, I am not trying to buy time. 58 00:10:38,554 --> 00:10:42,641 It's Thursday, and you have changed something in this room, 59 00:10:42,808 --> 00:10:45,978 and this time, you've done very well. Very well. 60 00:10:46,145 --> 00:10:49,064 But I am going to tell you exactly what it is 61 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 in a moment. 62 00:10:51,859 --> 00:10:54,236 You have changed... 63 00:10:55,946 --> 00:10:59,825 Got it. Diane, you've moved that clock 12 inches to the left. 64 00:11:01,201 --> 00:11:03,787 Ah, yes, another triumph for the dashing Agent Cooper. 65 00:11:03,954 --> 00:11:06,582 And now, Diane, you must clean the coffee cups, 66 00:11:06,748 --> 00:11:08,458 get fresh ground coffee from Sally, 67 00:11:08,625 --> 00:11:11,336 and make a damn great pot of coffee. 68 00:11:18,510 --> 00:11:21,346 Well, Agent Desmond wanted to check out the trailer court one more time. 69 00:11:21,513 --> 00:11:24,349 He asked me to drive the van with the body back to Portland, which I did. 70 00:11:24,516 --> 00:11:26,560 It was 105 miles. 71 00:11:36,361 --> 00:11:38,030 Anything else? 72 00:11:41,408 --> 00:11:43,160 Did Gordon show you a woman named Lil? 73 00:11:43,327 --> 00:11:45,954 Stanley, I'm up to speed. 74 00:11:48,373 --> 00:11:51,335 Agent Desmond never did explain to me what the Blue Rose meant. 75 00:11:52,419 --> 00:11:54,254 Neither will I. 76 00:11:56,465 --> 00:11:57,883 Well, all right. 77 00:11:58,050 --> 00:12:01,595 You know, I really did like Agent Desmond. He had his own MO. 78 00:12:01,762 --> 00:12:04,514 Oh, I cracked the Whitman case with a machine like this. 79 00:12:04,681 --> 00:12:06,850 - Stanley, I heard about it. - They never would've found 80 00:12:07,017 --> 00:12:09,269 the splinters without a machine like this. Wanna know why? 81 00:12:09,436 --> 00:12:12,397 - No one else had a machine like this. - Tell me about the letters. 82 00:12:12,564 --> 00:12:14,524 Oh. Well, look in here. 83 00:12:14,691 --> 00:12:16,318 Right there. 84 00:12:17,402 --> 00:12:20,030 Agent Desmond and I found that under Teresa Banks' ring fingernail. 85 00:12:26,745 --> 00:12:28,580 No one found the ring? 86 00:12:28,997 --> 00:12:30,999 No, sir, we did not. 87 00:12:31,875 --> 00:12:33,502 Sam Stanley. 88 00:12:33,919 --> 00:12:35,045 If you ever need me. 89 00:13:26,805 --> 00:13:28,640 Mr. Jeffries? 90 00:13:29,141 --> 00:13:30,434 Here's your key, Mr. Jeffries. 91 00:13:30,600 --> 00:13:32,894 I hope you enjoy your stay here at the Palm Deluxe. 92 00:13:33,061 --> 00:13:34,271 Oh. 93 00:13:37,899 --> 00:13:42,863 Do you have a Miss Judy staying here by any chance? 94 00:13:43,030 --> 00:13:44,323 This is for you. 95 00:13:46,158 --> 00:13:49,036 The young lady, she left it for you. 96 00:13:55,625 --> 00:13:57,836 Good day, senor. How are you? 97 00:19:22,911 --> 00:19:23,953 Gordon. 98 00:19:26,373 --> 00:19:27,999 Gordon? 99 00:19:28,917 --> 00:19:30,126 Phillip, 100 00:19:30,293 --> 00:19:31,336 is that you? 101 00:19:31,503 --> 00:19:33,338 - Phillip. Phillip? 102 00:19:33,546 --> 00:19:35,006 Cooper, 103 00:19:35,173 --> 00:19:37,425 meet the long-lost Phillip Jeffries. 104 00:19:37,592 --> 00:19:39,177 You may have heard of him at the academy. 105 00:19:40,595 --> 00:19:42,305 Well, now, 106 00:19:42,514 --> 00:19:45,058 I'm not gonna talk about Judy. 107 00:19:45,225 --> 00:19:48,520 In fact, we're not gonna talk about Judy at all. 108 00:19:48,687 --> 00:19:52,148 - Gordon? - I know, Coop. Stand fast. 109 00:19:53,441 --> 00:19:55,902 Who do you think that is there? 110 00:19:56,069 --> 00:19:57,987 Suffered some bumps on the old noggin, eh, Phil? 111 00:19:58,154 --> 00:19:59,739 What the hell did he say, Albert? 112 00:19:59,948 --> 00:20:01,658 That's Special Agent Dale Cooper. 113 00:20:01,950 --> 00:20:03,576 Where in the hell have you been, Jeffries? 114 00:20:03,743 --> 00:20:06,413 I sure as hell want to tell you everything, 115 00:20:06,579 --> 00:20:09,791 but I ain't got a whole lot to go on. 116 00:20:09,958 --> 00:20:13,545 But I will tell you one little bitty thing. 117 00:20:13,878 --> 00:20:17,090 Judy is positive about this. 118 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 Interesting. Thought we were gonna leave Judy out of it. 119 00:20:19,592 --> 00:20:20,635 Albert. 120 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 Sit down, Jeffries. 121 00:20:24,556 --> 00:20:25,598 Hey, listen. 122 00:20:25,765 --> 00:20:27,225 Listen up and listen carefully. 123 00:20:27,392 --> 00:20:30,270 I've been to one of their meetings. 124 00:20:30,478 --> 00:20:33,648 It was above a convenience store. 125 00:20:33,857 --> 00:20:35,233 Whose meeting? 126 00:20:35,400 --> 00:20:37,193 Where have you been? 127 00:20:37,652 --> 00:20:41,740 Jeffries, you've been gone damn near two years. 128 00:20:41,948 --> 00:20:44,325 It was a dream. 129 00:20:44,492 --> 00:20:48,997 We live inside a dream. 130 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 And it's raining Post Toasties. 