Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,763
KLAUS: My siblings and I
are the first vampires in all of history.
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,002
The Originals.
3
00:00:08,040 --> 00:00:11,283
Three hundred years ago,
we helped build New Orleans.
4
00:00:11,440 --> 00:00:14,250
Now we have returned
to find the city has a new king,
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,846
one who rules with the aid
of a powerful girl.
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,606
They have taken possession
of my brother Elijah.
7
00:00:19,760 --> 00:00:22,286
A coven of witches
want this girl for themselves.
8
00:00:22,440 --> 00:00:23,965
The seek to enlist my help,
9
00:00:24,280 --> 00:00:26,567
using my unborn child
as leverage,
10
00:00:26,720 --> 00:00:28,961
though I suspect they have
ulterior motives.
11
00:00:31,960 --> 00:00:34,406
So, I've made a plan of my own.
12
00:00:34,560 --> 00:00:35,561
(CRACK)
13
00:00:35,720 --> 00:00:39,361
I will free my brother and
reclaim the city for our family.
14
00:00:39,800 --> 00:00:41,165
Then I will be king.
15
00:00:51,120 --> 00:00:52,963
"KLAUS".
Over the course of my life,
16
00:00:53,120 --> 00:00:55,726
I've encountered no shortage
of those who would presume
17
00:00:55,880 --> 00:00:58,486
to speak of good and evil.
18
00:01:01,640 --> 00:01:04,325
Such terms mean nothing.
19
00:01:07,280 --> 00:01:10,921
People do what is
in their best interest,
20
00:01:11,080 --> 00:01:13,560
regardless of who gets hurt.
21
00:01:15,400 --> 00:01:18,847
Is it evil to take
what one wants,
22
00:01:19,000 --> 00:01:22,129
to satisfy hunger
even if doing so
23
00:01:22,280 --> 00:01:24,169
will cause another's suffering?
24
00:01:24,320 --> 00:01:26,243
What some would call evil
25
00:01:26,400 --> 00:01:28,528
I believe to be
an appropriate response
26
00:01:28,680 --> 00:01:32,002
to a harsh and unfair world.
27
00:01:32,160 --> 00:01:33,685
No offense,
but I'm not sure I follow
28
00:01:33,840 --> 00:01:36,081
why you've invited me here.
29
00:01:37,320 --> 00:01:39,004
Because I enjoy your company,
30
00:01:39,200 --> 00:01:40,850
and I sense you have
the capacity
31
00:01:41,000 --> 00:01:44,800
for understanding
someone of my complexity.
32
00:01:44,960 --> 00:01:47,122
You see, I returned
to New Orleans
33
00:01:47,280 --> 00:01:50,045
to investigate a threat
posed against me.
34
00:01:50,200 --> 00:01:52,202
What I found was a young woman,
35
00:01:52,360 --> 00:01:54,840
pregnant,
in need of protection.
36
00:01:55,000 --> 00:01:56,365
My brother,
always the do-gooder,
37
00:01:56,520 --> 00:01:58,887
tried to manipulate me
into helping her.
38
00:01:59,040 --> 00:02:00,485
He thought it might redeem me.
39
00:02:00,680 --> 00:02:02,364
Trouble is, I've since learned
40
00:02:02,520 --> 00:02:06,286
of another young women,
a girl really,
41
00:02:06,440 --> 00:02:08,966
one with vast potential,
42
00:02:09,120 --> 00:02:11,487
held in captivity by a tyrant.
43
00:02:13,560 --> 00:02:16,006
I want to help both of these women.
44
00:02:16,160 --> 00:02:19,243
Protect one and free the other.
45
00:02:19,400 --> 00:02:22,244
So tell me, Cami.
46
00:02:23,880 --> 00:02:26,326
Does that sound evil to you?
47
00:02:26,480 --> 00:02:28,881
I don't believe in
evil as a diagnosis.
48
00:02:29,080 --> 00:02:32,004
I think you have unstable
personal relationships,
49
00:02:32,160 --> 00:02:34,162
stress-related paranoia,
50
00:02:34,320 --> 00:02:36,322
chronic anger issues,
fear of abandonment.
51
00:02:36,480 --> 00:02:41,008
I think you could benefit from
talking to someone professionally.
52
00:02:42,840 --> 00:02:45,605
I think I prefer to talk to you.
53
00:02:46,680 --> 00:02:49,604
So I'm going to offer you a job
54
00:02:49,760 --> 00:02:52,843
as my stenographer.
55
00:02:53,000 --> 00:02:54,843
Okay.
What are we writing?
56
00:02:55,000 --> 00:02:57,526
My memoirs of course.
57
00:02:57,680 --> 00:02:59,682
Someone should know my story,
58
00:02:59,840 --> 00:03:01,285
and it will give us time
to discuss
59
00:03:01,440 --> 00:03:03,204
other riveting subjects,
60
00:03:03,360 --> 00:03:05,840
like your handsome suitor Marcel.
61
00:03:06,000 --> 00:03:07,684
Excuse me.
My private life is...
62
00:03:07,840 --> 00:03:10,047
Your private life is,
as it turns out,
63
00:03:10,200 --> 00:03:12,043
essential to my plans.
64
00:03:12,200 --> 00:03:14,601
You see, Marcel wants you,
65
00:03:14,760 --> 00:03:16,444
and because of that,
he will trust you,
66
00:03:16,600 --> 00:03:18,443
which serves me.
67
00:03:19,520 --> 00:03:21,807
The thing is the French Quarter
68
00:03:21,960 --> 00:03:23,803
is on the verge of war.
69
00:03:23,960 --> 00:03:27,043
On the one side, there's me,
70
00:03:27,200 --> 00:03:28,645
and on the other, Marcel,
71
00:03:28,800 --> 00:03:33,283
along with a very powerful witch
and an army of vampires.
72
00:03:33,480 --> 00:03:34,641
What?
73
00:03:36,400 --> 00:03:37,731
You're frightened.
74
00:03:38,560 --> 00:03:39,891
Don't be.
75
00:03:48,480 --> 00:03:50,209
I'm not scared anymore.
76
00:03:51,280 --> 00:03:52,770
That's amazing.
How did you...
77
00:03:52,960 --> 00:03:54,405
It's called compulsion.
78
00:03:54,560 --> 00:03:56,050
It's a neat bit of vampire trickery.
79
00:03:56,240 --> 00:03:58,288
I'll tell you all about it,
80
00:03:58,440 --> 00:04:03,890
but first, let's talk
a little more about Marcel.
81
00:04:11,000 --> 00:04:12,160
"MARCEL". Sucker's resilient.
82
00:04:12,760 --> 00:04:14,842
He's like a cockroach
in a suit.
83
00:04:15,000 --> 00:04:18,004
Doesn't matter. Time to give
old Elijah back to Klaus anyway.
84
00:04:18,160 --> 00:04:20,686
You asked me to figure out
how to kill the Originals.
85
00:04:20,840 --> 00:04:21,921
I'm not done.
86
00:04:22,080 --> 00:04:25,209
Silver dagger hurts them,
but that's it.
87
00:04:25,360 --> 00:04:27,681
Davina, we've been through this.
88
00:04:27,840 --> 00:04:30,684
Klaus saved my life.
I owe him one.
89
00:04:30,880 --> 00:04:32,201
Since he wants his brother back...
90
00:04:32,240 --> 00:04:35,164
Tonight's the annual
Dauphine Street Music Festival.
91
00:04:35,320 --> 00:04:36,321
I want to go.
92
00:04:36,440 --> 00:04:38,124
Please.
