Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:06,010
ELIJAH: My siblings and I
are the first vampires in history.
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,924
The Originals.
3
00:00:08,080 --> 00:00:11,880
Three hundred years ago,
we helped to build the city of New Orleans.
4
00:00:12,040 --> 00:00:13,929
We were happy here.
5
00:00:14,080 --> 00:00:15,525
A family.
6
00:00:15,680 --> 00:00:18,763
Recently, a coven of
witches lured my brother back,
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,649
using his unborn child as leverage.
8
00:00:20,760 --> 00:00:21,807
(HEART BEATING)
9
00:00:21,920 --> 00:00:24,491
ELIJAH: I tried to help him,
but he betrayed me to his enemy,
10
00:00:24,640 --> 00:00:26,688
the vampire Marcel.
11
00:00:26,880 --> 00:00:29,690
Since then, I've been held
prisoner by a powerful witch.
12
00:00:30,920 --> 00:00:34,447
My brother seeks to manipulate others
to procure my release.
13
00:00:36,320 --> 00:00:37,924
But I have my own plan.
14
00:00:38,080 --> 00:00:40,367
If this witch proves to be an enemy,
15
00:00:40,560 --> 00:00:43,245
I will stop her by whatever
means necessary.
16
00:00:45,520 --> 00:00:47,488
(PULSE THUMPING RAPIDLY)
17
00:00:57,880 --> 00:01:00,008
You're the one they call honorable.
18
00:01:09,640 --> 00:01:10,846
Yes.
19
00:01:11,280 --> 00:01:12,691
That's what they call me.
20
00:01:14,200 --> 00:01:18,444
And yet I followed my brother here
to New Orleans to engage in a war.
21
00:01:19,840 --> 00:01:20,887
So...
22
00:01:22,680 --> 00:01:24,409
I ask you...
23
00:01:26,000 --> 00:01:28,731
does that sound honorable to you?
24
00:01:30,000 --> 00:01:31,365
You don't look well.
25
00:01:32,200 --> 00:01:35,363
Well, only this morning, I had a
mystical dagger embedded in my chest.
26
00:01:35,520 --> 00:01:38,330
So, I'd say I'm holding
myself together quite well.
27
00:01:39,160 --> 00:01:45,042
Davina, I believe that you and I
have the power to end a war between
28
00:01:45,200 --> 00:01:47,487
witches and vampires
before it truly begins.
29
00:01:47,640 --> 00:01:51,929
I, by keeping my brother in line.
You, by behaving as your true self,
30
00:01:52,080 --> 00:01:55,801
not some tool for Marcel
or the witches.
31
00:01:58,000 --> 00:01:59,525
And why should I trust you?
32
00:01:59,720 --> 00:02:02,087
Well, for one thing,
in spite of a ravenous hunger,
33
00:02:02,240 --> 00:02:04,129
I have not tried to take your blood.
34
00:02:04,280 --> 00:02:07,124
And why not?
I'm the only one here.
35
00:02:08,320 --> 00:02:13,042
Even in my present condition,
I would not feed from a child.
36
00:02:52,480 --> 00:02:54,050
(GASPS)
37
00:03:07,040 --> 00:03:09,008
โช (BLUES MUSIC PLAYS) โช
38
00:03:09,320 --> 00:03:11,084
(TROLLEY BELL CLANGS)
39
00:03:29,040 --> 00:03:30,246
KLAUS: We had a deal.
40
00:03:30,400 --> 00:03:33,210
You protect my unborn child,
I dismantle Marcel's army.
41
00:03:33,360 --> 00:03:36,728
And whilst I've been busy
fulfilling my part of the bargain,
42
00:03:36,880 --> 00:03:39,121
you allowed Hayley to be attacked
and almost killed
43
00:03:39,320 --> 00:03:41,322
by a gaggle of lunatic witches.
44
00:03:41,480 --> 00:03:43,403
I had nothing to do with it, I swear.
45
00:03:43,560 --> 00:03:45,403
Hayley and I are linked, remember?
46
00:03:45,560 --> 00:03:47,289
She dies, I die.
47
00:03:47,440 --> 00:03:48,441
Then who were they?
48
00:03:48,600 --> 00:03:50,523
They're a faction of extremists.
49
00:03:50,680 --> 00:03:54,002
Sabine stupidly told them about
some vision she had about the baby.
50
00:03:54,160 --> 00:03:55,161
What kind of vision?
51
00:03:55,320 --> 00:03:56,481
She has them all the time.
52
00:03:56,640 --> 00:03:58,369
They're totally open
to interpretation.
53
00:03:58,520 --> 00:04:00,090
I'm guessing she's wrong on this one.
54
00:04:00,240 --> 00:04:03,801
Well, how, may I ask,
was this particular vision interpreted?
55
00:04:05,760 --> 00:04:08,491
Pretty much that your baby
would bring death to all witches.
56
00:04:08,680 --> 00:04:12,401
Ah, well, I grow fonder of
this child by the second.
57
00:04:12,600 --> 00:04:16,605
Sophie, look. I promised Elijah
that I would protect the Mikaelson
58
00:04:16,760 --> 00:04:20,082
miracle baby whilst he tries to win,
your witch, Davina's loyalty.
59
00:04:20,280 --> 00:04:23,489
Why don't you tell me just
how extreme this faction is?
60
00:04:24,200 --> 00:04:26,089
Elijah's talking to Davina?
61
00:04:26,240 --> 00:04:28,447
Yeah, as we speak, I imagine.
62
00:04:29,000 --> 00:04:32,686
I'm guessing she'll have
plenty to say about that crowd.
63
00:04:33,160 --> 00:04:34,525
Do tell.
64
00:04:36,400 --> 00:04:39,563
I wasn't always an advocate
for the witches.
65
00:04:40,400 --> 00:04:42,846
(MEN WHISTLING)
(LOUD MUSIC PLAYING)
66
00:04:45,360 --> 00:04:47,044
Whoo!
Drink up, everybody!
67
00:04:47,200 --> 00:04:49,521
This is how they party in Rio!
68
00:04:52,160 --> 00:04:54,208
My sister was
devoted like our parents,
69
00:04:54,360 --> 00:04:57,842
and our upbringing was very strict,
which drove me nuts.
70
00:04:58,400 --> 00:05:03,486
The minute I turned 21,
I left the Quarter to travel and play.
71
00:05:04,840 --> 00:05:07,320
But I wanted to be a chef,
so I came back to Rousseau's.
72
00:05:15,800 --> 00:05:17,848
Oh! Jane-Anne!
73
00:05:18,040 --> 00:05:19,724
Hey!
74
00:05:20,240 --> 00:05:21,571
That wasn't me.
75
00:05:21,720 --> 00:05:22,926
Hi!
76
00:05:23,080 --> 00:05:24,525
Oh!
77
00:05:24,680 --> 00:05:26,250
Welcome home, Soph.
78
00:05:26,400 --> 00:05:27,845
Can we go someplace to talk?
79
00:05:28,560 --> 00:05:29,925
Just tell me.
80
00:05:30,400 --> 00:05:31,970
The elders called a vote.
81
00:05:32,120 --> 00:05:34,122
We're moving
forward with the Harvest.
82
00:05:35,120 --> 00:05:36,246
What?
83
00:05:36,560 --> 00:05:38,130
What the bloody hell is the Harvest?