131 00:20:52,751 --> 00:20:55,670 Hell, God, baby, damn, no. 132 00:20:57,714 --> 00:21:03,052 I found something in Seattle at Judy's. 133 00:21:03,595 --> 00:21:07,474 And then there they were. 134 00:21:09,058 --> 00:21:12,854 And they sat quietly for hours. 135 00:21:13,938 --> 00:21:16,232 And I followed. 136 00:21:21,529 --> 00:21:23,907 Oh. 137 00:21:24,073 --> 00:21:25,992 Oh. 138 00:21:26,159 --> 00:21:27,869 Oh. 139 00:21:29,329 --> 00:21:31,039 Ring. 140 00:21:32,081 --> 00:21:33,666 The ring. 141 00:21:34,000 --> 00:21:37,295 Albert, I'll take that second mineral water. 142 00:21:39,214 --> 00:21:40,882 Phillip, let's calm down here, 143 00:21:41,049 --> 00:21:44,427 and get all this interesting story on paper. 144 00:21:46,346 --> 00:21:48,932 Hello? Hello? 145 00:21:50,934 --> 00:21:54,103 Hello? Give me some good news. 146 00:21:54,270 --> 00:21:56,940 Cooper, the device has gone faulty. 147 00:21:57,148 --> 00:21:58,525 Can anybody hear me? 148 00:21:58,733 --> 00:22:00,985 Mayday. Mayday. 149 00:22:01,152 --> 00:22:02,570 May. 150 00:22:05,740 --> 00:22:08,326 February, 151 00:22:08,785 --> 00:22:11,621 1989. 152 00:22:13,289 --> 00:22:16,209 What, am I alone in here? 153 00:22:22,131 --> 00:22:24,217 - He's gone. What? 154 00:22:52,620 --> 00:22:54,247 What? 155 00:22:54,414 --> 00:22:57,208 Oh, Mr. Jeffries. Oh, the shit, it come out of my ass. 156 00:22:59,377 --> 00:23:02,005 Santa Maria, where did you go? 157 00:23:04,257 --> 00:23:05,592 Are you the man? 158 00:23:08,303 --> 00:23:09,971 Are you the man? 159 00:23:15,810 --> 00:23:19,105 - Bobby, the football? - Yeah, the football. 160 00:23:19,272 --> 00:23:20,982 The football's half-empty. 161 00:23:21,149 --> 00:23:23,276 Where's the other half of the coke? 162 00:23:23,443 --> 00:23:24,819 What are you talking about? 163 00:23:24,986 --> 00:23:26,154 Don't play games with me, man. 164 00:23:26,321 --> 00:23:28,531 We either got to have half that coke or half the money. 165 00:23:28,698 --> 00:23:30,783 We owe Leo $5,000. 166 00:23:30,950 --> 00:23:33,411 Relax, Mike. 167 00:23:33,620 --> 00:23:36,664 It's not funny, sonny. 168 00:23:37,707 --> 00:23:39,500 Look, snake, 169 00:23:39,709 --> 00:23:42,003 I have the coke, all right? 170 00:23:42,211 --> 00:23:43,755 Yeah, you better have it. 171 00:23:43,922 --> 00:23:45,256 Here they come. 172 00:23:46,758 --> 00:23:50,845 Want a ride? We're all gonna bear our 'cudas. 173 00:23:51,012 --> 00:23:53,348 No thanks, Bobby. We want to walk. 174 00:23:53,556 --> 00:23:56,142 We weren't going to school right away anyway. 175 00:23:56,309 --> 00:23:57,894 Hey, Donna, I'll walk with you. 176 00:23:58,061 --> 00:24:00,188 I'm walking with Laura. 177 00:24:00,939 --> 00:24:03,608 That's what I like about you. You're tough to handle. 178 00:24:03,775 --> 00:24:05,526 That's why you need a real man like me. 179 00:24:05,693 --> 00:24:08,446 Yeah, Mike. You're the real man. 180 00:24:08,655 --> 00:24:10,615 That's right, I am the man. 181 00:24:10,782 --> 00:24:12,867 Mike is the man. 182 00:24:13,034 --> 00:24:16,245 Mike is the man. Is the man. 183 00:24:17,205 --> 00:24:18,790 Laura Palmer, 184 00:24:18,957 --> 00:24:20,792 I'll see you later. 185 00:24:23,294 --> 00:24:26,214 Heh. Yeah, maybe. 186 00:24:46,401 --> 00:24:47,485 Oh. 187 00:24:47,652 --> 00:24:50,238 Cigarette. Cigarette, cigarette. 188 00:24:50,405 --> 00:24:51,781 Uh, Mom, can I borrow the car? 189 00:24:51,948 --> 00:24:54,367 - Sure. What is the hurry? - Oh. 190 00:24:54,534 --> 00:24:57,286 - I forgot my books. - Oh. 191 00:24:58,621 --> 00:25:00,498 Ugh. Laura. 192 00:25:00,665 --> 00:25:02,166 What? 193 00:25:09,882 --> 00:25:10,925 Laura. 194 00:25:16,806 --> 00:25:19,684 You will never be a smoker if you don't start. 195 00:25:19,892 --> 00:25:20,935 I mean it. 196 00:25:21,102 --> 00:25:22,895 - Okay. - Okay. 197 00:25:41,414 --> 00:25:42,832 You lied to me 198 00:25:43,624 --> 00:25:45,835 about those schoolbooks. 199 00:25:46,252 --> 00:25:47,795 Laura, 200 00:25:48,087 --> 00:25:50,757 I found them upstairs on your bed. 201 00:25:50,923 --> 00:25:53,217 What were you doing in my room? 202 00:25:53,426 --> 00:25:56,054 I was looking for my blue sweater you borrowed, 203 00:25:56,262 --> 00:26:00,266 which I found balled up on the bottom of your closet. 204 00:26:03,519 --> 00:26:05,855 Now, why did you lie to me? 205 00:26:06,064 --> 00:26:08,608 And where the hell were you, Laura? 206 00:26:09,859 --> 00:26:11,527 I had to see Bobby. 207 00:26:13,237 --> 00:26:15,656 I know you don't like Bobby. 208 00:26:15,865 --> 00:26:20,119 But there was a problem, and I just didn't think that you would understand. 209 00:26:21,704 --> 00:26:24,248 Oh, honey. 210 00:26:27,502 --> 00:26:29,754 You don't have to lie to me ever. 211 00:26:29,921 --> 00:26:33,424 You can tell me anything. I will understand. 212 00:26:34,509 --> 00:26:36,594 I'm sorry, Mom. 213 00:26:40,181 --> 00:26:41,599 Okay. 214 00:26:42,433 --> 00:26:44,393 Go on. Hurry up. 215 00:26:44,852 --> 00:26:46,229 Dinner's about ready. 