93
00:04:38,240 --> 00:04:40,368
The whole point of you
being up here
94
00:04:40,520 --> 00:04:42,045
is so you're never spotted out there.
95
00:04:42,160 --> 00:04:44,162
You know who works smack in
the middle of Dauphine street.
96
00:04:44,320 --> 00:04:46,527
Sophie Deveraux,
pain-in-the-ass witch,
97
00:04:46,720 --> 00:04:48,882
and you know what the witches
will do to you if they find you.
98
00:04:49,040 --> 00:04:50,371
But you control the witches.
99
00:04:50,560 --> 00:04:51,721
Make her go away.
100
00:04:51,880 --> 00:04:53,166
Marcel, it's one night.
101
00:04:53,320 --> 00:04:54,685
I said no.
102
00:04:57,280 --> 00:04:59,044
I do anything you say,
103
00:04:59,200 --> 00:05:02,522
but sometimes,
I think you forget what I'm capable of.
104
00:05:03,560 --> 00:05:06,723
Did you know I can make
someone's blood boil?
105
00:05:06,880 --> 00:05:08,962
All I have to do is focus.
106
00:05:13,040 --> 00:05:14,041
(HISSING, FIZZLING)
107
00:05:23,600 --> 00:05:25,170
(CHUCKLES)
108
00:05:29,160 --> 00:05:31,162
Fine.
We compromise, all right?
109
00:05:31,320 --> 00:05:33,243
You going out, alone,
too dangerous,
110
00:05:33,400 --> 00:05:35,960
but I'll introduce you to a friend
of mine that's gonna be there.
111
00:05:36,040 --> 00:05:37,644
All right?
Nice lady.
112
00:05:37,720 --> 00:05:39,722
You two are really gonna hit it off.
113
00:05:47,520 --> 00:05:49,522
Hello, Cami.
114
00:05:51,920 --> 00:05:54,287
How is it that when
you come up to me now
115
00:05:54,440 --> 00:05:55,680
and no one else is around
116
00:05:55,840 --> 00:05:57,968
I suddenly remember
that you just told me
117
00:05:58,120 --> 00:06:00,521
you're a vampire and
you're mind-controlling me.
118
00:06:00,680 --> 00:06:02,440
And then you leave,
and I go back to thinking
119
00:06:02,520 --> 00:06:04,443
you're just some hot guy
120
00:06:04,640 --> 00:06:07,610
with a cute accent and money to burn
on your sprawling memoir?
121
00:06:07,800 --> 00:06:09,962
Well, that's how
compulsion works, love.
122
00:06:10,120 --> 00:06:11,645
Yeah, but what's happening?
123
00:06:11,800 --> 00:06:14,087
Is it hypnosis, are my neurons
being shut down somehow?
124
00:06:14,240 --> 00:06:16,083
You're always the curious scholar.
125
00:06:16,920 --> 00:06:18,763
Let's talk about Marcel.
126
00:06:20,040 --> 00:06:23,806
You said you have
a little information for me.
127
00:06:23,960 --> 00:06:26,486
He's bringing someone
to the music festival tonight,
128
00:06:26,640 --> 00:06:27,926
a girl he's mentoring.
129
00:06:28,080 --> 00:06:29,570
Apparently she's going
through a hard time,
130
00:06:29,720 --> 00:06:31,360
rebelling against authority,
anger issues,
131
00:06:31,400 --> 00:06:32,561
that sort of thing.
132
00:06:32,720 --> 00:06:33,841
I guess with my psych degree
133
00:06:33,960 --> 00:06:36,486
he figured I could set her straight,
but I said no.
134
00:06:36,640 --> 00:06:37,800
I'm gonna go ahead and insist
135
00:06:37,920 --> 00:06:40,491
you change your answer to yes.
136
00:06:43,560 --> 00:06:45,722
You're gonna force me
to do this, aren't you?
137
00:06:47,320 --> 00:06:49,049
Why even bother with politeness?
138
00:06:51,600 --> 00:06:52,840
Because I like you.
139
00:06:56,360 --> 00:06:58,328
I like the way your mind works.
140
00:06:59,760 --> 00:07:01,000
Under different circumstances,
141
00:07:01,160 --> 00:07:02,605
I think we might be friends.
142
00:07:04,360 --> 00:07:07,728
However, I don't have the luxury
143
00:07:07,880 --> 00:07:09,803
of passing up
tonight's opportunity.
144
00:07:11,200 --> 00:07:15,171
You see, in addition to being Marcel's
rather potent secret weapon,
145
00:07:15,320 --> 00:07:18,642
this girl Davina
is holding my brother captive.
146
00:07:20,640 --> 00:07:23,041
In other words,
147
00:07:23,200 --> 00:07:25,168
the girl needs your help.
148
00:07:25,320 --> 00:07:26,845
Call Marcel,
149
00:07:27,000 --> 00:07:29,890
tell him you'll be happy to oblige.
150
00:07:32,360 --> 00:07:34,522
I told you, Agnes,
I feel great.
151
00:07:34,760 --> 00:07:37,240
You are overdue for a checkup.
152
00:07:37,360 --> 00:07:40,807
What am I gonna do, pop into
the Quarter for a quick ultrasound?
153
00:07:40,960 --> 00:07:43,691
A pregnant werewolf
escorted by a witch?
154
00:07:43,840 --> 00:07:45,126
Nothing to see here.
155
00:07:45,280 --> 00:07:47,044
A lot of women
would kill to have a child.
156
00:07:47,200 --> 00:07:50,044
Strikes me as odd that
you're not taking better care of yours.
157
00:07:50,160 --> 00:07:51,924
(TYPING)
158
00:07:52,320 --> 00:07:56,325
I know a doctor out in the bayou,
off the beaten path.
159
00:07:56,480 --> 00:07:58,642
Now, I took the liberty
of making an appointment
160
00:07:58,800 --> 00:08:02,407
for you tonight.
After hours, just us.
161
00:08:02,560 --> 00:08:04,847
Vampires will never
get word of it.
162
00:08:07,400 --> 00:08:09,687
Okay. Fine.
163
00:08:09,880 --> 00:08:13,009
Bayou baby doctor it is.
164
00:08:18,160 --> 00:08:20,162
Please, sister,
tell me you're not still at it
165
00:08:20,320 --> 00:08:21,401
with the Internet search.
166
00:08:21,600 --> 00:08:23,045
How does one begin anyway,
167
00:08:23,200 --> 00:08:24,929
just type in "anonymous attic"?
168
00:08:25,080 --> 00:08:26,206
Someone has to find Elijah,
169
00:08:26,400 --> 00:08:29,244
even if I have to search
every bloody attic in New Orleans.
170
00:08:29,440 --> 00:08:30,441
Like looking for a needle
171
00:08:30,600 --> 00:08:32,523
in a rather large pile of needles.
172
00:08:32,600 --> 00:08:35,080
I remember details about
the attic Marcel took me to.
173
00:08:35,280 --> 00:08:36,930
There were shutters
on the windows
174
00:08:37,080 --> 00:08:38,286
behind Elijah's coffin.
175
00:08:38,440 --> 00:08:40,522
Well, that should
narrow it down immensely.
176
00:08:40,680 --> 00:08:42,887
Myself, I prefer actual strategy
177
00:08:43,080 --> 00:08:45,082
as opposed to mind-numbing labor.
178
00:08:45,240 --> 00:08:47,129
Marcel's delay
in returning our brother
179
00:08:47,280 --> 00:08:51,126
makes me suspect he's no longer
in charge of the situation.