84
00:05:38,280 --> 00:05:41,523
It's a ritual our coven does every
three centuries so that the bond
85
00:05:41,680 --> 00:05:43,444
to our ancestral magic is restored.
86
00:05:43,600 --> 00:05:47,082
We appease our ancestors, they keep
our ancestral power flowing.
87
00:05:47,280 --> 00:05:48,850
And why haven't I heard of this?
88
00:05:49,000 --> 00:05:51,367
Because the Harvest
always seemed like a myth,
89
00:05:51,520 --> 00:05:53,602
a story passed down
through generations.
90
00:05:53,760 --> 00:05:57,048
Like Noah's ark or the
Buddha walking on water.
91
00:05:57,200 --> 00:05:58,804
The kind some people take literally,
92
00:05:59,000 --> 00:06:00,764
and some people don't.
93
00:06:01,280 --> 00:06:04,682
To be reborn, we must sacrifice.
94
00:06:05,600 --> 00:06:08,285
To be reborn, we must sacrifice.
95
00:06:08,520 --> 00:06:11,569
To be reborn, we must have faith.
96
00:06:12,720 --> 00:06:15,291
To be reborn, we must have faith.
97
00:06:15,440 --> 00:06:17,886
Do you have faith in the Harvest?
98
00:06:18,640 --> 00:06:20,244
Not for a second!
99
00:06:21,480 --> 00:06:23,130
- Sophie.
- Shh.
100
00:06:23,480 --> 00:06:24,606
What are you doing?
101
00:06:24,760 --> 00:06:26,922
Saving the community you renounced.
102
00:06:27,080 --> 00:06:28,969
You're all ridiculous!
103
00:06:29,120 --> 00:06:31,009
Monique? Seriously?
104
00:06:31,200 --> 00:06:33,123
My mom told me I had to.
105
00:06:33,920 --> 00:06:36,491
Yeah. Well, your mom and I
are gonna have words.
106
00:06:41,720 --> 00:06:44,485
SOPHIE: They had the girls of our
community preparing for months.
107
00:06:44,640 --> 00:06:46,961
Four would be chosen for the Harvest.
108
00:06:47,120 --> 00:06:50,010
They said that it was an honor,
that they were special.
109
00:06:50,160 --> 00:06:51,889
I thought it was a myth.
110
00:06:52,040 --> 00:06:53,246
Was it?
111
00:06:53,440 --> 00:06:55,886
(CELL PHONE RINGS)
112
00:06:58,880 --> 00:07:00,769
Marcel.
113
00:07:00,840 --> 00:07:02,888
Bit early in the day for you, isn't it?
114
00:07:03,040 --> 00:07:06,328
I know. I make this look easy,
but I still have an empire to run.
115
00:07:06,480 --> 00:07:07,720
Rather you than me.
116
00:07:07,880 --> 00:07:10,167
All that responsibility
seems like such a bore.
117
00:07:10,360 --> 00:07:11,771
Well, this might spice things up.
118
00:07:11,920 --> 00:07:14,571
I just heard about a bunch of dead
witches out in the bayou.
119
00:07:14,720 --> 00:07:17,963
The kind of damage a werewolf might do,
only there was no full moon.
120
00:07:18,160 --> 00:07:19,924
I have an informant out
there I need to meet,
121
00:07:20,120 --> 00:07:21,640
and I would love for you
to go with me.
122
00:07:21,800 --> 00:07:23,529
Dead witches in the bayou.
123
00:07:23,680 --> 00:07:27,048
Sounds like less of a problem and
more like a cause for celebration.
124
00:07:27,200 --> 00:07:30,204
Well, something killed them
and may still be out there,
125
00:07:30,360 --> 00:07:33,443
and with your blood the
only cure for a werewolf bite...
126
00:07:33,600 --> 00:07:35,523
I would love for you to accompany me.
127
00:07:36,000 --> 00:07:39,083
Well, why not?
I haven't been to the bayou in ages.
128
00:07:39,240 --> 00:07:40,480
I'm on my way.
129
00:07:40,640 --> 00:07:42,051
Peace out, brother.
130
00:07:43,240 --> 00:07:44,685
This is the one.
131
00:07:44,840 --> 00:07:46,080
SOPHIE: You can't go out there now.
132
00:07:46,240 --> 00:07:48,720
I need to gather the witches'
remains and consecrate them.
133
00:07:48,880 --> 00:07:50,405
If I don't get to
them before sundown,
134
00:07:50,560 --> 00:07:51,891
we lose the link to their magic.
135
00:07:52,040 --> 00:07:54,771
Those witches tried to kill Hayley.
136
00:07:54,920 --> 00:07:57,924
I prefer for Marcel's informant not
to find anything that would lead him
137
00:07:58,120 --> 00:08:00,771
back to us, to her,
or to, you know, that.
138
00:08:00,920 --> 00:08:02,888
You are all class.
139
00:08:03,080 --> 00:08:06,527
Stay put and save the rest
of your story 'til I return.
140
00:08:12,640 --> 00:08:14,688
Look who's back.
141
00:08:14,760 --> 00:08:16,762
Here to visit your
prisoner in the attic?
142
00:08:16,920 --> 00:08:19,241
Lay off.
She's not a prisoner.
143
00:08:19,400 --> 00:08:22,370
And I'm moving her tonight.
Too many people know where she is.
144
00:08:22,480 --> 00:08:24,164
I've been hearing about
what you've been up to
145
00:08:24,280 --> 00:08:25,486
since I've been out of town.
146
00:08:25,600 --> 00:08:28,080
Using that girl to keep
the witches from doing magic?
147
00:08:28,160 --> 00:08:32,085
All respect, Father K. If you're
gonna defend the witches' rights,
148
00:08:32,280 --> 00:08:34,362
we got nothing to talk about.
149
00:08:44,280 --> 00:08:45,486
Do you play?
150
00:08:46,120 --> 00:08:48,691
That's not mine.
151
00:08:54,360 --> 00:08:56,966
(RAPIDLY APPROACHING
FOOTSTEPS)
152
00:09:00,400 --> 00:09:01,811
Good news, little D.
153
00:09:01,960 --> 00:09:03,564
I'm moving you out
of this pile of dust.
154
00:09:03,720 --> 00:09:04,926
Are you serious? When?
155
00:09:05,080 --> 00:09:07,845
Tonight. I just need to lock in
the arrangements.
156
00:09:08,000 --> 00:09:09,411
How's our Original?
157
00:09:09,880 --> 00:09:11,484
Don't disturb the body.
158
00:09:11,600 --> 00:09:13,489
I have a spell in progress.
159
00:09:14,960 --> 00:09:18,328
I bet you do. Pack up, okay?
Only what you wanna take.
160
00:09:18,480 --> 00:09:20,050
I'll buy you anything else you need.
161
00:09:20,240 --> 00:09:21,480
Okay.
162
00:09:32,840 --> 00:09:35,207
You didn't reveal that I was awake.
163
00:09:35,400 --> 00:09:37,164
We're not done talking yet.
164
00:09:40,320 --> 00:09:42,004
You and Marcel seem very close.
165
00:09:43,120 --> 00:09:44,849
Marcel is my family.
166
00:09:45,000 --> 00:09:47,844
And yet Marcel is someone who
delights in harming the witches.
167
00:09:49,320 --> 00:09:53,041
Those people, I would think,
you would consider family.