216 00:26:46,813 --> 00:26:49,649 Your father says he's starving. 217 00:27:03,538 --> 00:27:06,791 Hello, Sarah. Hello, Laura. 218 00:27:06,958 --> 00:27:08,584 Where's my ax? 219 00:27:08,751 --> 00:27:12,296 I'm hungry! 220 00:27:13,923 --> 00:27:15,007 Oh, Leland. 221 00:27:15,174 --> 00:27:16,634 Dad. 222 00:27:37,321 --> 00:27:39,323 What? Heh. 223 00:27:39,991 --> 00:27:41,993 The Norwegians are coming next week, 224 00:27:42,201 --> 00:27:45,121 and I'd like you both to learn something that I just learned in Norwegian. 225 00:27:45,288 --> 00:27:47,123 I'd like you both to learn to say: 226 00:27:47,290 --> 00:27:50,710 "Hello. How are you? My name is Leland Palmer." 227 00:27:50,918 --> 00:27:52,503 But my name isn't Leland Palmer. 228 00:27:52,670 --> 00:27:55,590 Neither is mine. Can't we talk about something serious for a change? 229 00:27:55,756 --> 00:27:57,425 This is serious, my dear. 230 00:27:57,592 --> 00:27:59,051 Mr. Benjamin Horne is expecting 231 00:27:59,218 --> 00:28:01,762 a delegation of Norwegians in town next week, 232 00:28:01,929 --> 00:28:04,390 and I'd like you both to be able to introduce yourself. 233 00:28:04,599 --> 00:28:07,059 Now, Sarah, you first. 234 00:28:09,437 --> 00:28:10,479 Ready? 235 00:28:12,523 --> 00:28:13,983 What? 236 00:28:23,993 --> 00:28:26,287 - Leland Palmer. - Sarah. Sarah Palmer. 237 00:28:26,454 --> 00:28:28,915 Okay, honey, now-- That's very good. We'll practice some more. 238 00:28:29,081 --> 00:28:31,000 You try it, okay? 239 00:28:43,095 --> 00:28:44,555 Laura Palmer. 240 00:28:44,764 --> 00:28:47,308 Okay. All together now. 241 00:28:47,475 --> 00:28:49,101 Hold hands. 242 00:28:49,268 --> 00:28:51,062 A little bow. A little formal bow. 243 00:29:15,211 --> 00:29:18,256 That's my girls. That's my girls. 244 00:29:32,937 --> 00:29:34,689 Oh, my. 245 00:29:37,358 --> 00:29:39,235 Oh, Sarah. 246 00:30:11,767 --> 00:30:14,437 - Friend of Leo's, right? - Yeah. 247 00:30:16,355 --> 00:30:18,399 Power and the glory. 248 00:30:29,076 --> 00:30:33,039 Hey, wait. Uh, I thought Leo said this was my party. 249 00:30:37,335 --> 00:30:40,546 If you can fuck and drive, the party starts right now. 250 00:30:40,880 --> 00:30:42,465 You shift that one. 251 00:30:42,631 --> 00:30:44,759 This one's mine. 252 00:31:17,917 --> 00:31:21,504 This is not the 2-by-4 I ordered. 253 00:31:24,048 --> 00:31:28,177 It's the second time you've sent it. 254 00:31:28,344 --> 00:31:30,304 It's too small. 255 00:31:30,471 --> 00:31:33,849 I want a 2-by-4. 256 00:31:34,016 --> 00:31:36,394 I don't understand how this could have happened. 257 00:31:36,560 --> 00:31:38,729 What's going on? 258 00:31:39,105 --> 00:31:43,192 I ordered a 2-by-4. 259 00:31:43,359 --> 00:31:46,362 None of the pieces are 2-by-4. 260 00:31:46,529 --> 00:31:47,947 It's all very simple. 261 00:31:48,364 --> 00:31:55,204 You see, Mr. Mibbler, the wood comes in over here and it goes out over there. 262 00:31:55,371 --> 00:31:59,250 Now, when it's over here, it's exactly 2-by-4, 263 00:31:59,417 --> 00:32:01,001 but when it comes out over there, 264 00:32:01,168 --> 00:32:06,424 it's exactly 1 and 9/16ths by 3 and 9/16ths. 265 00:32:06,590 --> 00:32:08,884 It's that way all over our land. 266 00:32:10,010 --> 00:32:12,847 You admit it then. 267 00:32:13,681 --> 00:32:18,352 Well, you know, a 2-by-4 hasn't been a 2-by-4 268 00:32:18,519 --> 00:32:22,356 since the invention of the plane cut and the planer. 269 00:32:22,523 --> 00:32:24,608 We're not trying to cheat you. 270 00:32:24,775 --> 00:32:29,321 - I've alerted the institution in Portland. If it was... 271 00:32:29,488 --> 00:32:33,534 If it was 2-by-4, it wouldn't fit anything. 272 00:32:33,701 --> 00:32:36,078 You couldn't build a decent doghouse with it. 273 00:32:36,245 --> 00:32:41,417 Now, wood cutting has to be uniform, accurate. 274 00:32:42,001 --> 00:32:47,339 I wanted a 2-by-4 inch. 275 00:32:47,882 --> 00:32:51,051 Well, none of this would've happened if you'd have said "untrimmed." 276 00:32:51,218 --> 00:32:52,470 Untrimmed. 277 00:32:52,636 --> 00:32:54,513 Do we have any of those? 278 00:32:54,680 --> 00:32:58,017 Well, birchwood and clear wood, 279 00:32:58,184 --> 00:33:01,604 they're exactly 2-by-4 for exporting. 280 00:33:01,770 --> 00:33:04,732 But even they can shrink. Green wood shrinks. 281 00:33:05,608 --> 00:33:08,402 Pete, it's all so complicated. 282 00:33:08,569 --> 00:33:14,617 I mean, we could end up in the courthouse illegally or something. 283 00:33:15,284 --> 00:33:18,537 International. 284 00:33:18,704 --> 00:33:23,334 I wanted 2-by-4. 285 00:33:23,501 --> 00:33:24,543 Ah. 286 00:33:26,504 --> 00:33:29,173 Mr. Mibbler, look, 287 00:33:29,340 --> 00:33:31,342 down at your bank, 288 00:33:31,509 --> 00:33:36,347 is a dollar still worth what it used to be? 289 00:33:41,560 --> 00:33:43,938 Oh. 290 00:33:48,567 --> 00:33:50,945 I see what you mean. 291 00:33:51,111 --> 00:33:52,404 Understand? 