180
00:08:51,280 --> 00:08:54,284
If Davina's loyalty to Marcel is strained,
181
00:08:54,440 --> 00:08:58,809
perhaps the young witch
will be open to discussing a new alliance.
182
00:08:58,960 --> 00:09:01,122
As usual, your power grabs
are more important
183
00:09:01,280 --> 00:09:02,964
than rescuing your brother.
184
00:09:03,120 --> 00:09:06,806
I prefer to think of it as killing
two birds with one stone.
185
00:09:06,960 --> 00:09:09,042
Rob Marcel of his secret weapon...
186
00:09:09,720 --> 00:09:11,882
bring our brother home.
187
00:09:16,760 --> 00:09:18,649
Hey, Diego.
188
00:09:24,320 --> 00:09:27,483
Right. So... any way to fast track
189
00:09:27,640 --> 00:09:30,484
the whole getting a daylight ring thing?
190
00:09:30,640 --> 00:09:33,240
You get a daylight right when you
get invited to the inner circle.
191
00:09:33,320 --> 00:09:36,085
For you, it may never happen.
192
00:09:36,240 --> 00:09:37,844
Yeah, but there's an opening, right?
193
00:09:38,000 --> 00:09:40,685
I mean, now that Thierry's, like,
you know...
194
00:09:40,840 --> 00:09:42,410
You shut up about Thierry,
all right?
195
00:09:42,600 --> 00:09:43,840
He didn't deserve what he got.
196
00:09:44,000 --> 00:09:46,082
Marcel was just showing off for Klaus.
197
00:09:46,240 --> 00:09:47,127
(DOOR OPENS)
198
00:09:47,160 --> 00:09:49,481
Can't wait till his
ancient ass is out of here.
199
00:09:49,640 --> 00:09:51,608
You and me both.
200
00:09:51,760 --> 00:09:52,761
Look alive, boys.
We got ourselves
201
00:09:52,920 --> 00:09:55,651
one high-class Original vampire.
202
00:09:55,800 --> 00:09:56,926
A real charmer.
203
00:09:57,080 --> 00:09:58,800
What if I told you that
I could help you out
204
00:09:58,920 --> 00:10:02,049
with your Klaus problem in exchange
for the tiniest bit of gossip?
205
00:10:03,080 --> 00:10:04,286
Like What?
206
00:10:04,400 --> 00:10:06,050
You might have heard the rumors
that Marcel and I
207
00:10:06,120 --> 00:10:08,168
were quite the item back in the day.
208
00:10:08,320 --> 00:10:09,367
He seems to have moved on,
209
00:10:09,480 --> 00:10:11,130
and I would like to know with whom.
210
00:10:11,160 --> 00:10:12,161
(TUTS)
211
00:10:12,680 --> 00:10:14,364
You've seen him with the bartender.
212
00:10:14,520 --> 00:10:17,046
What, that plain Jane
that he carries on with?
213
00:10:17,200 --> 00:10:19,885
Well, only a blind man
would choose her over me.
214
00:10:20,040 --> 00:10:22,042
There must be another girl in his harem.
215
00:10:23,440 --> 00:10:27,729
Look. I just need the
tiniest bit of closure,
216
00:10:27,880 --> 00:10:29,166
and then I can leave
New Orleans,
217
00:10:29,320 --> 00:10:31,163
and I'll be sure to take Klaus with me,
218
00:10:31,280 --> 00:10:34,124
which, let's face it,
would make your life a whole lot easier.
219
00:10:36,160 --> 00:10:39,687
Look.
Marcel's got a full plate.
220
00:10:39,840 --> 00:10:41,120
If he's seeing some other honey,
221
00:10:41,200 --> 00:10:42,486
she's somewhere in the Quarter.
222
00:10:42,640 --> 00:10:44,563
She's probably close by.
223
00:10:45,680 --> 00:10:47,808
And that, my lady, is all I got.
224
00:11:01,400 --> 00:11:03,368
Big event tonight,
a lot of people drinking,
225
00:11:03,520 --> 00:11:04,601
a lot of eyes watching.
226
00:11:04,760 --> 00:11:05,921
I don't want any trouble,
227
00:11:06,080 --> 00:11:07,320
which means no witches.
228
00:11:07,520 --> 00:11:08,601
Send word through the Cauldron.
229
00:11:08,760 --> 00:11:10,489
Any witches come here, we kill them.
230
00:11:10,560 --> 00:11:12,000
And while we're at it, no Originals.
231
00:11:12,040 --> 00:11:14,042
I don't like how Rebekah's
been snooping around.
232
00:11:14,120 --> 00:11:16,441
I got my girl Cami coming,
her and a little friend of hers.
233
00:11:16,560 --> 00:11:18,369
I want eyes on them at all times.
234
00:11:18,520 --> 00:11:20,249
Eyes only, all right?
235
00:11:20,320 --> 00:11:22,129
I don't want anybody going
anywhere near either of them.
236
00:11:22,240 --> 00:11:24,925
Everybody's got a post,
everybody keeps an eye out.
237
00:11:25,040 --> 00:11:26,883
We cool?
238
00:11:28,840 --> 00:11:31,844
♪ (UPBEAT MUSIC PLAYS) ♪
239
00:11:50,120 --> 00:11:51,770
So is it everything you hoped for?
240
00:11:51,840 --> 00:11:53,490
Yeah!
241
00:11:58,960 --> 00:12:00,962
So we should probably
go over the rules.
242
00:12:01,120 --> 00:12:02,645
(CHUCKLES)
243
00:12:02,960 --> 00:12:04,485
I won't talk to anyone about anything.
244
00:12:04,640 --> 00:12:06,802
I won't say anything
about witches or vampires
245
00:12:06,960 --> 00:12:08,803
or Originals or you.
246
00:12:11,640 --> 00:12:13,961
But you said you weren't gonna hover.
247
00:12:24,320 --> 00:12:26,004
This is the doctor's office?
248
00:12:26,160 --> 00:12:27,685
Dr. Paige is only this far out
249
00:12:27,840 --> 00:12:30,286
because Marcel's men kept
terrorizing her patients.
250
00:12:30,400 --> 00:12:33,529
Go.
She won't bite.
251
00:12:41,080 --> 00:12:42,605
(CELL PHONE DIALING)
252
00:12:44,600 --> 00:12:47,922
Send them in now
and tell them to do it quickly.
253
00:12:54,800 --> 00:12:56,962
(STRUMMING GUITAR)
254
00:13:08,640 --> 00:13:10,449
Whoo!
255
00:13:12,760 --> 00:13:14,091
It's good to see you.
256
00:13:14,160 --> 00:13:16,083
I was worried you thought
I was some hot head
257
00:13:16,240 --> 00:13:18,527
after that display
at the masquerade.
258
00:13:18,680 --> 00:13:20,967
We all have
our hot-headed moments.
259
00:13:21,840 --> 00:13:23,604
Anyway, I'm almost clone here
until cleanup,
260
00:13:23,760 --> 00:13:25,121
so the two of us girls
can hang out
261
00:13:25,280 --> 00:13:28,045
if you need to go
schmooze or whatever.
262
00:13:28,240 --> 00:13:32,086
You know, he was supposed to stop
hovering, like, ten minutes ago.
263
00:13:32,560 --> 00:13:34,722
You see what I mean?
Authority issues.
264
00:13:34,880 --> 00:13:36,291
I'll go talk to the mayor.
265
00:13:36,440 --> 00:13:38,602
He actually knows
how to show some respect.
266
00:13:46,280 --> 00:13:47,520
So, what's his name?
