All language subtitles for the.originals.s01e04.1080p.bluray.x264-rovers-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:05,763 KLAUS: My siblings and I are the first vampires in all of history. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,002 The Originals. 3 00:00:08,040 --> 00:00:11,283 Three hundred years ago, we helped build New Orleans. 4 00:00:11,440 --> 00:00:14,250 Now we have returned to find the city has a new king, 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,846 one who rules with the aid of a powerful girl. 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,606 They have taken possession of my brother Elijah. 7 00:00:19,760 --> 00:00:22,286 A coven of witches want this girl for themselves. 8 00:00:22,440 --> 00:00:23,965 The seek to enlist my help, 9 00:00:24,280 --> 00:00:26,567 using my unborn child as leverage, 10 00:00:26,720 --> 00:00:28,961 though I suspect they have ulterior motives. 11 00:00:31,960 --> 00:00:34,406 So, I've made a plan of my own. 12 00:00:34,560 --> 00:00:35,561 (CRACK) 13 00:00:35,720 --> 00:00:39,361 I will free my brother and reclaim the city for our family. 14 00:00:39,800 --> 00:00:41,165 Then I will be king. 15 00:00:51,120 --> 00:00:52,963 "KLAUS". Over the course of my life, 16 00:00:53,120 --> 00:00:55,726 I've encountered no shortage of those who would presume 17 00:00:55,880 --> 00:00:58,486 to speak of good and evil. 18 00:01:01,640 --> 00:01:04,325 Such terms mean nothing. 19 00:01:07,280 --> 00:01:10,921 People do what is in their best interest, 20 00:01:11,080 --> 00:01:13,560 regardless of who gets hurt. 21 00:01:15,400 --> 00:01:18,847 Is it evil to take what one wants, 22 00:01:19,000 --> 00:01:22,129 to satisfy hunger even if doing so 23 00:01:22,280 --> 00:01:24,169 will cause another's suffering? 24 00:01:24,320 --> 00:01:26,243 What some would call evil 25 00:01:26,400 --> 00:01:28,528 I believe to be an appropriate response 26 00:01:28,680 --> 00:01:32,002 to a harsh and unfair world. 27 00:01:32,160 --> 00:01:33,685 No offense, but I'm not sure I follow 28 00:01:33,840 --> 00:01:36,081 why you've invited me here. 29 00:01:37,320 --> 00:01:39,004 Because I enjoy your company, 30 00:01:39,200 --> 00:01:40,850 and I sense you have the capacity 31 00:01:41,000 --> 00:01:44,800 for understanding someone of my complexity. 32 00:01:44,960 --> 00:01:47,122 You see, I returned to New Orleans 33 00:01:47,280 --> 00:01:50,045 to investigate a threat posed against me. 34 00:01:50,200 --> 00:01:52,202 What I found was a young woman, 35 00:01:52,360 --> 00:01:54,840 pregnant, in need of protection. 36 00:01:55,000 --> 00:01:56,365 My brother, always the do-gooder, 37 00:01:56,520 --> 00:01:58,887 tried to manipulate me into helping her. 38 00:01:59,040 --> 00:02:00,485 He thought it might redeem me. 39 00:02:00,680 --> 00:02:02,364 Trouble is, I've since learned 40 00:02:02,520 --> 00:02:06,286 of another young women, a girl really, 41 00:02:06,440 --> 00:02:08,966 one with vast potential, 42 00:02:09,120 --> 00:02:11,487 held in captivity by a tyrant. 43 00:02:13,560 --> 00:02:16,006 I want to help both of these women. 44 00:02:16,160 --> 00:02:19,243 Protect one and free the other. 45 00:02:19,400 --> 00:02:22,244 So tell me, Cami. 46 00:02:23,880 --> 00:02:26,326 Does that sound evil to you? 47 00:02:26,480 --> 00:02:28,881 I don't believe in evil as a diagnosis. 48 00:02:29,080 --> 00:02:32,004 I think you have unstable personal relationships, 49 00:02:32,160 --> 00:02:34,162 stress-related paranoia, 50 00:02:34,320 --> 00:02:36,322 chronic anger issues, fear of abandonment. 