292 00:33:52,571 --> 00:33:56,408 Oh, I'm so sorry. 293 00:34:06,877 --> 00:34:08,087 - Here you go. - Thank you. 294 00:34:08,254 --> 00:34:09,922 Thank you. 295 00:34:10,089 --> 00:34:11,632 Heidi has a bloody nose. 296 00:34:11,799 --> 00:34:12,967 A bloody nose? 297 00:34:13,133 --> 00:34:16,220 Do you think you could give Laura a hand with the Meals on Wheels? 298 00:34:17,096 --> 00:34:20,015 Uh, I'm really busy, Norma. 299 00:34:21,475 --> 00:34:23,561 You're not that busy. 300 00:34:34,905 --> 00:34:38,117 I changed my mind. I don't want any coffee, Eddie. 301 00:34:40,119 --> 00:34:41,912 Nadine! 302 00:34:45,124 --> 00:34:47,126 Sorry, Norma. 303 00:35:28,250 --> 00:35:29,627 Um... 304 00:35:30,836 --> 00:35:35,174 Uh, Shelly, I-- I can't do the Meals on Wheels today. 305 00:35:35,341 --> 00:35:37,384 I just can't. 306 00:35:54,068 --> 00:35:55,527 Norma, 307 00:35:55,694 --> 00:35:59,031 Laura just ran off and left her car and Meals on Wheels. 308 00:35:59,198 --> 00:36:00,991 Should I do the run? 309 00:36:01,659 --> 00:36:03,327 What's with that Laura? 310 00:36:03,494 --> 00:36:04,870 Yeah. 311 00:36:05,079 --> 00:36:06,664 Yeah, sure. 312 00:36:06,830 --> 00:36:09,041 There's nobody here anyway. 313 00:36:09,416 --> 00:36:11,919 Yeah, there's nobody here anyway. 314 00:36:14,755 --> 00:36:16,715 There's no one here. 315 00:36:17,675 --> 00:36:19,510 You okay? 316 00:36:20,135 --> 00:36:22,554 Come back as soon as you can, okay? 317 00:36:30,521 --> 00:36:31,605 If Leo comes here, 318 00:36:31,772 --> 00:36:34,441 he's not gonna believe I'm out on Meals on Wheels. 319 00:36:35,901 --> 00:36:39,988 If Leo comes, Shelly, I'll take care of him, don't worry. 320 00:36:42,658 --> 00:36:43,951 Thanks. 321 00:36:44,118 --> 00:36:45,994 Sweetheart. 322 00:37:31,039 --> 00:37:33,041 Kind of quiet. 323 00:37:55,731 --> 00:37:59,234 Oh, babe, I'm so sorry about what happened. 324 00:38:00,819 --> 00:38:03,655 Let's get together later if we can. 325 00:38:05,115 --> 00:38:06,784 I'll call you. 326 00:38:22,090 --> 00:38:25,302 What's wrong, Laura? Laura, what is it? 327 00:38:26,678 --> 00:38:30,432 I just want one friend. 328 00:38:30,974 --> 00:38:33,602 Just for one minute. 329 00:38:34,520 --> 00:38:39,191 Laura, how about one friend for the rest of your whole life? 330 00:38:40,400 --> 00:38:42,653 That's what I want. 331 00:38:44,154 --> 00:38:46,365 Thanks, D. 332 00:38:48,283 --> 00:38:50,077 Okay, I. 333 00:38:56,458 --> 00:38:59,044 I'm your friend always. 334 00:39:01,046 --> 00:39:03,715 But sometimes lately I feel that you don't wanna be around me 335 00:39:03,882 --> 00:39:05,592 because I'm so uptight. 336 00:39:05,759 --> 00:39:08,387 No, I am uptight. 337 00:39:08,929 --> 00:39:11,056 And I hate it. 338 00:39:12,266 --> 00:39:15,185 I don't wanna be, but, Laura, 339 00:39:16,562 --> 00:39:18,313 I don't-- 340 00:39:20,941 --> 00:39:22,693 I mean... 341 00:39:25,696 --> 00:39:29,074 I'm your friend no matter what way you are. 342 00:39:34,830 --> 00:39:36,456 You know, 343 00:39:37,291 --> 00:39:42,629 even when I just think about your face, I get happier. 344 00:39:47,634 --> 00:39:49,177 Come on. 345 00:40:11,617 --> 00:40:13,535 Do you wanna talk? 346 00:40:14,411 --> 00:40:17,581 No, I wanna smoke. 347 00:40:22,461 --> 00:40:25,088 I'm really in a mess today too. 348 00:40:28,926 --> 00:40:33,347 I'm thinking about doing it with Mike. 349 00:40:35,057 --> 00:40:37,351 Mike's the man, right? 350 00:40:38,977 --> 00:40:40,979 Well, what do you think? 351 00:40:42,147 --> 00:40:44,900 Donna, you're such a crack-up. 352 00:40:45,233 --> 00:40:47,903 You don't even like Mike. 353 00:40:50,030 --> 00:40:54,534 Is this way your way of showing to me that you're not uptight? 354 00:40:56,787 --> 00:41:00,540 This is about sex, not like. 355 00:41:04,294 --> 00:41:07,923 Mom, Laura's here, 356 00:41:08,090 --> 00:41:10,342 and I think I'll have one of those huckleberry muffins. 357 00:41:10,509 --> 00:41:11,718 You want a muffin? 358 00:41:12,052 --> 00:41:13,887 If I can smoke it. 359 00:41:15,180 --> 00:41:16,890 Do you want a muffin? 360 00:41:19,893 --> 00:41:22,771 Donna, you are a muffin. 361 00:41:31,154 --> 00:41:34,616 Ipso facto. 362 00:41:36,827 --> 00:41:38,495 The red rose. 363 00:41:38,662 --> 00:41:40,789 Where's the red rose? 364 00:41:40,956 --> 00:41:43,667 Oh, that's so embarrassing. 365 00:41:44,459 --> 00:41:46,962 You know the light at Sparkwood and 217 366 00:41:47,129 --> 00:41:49,339 It worked right there. I just did it right there. 367 00:41:55,762 --> 00:41:58,306 Why is it you can't smoke in your home, 368 00:41:58,473 --> 00:42:00,851 I'm a doctor and don't allow smoking in my home, 369 00:42:01,018 --> 00:42:03,812 and I let you smoke in my home? 370 00:42:05,439 --> 00:42:08,025 - Because you love me so much? Heh-heh. 371 00:42:10,152 --> 00:42:12,487 I do love you, 372 00:42:13,447 --> 00:42:16,575 you little smoking whippersnapper. 