267
00:13:47,720 --> 00:13:48,960
Hot guy with the fiddle.
268
00:13:49,960 --> 00:13:51,450
Tim.
269
00:13:53,200 --> 00:13:54,247
I knew he'd be here.
270
00:13:54,400 --> 00:13:55,447
He always performs
at these kind of things.
271
00:13:55,560 --> 00:13:57,005
How long have you two
known each other?
272
00:13:57,080 --> 00:13:58,570
Since we were ten.
273
00:14:00,560 --> 00:14:02,085
I had to leave school,
274
00:14:02,240 --> 00:14:04,049
and I didn't get to say good-bye,
275
00:14:04,200 --> 00:14:06,726
so I was just hoping
to talk to him tonight.
276
00:14:11,320 --> 00:14:12,481
That's it!
277
00:14:13,480 --> 00:14:14,811
(CHEERING, APPLAUSE)
278
00:14:25,680 --> 00:14:27,603
Church is closed.
279
00:14:27,800 --> 00:14:29,802
You want your horror fix,
go take a ghost tour.
280
00:14:30,000 --> 00:14:31,650
I don't much care for ghosts.
281
00:14:31,800 --> 00:14:34,280
I am, however,
fascinated by window shutters.
282
00:14:34,440 --> 00:14:36,807
I've been on a town tour
of them all day.
283
00:14:36,960 --> 00:14:40,442
I noticed the windows
of your attic have shutters.
284
00:14:41,480 --> 00:14:44,962
Are you really interested in shutters?
285
00:14:45,200 --> 00:14:47,931
I can assure
it's my current life obsession.
286
00:14:48,040 --> 00:14:49,121
What's your name?
287
00:14:49,320 --> 00:14:51,322
Father Kieran, and you are?
288
00:14:51,480 --> 00:14:53,960
Mildly curious.
289
00:14:54,160 --> 00:14:56,128
What happened here?
290
00:14:57,400 --> 00:14:58,481
(SIGHS)
291
00:14:59,320 --> 00:15:02,324
St. Anne's used to be
the heart of the neighborhood.
292
00:15:02,480 --> 00:15:05,165
It's been abandoned
for a while now.
293
00:15:05,320 --> 00:15:06,600
Since the night of the massacre.
294
00:15:09,960 --> 00:15:11,803
(SCREAM)
295
00:15:13,640 --> 00:15:17,326
Nine seminary students were killed
by one of their own.
296
00:15:18,680 --> 00:15:19,886
No!
297
00:15:21,840 --> 00:15:23,171
You're standing on blood.
298
00:15:23,320 --> 00:15:25,243
I'm not squeamish.
299
00:15:25,440 --> 00:15:26,441
Where's the attic?
300
00:15:26,560 --> 00:15:28,483
Like I said, the church is closed.
301
00:15:32,600 --> 00:15:33,681
Where is the attic?
302
00:15:33,760 --> 00:15:37,287
Past the sacristy.
Up the stairs.
303
00:15:37,440 --> 00:15:39,841
Thank you.
Now, forget I was here.
304
00:15:48,720 --> 00:15:50,131
I knew it.
305
00:16:00,040 --> 00:16:02,407
♪ (CHAMBER MUSIC PLAYS) ♪
306
00:16:02,560 --> 00:16:04,403
What the bloody hell?
307
00:16:04,560 --> 00:16:07,006
Rebekah, language, please.
308
00:16:07,160 --> 00:16:08,844
Elijah!
309
00:16:12,520 --> 00:16:14,329
What is all this?
310
00:16:14,480 --> 00:16:16,562
You don't remember?
311
00:16:16,720 --> 00:16:19,246
You and I
went to the opera house together.
312
00:16:20,040 --> 00:16:22,168
It was your first foray
back into New Orleans society
313
00:16:22,320 --> 00:16:24,721
after Klaus removed the dagger from you.
314
00:16:24,920 --> 00:16:27,082
It's a memory that
only you and I share.
315
00:16:27,240 --> 00:16:30,323
Also I needed to know
it's not another of Davina's tricks.
316
00:16:31,480 --> 00:16:32,641
Well, how are you even awake?
317
00:16:32,840 --> 00:16:33,921
Davina withdrew the dagger,
318
00:16:34,040 --> 00:16:37,283
unaware that doing so even once
would negate its power.
319
00:16:37,360 --> 00:16:39,601
In a few hours,
I shall be as good as new.
320
00:16:39,760 --> 00:16:41,000
So, put me back into the attic,
321
00:16:41,080 --> 00:16:42,241
and we can find a way
to get you out.
322
00:16:42,400 --> 00:16:45,609
I'm afraid I'm not quite ready
to leave yet, Rebekah.
323
00:16:45,760 --> 00:16:48,604
This girl, Davina, she's curious.
324
00:16:48,760 --> 00:16:50,524
Willful, too.
325
00:16:50,640 --> 00:16:52,130
Soon I shall be able
to speak to her,
326
00:16:52,280 --> 00:16:54,282
perhaps even to propose
a truce of some kind.
327
00:16:54,440 --> 00:16:58,126
So, if we can end this war
between the vampires and the witches,
328
00:16:58,280 --> 00:17:01,363
we'll be able to eliminate the threat
to Hayley and her baby.
329
00:17:01,480 --> 00:17:04,290
Perhaps then Niklaus
and our entire family
330
00:17:04,440 --> 00:17:05,965
can finally know peace.
331
00:17:06,120 --> 00:17:09,363
In the meantime,
I need you to look after Hayley.
332
00:17:09,520 --> 00:17:11,443
She is our family now.
333
00:17:11,600 --> 00:17:13,284
So, I need her
and her unborn child
334
00:17:13,440 --> 00:17:15,442
to fall underneath our protection.
335
00:17:15,600 --> 00:17:18,080
Swear to me, Rebekah.
336
00:17:19,520 --> 00:17:20,806
I swear.
337
00:17:23,000 --> 00:17:24,490
(HEART BEATING)
338
00:17:25,480 --> 00:17:28,131
Your baby's heart rate is perfect.
339
00:17:28,280 --> 00:17:31,443
I knew it.
She's a tough one like her mom.
340
00:17:36,800 --> 00:17:39,007
That's a unique birthmark.
341
00:17:39,800 --> 00:17:41,484
We're pretty much done here, right?
342
00:17:41,680 --> 00:17:43,842
(CELL PHONE VIBRATES)
343
00:17:44,800 --> 00:17:46,723
Your blood pressure's a bit high.
344
00:17:46,760 --> 00:17:48,444
I've got something for it.
345
00:17:56,040 --> 00:17:58,850
(WOLF HOWLS OUTSIDE)
346
00:17:59,440 --> 00:18:02,046
(VEHICLE APPROACHES)
347
00:18:09,880 --> 00:18:11,848
(CAR DOORS CLOSE)
348
00:18:14,680 --> 00:18:18,366
Ah, you know,
I'm actually not that good with pills.
349
00:18:18,520 --> 00:18:21,683
Well, me neither, truth be told.
350
00:18:36,360 --> 00:18:37,771
Unh!
351
00:18:44,240 --> 00:18:45,241
(DOOR RATTLING)
352
00:19:05,480 --> 00:19:06,811
KLAUS: Hello, Tim.
353
00:19:07,720 --> 00:19:11,247
I believe you and I
share an acquaintance.
354
00:19:12,400 --> 00:19:15,722
Be a good lad and help me
send her a message.
355
00:19:21,240 --> 00:19:22,520
Well, he couldn't have gone far.
356
00:19:22,600 --> 00:19:24,762
He just got offstage a minute ago.