51 00:02:36,480 --> 00:02:41,008 I think you could benefit from talking to someone professionally. 52 00:02:42,840 --> 00:02:45,605 I think I prefer to talk to you. 53 00:02:46,680 --> 00:02:49,604 So I'm going to offer you a job 54 00:02:49,760 --> 00:02:52,843 as my stenographer. 55 00:02:53,000 --> 00:02:54,843 Okay. What are we writing? 56 00:02:55,000 --> 00:02:57,526 My memoirs of course. 57 00:02:57,680 --> 00:02:59,682 Someone should know my story, 58 00:02:59,840 --> 00:03:01,285 and it will give us time to discuss 59 00:03:01,440 --> 00:03:03,204 other riveting subjects, 60 00:03:03,360 --> 00:03:05,840 like your handsome suitor Marcel. 61 00:03:06,000 --> 00:03:07,684 Excuse me. My private life is... 62 00:03:07,840 --> 00:03:10,047 Your private life is, as it turns out, 63 00:03:10,200 --> 00:03:12,043 essential to my plans. 64 00:03:12,200 --> 00:03:14,601 You see, Marcel wants you, 65 00:03:14,760 --> 00:03:16,444 and because of that, he will trust you, 66 00:03:16,600 --> 00:03:18,443 which serves me. 67 00:03:19,520 --> 00:03:21,807 The thing is the French Quarter 68 00:03:21,960 --> 00:03:23,803 is on the verge of war. 69 00:03:23,960 --> 00:03:27,043 On the one side, there's me, 70 00:03:27,200 --> 00:03:28,645 and on the other, Marcel, 71 00:03:28,800 --> 00:03:33,283 along with a very powerful witch and an army of vampires. 72 00:03:33,480 --> 00:03:34,641 What? 73 00:03:36,400 --> 00:03:37,731 You're frightened. 74 00:03:38,560 --> 00:03:39,891 Don't be. 75 00:03:48,480 --> 00:03:50,209 I'm not scared anymore. 76 00:03:51,280 --> 00:03:52,770 That's amazing. How did you... 77 00:03:52,960 --> 00:03:54,405 It's called compulsion. 78 00:03:54,560 --> 00:03:56,050 It's a neat bit of vampire trickery. 79 00:03:56,240 --> 00:03:58,288 I'll tell you all about it, 80 00:03:58,440 --> 00:04:03,890 but first, let's talk a little more about Marcel. 81 00:04:11,000 --> 00:04:12,160 "MARCEL". Sucker's resilient. 82 00:04:12,760 --> 00:04:14,842 He's like a cockroach in a suit. 83 00:04:15,000 --> 00:04:18,004 Doesn't matter. Time to give old Elijah back to Klaus anyway. 84 00:04:18,160 --> 00:04:20,686 You asked me to figure out how to kill the Originals. 85 00:04:20,840 --> 00:04:21,921 I'm not done. 86 00:04:22,080 --> 00:04:25,209 Silver dagger hurts them, but that's it. 87 00:04:25,360 --> 00:04:27,681 Davina, we've been through this. 88 00:04:27,840 --> 00:04:30,684 Klaus saved my life. I owe him one. 89 00:04:30,880 --> 00:04:32,201 Since he wants his brother back... 90 00:04:32,240 --> 00:04:35,164 Tonight's the annual Dauphine Street Music Festival. 91 00:04:35,320 --> 00:04:36,321 I want to go. 92 00:04:36,440 --> 00:04:38,124 Please. 93 00:04:38,240 --> 00:04:40,368 The whole point of you being up here 94 00:04:40,520 --> 00:04:42,045 is so you're never spotted out there. 95 00:04:42,160 --> 00:04:44,162 You know who works smack in the middle of Dauphine street. 96 00:04:44,320 --> 00:04:46,527 Sophie Deveraux, pain-in-the-ass witch, 97 00:04:46,720 --> 00:04:48,882 and you know what the witches will do to you if they find you. 98 00:04:49,040 --> 00:04:50,371 But you control the witches. 99 00:04:50,560 --> 00:04:51,721 Make her go away. 100 00:04:51,880 --> 00:04:53,166 Marcel, it's one night. 101 00:04:53,320 --> 00:04:54,685 I said no. 102 00:04:57,280 --> 00:04:59,044 I do anything you say, 103 00:04:59,200 --> 00:05:02,522 but sometimes, I think you forget what I'm capable of. 104 00:05:03,560 --> 00:05:06,723 Did you know I can make someone's blood boil? 105 00:05:06,880 --> 00:05:08,962 All I have to do is focus. 106 00:05:13,040 --> 00:05:14,041 (HISSING, FIZZLING) 107 00:05:23,600 --> 00:05:25,170 (CHUCKLES) 108 00:05:29,160 --> 00:05:31,162 Fine. We compromise, all right? 