373 00:42:22,039 --> 00:42:27,544 I want you to know that I put seven whole huckle berries in each muffin. 374 00:42:32,924 --> 00:42:34,301 Mm. 375 00:42:43,101 --> 00:42:45,437 What the hell is this? 376 00:42:48,732 --> 00:42:50,317 It's a prescription. 377 00:43:01,495 --> 00:43:04,581 Uh, this isn't a prescription. 378 00:43:04,748 --> 00:43:07,375 It's a secret message for Laura. 379 00:43:11,421 --> 00:43:14,591 "The angels will return, 380 00:43:14,758 --> 00:43:17,886 and when you see the one that's meant to help you, 381 00:43:18,637 --> 00:43:21,723 you will weep with joy." 382 00:43:30,690 --> 00:43:32,067 I'll get it. 383 00:43:36,571 --> 00:43:38,198 Hello? 384 00:43:38,365 --> 00:43:40,534 Yeah, she's right here, Leland. 385 00:43:40,700 --> 00:43:43,495 Laura, it's for you. It's your father. 386 00:44:03,140 --> 00:44:04,683 Hello? 387 00:44:07,477 --> 00:44:08,895 Okay. 388 00:44:15,026 --> 00:44:16,695 I gotta go home. 389 00:44:16,862 --> 00:44:18,738 I'll walk you out. 390 00:44:21,658 --> 00:44:23,451 See you tomorrow. 391 00:44:24,244 --> 00:44:25,871 Okay. 392 00:44:30,000 --> 00:44:31,418 Bye, sweetie. 393 00:45:00,780 --> 00:45:02,532 You okay? 394 00:45:08,413 --> 00:45:10,290 Goodbye, muffin. 395 00:45:11,041 --> 00:45:15,253 No, you're the muffin. 396 00:45:38,318 --> 00:45:41,821 No, Donna, you're right. 397 00:45:41,988 --> 00:45:44,449 I'm the muffin! 398 00:48:48,675 --> 00:48:51,010 Don't take the ring, Laura. 399 00:48:51,553 --> 00:48:53,930 Don't take the ring. 400 00:49:10,905 --> 00:49:15,618 Ooh. You see what we can do? 401 00:49:15,785 --> 00:49:17,328 No. 402 00:49:17,495 --> 00:49:20,373 Ooh. - No. 403 00:49:20,790 --> 00:49:21,916 Ooh. 404 00:49:24,169 --> 00:49:30,383 I want to taste through your mouth. 405 00:49:30,550 --> 00:49:32,093 No. 406 00:50:22,435 --> 00:50:24,229 Laura! 407 00:50:28,650 --> 00:50:32,195 Now I can't find my blue sweater. Did you take it again? 408 00:50:32,362 --> 00:50:34,113 - Mom. - What? 409 00:50:34,280 --> 00:50:36,241 What are you wearing? 410 00:50:43,623 --> 00:50:47,544 Oh, no. Oh, no. Oh, no. 411 00:50:47,710 --> 00:50:49,295 Mom. 412 00:50:50,547 --> 00:50:52,590 Oh, no. Mom. 413 00:50:53,091 --> 00:50:54,384 Oh, no. 414 00:50:54,551 --> 00:50:56,135 - Mom. - It's happening again. 415 00:50:56,302 --> 00:50:57,679 - No, it's-- - It's happening again. 416 00:50:57,845 --> 00:51:00,557 - No. No, it's not. Just sit down. - It's happening again. 417 00:51:20,201 --> 00:51:22,537 Someone who knows how to clean 418 00:51:22,704 --> 00:51:26,165 knows where the object was before she started cleaning, 419 00:51:26,332 --> 00:51:30,628 and then that object goes back to the same exact spot. 420 00:51:31,296 --> 00:51:35,717 Shelly, I know where everything in this house is. 421 00:51:36,676 --> 00:51:39,178 Sometimes on the road, I mentally go through this whole house 422 00:51:39,345 --> 00:51:41,848 and picture where every item is. 423 00:51:43,558 --> 00:51:45,560 Lay off the bennies, Leo. 424 00:51:45,727 --> 00:51:48,354 Anybody can clean the surface of an object, 425 00:51:48,521 --> 00:51:51,065 but dirt can find its way anywhere. 426 00:51:51,232 --> 00:51:54,319 To really clean, you have to scrub below the surface. 427 00:51:54,485 --> 00:51:56,863 Where the dirt is, Shelly! 428 00:51:59,616 --> 00:52:03,703 That's one thing you're gonna learn, how to clean. 429 00:52:04,329 --> 00:52:06,581 It takes scrubbing, Shelly. 430 00:52:06,748 --> 00:52:09,459 There is no easy way. 431 00:52:10,793 --> 00:52:13,504 This is where we live, Shelly! 432 00:52:13,671 --> 00:52:15,882 As if I didn't know. 433 00:52:17,800 --> 00:52:21,429 I'm gonna show you how to wash this, and then you're gonna do it. 434 00:52:21,596 --> 00:52:24,098 Come off it, Leo. I need to get ready for work. 435 00:52:24,265 --> 00:52:26,225 What did you say? 436 00:52:27,226 --> 00:52:30,146 Shelly, I'm not fooling around anymore! 437 00:52:31,522 --> 00:52:33,775 First thing you got to learn is good attitude. 438 00:52:33,941 --> 00:52:36,194 That's the key. Anybody will tell you that. 439 00:52:36,361 --> 00:52:37,945 Ow! 440 00:52:38,154 --> 00:52:39,614 Don't even think about going anywhere. 441 00:52:39,781 --> 00:52:42,033 I'm not finished with you. 442 00:53:04,889 --> 00:53:07,141 We couldn't get any warmer. 443 00:53:07,475 --> 00:53:09,102 Mm. Ahem. 444 00:53:17,902 --> 00:53:21,698 Mm. Ahem. 445 00:53:22,073 --> 00:53:27,286 It's a tune called P-P-P-P-T-B. 446 00:53:28,621 --> 00:53:33,626 It's a portable, uh, breath tester. Harry gave it to me. What's it say? 447 00:53:34,544 --> 00:53:38,214 It says you can't even walk. Ha, ha. 448 00:53:38,381 --> 00:53:40,007 Oh. 449 00:53:42,719 --> 00:53:47,724 Well, looks like we're gonna be here for a long time. 450 00:53:55,398 --> 00:53:58,276 Let's find something good on the radio. 451 00:54:11,247 --> 00:54:13,416 So far away. 452 00:54:27,138 --> 00:54:29,474 God, that's beautiful. 