357
00:19:24,920 --> 00:19:27,082
It doesn't matter.
This was a stupid idea anyway.
358
00:19:27,240 --> 00:19:28,730
No, it wasn't.
Davina.
359
00:19:28,880 --> 00:19:30,325
Just forget it.
360
00:19:31,520 --> 00:19:33,921
Tell her this is
from one of the musicians.
361
00:19:34,080 --> 00:19:35,286
She'll want to leave,
362
00:19:35,440 --> 00:19:37,920
and you're going to help her
slip out the back exit
363
00:19:38,080 --> 00:19:39,889
so Marcel doesn't see.
364
00:19:40,040 --> 00:19:41,087
Whatever you do,
365
00:19:41,280 --> 00:19:44,045
don't let her out of your sight.
366
00:19:48,200 --> 00:19:49,565
Wait, Davina!
367
00:19:59,120 --> 00:20:00,884
I can't do this.
368
00:20:07,680 --> 00:20:08,841
Hey.
369
00:20:09,200 --> 00:20:11,282
Tim, I got your note.
370
00:20:11,400 --> 00:20:12,811
I got your text message.
371
00:20:12,960 --> 00:20:15,247
Thanks for meeting me here.
372
00:20:15,640 --> 00:20:16,880
(CHUCKLES)
373
00:20:18,640 --> 00:20:20,165
It's so amazing to see you.
374
00:20:20,360 --> 00:20:22,280
I can't even believe
I'm standing here right now.
375
00:20:22,360 --> 00:20:24,203
I just...
376
00:20:25,200 --> 00:20:26,611
Wow!
377
00:20:27,760 --> 00:20:29,364
So where have you been,
378
00:20:29,520 --> 00:20:31,204
and why did you want to meet here?
379
00:20:31,360 --> 00:20:33,044
It's so creepy,
380
00:20:33,200 --> 00:20:34,850
all the terrible stuff
that happened.
381
00:20:34,960 --> 00:20:36,769
I don't know.
I kind of like it.
382
00:20:36,960 --> 00:20:38,644
You know, it's quiet.
383
00:20:39,360 --> 00:20:40,805
I mean, the place can't
be bad for all time
384
00:20:40,960 --> 00:20:43,566
just because one bad thing
happened, right?
385
00:20:43,800 --> 00:20:46,451
Wait. No. All right.
Back up.
386
00:20:46,640 --> 00:20:49,689
To where one day,
you just stop coming to school,
387
00:20:49,840 --> 00:20:52,207
and then it's like you just vanished.
388
00:20:52,360 --> 00:20:54,044
There was an emergency,
389
00:20:54,160 --> 00:20:56,640
and I needed to take care
of some things.
390
00:20:56,720 --> 00:20:57,881
Are you okay?
391
00:20:58,040 --> 00:20:59,644
I mean, you look okay.
392
00:20:59,800 --> 00:21:01,484
You look great, actually.
393
00:21:01,600 --> 00:21:02,522
(CHUCKLES)
394
00:21:02,640 --> 00:21:04,847
So are you coming back to school?
395
00:21:09,000 --> 00:21:10,445
No.
396
00:21:12,280 --> 00:21:16,649
But I need you to know
that even though I was away...
397
00:21:18,480 --> 00:21:20,130
I miss you.
398
00:21:24,000 --> 00:21:25,570
I miss seeing you at school
399
00:21:25,760 --> 00:21:28,491
and seeing you play your violin.
400
00:21:32,920 --> 00:21:34,922
Well...
401
00:21:35,760 --> 00:21:38,570
This place does have good acoustics.
402
00:21:54,120 --> 00:21:57,488
(PLAYS MELANCHOLY SONG)
403
00:22:19,040 --> 00:22:21,247
The boy has a gift.
404
00:22:21,440 --> 00:22:23,522
You can't compel someone
to play like that.
405
00:22:25,800 --> 00:22:27,962
I know what you are.
406
00:22:28,120 --> 00:22:31,169
It's crazy to me,
but at least it makes sense,
407
00:22:31,320 --> 00:22:36,486
but this massacre
was just a pointless, brutal thing.
408
00:22:36,640 --> 00:22:38,768
In all your life,
have you ever heard
409
00:22:38,960 --> 00:22:40,371
of anything like that,
410
00:22:40,440 --> 00:22:42,727
a good man, an aspiring priest,
411
00:22:42,920 --> 00:22:45,844
just goes on a killing spree
out of nowhere.
412
00:22:49,480 --> 00:22:53,007
I've seen quite a lot in my time.
413
00:22:53,160 --> 00:22:55,845
The world is a rather awful place.
414
00:22:56,000 --> 00:22:58,287
Best to meet it on its own terms.
415
00:22:58,360 --> 00:23:01,921
No.
The world isn't awful.
416
00:23:02,080 --> 00:23:03,889
People are not awful.
417
00:23:04,760 --> 00:23:06,364
They want to be good.
418
00:23:06,520 --> 00:23:08,443
Something makes them bad.
419
00:23:08,600 --> 00:23:10,364
Something breaks them down,
420
00:23:10,520 --> 00:23:12,363
makes them snap.
421
00:23:14,520 --> 00:23:16,602
There are always signs,
422
00:23:16,760 --> 00:23:19,570
symptoms before someone
has a psychotic break.
423
00:23:19,720 --> 00:23:22,121
The guy who did this had none of them.
424
00:23:22,280 --> 00:23:24,123
He didn't drink,
he didn't do drugs.
425
00:23:24,280 --> 00:23:26,806
You're well-informed on the matter.
426
00:23:31,600 --> 00:23:33,648
You knew him, didn't you?
427
00:23:35,360 --> 00:23:37,488
His name was Sean.
428
00:23:38,320 --> 00:23:40,800
He was my brother.
429
00:23:40,880 --> 00:23:43,167
My twin actually.
430
00:23:46,640 --> 00:23:48,324
I can't sleep.
431
00:23:48,480 --> 00:23:52,246
I dream about what happened...
432
00:23:52,400 --> 00:23:53,731
and I hate it.
433
00:23:53,880 --> 00:23:56,326
I hate that I couldn't help him.
434
00:23:56,480 --> 00:23:59,689
We all must stand alone
against our demons.
435
00:23:59,760 --> 00:24:04,368
What if someday his demons
become mine too?
436
00:24:08,640 --> 00:24:11,769
I have some business
I should attend to
437
00:24:11,920 --> 00:24:13,843
but before I do...
438
00:24:15,320 --> 00:24:16,481
You should go.
439
00:24:16,680 --> 00:24:19,968
Enjoy the music,
put this out of your mind.
440
00:24:25,200 --> 00:24:26,440
(SIGHS)
441
00:24:27,200 --> 00:24:29,043
(CHATTER)
442
00:24:30,840 --> 00:24:32,410
Marcel.
443
00:24:33,360 --> 00:24:35,601
Father Kieran, welcome back.
444
00:24:35,760 --> 00:24:37,046
I wasn't sure when
you'd be coming home.
445
00:24:37,240 --> 00:24:38,241
I can tell,
446
00:24:38,320 --> 00:24:40,971
judging by what's going on
in my church attic.
447
00:24:41,080 --> 00:24:43,686
I didn't think you'd mind.
448
00:24:43,840 --> 00:24:46,207
Lord knows,
I'd done you a favor or two.
449
00:24:46,360 --> 00:24:49,125
I take it you know
the Originals have returned.
450
00:24:50,720 --> 00:24:53,610
The sister Rebekah,
I saw her earlier,
451
00:24:53,800 --> 00:24:56,531
snooping around the church,
asking about the attic.