168
00:09:53,120 --> 00:09:54,804
This doesn't trouble you?
169
00:09:54,960 --> 00:09:56,325
No.
170
00:09:56,480 --> 00:09:57,720
They deserve it.
171
00:09:59,360 --> 00:10:00,361
Why would you say that?
172
00:10:00,520 --> 00:10:02,887
'Cause they're liars, all of them.
173
00:10:03,840 --> 00:10:07,049
They made me and my friends
do this Harvest ritual.
174
00:10:10,600 --> 00:10:15,561
They said our participation would
bring our family strength, health.
175
00:10:22,360 --> 00:10:25,409
That we'd forever be celebrated
as saviors of the community.
176
00:10:26,440 --> 00:10:28,647
But all they really
wanted was more power.
177
00:10:29,520 --> 00:10:31,409
So, I left before they could get it.
178
00:10:31,480 --> 00:10:34,370
And now they're running out of time
because after the Harvest
179
00:10:34,520 --> 00:10:36,887
comes the Reaping.
And if they don't complete the Harvest,
180
00:10:37,040 --> 00:10:38,451
there won't be a Reaping.
181
00:10:38,520 --> 00:10:42,684
Soon, all the witches in the Quarter
will start to lose their power.
182
00:10:44,280 --> 00:10:46,965
Eventually, they'll cease
to be witches altogether.
183
00:10:47,600 --> 00:10:49,568
So what does it take
to complete this ritual?
184
00:10:52,920 --> 00:10:54,206
I have to die.
185
00:11:15,920 --> 00:11:17,888
Hey. What the hell?
186
00:11:18,040 --> 00:11:20,122
You're going out
there anyway, aren't you?
187
00:11:20,920 --> 00:11:21,967
I wanna go with you.
188
00:11:22,120 --> 00:11:24,487
No thanks. Already got assaulted
by Klaus this morning.
189
00:11:24,640 --> 00:11:25,641
Don't need a repeat.
190
00:11:25,800 --> 00:11:28,770
What if whatever is responsible
for all those dead witches
191
00:11:28,920 --> 00:11:30,001
is still out there?
192
00:11:30,160 --> 00:11:32,560
We've already established that
it likes me and hates witches.
193
00:11:32,600 --> 00:11:33,965
So you'll be safer with me.
194
00:11:34,040 --> 00:11:37,044
Sorry if I'm not buying your
sudden concern for my safety.
195
00:11:37,440 --> 00:11:38,043
(DOOR SLAMS)
196
00:11:39,400 --> 00:11:42,529
Listen. The whole reason I came to
this stupid town in the first place
197
00:11:42,720 --> 00:11:44,449
was to learn more about my family.
198
00:11:44,640 --> 00:11:47,120
Your sister is the one that told me
Marcel ran the werewolves
199
00:11:47,280 --> 00:11:49,328
out of the Quarter into the bayou.
And last night,
200
00:11:49,520 --> 00:11:52,251
pretty sure that some
guardian angel wolf saved my life.
201
00:11:52,440 --> 00:11:53,646
So I'm coming with you.
202
00:11:53,800 --> 00:11:56,121
Could you two be more idiotic?
203
00:11:59,440 --> 00:12:01,124
Two can play the follow game,
you know?
204
00:12:01,320 --> 00:12:03,687
You heard Klaus. He and Marcel are
heading right where you're going.
205
00:12:03,760 --> 00:12:07,651
So distract them. Because
unless you wanna lock a hormonal,
206
00:12:07,800 --> 00:12:10,724
pregnant werewolf in a tomb,
I'm coming with you.
207
00:12:10,880 --> 00:12:13,281
And wouldn't Elijah be mad
if he hears that the baby and I
208
00:12:13,440 --> 00:12:15,249
died of asphyxiation?
209
00:12:20,320 --> 00:12:23,130
What's the matter, Rebekah?
You cross that I'm out with your ex?
210
00:12:23,280 --> 00:12:25,886
What is all that dreadful
hillbilly ruckus in the background?
211
00:12:26,040 --> 00:12:29,487
According to the dreadful signage,
it's Big Auggie's Bayou Bar.
212
00:12:29,680 --> 00:12:31,523
Well, order up a few rounds
of moonshine
213
00:12:31,680 --> 00:12:33,842
and stay clear of the
dead witches for a few.
214
00:12:34,000 --> 00:12:37,322
The witch is on a burial mission,
your baby mama is on a spirit quest,
215
00:12:37,520 --> 00:12:39,648
and I'm keeping Elijah's
promise to keep her safe.
216
00:12:39,800 --> 00:12:41,689
So stall, please.
217
00:12:55,080 --> 00:12:56,161
Everything okay?
218
00:12:56,320 --> 00:12:57,810
Just the usual.
219
00:12:58,000 --> 00:12:59,525
Temperamental sister.
220
00:13:01,120 --> 00:13:02,531
So, where's your informant?
221
00:13:02,640 --> 00:13:04,529
Tomas?
He's out sniffing around.
222
00:13:04,720 --> 00:13:06,281
Grab a drink,
then we'll chase him down.
223
00:13:07,040 --> 00:13:10,886
Well, I suppose it will give us
a chance to talk things over,
224
00:13:11,040 --> 00:13:13,407
like why you haven't returned Elijah.
225
00:13:13,600 --> 00:13:17,321
Maybe your young witch
has grown partial to his company.
226
00:13:18,520 --> 00:13:20,488
She must get so bored.
227
00:13:22,640 --> 00:13:24,404
You never stop, do you?
228
00:13:24,560 --> 00:13:26,403
You never answer, do you?
229
00:13:26,560 --> 00:13:28,050
Why are you so curious about Davina?
230
00:13:28,240 --> 00:13:31,926
If I had a 16-year-old all-powerful
witch at my beck and call,
231
00:13:32,120 --> 00:13:33,963
you would wonder about her too.
232
00:13:35,520 --> 00:13:36,965
You're never gonna get her.
233
00:13:37,120 --> 00:13:39,885
Okay.
234
00:13:40,920 --> 00:13:43,571
I'll ask the
harmless questions, then.
235
00:13:43,720 --> 00:13:45,051
How did you meet her?
236
00:13:45,520 --> 00:13:46,123
(CHUCKLES)
237
00:13:48,320 --> 00:13:49,890
That might surprise you.
238
00:13:50,520 --> 00:13:54,320
This was eight months ago, before
I banned the witches from using magic.
239
00:13:55,240 --> 00:13:58,050
Relations between vampires and witches
240
00:13:58,240 --> 00:14:00,641
weren't what you'd call friendly,
by any means.
241
00:14:00,800 --> 00:14:04,885
But let's just say,
we were a little less divided.
242
00:14:05,600 --> 00:14:08,444
In fact, some of us were
getting along just fine.
243
00:14:24,280 --> 00:14:25,805
It's so screwed up.
244
00:14:25,960 --> 00:14:29,123
I'm dealing with whacked out,
militant witches.
245
00:14:29,280 --> 00:14:31,248
Hey, you witches all
got a little crazy in you.
246
00:14:31,400 --> 00:14:34,722
And my sister's really
gone off the deep end this time.
247
00:14:34,880 --> 00:14:37,121
Yeah. Jane-Anne has got
martyr written all over her.
248
00:14:37,280 --> 00:14:38,327
That's for sure.