109 00:05:31,320 --> 00:05:33,243 You going out, alone, too dangerous, 110 00:05:33,400 --> 00:05:35,960 but I'll introduce you to a friend of mine that's gonna be there. 111 00:05:36,040 --> 00:05:37,644 All right? Nice lady. 112 00:05:37,720 --> 00:05:39,722 You two are really gonna hit it off. 113 00:05:47,520 --> 00:05:49,522 Hello, Cami. 114 00:05:51,920 --> 00:05:54,287 How is it that when you come up to me now 115 00:05:54,440 --> 00:05:55,680 and no one else is around 116 00:05:55,840 --> 00:05:57,968 I suddenly remember that you just told me 117 00:05:58,120 --> 00:06:00,521 you're a vampire and you're mind-controlling me. 118 00:06:00,680 --> 00:06:02,440 And then you leave, and I go back to thinking 119 00:06:02,520 --> 00:06:04,443 you're just some hot guy 120 00:06:04,640 --> 00:06:07,610 with a cute accent and money to burn on your sprawling memoir? 121 00:06:07,800 --> 00:06:09,962 Well, that's how compulsion works, love. 122 00:06:10,120 --> 00:06:11,645 Yeah, but what's happening? 123 00:06:11,800 --> 00:06:14,087 Is it hypnosis, are my neurons being shut down somehow? 124 00:06:14,240 --> 00:06:16,083 You're always the curious scholar. 125 00:06:16,920 --> 00:06:18,763 Let's talk about Marcel. 126 00:06:20,040 --> 00:06:23,806 You said you have a little information for me. 127 00:06:23,960 --> 00:06:26,486 He's bringing someone to the music festival tonight, 128 00:06:26,640 --> 00:06:27,926 a girl he's mentoring. 129 00:06:28,080 --> 00:06:29,570 Apparently she's going through a hard time, 130 00:06:29,720 --> 00:06:31,360 rebelling against authority, anger issues, 131 00:06:31,400 --> 00:06:32,561 that sort of thing. 132 00:06:32,720 --> 00:06:33,841 I guess with my psych degree 133 00:06:33,960 --> 00:06:36,486 he figured I could set her straight, but I said no. 134 00:06:36,640 --> 00:06:37,800 I'm gonna go ahead and insist 135 00:06:37,920 --> 00:06:40,491 you change your answer to yes. 136 00:06:43,560 --> 00:06:45,722 You're gonna force me to do this, aren't you? 137 00:06:47,320 --> 00:06:49,049 Why even bother with politeness? 138 00:06:51,600 --> 00:06:52,840 Because I like you. 139 00:06:56,360 --> 00:06:58,328 I like the way your mind works. 140 00:06:59,760 --> 00:07:01,000 Under different circumstances, 141 00:07:01,160 --> 00:07:02,605 I think we might be friends. 142 00:07:04,360 --> 00:07:07,728 However, I don't have the luxury 143 00:07:07,880 --> 00:07:09,803 of passing up tonight's opportunity. 144 00:07:11,200 --> 00:07:15,171 You see, in addition to being Marcel's rather potent secret weapon, 145 00:07:15,320 --> 00:07:18,642 this girl Davina is holding my brother captive. 146 00:07:20,640 --> 00:07:23,041 In other words, 147 00:07:23,200 --> 00:07:25,168 the girl needs your help. 148 00:07:25,320 --> 00:07:26,845 Call Marcel, 149 00:07:27,000 --> 00:07:29,890 tell him you'll be happy to oblige. 150 00:07:32,360 --> 00:07:34,522 I told you, Agnes, I feel great. 151 00:07:34,760 --> 00:07:37,240 You are overdue for a checkup. 152 00:07:37,360 --> 00:07:40,807 What am I gonna do, pop into the Quarter for a quick ultrasound? 153 00:07:40,960 --> 00:07:43,691 A pregnant werewolf escorted by a witch? 154 00:07:43,840 --> 00:07:45,126 Nothing to see here. 155 00:07:45,280 --> 00:07:47,044 A lot of women would kill to have a child. 156 00:07:47,200 --> 00:07:50,044 Strikes me as odd that you're not taking better care of yours. 