453 00:54:34,312 --> 00:54:36,397 It's you and me, Ed. 454 00:54:37,982 --> 00:54:40,401 You can barely hear us. 455 00:54:44,489 --> 00:54:45,990 Ed, 456 00:54:47,784 --> 00:54:51,913 do you think we're lucky, 457 00:54:53,873 --> 00:54:56,918 or just a terrible accident? 458 00:54:59,879 --> 00:55:03,049 Sweetheart, I think we're so lucky. 459 00:55:06,886 --> 00:55:08,679 I think 460 00:55:10,139 --> 00:55:16,062 we're one great big giant 461 00:55:16,771 --> 00:55:18,648 smash-up. 462 00:57:00,625 --> 00:57:01,709 Yeah! 463 00:57:01,876 --> 00:57:02,919 Yeah! 464 00:57:03,085 --> 00:57:04,921 All right, II didn't even spill my beer. 465 00:57:05,087 --> 00:57:07,256 Everybody's coming. Ow! 466 00:57:07,423 --> 00:57:09,050 Yeah! 467 00:57:26,317 --> 00:57:27,360 No. 468 00:57:34,116 --> 00:57:36,786 What a downer you are. 469 00:57:40,831 --> 00:57:43,668 Heh. Hey, Tommy. 470 00:57:43,834 --> 00:57:45,628 Jacques beat us here. 471 00:57:45,795 --> 00:57:48,255 Hold on, I'm choking the farm fed. 472 00:57:50,800 --> 00:57:52,802 Come on, let's go inside. 473 00:58:22,164 --> 00:58:23,624 Woo-hoo! 474 00:58:26,877 --> 00:58:28,963 Hey, Laura. How's it going? 475 00:58:29,130 --> 00:58:30,256 Hey, Dennis. 476 00:59:08,502 --> 00:59:10,671 Fire... 477 00:59:11,756 --> 00:59:14,467 ...walk... 478 00:59:15,342 --> 00:59:18,763 ...with me. 479 00:59:20,765 --> 00:59:23,059 Fire... 480 00:59:24,727 --> 00:59:27,146 ...walk... 481 00:59:29,440 --> 00:59:32,151 ...with me. 482 00:59:43,412 --> 00:59:44,872 Mm. 483 00:59:46,540 --> 00:59:48,375 Teresa Banks? 484 00:59:49,418 --> 00:59:51,837 What can I do for you? 485 00:59:52,004 --> 00:59:54,381 Oh, Teresa. 486 00:59:54,924 --> 00:59:57,927 I really like your picture. 487 00:59:59,720 --> 01:00:01,430 You wanna party? 488 01:00:02,598 --> 01:00:04,809 Well, that sounds like fun. 489 01:00:08,104 --> 01:00:10,022 Where did you see my picture? 490 01:00:11,023 --> 01:00:13,150 In Flesh World. 491 01:00:14,527 --> 01:00:16,195 Okay. 492 01:00:16,362 --> 01:00:18,447 Come to the Red Diamond City Motel. 493 01:00:20,074 --> 01:00:21,909 I'm coming from Twin Peaks. 494 01:00:22,076 --> 01:00:23,953 Okay, if you're coming from Twin Peaks, 495 01:00:24,120 --> 01:00:26,539 it's just your side of Red Diamond City. 496 01:00:26,705 --> 01:00:30,709 - Ah. You'll be there? - I'll be here. 497 01:00:31,544 --> 01:00:33,420 What room? 498 01:00:33,587 --> 01:00:35,965 Room 123. 499 01:00:37,716 --> 01:00:40,386 As in ready, set, go? 500 01:00:40,970 --> 01:00:46,058 Right, as in ready, set, go. 501 01:00:46,225 --> 01:00:48,811 Oh, baby. Heh. 502 01:00:50,688 --> 01:00:52,273 Okay. 503 01:00:58,612 --> 01:01:00,739 Mm. 504 01:01:19,967 --> 01:01:23,387 The guy split. - He split? 505 01:01:23,929 --> 01:01:24,972 Got the money. 506 01:01:33,063 --> 01:01:35,774 Looks like it's just us girls. 507 01:02:25,282 --> 01:02:26,325 Hello, Roadhouse. 508 01:02:26,533 --> 01:02:28,911 Jacques. It's Teresa. 509 01:02:29,078 --> 01:02:31,038 Hey, Teresa. Heh. 510 01:02:31,205 --> 01:02:33,540 - How you doing, eh? I'm okay. 511 01:02:33,749 --> 01:02:35,709 Let me ask you a question. 512 01:02:36,210 --> 01:02:38,921 What does Ronette's father look like? 513 01:02:41,173 --> 01:02:45,803 Short guy, heavyset, balding. 514 01:02:45,970 --> 01:02:48,055 Why? What are you up to? 515 01:02:48,264 --> 01:02:51,392 And what does Laura Palmer's father look like? 516 01:02:52,768 --> 01:02:57,773 Very handsome, wavy black hair. He's like a movie star. 517 01:02:58,274 --> 01:03:01,318 Well, I got J.B.'d by this guy up your way, and I had a thought about it, 518 01:03:01,485 --> 01:03:05,197 But, uh, no, this guy was a big guy, about 64", 519 01:03:05,364 --> 01:03:07,866 nose broken, like he was a boxer. 520 01:03:09,201 --> 01:03:11,912 Oh, well. Okay, Jacques. Thanks a lot. 521 01:03:12,079 --> 01:03:13,455 Yeah. 522 01:03:45,654 --> 01:03:46,697 Hello? 523 01:03:47,364 --> 01:03:49,450 Hey, handsome. 524 01:03:49,616 --> 01:03:52,036 It's your little party girl. 525 01:04:18,729 --> 01:04:21,940 Now, don't forget, it's Johnny Horne's birthday today. 526 01:04:30,115 --> 01:04:31,992 Don't forget. 527 01:05:52,656 --> 01:05:53,991 Joey just called in. 528 01:05:54,158 --> 01:05:57,494 Bernie the mule left Canada about an hour ago. 529 01:05:59,288 --> 01:06:00,831 Okay. 530 01:06:02,291 --> 01:06:04,585 That means we stop watching Jacques, 531 01:06:04,751 --> 01:06:07,212 set a trap for Bernie. 532 01:06:08,130 --> 01:06:11,008 He's coming in on foot. 533 01:06:12,634 --> 01:06:14,470 That's right, Andy. 534 01:06:36,825 --> 01:06:41,163 I guess you're saying there's an awful lot of trails for us to cover, hmm? 535 01:06:42,498 --> 01:06:48,795 No, I was thinking what a long hike Bernie has to take. 536 01:06:54,718 --> 01:06:56,512 I'll get on it. 537 01:07:03,435 --> 01:07:04,895 Thank you, Andy. 538 01:07:19,826 --> 01:07:23,288 I'm going out to the woods to divvy up the product. 539 01:07:23,455 --> 01:07:27,876 I want you to take this cash and put it in your safety deposit box. 540 01:07:28,043 --> 01:07:31,213 It's $10,000. 