249
00:14:38,520 --> 00:14:42,081
They've got every 16-year-old girl
in our coven dying to be one of the four
250
00:14:42,240 --> 00:14:44,368
chosen for this crazy-ass ritual.
251
00:14:45,480 --> 00:14:47,050
Anything I can do to help?
252
00:14:47,120 --> 00:14:49,600
No. You've caused enough
trouble with them.
253
00:14:49,760 --> 00:14:51,285
What, little, old me?
254
00:14:53,160 --> 00:14:54,241
You're a dick.
255
00:14:54,400 --> 00:14:56,402
You always stir it
up with the witches,
256
00:14:56,560 --> 00:14:59,803
which is why this...
257
00:15:02,800 --> 00:15:04,484
stays between us.
258
00:15:07,320 --> 00:15:08,845
"KLAUS". You and Sophie.
259
00:15:08,920 --> 00:15:10,843
You hypocrite.
260
00:15:13,320 --> 00:15:15,402
You torture those witches,
and yet there you are,
261
00:15:15,600 --> 00:15:18,171
getting positively Romeo and Juliet
with Sophie Deveraux.
262
00:15:18,320 --> 00:15:19,924
It wasn't like that.
263
00:15:20,080 --> 00:15:22,845
It was a mutually satisfying hookup.
264
00:15:25,520 --> 00:15:29,809
So, if Sophie didn't turn to you,
her secret vampire lover,
265
00:15:29,960 --> 00:15:33,567
in her hour of need,
what did she do?
266
00:15:33,680 --> 00:15:35,648
She did what any good girl would do.
267
00:15:36,880 --> 00:15:38,484
She went to her priest.
268
00:15:38,680 --> 00:15:41,604
WOMAN: You've never cared
about witch business, Sophie,
269
00:15:41,760 --> 00:15:44,969
and now you have the gall to reveal
our private dealings to an outsider.
270
00:15:45,120 --> 00:15:46,531
You have to find another way.
271
00:15:46,680 --> 00:15:48,011
You think we do this lightly?
272
00:15:48,160 --> 00:15:50,361
The vampire presence in the
Quarter is growing stronger.
273
00:15:50,440 --> 00:15:52,408
We need more power to fight them off.
274
00:15:52,560 --> 00:15:54,324
Harsh times call for harsh measures.
275
00:15:54,480 --> 00:15:57,006
This is a little more
than harsh, Bastianna.
276
00:15:57,160 --> 00:15:59,288
You don't understand
because you don't believe.
277
00:15:59,680 --> 00:16:01,045
You've never believed.
278
00:16:01,200 --> 00:16:04,568
But I believe enough to put
everything on the line for this.
279
00:16:04,720 --> 00:16:08,202
And being chosen for the offering,
it's an honor.
280
00:16:08,400 --> 00:16:10,528
It's a myth, Jane-Anne.
281
00:16:10,680 --> 00:16:13,445
What you are planning
to do is not only wrong,
282
00:16:13,600 --> 00:16:15,489
in my city, it's illegal.
283
00:16:15,640 --> 00:16:17,608
In your city full of vampires?
284
00:16:17,760 --> 00:16:20,604
The vampires and the human faction
have an arrangement,
285
00:16:20,760 --> 00:16:22,842
just like we have with you all.
286
00:16:23,040 --> 00:16:25,088
Protect the locals,
protect our homes,
287
00:16:25,240 --> 00:16:26,730
we look the other way.
288
00:16:26,920 --> 00:16:29,571
What you are planning goes too far.
289
00:16:29,720 --> 00:16:32,451
We are simply taking what we need.
290
00:16:32,600 --> 00:16:35,570
Our connection to our
ancestors weakens over time.
291
00:16:35,760 --> 00:16:38,445
You sow, and you reap.
That's the way the Harvest works.
292
00:16:38,640 --> 00:16:43,009
I am the only ally you witches
have in this town.
293
00:16:43,160 --> 00:16:46,403
Do you really wanna face
Marcel without me?
294
00:16:46,560 --> 00:16:48,369
Because that is what
you'll be dealing with
295
00:16:48,520 --> 00:16:50,045
if you go through with the Harvest.
296
00:16:50,200 --> 00:16:52,043
Everything okay in here, Uncle Kieran?
297
00:16:52,880 --> 00:16:54,484
We were just finishing, Sean.
298
00:16:55,560 --> 00:16:56,891
Right?
299
00:16:57,920 --> 00:16:59,763
I believe I've made myself clear.
300
00:16:59,920 --> 00:17:02,048
We'll take this matter to the elders.
301
00:17:07,320 --> 00:17:08,810
Continue to study, Sean.
302
00:17:09,000 --> 00:17:11,651
Your uncle is an excellent role model.
303
00:17:13,920 --> 00:17:15,445
(SPEAKING SOFTLY IN
FOREIGN LANGUAGE)
304
00:17:17,600 --> 00:17:19,602
"MARCEL". The witches
were furious with Kieran.
305
00:17:19,760 --> 00:17:23,128
Sophie tells me that the witches
put a hex on his nephew, Sean.
306
00:17:23,280 --> 00:17:25,282
Made it seem like
he was slowly losing his mind,
307
00:17:25,480 --> 00:17:29,007
in order to distract Kieran
while they kept planning for the Harvest.
308
00:17:30,800 --> 00:17:32,962
So they attacked Kieran's nephew.
309
00:17:33,120 --> 00:17:34,485
Yeah.
310
00:17:34,640 --> 00:17:37,723
Kid wasn't the same after that.
Ended up going postal,
311
00:17:37,880 --> 00:17:39,689
killing all his
fellow seminary students,
312
00:17:39,800 --> 00:17:43,088
all of them, and then himself.
313
00:17:43,200 --> 00:17:45,123
I might have read about that.
314
00:17:46,080 --> 00:17:51,371
The boy killed a twin,
or he was a twin or something.
315
00:17:51,520 --> 00:17:53,841
Oh, no, no.
They said that he had a twin sister.
316
00:18:03,440 --> 00:18:04,680
So, enlighten me.
317
00:18:04,840 --> 00:18:07,002
What did you mean
when you said you had to die?
318
00:18:07,160 --> 00:18:09,766
That's what the Harvest was.
319
00:18:09,840 --> 00:18:12,002
They said they'd put us
four girls in a state of, like,
320
00:18:12,160 --> 00:18:14,208
peaceful limbo as part
of the offering,
321
00:18:14,400 --> 00:18:17,927
and then later at the Reaping,
we'd awaken and be reborn.
322
00:18:18,040 --> 00:18:20,646
I never got as far as the limbo part,
323
00:18:20,760 --> 00:18:22,888
which means the Harvest
isn't complete.
324
00:18:23,920 --> 00:18:25,763
That's why the witches
are so freaked out.
325
00:18:25,840 --> 00:18:27,649
The Reaping is just around the corner,
326
00:18:27,720 --> 00:18:30,246
and if they don't finish it before then,
it's over.
327
00:18:32,040 --> 00:18:33,690
All I have to do is wait it out.
328
00:18:33,880 --> 00:18:35,211
And then what?
329
00:18:35,360 --> 00:18:37,522
They're punished, and I'm free.
330
00:18:39,800 --> 00:18:40,961
From Marcel?
331
00:18:41,880 --> 00:18:43,211
Of magic.
332
00:18:44,760 --> 00:18:46,603
All our power will drain away.