157 00:07:50,160 --> 00:07:51,924 (TYPING) 158 00:07:52,320 --> 00:07:56,325 I know a doctor out in the bayou, off the beaten path. 159 00:07:56,480 --> 00:07:58,642 Now, I took the liberty of making an appointment 160 00:07:58,800 --> 00:08:02,407 for you tonight. After hours, just us. 161 00:08:02,560 --> 00:08:04,847 Vampires will never get word of it. 162 00:08:07,400 --> 00:08:09,687 Okay. Fine. 163 00:08:09,880 --> 00:08:13,009 Bayou baby doctor it is. 164 00:08:18,160 --> 00:08:20,162 Please, sister, tell me you're not still at it 165 00:08:20,320 --> 00:08:21,401 with the Internet search. 166 00:08:21,600 --> 00:08:23,045 How does one begin anyway, 167 00:08:23,200 --> 00:08:24,929 just type in "anonymous attic"? 168 00:08:25,080 --> 00:08:26,206 Someone has to find Elijah, 169 00:08:26,400 --> 00:08:29,244 even if I have to search every bloody attic in New Orleans. 170 00:08:29,440 --> 00:08:30,441 Like looking for a needle 171 00:08:30,600 --> 00:08:32,523 in a rather large pile of needles. 172 00:08:32,600 --> 00:08:35,080 I remember details about the attic Marcel took me to. 173 00:08:35,280 --> 00:08:36,930 There were shutters on the windows 174 00:08:37,080 --> 00:08:38,286 behind Elijah's coffin. 175 00:08:38,440 --> 00:08:40,522 Well, that should narrow it down immensely. 176 00:08:40,680 --> 00:08:42,887 Myself, I prefer actual strategy 177 00:08:43,080 --> 00:08:45,082 as opposed to mind-numbing labor. 178 00:08:45,240 --> 00:08:47,129 Marcel's delay in returning our brother 179 00:08:47,280 --> 00:08:51,126 makes me suspect he's no longer in charge of the situation. 180 00:08:51,280 --> 00:08:54,284 If Davina's loyalty to Marcel is strained, 181 00:08:54,440 --> 00:08:58,809 perhaps the young witch will be open to discussing a new alliance. 182 00:08:58,960 --> 00:09:01,122 As usual, your power grabs are more important 183 00:09:01,280 --> 00:09:02,964 than rescuing your brother. 184 00:09:03,120 --> 00:09:06,806 I prefer to think of it as killing two birds with one stone. 185 00:09:06,960 --> 00:09:09,042 Rob Marcel of his secret weapon... 186 00:09:09,720 --> 00:09:11,882 bring our brother home. 187 00:09:16,760 --> 00:09:18,649 Hey, Diego. 188 00:09:24,320 --> 00:09:27,483 Right. So... any way to fast track 189 00:09:27,640 --> 00:09:30,484 the whole getting a daylight ring thing? 190 00:09:30,640 --> 00:09:33,240 You get a daylight right when you get invited to the inner circle. 191 00:09:33,320 --> 00:09:36,085 For you, it may never happen. 192 00:09:36,240 --> 00:09:37,844 Yeah, but there's an opening, right? 193 00:09:38,000 --> 00:09:40,685 I mean, now that Thierry's, like, you know... 194 00:09:40,840 --> 00:09:42,410 You shut up about Thierry, all right? 195 00:09:42,600 --> 00:09:43,840 He didn't deserve what he got. 196 00:09:44,000 --> 00:09:46,082 Marcel was just showing off for Klaus. 197 00:09:46,240 --> 00:09:47,127 (DOOR OPENS) 198 00:09:47,160 --> 00:09:49,481 Can't wait till his ancient ass is out of here. 199 00:09:49,640 --> 00:09:51,608 You and me both. 200 00:09:51,760 --> 00:09:52,761 Look alive, boys. We got ourselves 201 00:09:52,920 --> 00:09:55,651 one high-class Original vampire. 202 00:09:55,800 --> 00:09:56,926 A real charmer. 203 00:09:57,080 --> 00:09:58,800 What if I told you that I could help you out 204 00:09:58,920 --> 00:10:02,049 with your Klaus problem in exchange for the tiniest bit of gossip? 205 00:10:03,080 --> 00:10:04,286 Like What? 206 00:10:04,400 --> 00:10:06,050 You might have heard the rumors that Marcel and I 207 00:10:06,120 --> 00:10:08,168 were quite the item back in the day. 208 00:10:08,320 --> 00:10:09,367 He seems to have moved on, 209 00:10:09,480 --> 00:10:11,130 and I would like to know with whom. 210 00:10:11,160 --> 00:10:12,161 (TUTS) 211 00:10:12,680 --> 00:10:14,364 You've seen him with the bartender. 