452
00:24:56,680 --> 00:24:59,286
She doesn't know I take vervain.
453
00:24:59,440 --> 00:25:01,442
You got a problem on your hands.
454
00:25:01,600 --> 00:25:03,648
No disrespect for
the grieving process,
455
00:25:03,800 --> 00:25:04,961
for you and your church,
456
00:25:05,120 --> 00:25:06,963
but just so I know,
are you here to help,
457
00:25:07,120 --> 00:25:09,771
or are you just gonna drop in
with criticism?
458
00:25:11,120 --> 00:25:13,964
Never forget, Marcel,
459
00:25:14,120 --> 00:25:16,248
that you live
in this city by the grace
460
00:25:16,400 --> 00:25:20,485
of those that know your secret
and tolerate you.
461
00:25:20,560 --> 00:25:23,928
And this city thrives
because of me
462
00:25:24,120 --> 00:25:25,360
and my people.
463
00:25:25,520 --> 00:25:26,726
Anytime you need a reminder of that,
464
00:25:26,920 --> 00:25:28,251
just let me know.
465
00:25:30,400 --> 00:25:33,768
Marcel, Diego said
he lost eyes on the girls.
466
00:25:33,880 --> 00:25:36,087
To be continued.
467
00:25:44,120 --> 00:25:47,363
You two are absolutely adorable.
468
00:25:47,560 --> 00:25:49,210
It warms my heart,
it really does,
469
00:25:49,400 --> 00:25:51,050
but I do need a word
with the young lady.
470
00:25:51,200 --> 00:25:54,647
So, Tim, go sit down,
471
00:25:54,800 --> 00:25:57,280
count to 100,000.
472
00:25:58,560 --> 00:26:01,166
Quietly now.
There's a good boy.
473
00:26:01,320 --> 00:26:04,449
I assume you know who I am.
474
00:26:04,520 --> 00:26:06,488
Then let's get right to it,
shall we?
475
00:26:12,840 --> 00:26:16,447
Your current dilemma strikes me
as a case of poor alliances.
476
00:26:16,600 --> 00:26:18,284
You're loyal to Marcel,
477
00:26:18,360 --> 00:26:21,364
and yet he keeps you
tucked away in an attic.
478
00:26:21,480 --> 00:26:25,883
Surely you'd prefer
just a little bit more freedom,
479
00:26:26,080 --> 00:26:29,163
and yet Marcel keeps you prisoner.
480
00:26:29,320 --> 00:26:30,845
Marcel doesn't keep me prisoner.
481
00:26:31,000 --> 00:26:32,604
He keeps me safe.
482
00:26:32,720 --> 00:26:33,721
He's my friend.
483
00:26:33,840 --> 00:26:35,842
Well, I have no doubt he is,
484
00:26:36,000 --> 00:26:40,767
but for a girl caught in a war
between the witches and the vampires,
485
00:26:40,840 --> 00:26:42,490
I might be a better friend.
486
00:26:44,200 --> 00:26:47,283
I would keep you safe,
487
00:26:47,440 --> 00:26:49,681
and I'd allow you your freedom.
488
00:26:51,680 --> 00:26:54,286
If Marcel could do that,
489
00:26:54,440 --> 00:26:56,169
why hasn't he done so already?
490
00:26:56,320 --> 00:26:59,210
And it does beg the question,
491
00:26:59,360 --> 00:27:01,488
if Marcel can't protect you,
492
00:27:01,680 --> 00:27:03,523
then what of those you care about?
493
00:27:03,720 --> 00:27:06,724
If anyone tries to hurt
anyone I care about,
494
00:27:06,880 --> 00:27:07,881
I'll kill them.
495
00:27:08,040 --> 00:27:09,326
Well, then,
496
00:27:09,520 --> 00:27:12,967
sounds like you don't need Marcel at all.
497
00:27:13,120 --> 00:27:15,964
Perhaps you've suspected it all along.
498
00:27:16,120 --> 00:27:18,805
Your dear friend Marcel tricks you
499
00:27:18,960 --> 00:27:20,564
into doing his bidding,
500
00:27:20,720 --> 00:27:24,884
and all the while,
you rot in an attic alone...
501
00:27:26,120 --> 00:27:29,329
while young Timothy
moves on with his life.
502
00:27:29,480 --> 00:27:31,448
You feel that?
(HISSING, FIZZLING)
503
00:27:32,400 --> 00:27:34,448
That's your blood starting to boil.
504
00:27:42,040 --> 00:27:45,010
Such a shame to lose him
just as you found him again.
505
00:27:45,160 --> 00:27:48,528
And I really did admire
your skill with that violin.
506
00:27:48,680 --> 00:27:50,284
Don't you dare hurt him!
507
00:27:50,360 --> 00:27:52,089
Well, I hope I won't have to, sweetheart,
508
00:27:52,240 --> 00:27:54,766
but then that depends on you.
509
00:28:03,400 --> 00:28:04,481
Let him go now!
510
00:28:04,560 --> 00:28:07,484
You should know
I don't do well with demands.
511
00:28:12,120 --> 00:28:14,600
Impressive,
but you don't want to fight me, love.
512
00:28:14,720 --> 00:28:17,291
Innocent people have a way
of winding up dead.
513
00:28:17,440 --> 00:28:18,601
Please let me go.
514
00:28:18,800 --> 00:28:20,529
Your choice, little witch.
515
00:28:20,680 --> 00:28:22,967
Swear allegiance to me alone,
and the boy lives.
516
00:28:24,000 --> 00:28:26,082
Stand against me...
517
00:28:33,320 --> 00:28:35,084
Aah!
518
00:28:47,240 --> 00:28:48,480
Unh!
519
00:28:50,520 --> 00:28:51,760
Unh!
520
00:28:54,840 --> 00:28:56,569
(MAN GROANS)
521
00:29:03,160 --> 00:29:04,764
(GRUNTING)
522
00:29:12,520 --> 00:29:13,282
(GURGLING)
523
00:29:16,600 --> 00:29:17,840
I have to say I'm impressed.
524
00:29:18,000 --> 00:29:19,365
How'd you find me?
525
00:29:19,520 --> 00:29:21,921
Your text got me halfway.
Vamp hearing did the rest.
526
00:29:22,080 --> 00:29:23,081
Who are they?
527
00:29:23,280 --> 00:29:25,886
Witches, Warlocks, whatever.
528
00:29:26,080 --> 00:29:27,730
(FOOTSTEPS APPROACHING)
529
00:29:28,200 --> 00:29:29,361
There are more of them.
530
00:29:30,360 --> 00:29:31,521
Run!
531
00:29:33,680 --> 00:29:34,727
If I had a dollar for every mess
532
00:29:34,880 --> 00:29:36,769
my family's gotten me into.
533
00:29:38,720 --> 00:29:40,051
Ah!
534
00:29:40,240 --> 00:29:41,401
Rebekah!
535
00:29:41,520 --> 00:29:42,885
(BOW SHOT)
536
00:29:48,200 --> 00:29:50,168
(CHATTER)
537
00:29:54,040 --> 00:29:55,565
Where is she?
Where's Davina?
538
00:29:55,720 --> 00:29:58,246
She went to meet a boy
in St. Anne's church.
539
00:29:58,440 --> 00:30:00,920
Stay here in case she comes back.
540
00:30:03,720 --> 00:30:05,290
(COUGHS)
541
00:30:05,440 --> 00:30:06,851
(GROANS)
542
00:30:15,520 --> 00:30:16,123
(GROANING)
543
00:30:17,760 --> 00:30:19,171
What the hell?