333
00:18:48,720 --> 00:18:50,484
I'll be normal.
334
00:18:50,560 --> 00:18:53,484
And is that what you want,
to be normal?
335
00:18:55,400 --> 00:18:57,846
I just don't wanna be what I am.
336
00:18:59,880 --> 00:19:04,363
I can't control it sometimes,
the magic.
337
00:19:06,560 --> 00:19:11,441
I hurt people,
even when I don't mean to.
338
00:19:12,920 --> 00:19:14,521
Why don't you tell me
about your friends?
339
00:19:16,920 --> 00:19:18,410
You must miss them.
340
00:19:20,320 --> 00:19:21,731
There's Tim.
341
00:19:21,880 --> 00:19:24,690
He doesn't know about any
of this witch stuff. He's normal.
342
00:19:25,520 --> 00:19:28,091
My best friend, Monique.
343
00:19:32,520 --> 00:19:34,329
She was a part of the Harvest too.
344
00:19:36,520 --> 00:19:37,726
She's lucky.
345
00:19:37,880 --> 00:19:41,123
No one ever fought for me,
but someone fought for her.
346
00:19:42,840 --> 00:19:44,763
The only one who ever spoke out
against the Harvest
347
00:19:44,840 --> 00:19:46,888
was Monique's aunt.
348
00:19:47,080 --> 00:19:48,570
And who is that?
349
00:19:50,760 --> 00:19:52,205
Sophie Deveraux.
350
00:20:04,440 --> 00:20:07,091
So this Harvest thingy, tell me more.
351
00:20:07,240 --> 00:20:08,446
Klaus said to wait.
352
00:20:08,640 --> 00:20:10,608
Yes. He also said to
stay out of the bayou,
353
00:20:10,760 --> 00:20:14,128
and yet here we are amongst
the crawly, buzzy creatures.
354
00:20:15,480 --> 00:20:16,561
We're here.
355
00:20:29,680 --> 00:20:31,045
Whoa.
356
00:20:40,600 --> 00:20:42,090
Is that a wolf track?
357
00:20:43,000 --> 00:20:44,001
(LEAVES RUSTLING)
358
00:20:44,680 --> 00:20:46,045
Who's there?
359
00:20:48,000 --> 00:20:49,161
What the hell?
360
00:20:50,680 --> 00:20:52,125
An Original?
361
00:20:54,520 --> 00:20:55,726
Let me understand this.
362
00:20:55,880 --> 00:20:58,008
Against all logic,
you and Hayley went to the Bayou,
363
00:20:58,160 --> 00:21:00,686
where you ran into a man you
think may be Marcel's informant,
364
00:21:00,840 --> 00:21:01,966
and then you lost him.
365
00:21:02,120 --> 00:21:05,249
Yes, and now that we've established
that I am a failure as a sister
366
00:21:05,400 --> 00:21:07,971
and a friend and an Original,
you should probably know
367
00:21:08,160 --> 00:21:10,208
he's on his way to Marcel
right now to rat me out.
368
00:21:10,360 --> 00:21:12,761
Skinny guy in a hurry,
looks like he saw a ghost?
369
00:21:12,920 --> 00:21:13,921
I'll handle it.
370
00:21:14,120 --> 00:21:15,645
But I'll need a distraction.
371
00:21:16,520 --> 00:21:17,965
I'm on my way.
372
00:21:18,160 --> 00:21:18,888
(MOSQUITO BUZZING)
373
00:21:21,200 --> 00:21:22,440
Your sister again?
374
00:21:22,600 --> 00:21:24,364
She craves attention.
375
00:21:24,520 --> 00:21:25,521
So, come along.
376
00:21:25,720 --> 00:21:27,609
You were just
getting to the juicy bits.
377
00:21:27,800 --> 00:21:29,290
I can't joke around about this.
378
00:21:30,200 --> 00:21:33,204
I've done a lot in my day,
but I do have a rule about kids.
379
00:21:33,360 --> 00:21:35,647
No one but Sophie ever
questioned the Harvest...
380
00:21:36,760 --> 00:21:38,569
not even my own mother.
381
00:21:38,720 --> 00:21:39,881
So, neither did I.
382
00:21:40,040 --> 00:21:41,963
We thought it was such an honor.
383
00:21:42,120 --> 00:21:43,724
We had such faith.
384
00:21:43,880 --> 00:21:45,370
We were so stupid.
385
00:21:46,240 --> 00:21:47,810
So, how did it begin?
386
00:21:49,880 --> 00:21:51,644
We were led out like princesses.
387
00:21:54,560 --> 00:21:56,210
My mother was so proud.
388
00:21:56,360 --> 00:22:02,242
Our magic fades as our ties
to our ancestors weaken over time.
389
00:22:03,200 --> 00:22:08,047
We beseech them, accept this
offering as a sign of our faith.
390
00:22:09,880 --> 00:22:12,326
Bastianna, one of the elders
called upon the four elements
391
00:22:12,480 --> 00:22:14,801
to bind our past and future
magic together.
392
00:22:14,960 --> 00:22:17,247
Earth to connect us to our ancestors.
393
00:22:17,920 --> 00:22:19,570
Water to heal the community.
394
00:22:21,080 --> 00:22:23,128
Wind to carry us
to our ancestors and back.
395
00:22:25,000 --> 00:22:26,001
(WIND RUSTLING)
396
00:22:26,920 --> 00:22:28,410
Fire to purify.
397
00:22:34,480 --> 00:22:37,848
After all our preparation,
we knew exactly what to expect.
398
00:22:37,880 --> 00:22:41,407
For weeks, they told us that the magic
in the knife they used to cut our palms
399
00:22:41,520 --> 00:22:44,842
would put us to sleep
and that later at the Reaping,
400
00:22:45,000 --> 00:22:46,525
we would all be resurrected.
401
00:22:46,680 --> 00:22:51,049
They said we'd awaken and all be
together and more powerful than ever.
402
00:22:51,960 --> 00:22:53,769
And it was just like we rehearsed it.
403
00:22:53,800 --> 00:22:56,087
All that was left was just
a little cut on our palms
404
00:22:56,160 --> 00:22:57,730
for the blood sacrifice.
405
00:23:01,640 --> 00:23:03,722
No! Stop! Bastianna, stop!
406
00:23:03,880 --> 00:23:06,087
You have to stop.
Bastianna, please don't do this.
407
00:23:07,320 --> 00:23:10,608
DAVINA: Even after Sophie tried to
stop it, we didn't suspect anything.
408
00:23:10,720 --> 00:23:14,406
To be born, you must sacrifice.
409
00:23:14,560 --> 00:23:16,164
Do you have faith?
410
00:23:17,360 --> 00:23:19,328
(MUFFLED SHOUTS)
411
00:23:21,680 --> 00:23:24,047
(ALL SCREAMING) Oh, my God!
412
00:23:27,360 --> 00:23:28,691
Please stop!
413
00:23:29,960 --> 00:23:34,522
Everyone involved in the ritual
knew that this would happen.
414
00:23:34,720 --> 00:23:36,324
Except the four of us.
415
00:23:37,840 --> 00:23:40,844
They weren't putting us to sleep.
They were slaughtering us.
416
00:23:42,320 --> 00:23:44,527
(SOBBING) No, no!
417
00:23:44,680 --> 00:23:46,011
Monique Deveraux.