541 01:07:41,723 --> 01:07:44,142 Bobby, did you kill Mike? 542 01:07:44,309 --> 01:07:47,896 I'm not gonna give you this if you don't stop fucking around. 543 01:07:48,063 --> 01:07:52,651 It's not one goddamn bit funny. I killed someone. 544 01:07:55,195 --> 01:07:59,491 I killed someone, Laura. 545 01:09:15,442 --> 01:09:17,653 Fuck. Laxative? 546 01:09:17,819 --> 01:09:19,571 Shit! 547 01:09:19,738 --> 01:09:23,075 Shit, fucking, fuck! 548 01:09:29,831 --> 01:09:32,626 Fuck! Motherfuck! 549 01:09:52,938 --> 01:09:53,980 Hello? 550 01:09:54,189 --> 01:09:57,651 Laura, you didn't come to see me yesterday. 551 01:09:58,026 --> 01:10:00,028 I couldn't. It was Johnny Horne's birthday. 552 01:10:00,195 --> 01:10:02,197 I promised I'd be with him. 553 01:10:03,073 --> 01:10:05,242 I told you not to call me here. 554 01:10:05,450 --> 01:10:10,914 Well, you know, a little trouble with your parents, uh, 555 01:10:11,081 --> 01:10:13,166 is the least of your worries, 556 01:10:13,333 --> 01:10:17,462 and it's certainly something that I'm willing to put up with. 557 01:10:17,796 --> 01:10:19,464 I'm not. 558 01:10:19,631 --> 01:10:21,883 Did you make me a tape? 559 01:10:22,050 --> 01:10:23,927 I already made you two tapes. 560 01:10:24,302 --> 01:10:28,557 Laura, you're going to have to deal with all of this. 561 01:10:28,765 --> 01:10:31,643 I'm dealing with it, doc. 562 01:10:32,728 --> 01:10:34,521 Bigtime. 563 01:10:35,897 --> 01:10:38,650 Maybe I'll make you a tape tomorrow. 564 01:10:39,693 --> 01:10:40,736 Good night. 565 01:10:40,902 --> 01:10:42,195 Laura? 566 01:10:45,574 --> 01:10:46,908 Send me a kiss. 567 01:11:34,289 --> 01:11:36,917 I hate asparagus. 568 01:11:37,083 --> 01:11:39,586 Sure you do. It's good for you. 569 01:11:48,720 --> 01:11:50,388 Where's Dad? 570 01:11:52,140 --> 01:11:56,895 Ben asked him to stay late to help plan for the Norwegians. 571 01:12:01,650 --> 01:12:06,112 If it's okay with you, I think I'm gonna go to Bobby's and do my homework. 572 01:12:08,323 --> 01:12:10,033 It's a school night. 573 01:12:10,200 --> 01:12:12,077 Back by 9. 574 01:12:12,244 --> 01:12:13,829 Okay. 575 01:12:44,150 --> 01:12:45,944 Bye, Mom. 576 01:12:47,237 --> 01:12:48,613 Bye. 577 01:13:09,551 --> 01:13:11,887 "And I will give power unto my two witnesses, 578 01:13:12,053 --> 01:13:16,349 and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, 579 01:13:16,516 --> 01:13:18,894 clothed in sackcloth. 580 01:13:19,060 --> 01:13:21,688 These are the two olive trees and the two candlesticks 581 01:13:21,855 --> 01:13:24,232 standing before the God of Earth. 582 01:13:24,399 --> 01:13:27,611 If any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth--" 583 01:13:41,499 --> 01:13:44,085 Hi, Mrs. Briggs. Hello, Laura. 584 01:13:44,252 --> 01:13:46,338 Bobby's in the basement. 585 01:13:46,504 --> 01:13:49,424 - Right where he belongs, right? Yeah. 586 01:13:55,639 --> 01:13:58,475 "And when they shall have finished their testimony, 587 01:13:58,642 --> 01:14:01,269 the beast that ascendeth out of the bottomless pit 588 01:14:01,436 --> 01:14:04,522 shall make war against them, and shall overcome them and kill them." 589 01:14:15,492 --> 01:14:18,244 Laura? - Yeah. 590 01:14:22,874 --> 01:14:24,709 What's up, Bobby? 591 01:14:24,876 --> 01:14:26,670 Bad news, kid. 592 01:14:26,836 --> 01:14:28,922 It was baby laxative. 593 01:14:29,089 --> 01:14:30,548 What was? 594 01:14:30,924 --> 01:14:33,259 The stuff from last night. 595 01:14:33,426 --> 01:14:35,470 Baby laxative? 596 01:14:36,137 --> 01:14:40,141 - We can't snort baby laxative. - Shh. 597 01:14:40,809 --> 01:14:42,519 No shit. 598 01:14:43,937 --> 01:14:47,440 I killed a guy for baby laxative. 599 01:14:50,527 --> 01:14:52,988 What is the world coming to 600 01:14:53,405 --> 01:14:57,909 when you kill a guy for baby laxative? 601 01:14:58,076 --> 01:15:00,578 Don't get funny on me again. 602 01:15:00,745 --> 01:15:02,872 - I'm not. - Shh. 603 01:15:03,039 --> 01:15:05,667 - Bobby, I gotta get some more. - Shh. 604 01:15:05,834 --> 01:15:08,294 I mean it. I'm out. 605 01:15:08,837 --> 01:15:10,380 - I'm out. - Yeah. 606 01:15:10,547 --> 01:15:12,549 Okay, okay. 607 01:15:13,383 --> 01:15:15,969 I gotta get that 10,000 back too. 608 01:15:16,720 --> 01:15:21,725 Sure, but I can't get it until school is out tomorrow. 609 01:15:21,891 --> 01:15:23,184 Shh. 610 01:15:26,896 --> 01:15:29,607 Let's ditch this place and party. 611 01:15:31,359 --> 01:15:33,737 Not tonight. 612 01:15:37,323 --> 01:15:42,037 Just get me some to hold me over until tomorrow. 613 01:15:43,079 --> 01:15:44,497 Why? 614 01:15:44,914 --> 01:15:47,208 Why not? Where are you going? 615 01:15:55,800 --> 01:15:58,762 Where are you going? 616 01:16:00,472 --> 01:16:04,225 I'm going home, Bobby. 617 01:16:05,810 --> 01:16:08,354 To my bed. 618 01:16:08,521 --> 01:16:13,151 To my nice warm bed. 619 01:16:17,363 --> 01:16:20,658 We can-- We can do it right here. 620 01:16:20,825 --> 01:16:22,660 Bobby. 