544
00:30:20,800 --> 00:30:22,404
Hayley?
545
00:30:23,280 --> 00:30:24,520
Hayley?
546
00:30:33,440 --> 00:30:34,646
Tim.
547
00:30:41,480 --> 00:30:42,970
What do you mean she's missing?
548
00:30:43,120 --> 00:30:44,246
"REBEKAH".
What do you think I mean?
549
00:30:44,440 --> 00:30:45,930
There's blood and bodies everywhere.
550
00:30:46,080 --> 00:30:47,520
Someone's ripped this lot to shreds,
551
00:30:47,600 --> 00:30:50,444
and there's no smart-aleck pregnant girl.
552
00:30:51,600 --> 00:30:54,001
Keep looking.
I'm on my way.
553
00:30:57,920 --> 00:30:59,445
Please don't hurt me.
554
00:30:59,760 --> 00:31:01,603
KLAUS:
It wasn't my intent to,
555
00:31:01,760 --> 00:31:04,286
but sadly,
I've run out of time to play nice.
556
00:31:04,480 --> 00:31:05,447
(GASPS)
557
00:31:16,720 --> 00:31:18,324
(GROANS)
558
00:31:19,480 --> 00:31:21,687
Tim?
Oh, no!
559
00:31:21,960 --> 00:31:23,610
No, please.
560
00:31:24,920 --> 00:31:26,365
I'm sorry.
I'm so sorry.
561
00:31:26,520 --> 00:31:28,807
I didn't mean to hurt you.
562
00:31:28,960 --> 00:31:31,247
KLAUS: One of the tragic
consequences of war,
563
00:31:31,400 --> 00:31:33,402
innocent bystanders.
564
00:31:34,760 --> 00:31:36,967
What terrible guilt
you'll have to live with,
565
00:31:37,160 --> 00:31:39,891
young Timothy's blood
on your hands.
566
00:31:40,080 --> 00:31:41,081
Get away from him!
567
00:31:41,240 --> 00:31:43,242
Now, now, let's not be hasty.
568
00:31:43,400 --> 00:31:46,643
After all, I can heal him.
569
00:31:49,480 --> 00:31:51,562
All you have to do...
570
00:31:52,880 --> 00:31:54,405
is ask.
571
00:32:02,920 --> 00:32:03,967
Please.
572
00:32:04,120 --> 00:32:07,761
For you, Davina, with pleasure.
573
00:32:24,240 --> 00:32:27,881
You will forget everything that
happened after the concert,
574
00:32:28,040 --> 00:32:32,602
including the fact
that you saw Davina.
575
00:32:32,800 --> 00:32:35,041
What? No.
576
00:32:35,200 --> 00:32:36,725
If he remembers seeing you,
577
00:32:36,880 --> 00:32:38,211
he might come looking.
578
00:32:38,360 --> 00:32:39,481
If the witches learn of him,
579
00:32:39,640 --> 00:32:40,687
if they know you have a weakness,
580
00:32:40,840 --> 00:32:42,808
then poor Tim might end up
as leverage
581
00:32:42,960 --> 00:32:46,851
in an awful scheme
to control you again.
582
00:32:47,000 --> 00:32:49,685
Okay. Come on.
Up you come.
583
00:32:50,720 --> 00:32:52,643
Take your violin case with you.
584
00:32:52,800 --> 00:32:56,407
You'll remember losing the instrument
backstage after the performance.
585
00:32:56,560 --> 00:32:59,803
You really should be more careful.
586
00:33:02,160 --> 00:33:03,730
All fixed.
587
00:33:03,840 --> 00:33:05,604
Now, you owe me a favor.
588
00:33:24,600 --> 00:33:25,761
MARCEL: Davina.
589
00:33:27,440 --> 00:33:28,680
What happened?
590
00:33:28,840 --> 00:33:30,001
What are you doing here?
591
00:33:30,120 --> 00:33:32,122
I live her, remember?
592
00:33:47,280 --> 00:33:49,282
Wow, you abandoned
your quest for power
593
00:33:49,440 --> 00:33:51,124
to help out your family.
594
00:33:51,280 --> 00:33:52,441
Having an off day?
595
00:33:52,600 --> 00:33:54,602
- Who took her, Rebekah?
- I don't know.
596
00:33:54,800 --> 00:33:57,041
What do you mean you don't know?
597
00:33:57,200 --> 00:33:58,611
Then who killed her attackers?
598
00:33:58,800 --> 00:34:00,768
I don't know.
I had an arrow in my heart.
599
00:34:01,880 --> 00:34:04,360
If it wasn't Hayley
who killed them, then...
600
00:34:04,840 --> 00:34:06,922
(WOLF HOWLS OUTSIDE)
601
00:34:07,800 --> 00:34:10,804
Lovely. Perhaps her cousins
will know where she is.
602
00:34:17,040 --> 00:34:20,044
Hayley, what happened?
Tell me what happened.
603
00:34:21,120 --> 00:34:22,565
I can't remember.
604
00:34:25,240 --> 00:34:27,447
You've completely healed.
605
00:34:27,600 --> 00:34:28,806
There's not a scratch on you.
606
00:34:29,000 --> 00:34:31,082
One of the perks
of being a werewolf, remember?
607
00:34:31,240 --> 00:34:33,004
No.
Not that fast.
608
00:34:33,160 --> 00:34:34,730
Leave her alone.
609
00:34:36,640 --> 00:34:38,722
It's the baby,
610
00:34:38,840 --> 00:34:42,845
the vampire blood,
Klaus' blood in your system.
611
00:34:43,000 --> 00:34:44,729
It can heal any wound.
612
00:34:46,160 --> 00:34:47,764
Your own child healed you.
613
00:34:49,800 --> 00:34:50,961
How did you escape?
614
00:34:51,040 --> 00:34:53,520
You were outnumbered, unarmed.
615
00:34:53,680 --> 00:34:55,921
Those men were ripped to shreds.
616
00:34:57,160 --> 00:35:00,369
I think it Was the Wolf.
617
00:35:00,520 --> 00:35:02,170
I think it's trying to protect me.
618
00:35:02,320 --> 00:35:05,449
The witches were
supposed to protect you.
619
00:35:05,560 --> 00:35:07,642
When I get my hands
on Sophie Deveraux...
620
00:35:07,760 --> 00:35:09,125
It wasn't Sophie.
621
00:35:09,280 --> 00:35:10,281
It was Agnes.
622
00:35:10,440 --> 00:35:13,046
Fine. Agnes, Sophie.
It's all the same to me.
623
00:35:13,200 --> 00:35:14,201
I'll slaughter the lot of them.
624
00:35:14,360 --> 00:35:15,600
Not if Elijah gets there first.
625
00:35:15,800 --> 00:35:16,961
Elijah?
626
00:35:18,800 --> 00:35:19,881
Did you find him?
627
00:35:20,040 --> 00:35:22,520
He's been in touch,
and he has a plan.
628
00:35:23,800 --> 00:35:26,565
All he asked is
that we take care of you.
629
00:35:32,000 --> 00:35:35,971
Hey.
So, can we go home now?
630
00:35:36,120 --> 00:35:38,885
I'd really like to sleep
for a few clays.
631
00:35:41,000 --> 00:35:41,887
Whoa!
632
00:35:43,800 --> 00:35:46,963
I've got you, love.
I've got you.
633
00:35:56,240 --> 00:35:58,686
I was crystal clear.
634
00:35:58,840 --> 00:36:00,444
Eyes on my girls at all times.