418
00:23:46,160 --> 00:23:47,605
No! No!
419
00:23:47,760 --> 00:23:49,489
Don't go, Monique!
420
00:23:51,480 --> 00:23:54,802
I begged for someone to help.
My own mother turned away from me.
421
00:23:54,960 --> 00:23:56,007
Don't do this! Please!
422
00:23:56,200 --> 00:23:59,761
Sophie screamed and screamed for
her sister, anyone to do something.
423
00:23:59,920 --> 00:24:02,491
Don't kill her!
What is wrong with you?
424
00:24:03,840 --> 00:24:05,330
But no one did.
425
00:24:06,400 --> 00:24:09,131
Yet you survived.
426
00:24:09,280 --> 00:24:11,487
Therefore, someone or
something intervened.
427
00:24:13,040 --> 00:24:14,485
Yes.
428
00:24:15,040 --> 00:24:16,644
Someone finally did.
429
00:24:17,040 --> 00:24:19,646
Monique, run away!
Run away.
430
00:24:19,800 --> 00:24:20,847
(SIGNAL WHISTLE)
431
00:24:22,560 --> 00:24:24,688
(CHAOTIC SCREAMING)
432
00:24:27,560 --> 00:24:28,846
(SNARLING)
433
00:24:28,960 --> 00:24:30,200
Marcel!
434
00:24:31,960 --> 00:24:33,530
You're the one who stopped it.
435
00:24:34,360 --> 00:24:36,488
Kieran knew every detail from Sophie.
436
00:24:37,520 --> 00:24:39,443
After his nephew's
massacre in the church,
437
00:24:39,560 --> 00:24:43,007
he was so torn up,
he left town just before the Harvest,
438
00:24:43,080 --> 00:24:47,051
but on his way out, he came to me,
and he asked me to stop the Harvest.
439
00:24:47,200 --> 00:24:49,520
He knew I didn't want the witches
getting any more power...
440
00:24:50,840 --> 00:24:53,286
and I do have a rule
about people abusing kids.
441
00:24:53,360 --> 00:24:56,842
So, I did what he asked,
but I was too late.
442
00:24:56,960 --> 00:24:59,770
(GRUNTING, SHOUTING)
443
00:25:07,520 --> 00:25:09,807
No! Monique, no!
444
00:25:14,680 --> 00:25:20,608
Let go of me!
Stop it!
445
00:25:25,960 --> 00:25:27,450
I got you.
446
00:25:27,520 --> 00:25:30,410
There was something
about seeing Davina fighting.
447
00:25:32,000 --> 00:25:34,287
She didn't just go along
to the slaughter, you know?
448
00:25:35,440 --> 00:25:36,726
I do.
449
00:25:38,080 --> 00:25:39,525
Marcellus.
450
00:25:43,240 --> 00:25:47,006
I felt like she and I,
we were kindred spirits.
451
00:26:15,640 --> 00:26:18,803
Every girl who died,
released her power on to the next.
452
00:26:18,960 --> 00:26:21,486
When I was the last one,
I suddenly had all of it.
453
00:26:21,640 --> 00:26:24,325
All the power that was supposed
to be released back into the earth
454
00:26:24,560 --> 00:26:26,050
to appease our ancestors.
455
00:26:26,200 --> 00:26:28,567
So the Harvest was actually working?
456
00:26:28,720 --> 00:26:32,406
Something was working, and I knew
that I was supposed to be killed
457
00:26:32,560 --> 00:26:35,848
so the Harvest could be completed
and we would all be resurrected,
458
00:26:36,000 --> 00:26:39,209
but they lied to us about
how they were killing us.
459
00:26:40,680 --> 00:26:43,490
How do I know they weren't
lying to us about coming back?
460
00:26:46,080 --> 00:26:49,527
But mostly, I just didn't wanna die.
461
00:26:49,600 --> 00:26:51,967
So, I let him save me.
462
00:26:52,040 --> 00:26:54,042
Marcel saved my life.
463
00:27:02,880 --> 00:27:05,724
You're quite the
knight in shining armor,
464
00:27:05,880 --> 00:27:10,488
though Davina must realize
you owe her as much as she owes you.
465
00:27:10,560 --> 00:27:13,723
You never could have banned the
witches from using magic without her.
466
00:27:13,760 --> 00:27:17,651
She's not exactly besties with them.
I'm protecting her.
467
00:27:17,800 --> 00:27:19,760
A lot of them would like
to get their hands on her
468
00:27:19,880 --> 00:27:21,450
and kill her to finish the Harvest.
469
00:27:21,520 --> 00:27:24,763
If they don't, the other girls stay dead,
and they lose their power.
470
00:27:24,920 --> 00:27:26,684
And if they do, you lose yours.
471
00:27:26,840 --> 00:27:28,922
And Davina loses her life.
472
00:27:29,120 --> 00:27:30,884
Isn't this like old times?
473
00:27:31,720 --> 00:27:33,609
Just how drunk are you two?
474
00:27:33,760 --> 00:27:35,762
Skating on the razor's edge.
475
00:27:36,960 --> 00:27:39,088
I'm gonna use the loo.
476
00:27:39,200 --> 00:27:41,043
Back in a tick.
477
00:27:43,680 --> 00:27:46,251
I haven't seen him this
lushy since the twenties.
478
00:27:46,400 --> 00:27:48,084
So you came to take him home?
479
00:27:50,240 --> 00:27:51,480
Why else would I be here?
480
00:27:51,640 --> 00:27:52,801
I don't know.
481
00:27:52,960 --> 00:27:56,521
Maybe to make sure I didn't get too drunk
and spill secrets
482
00:27:56,600 --> 00:27:58,568
better left unspilled
about you and me.
483
00:28:02,280 --> 00:28:03,805
I know better.
484
00:28:04,600 --> 00:28:05,931
I hope so.
485
00:28:06,120 --> 00:28:08,930
Because you don't wanna
to end up on the wrong side of me.
486
00:28:09,120 --> 00:28:15,730
Rebekah Mikaelson, you do not
wanna be on the wrong side of me.
487
00:28:24,280 --> 00:28:25,850
Tomas, I presume.
488
00:28:25,880 --> 00:28:29,646
Marcel asked me to find out what
you know about the dead witches.
489
00:28:29,800 --> 00:28:32,963
I heard they were going
after some pregnant werewolf.
490
00:28:33,120 --> 00:28:35,282
I mean, she was stupid
being out there all alone.
491
00:28:35,480 --> 00:28:37,130
Yeah. She was. Yeah. She is.
492
00:28:37,280 --> 00:28:39,203
It's amazing how gullible
some people can be.
493
00:28:39,400 --> 00:28:40,845
Yeah.
494
00:28:51,360 --> 00:28:53,681
You may return this now
to its rightful owner.
495
00:28:53,840 --> 00:28:55,365
It's restored.
496
00:29:00,960 --> 00:29:03,440
(VIOLIN PLAYS SOFTLY)
497
00:29:04,320 --> 00:29:06,243
I don't even know if I'll see him again.
498
00:29:06,880 --> 00:29:09,121
(DEEP RUMBLING)
499
00:29:21,840 --> 00:29:26,050
Davina, this power that you contain
drawn from your fallen friends,
500
00:29:26,240 --> 00:29:27,924
it's too much for you.