212 00:10:14,520 --> 00:10:17,046 What, that plain Jane that he carries on with? 213 00:10:17,200 --> 00:10:19,885 Well, only a blind man would choose her over me. 214 00:10:20,040 --> 00:10:22,042 There must be another girl in his harem. 215 00:10:23,440 --> 00:10:27,729 Look. I just need the tiniest bit of closure, 216 00:10:27,880 --> 00:10:29,166 and then I can leave New Orleans, 217 00:10:29,320 --> 00:10:31,163 and I'll be sure to take Klaus with me, 218 00:10:31,280 --> 00:10:34,124 which, let's face it, would make your life a whole lot easier. 219 00:10:36,160 --> 00:10:39,687 Look. Marcel's got a full plate. 220 00:10:39,840 --> 00:10:41,120 If he's seeing some other honey, 221 00:10:41,200 --> 00:10:42,486 she's somewhere in the Quarter. 222 00:10:42,640 --> 00:10:44,563 She's probably close by. 223 00:10:45,680 --> 00:10:47,808 And that, my lady, is all I got. 224 00:11:01,400 --> 00:11:03,368 Big event tonight, a lot of people drinking, 225 00:11:03,520 --> 00:11:04,601 a lot of eyes watching. 226 00:11:04,760 --> 00:11:05,921 I don't want any trouble, 227 00:11:06,080 --> 00:11:07,320 which means no witches. 228 00:11:07,520 --> 00:11:08,601 Send word through the Cauldron. 229 00:11:08,760 --> 00:11:10,489 Any witches come here, we kill them. 230 00:11:10,560 --> 00:11:12,000 And while we're at it, no Originals. 231 00:11:12,040 --> 00:11:14,042 I don't like how Rebekah's been snooping around. 232 00:11:14,120 --> 00:11:16,441 I got my girl Cami coming, her and a little friend of hers. 233 00:11:16,560 --> 00:11:18,369 I want eyes on them at all times. 234 00:11:18,520 --> 00:11:20,249 Eyes only, all right? 235 00:11:20,320 --> 00:11:22,129 I don't want anybody going anywhere near either of them. 236 00:11:22,240 --> 00:11:24,925 Everybody's got a post, everybody keeps an eye out. 237 00:11:25,040 --> 00:11:26,883 We cool? 238 00:11:28,840 --> 00:11:31,844 (UPBEAT MUSIC PLAYS) 239 00:11:50,120 --> 00:11:51,770 So is it everything you hoped for? 240 00:11:51,840 --> 00:11:53,490 Yeah! 241 00:11:58,960 --> 00:12:00,962 So we should probably go over the rules. 242 00:12:01,120 --> 00:12:02,645 (CHUCKLES) 243 00:12:02,960 --> 00:12:04,485 I won't talk to anyone about anything. 244 00:12:04,640 --> 00:12:06,802 I won't say anything about witches or vampires 245 00:12:06,960 --> 00:12:08,803 or Originals or you. 246 00:12:11,640 --> 00:12:13,961 But you said you weren't gonna hover. 247 00:12:24,320 --> 00:12:26,004 This is the doctor's office? 248 00:12:26,160 --> 00:12:27,685 Dr. Paige is only this far out 249 00:12:27,840 --> 00:12:30,286 because Marcel's men kept terrorizing her patients. 250 00:12:30,400 --> 00:12:33,529 Go. She won't bite. 251 00:12:41,080 --> 00:12:42,605 (CELL PHONE DIALING) 252 00:12:44,600 --> 00:12:47,922 Send them in now and tell them to do it quickly. 253 00:12:54,800 --> 00:12:56,962 (STRUMMING GUITAR) 254 00:13:08,640 --> 00:13:10,449 Whoo! 255 00:13:12,760 --> 00:13:14,091 It's good to see you. 256 00:13:14,160 --> 00:13:16,083 I was worried you thought I was some hot head 257 00:13:16,240 --> 00:13:18,527 after that display at the masquerade. 258 00:13:18,680 --> 00:13:20,967 We all have our hot-headed moments. 259 00:13:21,840 --> 00:13:23,604 Anyway, I'm almost clone here until cleanup, 260 00:13:23,760 --> 00:13:25,121 so the two of us girls can hang out 261 00:13:25,280 --> 00:13:28,045 if you need to go schmooze or whatever. 262 00:13:28,240 --> 00:13:32,086 You know, he was supposed to stop hovering, like, ten minutes ago. 263 00:13:32,560 --> 00:13:34,722 You see what I mean? Authority issues. 264 00:13:34,880 --> 00:13:36,291 I'll go talk to the mayor. 