635
00:36:00,600 --> 00:36:03,763
Well... Girl's little friend
sneaks away from your party,
636
00:36:03,920 --> 00:36:05,331
and that's our fault?
637
00:36:05,480 --> 00:36:08,086
What, Marcel, you gonna send
me to the garden now, too?
638
00:36:08,200 --> 00:36:09,531
(CRACK)
639
00:36:16,240 --> 00:36:17,605
When he wakes up,
640
00:36:17,760 --> 00:36:19,561
tell him that an apology
would have gotten him
641
00:36:19,600 --> 00:36:21,284
a lot further than his attitude.
642
00:36:26,680 --> 00:36:29,126
Awful what happened
at the church.
643
00:36:29,280 --> 00:36:30,930
I hear they're
calling it a gas leak.
644
00:36:31,120 --> 00:36:32,485
Such a pity.
645
00:36:32,560 --> 00:36:34,961
I heard that you were quite
the woman on a mission today.
646
00:36:35,120 --> 00:36:37,248
What can I say?
I want Elijah back.
647
00:36:37,400 --> 00:36:39,448
Is that all you want?
648
00:36:40,760 --> 00:36:42,888
You'll get Elijah back.
649
00:36:43,040 --> 00:36:44,804
In the meantime,
stay out of this bar
650
00:36:44,960 --> 00:36:46,724
and stay away from my guys.
651
00:36:46,880 --> 00:36:48,120
What's wrong?
You jealous?
652
00:36:48,280 --> 00:36:50,408
Me? I've already found
my queen.
653
00:36:50,600 --> 00:36:53,809
Cami, the bartender?
654
00:36:53,960 --> 00:36:56,611
Stop fooling yourself, Marcel.
655
00:36:56,760 --> 00:36:58,125
She's comfort food.
656
00:36:58,280 --> 00:37:01,170
Something to distract you
from what you really want.
657
00:37:01,320 --> 00:37:03,129
Which, after all these years,
658
00:37:03,320 --> 00:37:04,651
is impossible to deny
659
00:37:04,800 --> 00:37:07,644
because I'm standing
right in front of you.
660
00:37:15,000 --> 00:37:16,286
(DOOR CLOSES)
661
00:37:28,920 --> 00:37:30,081
Klaus?
662
00:37:31,240 --> 00:37:32,446
What are you doing here?
663
00:37:32,640 --> 00:37:34,130
I've had quite a night.
664
00:37:37,840 --> 00:37:41,890
I recall you mentioned something
about nightmares and insomnia.
665
00:37:42,040 --> 00:37:45,328
I believe I can help.
May I come in?
666
00:37:45,480 --> 00:37:48,723
This is super weird.
Come in.
667
00:37:51,720 --> 00:37:52,881
Wait.
668
00:37:54,080 --> 00:37:56,321
That's right.
I told you what happened.
669
00:37:56,480 --> 00:37:58,482
I never tell anybody,
but I told you...
670
00:38:03,040 --> 00:38:04,769
and you said something
about Sean
671
00:38:04,920 --> 00:38:07,241
standing alone against his demons.
672
00:38:07,400 --> 00:38:08,686
When he killed those men,
673
00:38:08,840 --> 00:38:10,251
I thought he must be mentally ill,
674
00:38:10,400 --> 00:38:14,769
but what if it was demons?
675
00:38:14,920 --> 00:38:16,843
What if a vampire compelled him?
676
00:38:17,000 --> 00:38:18,843
And if so,
would you devote yourself
677
00:38:19,000 --> 00:38:21,287
to finding the guilty party?
678
00:38:21,480 --> 00:38:25,201
Would you sacrifice everything
to find out the truth?
679
00:38:25,960 --> 00:38:29,328
To what end?
680
00:38:29,480 --> 00:38:32,006
This is the entire reason
I'm in New Orleans.
681
00:38:32,200 --> 00:38:34,771
Cami, whatever lies on the
other end of this mystery
682
00:38:34,920 --> 00:38:37,241
will only offer you pain.
683
00:38:37,440 --> 00:38:40,489
Nothing will bring your brother back.
684
00:38:40,600 --> 00:38:44,491
Your only hope for peace
is to forget this.
685
00:38:44,640 --> 00:38:46,608
- No.
- And move on.
686
00:38:46,800 --> 00:38:48,245
No.
Don't compel me to forget this.
687
00:38:48,400 --> 00:38:50,482
And if I allow you to remember,
688
00:38:50,680 --> 00:38:52,603
the knowledge will eat away at you.
689
00:38:52,760 --> 00:38:55,923
Your quest for truth
will only put you in danger.
690
00:38:56,080 --> 00:38:57,969
You don't care about me!
691
00:38:58,120 --> 00:39:00,248
You just want me to forget this
so I can be focused on Marcel,
692
00:39:00,440 --> 00:39:03,284
so I'll be a good,
little spy for you.
693
00:39:03,480 --> 00:39:05,608
I need your loyalty, yes,
694
00:39:05,760 --> 00:39:07,125
and, though that
may appear selfish to you,
695
00:39:07,320 --> 00:39:10,051
the scope of my plan
goes far beyond myself.
696
00:39:10,240 --> 00:39:14,006
Power aside,
I am trying to honor my brother.
697
00:39:16,120 --> 00:39:18,487
What about my brother,
698
00:39:18,640 --> 00:39:21,450
my twin brother?
699
00:39:21,520 --> 00:39:24,603
We were bonded our whole lives,
700
00:39:24,680 --> 00:39:29,811
and I know...
I know he didn't just snap,
701
00:39:29,960 --> 00:39:31,689
and I need to know who did this,
702
00:39:31,840 --> 00:39:34,446
and I need to make this right.
703
00:39:34,640 --> 00:39:37,120
No.
Don't take this away from me!
704
00:39:39,280 --> 00:39:40,691
You will do nothing.
705
00:39:40,840 --> 00:39:42,808
Your bother was ill.
706
00:39:42,960 --> 00:39:46,009
He killed those people
and himself,
707
00:39:46,160 --> 00:39:47,685
and it was a tragedy.
708
00:39:49,480 --> 00:39:51,005
All you can do...
709
00:39:51,960 --> 00:39:53,689
is move on.
710
00:40:04,880 --> 00:40:07,451
Know that your brother
is at peace
711
00:40:07,600 --> 00:40:10,365
and that you needn't worry.
712
00:40:11,520 --> 00:40:13,522
I will find out what happened,
713
00:40:13,720 --> 00:40:16,200
and when I do,
714
00:40:16,360 --> 00:40:20,081
I will make sure
whoever harmed your brother...
715
00:40:21,080 --> 00:40:22,889
will suffer.
716
00:40:23,800 --> 00:40:26,849
And as for you,
717
00:40:27,000 --> 00:40:29,970
tonight, you will sleep,
718
00:40:30,120 --> 00:40:34,569
and you will dream of a world
far better than this one.
719
00:40:35,880 --> 00:40:41,046
A world where there is no evil,
no demons...
720
00:40:41,920 --> 00:40:44,321
and all people desire...
721
00:40:48,600 --> 00:40:50,364
only to be good.
722
00:41:17,880 --> 00:41:20,360
(DOOR CREAKS, SLAMS SHUT)
723
00:41:34,720 --> 00:41:36,131
It's all right, Davina.
724
00:41:38,640 --> 00:41:40,642
I don't mean you any harm.
725
00:41:41,800 --> 00:41:44,690
Though I do think it's time
we had a talk.
726
00:42:17,680 --> 00:42:19,682
(English US - SDH)
51853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.