501
00:29:28,080 --> 00:29:31,562
You need control which
requires study and practice.
502
00:29:33,640 --> 00:29:36,962
And my mother was
a very powerful witch.
503
00:29:37,080 --> 00:29:40,323
She left behind her grimoires,
a legacy of books filled with spells.
504
00:29:40,440 --> 00:29:43,762
These books contain all of the tools
that you might need
505
00:29:43,920 --> 00:29:45,490
to control your magic.
506
00:29:47,400 --> 00:29:51,769
If you free me from here,
I can share them with you.
507
00:29:53,720 --> 00:29:55,324
However, if you leave now
with Marcel,
508
00:29:55,520 --> 00:29:57,966
we'll never see each other again,
509
00:29:58,080 --> 00:30:01,289
and I cannot find you,
and I can't help you.
510
00:30:03,640 --> 00:30:06,610
The witches manipulated me.
511
00:30:06,720 --> 00:30:08,006
You know how that ended.
512
00:30:08,120 --> 00:30:10,646
This is not manipulation.
513
00:30:11,960 --> 00:30:14,167
This is one thing
in exchange for another.
514
00:30:16,840 --> 00:30:19,320
I'm offering you a deal.
515
00:30:30,240 --> 00:30:32,242
That was fast work, Rebekah.
516
00:30:32,400 --> 00:30:35,085
Where's Marcel?
In there touching up his lipstick?
517
00:30:35,240 --> 00:30:36,605
Credit me with some taste.
518
00:30:36,760 --> 00:30:38,489
It's filthy in there.
519
00:30:38,640 --> 00:30:40,130
Where'd he go?
520
00:30:40,240 --> 00:30:42,766
He didn't tell you he was leaving?
521
00:30:44,000 --> 00:30:45,843
No.
522
00:30:45,920 --> 00:30:47,843
Do you think he
realized we were stalling him?
523
00:30:48,000 --> 00:30:49,286
No.
524
00:30:52,240 --> 00:30:55,369
Unless he was stalling us.
525
00:30:57,600 --> 00:30:59,125
Okay.
Now's our shot.
526
00:31:00,280 --> 00:31:01,770
You ready to blow this joint?
527
00:31:01,960 --> 00:31:03,849
- Can't wait.
- All right.
528
00:31:06,680 --> 00:31:08,762
We'll leave Elijah
behind as a parting gift.
529
00:31:08,920 --> 00:31:12,163
Might buy me a little forgiveness
for pulling one over on his siblings.
530
00:31:12,720 --> 00:31:14,131
Let's go.
531
00:31:32,640 --> 00:31:33,846
What's wrong?
532
00:31:33,960 --> 00:31:35,405
(LOW RUMBLING)
533
00:31:35,640 --> 00:31:36,880
What's happening?
534
00:31:37,080 --> 00:31:39,128
I don't know.
(PANTING)
535
00:31:39,200 --> 00:31:40,884
Something's wrong.
(SCREAMS)
536
00:31:41,080 --> 00:31:42,844
(LOUD RUMBLING)
537
00:31:47,400 --> 00:31:50,563
Marcel, there's something
dangerous out there.
538
00:31:52,360 --> 00:31:53,441
Take me back.
539
00:31:57,600 --> 00:31:58,931
Damn it.
540
00:32:44,880 --> 00:32:46,803
No one's gonna look for you here.
541
00:32:48,720 --> 00:32:51,405
It's only for a little while
'til I can get you out of town
542
00:32:51,560 --> 00:32:53,688
and someplace safe.
543
00:32:54,680 --> 00:32:57,650
For now, I can get
you whatever you want.
544
00:32:57,760 --> 00:32:58,807
What do you like to do?
545
00:33:01,440 --> 00:33:02,441
Draw.
546
00:33:02,600 --> 00:33:04,568
An artist, huh?
That's cool.
547
00:33:04,720 --> 00:33:05,926
Okay.
548
00:33:06,080 --> 00:33:07,730
I can buy out Vincent's
for you tomorrow,
549
00:33:07,920 --> 00:33:09,445
maybe get you some curtains or...
550
00:33:09,600 --> 00:33:11,250
Marcel.
551
00:33:12,920 --> 00:33:15,321
You know what I really want?
552
00:33:18,120 --> 00:33:20,088
I wanna make them pay.
553
00:33:30,680 --> 00:33:32,091
Elijah?
554
00:33:36,760 --> 00:33:38,603
I'm pleased you stayed.
555
00:33:39,400 --> 00:33:41,767
You'll keep your promise
about your mother's spell book?
556
00:33:41,920 --> 00:33:43,206
I Will.
557
00:33:46,120 --> 00:33:49,329
You know, difficulties aside,
I value my family above everything.
558
00:33:50,960 --> 00:33:53,566
I am sorry that yours failed you.
559
00:33:55,080 --> 00:33:57,731
Your brother Klaus handed
you to Marcel in a box,
560
00:33:57,880 --> 00:33:59,405
yet you still don't give up on him.
561
00:34:00,280 --> 00:34:02,408
Well, I've given up on giving up.
562
00:34:05,600 --> 00:34:07,204
It's an affliction.
563
00:34:09,200 --> 00:34:11,885
I will fight for my family
until my last breath.
564
00:34:12,920 --> 00:34:15,161
And I'll fight the witches until mine.
565
00:34:19,920 --> 00:34:21,570
Now what?
566
00:34:21,720 --> 00:34:24,087
You're just gonna leave her
up there for anybody to find?
567
00:34:24,240 --> 00:34:25,765
I'm not in the mood, Kieran.
568
00:34:25,920 --> 00:34:28,605
You were supposed to get her out
of New Orleans after the Harvest.
569
00:34:28,680 --> 00:34:31,206
We failed those other three girls.
We didn't fail her.
570
00:34:31,360 --> 00:34:34,011
That is why I came to you for help.
That was the plan.
571
00:34:34,160 --> 00:34:35,491
Plans change.
572
00:34:35,640 --> 00:34:38,325
Especially after you found
out how powerful she was.
573
00:34:40,000 --> 00:34:41,684
Let's get something straight.
574
00:34:41,840 --> 00:34:45,003
For eight months since you left,
I've been running this town just fine.
575
00:34:45,160 --> 00:34:47,606
I don't need you coming back
and getting in my business.
576
00:34:47,760 --> 00:34:49,728
I will do what I want where I want.
577
00:34:49,880 --> 00:34:50,927
Got it?
578
00:34:51,480 --> 00:34:53,130
You wanna be the boss?
579
00:34:53,280 --> 00:34:55,169
You wanna call the shots?
580
00:34:55,360 --> 00:34:59,126
Fine, but I call the shots
with the humans.
581
00:35:04,960 --> 00:35:07,042
And you don't wanna
make an enemy of me.
582
00:35:08,040 --> 00:35:12,523
So, I would suggest one thing,
stay away from my niece.
583
00:35:13,600 --> 00:35:16,080
Fine.
Who the hell's your niece?
584
00:35:16,200 --> 00:35:17,929
Cami.
585
00:35:36,880 --> 00:35:40,043
Those people, all this because
of a vision about my baby
586
00:35:40,240 --> 00:35:42,242
you don't think is true.
587
00:35:42,400 --> 00:35:46,007
Look, I love Sabine,
588
00:35:46,200 --> 00:35:48,521
but she's the witch equivalent
of a drama queen.