265 00:13:36,440 --> 00:13:38,602 He actually knows how to show some respect. 266 00:13:46,280 --> 00:13:47,520 So, what's his name? 267 00:13:47,720 --> 00:13:48,960 Hot guy with the fiddle. 268 00:13:49,960 --> 00:13:51,450 Tim. 269 00:13:53,200 --> 00:13:54,247 I knew he'd be here. 270 00:13:54,400 --> 00:13:55,447 He always performs at these kind of things. 271 00:13:55,560 --> 00:13:57,005 How long have you two known each other? 272 00:13:57,080 --> 00:13:58,570 Since we were ten. 273 00:14:00,560 --> 00:14:02,085 I had to leave school, 274 00:14:02,240 --> 00:14:04,049 and I didn't get to say good-bye, 275 00:14:04,200 --> 00:14:06,726 so I was just hoping to talk to him tonight. 276 00:14:11,320 --> 00:14:12,481 That's it! 277 00:14:13,480 --> 00:14:14,811 (CHEERING, APPLAUSE) 278 00:14:25,680 --> 00:14:27,603 Church is closed. 279 00:14:27,800 --> 00:14:29,802 You want your horror fix, go take a ghost tour. 280 00:14:30,000 --> 00:14:31,650 I don't much care for ghosts. 281 00:14:31,800 --> 00:14:34,280 I am, however, fascinated by window shutters. 282 00:14:34,440 --> 00:14:36,807 I've been on a town tour of them all day. 283 00:14:36,960 --> 00:14:40,442 I noticed the windows of your attic have shutters. 284 00:14:41,480 --> 00:14:44,962 Are you really interested in shutters? 285 00:14:45,200 --> 00:14:47,931 I can assure it's my current life obsession. 286 00:14:48,040 --> 00:14:49,121 What's your name? 287 00:14:49,320 --> 00:14:51,322 Father Kieran, and you are? 288 00:14:51,480 --> 00:14:53,960 Mildly curious. 289 00:14:54,160 --> 00:14:56,128 What happened here? 290 00:14:57,400 --> 00:14:58,481 (SIGHS) 291 00:14:59,320 --> 00:15:02,324 St. Anne's used to be the heart of the neighborhood. 292 00:15:02,480 --> 00:15:05,165 It's been abandoned for a while now. 293 00:15:05,320 --> 00:15:06,600 Since the night of the massacre. 294 00:15:09,960 --> 00:15:11,803 (SCREAM) 295 00:15:13,640 --> 00:15:17,326 Nine seminary students were killed by one of their own. 296 00:15:18,680 --> 00:15:19,886 No! 297 00:15:21,840 --> 00:15:23,171 You're standing on blood. 298 00:15:23,320 --> 00:15:25,243 I'm not squeamish. 299 00:15:25,440 --> 00:15:26,441 Where's the attic? 300 00:15:26,560 --> 00:15:28,483 Like I said, the church is closed. 301 00:15:32,600 --> 00:15:33,681 Where is the attic? 302 00:15:33,760 --> 00:15:37,287 Past the sacristy. Up the stairs. 303 00:15:37,440 --> 00:15:39,841 Thank you. Now, forget I was here. 304 00:15:48,720 --> 00:15:50,131 I knew it. 305 00:16:00,040 --> 00:16:02,407 (CHAMBER MUSIC PLAYS) 306 00:16:02,560 --> 00:16:04,403 What the bloody hell? 307 00:16:04,560 --> 00:16:07,006 Rebekah, language, please. 308 00:16:07,160 --> 00:16:08,844 Elijah! 309 00:16:12,520 --> 00:16:14,329 What is all this? 310 00:16:14,480 --> 00:16:16,562 You don't remember? 311 00:16:16,720 --> 00:16:19,246 You and I went to the opera house together. 312 00:16:20,040 --> 00:16:22,168 It was your first foray back into New Orleans society 313 00:16:22,320 --> 00:16:24,721 after Klaus removed the dagger from you. 314 00:16:24,920 --> 00:16:27,082 It's a memory that only you and I share. 315 00:16:27,240 --> 00:16:30,323 Also I needed to know it's not another of Davina's tricks. 316 00:16:31,480 --> 00:16:32,641 Well, how are you even awake? 317 00:16:32,840 --> 00:16:33,921 Davina withdrew the dagger, 318 00:16:34,040 --> 00:16:37,283 unaware that doing so even once would negate its power. 319 00:16:37,360 --> 00:16:39,601 In a few hours, I shall be as good as new. 320 00:16:39,760 --> 00:16:41,000 So, put me back into the attic, 321 00:16:41,080 --> 00:16:42,241 and we can find a way to get you out. 322 00:16:42,400 --> 00:16:45,609 I'm afraid I'm not quite ready to leave yet, Rebekah. 