621 01:16:27,957 --> 01:16:29,751 You don't want me. 622 01:16:30,919 --> 01:16:33,421 You want the blow, don't you? 623 01:16:33,588 --> 01:16:35,048 Oh. 624 01:16:35,882 --> 01:16:37,801 Oh, it's okay. 625 01:16:42,889 --> 01:16:44,682 Bobby's got it. 626 01:16:46,226 --> 01:16:48,728 I always have enough for us. 627 01:17:18,675 --> 01:17:22,095 My little round friends too. 628 01:17:25,348 --> 01:17:27,475 Thanks, Bobby. 629 01:17:32,897 --> 01:17:35,316 "And the angel thrust in his sickle into the earth, 630 01:17:35,483 --> 01:17:38,945 and gathered the vine of the earth and cast it into the great winepress..." 631 01:17:59,257 --> 01:18:02,719 "And the winepress was trodden without the city..." 632 01:18:06,890 --> 01:18:08,433 Night, Laura. 633 01:18:08,600 --> 01:18:10,393 Bye. 634 01:18:10,602 --> 01:18:13,396 "--Even unto the horse bridles, by the space of a thousand 635 01:18:13,563 --> 01:18:15,273 and six hundred furlongs. 636 01:18:15,440 --> 01:18:19,277 And I saw another sign in heaven, great and marvelous, 637 01:18:19,444 --> 01:18:23,198 and seven angels--" Robert, put out the cigarette. 638 01:18:26,117 --> 01:18:30,205 "And I saw as it were a sea of glass mingled with fire, 639 01:18:30,371 --> 01:18:32,624 and them that had gotten the victory over the beast 640 01:18:32,790 --> 01:18:34,834 and over his image and over his mark 641 01:18:35,001 --> 01:18:36,753 and over the number of his name, 642 01:18:36,920 --> 01:18:39,964 stand on the sea of glass, having the harps of God." 643 01:18:47,513 --> 01:18:49,557 Sheriff Truman, this is Lucy. 644 01:18:49,724 --> 01:18:51,768 I'm on the intercom looking for you. 645 01:18:51,935 --> 01:18:56,397 Are you downstairs with Andy in the interrogation room? 646 01:18:58,441 --> 01:19:01,361 - Yes, Lucy. Oh. 647 01:19:01,569 --> 01:19:03,363 Mrs. Packard called, and she said she heard 648 01:19:03,529 --> 01:19:06,532 what she thinks could be a prowler outside her house. 649 01:19:09,035 --> 01:19:11,788 Okay, Lucy. I better get on up there. 650 01:19:16,376 --> 01:19:18,711 Andy, you stay down here and monitor the radio. 651 01:19:18,878 --> 01:19:21,589 Let me know right away when you hear from Hawk. 652 01:19:22,048 --> 01:19:23,800 It's probably raccoons. 653 01:19:23,967 --> 01:19:26,427 Okay, Sheriff Truman. 654 01:19:26,594 --> 01:19:28,638 And last week I thought of the same thing. 655 01:19:28,805 --> 01:19:31,975 Raccoons remind me of my aunt who lives in Wyoming, 656 01:19:32,141 --> 01:19:34,477 where they have raccoons too. 657 01:19:34,644 --> 01:19:38,773 Except she couldn't get rid of hers because she fed them albacore tuna. 658 01:19:38,940 --> 01:19:41,109 I don't know why she fed them albacore tuna. 659 01:19:42,902 --> 01:19:46,364 Albacore tuna is very expensive. 660 01:19:48,116 --> 01:19:50,368 Oh, Sheriff Truman! 661 01:19:50,535 --> 01:19:52,954 How did you get up here? 662 01:19:58,501 --> 01:20:00,295 Good night, Lucy. 663 01:20:00,461 --> 01:20:02,338 Get some sleep now. 664 01:20:09,470 --> 01:20:12,015 Andy, are you there? 665 01:20:13,349 --> 01:20:15,143 I'm very confused. 666 01:20:15,310 --> 01:20:17,854 Who am I talking to? 667 01:20:19,272 --> 01:20:21,607 Andy, are you there? 668 01:20:25,486 --> 01:20:27,864 Where did Andy go? 669 01:20:29,782 --> 01:20:31,492 Andy. 670 01:20:32,410 --> 01:20:34,037 Andy. 671 01:20:34,746 --> 01:20:36,497 Andy? 672 01:22:12,677 --> 01:22:14,262 Go in the house. 673 01:24:18,302 --> 01:24:19,554 What happened? I don't know. 674 01:24:19,720 --> 01:24:22,890 Sheriff Truman just brought her in from Glastonbury Grove. 675 01:25:38,716 --> 01:25:40,551 Where is the ring? 676 01:25:55,566 --> 01:25:57,193 Annie? 677 01:25:58,027 --> 01:25:59,570 Annie. 678 01:26:10,456 --> 01:26:14,835 Where am I, and how can I leave? 679 01:27:38,085 --> 01:27:40,254 My name is Annie. 680 01:27:40,421 --> 01:27:43,466 I've been with Laura and Dale. 681 01:27:43,632 --> 01:27:47,303 The good Dale is in the lodge and he can't leave. 682 01:27:47,470 --> 01:27:49,722 Write it in your diary. 683 01:28:38,437 --> 01:28:39,855 Coop. 684 01:28:41,565 --> 01:28:43,317 How's Annie? 685 01:28:44,527 --> 01:28:46,570 How's Annie? How's Annie? 686 01:28:47,947 --> 01:28:49,824 Coop, are you all right? 687 01:28:50,032 --> 01:28:51,700 Coop? Coop, are you all right? 688 01:28:51,867 --> 01:28:53,452 Cooper? 689 01:28:53,911 --> 01:28:55,204 Coop? 690 01:28:55,412 --> 01:28:56,872 Cooper? 691 01:29:03,003 --> 01:29:06,006 I slipped and hit my head on the mirror. 692 01:29:06,549 --> 01:29:08,801 The glass broke when my head struck it. 693 01:29:10,261 --> 01:29:12,888 It struck me as funny, Harry. 694 01:29:13,305 --> 01:29:15,307 Do you understand me? 695 01:29:15,474 --> 01:29:17,810 It struck me as funny. 696 01:29:17,977 --> 01:29:20,229 You're going right back to bed. 697 01:29:21,146 --> 01:29:24,108 But I haven't brushed my teeth yet. 47236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.