589
00:35:48,600 --> 00:35:52,844
I've learned to take little stock
in whatever she says or sees.
590
00:35:53,040 --> 00:35:55,407
Just kind of wish
she'd kept her mouth shut.
591
00:35:55,560 --> 00:35:57,881
The Harvest ritual.
592
00:35:58,040 --> 00:35:59,929
You said you didn't believe in it.
593
00:36:01,360 --> 00:36:02,805
Were you right?
594
00:36:02,920 --> 00:36:04,809
No.
595
00:36:04,880 --> 00:36:08,282
I saw it with my own eyes.
It was working.
596
00:36:09,520 --> 00:36:10,760
It was real.
597
00:36:13,520 --> 00:36:17,081
So how can you be so sure
Sabine's vision isn't?
598
00:36:32,040 --> 00:36:34,611
KLAUS: Taking me on a field trip
to distract me?
599
00:36:34,760 --> 00:36:37,604
Pathetic and obvious.
I taught you better than that.
600
00:36:37,760 --> 00:36:40,286
You taught me to protect what's mine.
601
00:36:40,440 --> 00:36:43,410
You will not take Davina from me.
End of story.
602
00:36:43,560 --> 00:36:45,210
An immutable law of nature, Marcel,
603
00:36:45,360 --> 00:36:47,328
is the strong always
take from the weak.
604
00:36:47,480 --> 00:36:50,290
If you were so strong, you wouldn't
have run away from New Orleans
605
00:36:50,440 --> 00:36:53,649
like a little bitch
all those years ago.
606
00:36:53,840 --> 00:36:55,968
(GRUNTING)
607
00:36:56,320 --> 00:36:59,642
You've been playing king with
a bunch of children for too long.
608
00:36:59,800 --> 00:37:02,963
Don't mistake me for one of your
Nightwalker lackies, Marcel.
609
00:37:03,120 --> 00:37:05,327
I can take Davina any time I like.
610
00:37:09,760 --> 00:37:11,922
What the...?
611
00:37:12,120 --> 00:37:14,168
Do forgive me, Marcel.
612
00:37:14,320 --> 00:37:19,087
But if anyone is to teach
my brother a lesson, it's me.
613
00:37:27,160 --> 00:37:28,924
I don't care if we
have to get you a leash.
614
00:37:29,080 --> 00:37:30,889
That was your last trip to the bayou.
615
00:37:31,040 --> 00:37:33,361
What is it with you and
those wolves, anyway?
616
00:37:33,560 --> 00:37:36,131
I feel like we're connected somehow.
617
00:37:37,520 --> 00:37:39,443
I don't know.
618
00:37:39,600 --> 00:37:43,525
Maybe it's just some pipe dream
that I have of finding any real family
619
00:37:43,680 --> 00:37:48,288
out there, but sometimes when
I feel like it's me against the world,
620
00:37:48,440 --> 00:37:50,044
keeps me going.
621
00:37:52,320 --> 00:37:53,924
Oh, right.
622
00:37:56,160 --> 00:38:00,131
Well, if you ask me,
family is a pain in the behind.
623
00:38:00,240 --> 00:38:04,290
And as for being in it alone,
how dare you?
624
00:38:05,200 --> 00:38:07,806
I don't ruin a perfectly
fabulous pair of boots
625
00:38:07,960 --> 00:38:10,008
traipsing through the Bayou
for just anyone.
626
00:38:16,640 --> 00:38:19,041
Nik. Finally. What...?
627
00:38:27,000 --> 00:38:28,650
Elijah.
628
00:38:31,040 --> 00:38:33,008
You're safe.
629
00:38:39,240 --> 00:38:42,562
Now that you're home,
is your first plan to kill Niklaus?
630
00:38:42,720 --> 00:38:45,485
Excuse me, just a moment.
631
00:38:50,560 --> 00:38:51,971
Where's he going?
632
00:39:14,640 --> 00:39:17,041
You're back.
633
00:39:17,120 --> 00:39:18,884
I'm back.
634
00:39:32,280 --> 00:39:34,123
Don't make promises you can't keep.
635
00:39:37,440 --> 00:39:39,249
Welcome home.
636
00:39:45,480 --> 00:39:48,040
ELIJAH: Everything that brought
us here to New Orleans was a lie.
637
00:39:48,120 --> 00:39:50,771
This story that
Sophie Deveraux fabricated,
638
00:39:50,920 --> 00:39:53,764
this struggle for
control of the French Quarter,
639
00:39:53,920 --> 00:39:55,968
this war between
vampires and witches,
640
00:39:56,160 --> 00:39:58,970
wasn't over territory at all.
This was over Davina.
641
00:39:59,160 --> 00:40:03,643
I swear I had no idea that the
Harvest could possibly be real.
642
00:40:03,800 --> 00:40:07,168
But the one thing that you were sure of
is that I was wrong and that
643
00:40:07,320 --> 00:40:12,167
I would risk Monique's life on a
maybe, and now my daughter is dead.
644
00:40:14,840 --> 00:40:17,047
Please tell me how to fix this.
645
00:40:17,960 --> 00:40:21,567
Now that Marcel has Davina,
how are we even supposed to find her?
646
00:40:21,720 --> 00:40:23,290
If we don't finish the Harvest,
647
00:40:23,480 --> 00:40:27,121
Monique and those two other girls
are dead for real.
648
00:40:29,720 --> 00:40:31,165
Look at me.
649
00:40:33,360 --> 00:40:36,842
You and I are gonna find
a way to get Monique back.
650
00:40:38,120 --> 00:40:40,043
It'll be our little secret.
651
00:40:40,200 --> 00:40:41,361
We'll do it together.
652
00:40:41,440 --> 00:40:44,603
We'll seal off the cemetery
from the vampires,
653
00:40:44,760 --> 00:40:48,890
find Davina, stop Marcel, and finish
the ritual once and for all.
654
00:40:50,400 --> 00:40:53,210
Even if I have to slit
Davina's throat myself.
655
00:40:57,880 --> 00:41:02,761
Eight months ago, Sophie Deveraux and
her sister Jane-Anne lost everything.
656
00:41:04,000 --> 00:41:06,446
Now, four months after that,
a young, pregnant girl
657
00:41:06,600 --> 00:41:08,045
wanders into their restaurant.
658
00:41:08,200 --> 00:41:10,407
Suddenly, all hope is renewed.
659
00:41:10,560 --> 00:41:13,245
Jane-Anne actually sacrificed
her life so that her sister
660
00:41:13,400 --> 00:41:15,880
could use you to find Davina.
661
00:41:16,040 --> 00:41:18,930
If Sophie Deveraux is
successful in capturing Davina,
662
00:41:19,040 --> 00:41:22,203
she can return
Jane-Anne's daughter back to life.
663
00:41:22,280 --> 00:41:24,886
We thought we'd come here
to wage a war for power.
664
00:41:26,080 --> 00:41:27,491
This is about family.
665
00:41:30,160 --> 00:41:31,650
In order to return her niece to life,
666
00:41:31,840 --> 00:41:33,763
Sophie Deveraux will fight
to the death.
667
00:41:35,720 --> 00:41:37,802
That makes her more
dangerous than anyone.
668
00:41:40,640 --> 00:41:43,041
(THUNDER RUMBLES)
669
00:42:18,280 --> 00:42:20,282
(English - US SDH)
51325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.