323 00:16:45,760 --> 00:16:48,604 This girl, Davina, she's curious. 324 00:16:48,760 --> 00:16:50,524 Willful, too. 325 00:16:50,640 --> 00:16:52,130 Soon I shall be able to speak to her, 326 00:16:52,280 --> 00:16:54,282 perhaps even to propose a truce of some kind. 327 00:16:54,440 --> 00:16:58,126 So, if we can end this war between the vampires and the witches, 328 00:16:58,280 --> 00:17:01,363 we'll be able to eliminate the threat to Hayley and her baby. 329 00:17:01,480 --> 00:17:04,290 Perhaps then Niklaus and our entire family 330 00:17:04,440 --> 00:17:05,965 can finally know peace. 331 00:17:06,120 --> 00:17:09,363 In the meantime, I need you to look after Hayley. 332 00:17:09,520 --> 00:17:11,443 She is our family now. 333 00:17:11,600 --> 00:17:13,284 So, I need her and her unborn child 334 00:17:13,440 --> 00:17:15,442 to fall underneath our protection. 335 00:17:15,600 --> 00:17:18,080 Swear to me, Rebekah. 336 00:17:19,520 --> 00:17:20,806 I swear. 337 00:17:23,000 --> 00:17:24,490 (HEART BEATING) 338 00:17:25,480 --> 00:17:28,131 Your baby's heart rate is perfect. 339 00:17:28,280 --> 00:17:31,443 I knew it. She's a tough one like her mom. 340 00:17:36,800 --> 00:17:39,007 That's a unique birthmark. 341 00:17:39,800 --> 00:17:41,484 We're pretty much done here, right? 342 00:17:41,680 --> 00:17:43,842 (CELL PHONE VIBRATES) 343 00:17:44,800 --> 00:17:46,723 Your blood pressure's a bit high. 344 00:17:46,760 --> 00:17:48,444 I've got something for it. 345 00:17:56,040 --> 00:17:58,850 (WOLF HOWLS OUTSIDE) 346 00:17:59,440 --> 00:18:02,046 (VEHICLE APPROACHES) 347 00:18:09,880 --> 00:18:11,848 (CAR DOORS CLOSE) 348 00:18:14,680 --> 00:18:18,366 Ah, you know, I'm actually not that good with pills. 349 00:18:18,520 --> 00:18:21,683 Well, me neither, truth be told. 350 00:18:36,360 --> 00:18:37,771 Unh! 351 00:18:44,240 --> 00:18:45,241 (DOOR RATTLING) 352 00:19:05,480 --> 00:19:06,811 KLAUS: Hello, Tim. 353 00:19:07,720 --> 00:19:11,247 I believe you and I share an acquaintance. 354 00:19:12,400 --> 00:19:15,722 Be a good lad and help me send her a message. 355 00:19:21,240 --> 00:19:22,520 Well, he couldn't have gone far. 356 00:19:22,600 --> 00:19:24,762 He just got offstage a minute ago. 357 00:19:24,920 --> 00:19:27,082 It doesn't matter. This was a stupid idea anyway. 358 00:19:27,240 --> 00:19:28,730 No, it wasn't. Davina. 359 00:19:28,880 --> 00:19:30,325 Just forget it. 360 00:19:31,520 --> 00:19:33,921 Tell her this is from one of the musicians. 361 00:19:34,080 --> 00:19:35,286 She'll want to leave, 362 00:19:35,440 --> 00:19:37,920 and you're going to help her slip out the back exit 363 00:19:38,080 --> 00:19:39,889 so Marcel doesn't see. 364 00:19:40,040 --> 00:19:41,087 Whatever you do, 365 00:19:41,280 --> 00:19:44,045 don't let her out of your sight. 366 00:19:48,200 --> 00:19:49,565 Wait, Davina! 367 00:19:59,120 --> 00:20:00,884 I can't do this. 368 00:20:07,680 --> 00:20:08,841 Hey. 369 00:20:09,200 --> 00:20:11,282 Tim, I got your note. 370 00:20:11,400 --> 00:20:12,811 I got your text message. 371 00:20:12,960 --> 00:20:15,247 Thanks for meeting me here. 372 00:20:15,640 --> 00:20:16,880 (CHUCKLES) 373 00:20:18,640 --> 00:20:20,165 It's so amazing to see you. 374 00:20:20,360 --> 00:20:22,280 I can't even believe I'm standing here right now. 375 00:20:22,360 --> 00:20:24,203 I just... 376 00:20:25,200 --> 00:20:26,611 Wow! 377 00:20:27,760 --> 00:20:29,364 So where have you been, 378 00:20:29,520 --> 00:20:31,204 and why did you want to meet here? 379 00:20:31,360 --> 00:20:33,044 It's so creepy, 380 00:20:33,200 --> 00:20:34,850 all the terrible stuff that happened. 381 00:20:34,960 --> 00:20:36,769 I don't know. I kind of like it. 382 00:20:36,960 --> 00:20:38,644 You know, it's quiet. 383 00:20:39,360 --> 00:20:40,805 I mean, the place can't be bad for all time 384 00:20:40,960 --> 00:20:43,566 just because one bad thing happened, right? 385 00:20:43,800 --> 00:20:46,451 Wait. No. All right. Back up. 386 00:20:46,640 --> 00:20:49,689 To where one day, you just stop coming to school, 387 00:20:49,840 --> 00:20:52,207 and then it's like you just vanished. 388 00:20:52,360 --> 00:20:54,044 There was an emergency, 389 00:20:54,160 --> 00:20:56,640 and I needed to take care of some things. 390 00:20:56,720 --> 00:20:57,881 Are you okay? 391 00:20:58,040 --> 00:20:59,644 I mean, you look okay. 392 00:20:59,800 --> 00:21:01,484 You look great, actually. 393 00:21:01,600 --> 00:21:02,522 (CHUCKLES) 394 00:21:02,640 --> 00:21:04,847 So are you coming back to school? 395 00:21:09,000 --> 00:21:10,445 No. 396 00:21:12,280 --> 00:21:16,649 But I need you to know that even though I was away... 397 00:21:18,480 --> 00:21:20,130 I miss you. 398 00:21:24,000 --> 00:21:25,570 I miss seeing you at school 399 00:21:25,760 --> 00:21:28,491 and seeing you play your violin. 400 00:21:32,920 --> 00:21:34,922 Well... 401 00:21:35,760 --> 00:21:38,570 This place does have good acoustics. 402 00:21:54,120 --> 00:21:57,488 (PLAYS MELANCHOLY SONG) 403 00:22:19,040 --> 00:22:21,247 The boy has a gift. 404 00:22:21,440 --> 00:22:23,522 You can't compel someone to play like that. 405 00:22:25,800 --> 00:22:27,962 I know what you are. 406 00:22:28,120 --> 00:22:31,169 It's crazy to me, but at least it makes sense, 407 00:22:31,320 --> 00:22:36,486 but this massacre was just a pointless, brutal thing. 408 00:22:36,640 --> 00:22:38,768 In all your life, have you ever heard 409 00:22:38,960 --> 00:22:40,371 of anything like that, 410 00:22:40,440 --> 00:22:42,727 a good man, an aspiring priest, 411 00:22:42,920 --> 00:22:45,844 just goes on a killing spree out of nowhere. 412 00:22:49,480 --> 00:22:53,007 I've seen quite a lot in my time. 413 00:22:53,160 --> 00:22:55,845 The world is a rather awful place. 414 00:22:56,000 --> 00:22:58,287 Best to meet it on its own terms. 415 00:22:58,360 --> 00:23:01,921 No. The world isn't awful. 416 00:23:02,080 --> 00:23:03,889 People are not awful. 417 00:23:04,760 --> 00:23:06,364 They want to be good. 418 00:23:06,520 --> 00:23:08,443 Something makes them bad. 419 00:23:08,600 --> 00:23:10,364 Something breaks them down, 420 00:23:10,520 --> 00:23:12,363 makes them snap. 421 00:23:14,520 --> 00:23:16,602 There are always signs, 422 00:23:16,760 --> 00:23:19,570 symptoms before someone has a psychotic break. 423 00:23:19,720 --> 00:23:22,121 The guy who did this had none of them. 424 00:23:22,280 --> 00:23:24,123 He didn't drink, he didn't do drugs. 425 00:23:24,280 --> 00:23:26,806 You're well-informed on the matter. 426 00:23:31,600 --> 00:23:33,648 You knew him, didn't you? 427 00:23:35,360 --> 00:23:37,488 His name was Sean. 428 00:23:38,320 --> 00:23:40,800 He was my brother. 429 00:23:40,880 --> 00:23:43,167 My twin actually. 430 00:23:46,640 --> 00:23:48,324 I can't sleep. 431 00:23:48,480 --> 00:23:52,246 I dream about what happened... 432 00:23:52,400 --> 00:23:53,731 and I hate it. 433 00:23:53,880 --> 00:23:56,326 I hate that I couldn't help him. 434 00:23:56,480 --> 00:23:59,689 We all must stand alone against our demons. 435 00:23:59,760 --> 00:24:04,368 What if someday his demons become mine too? 436 00:24:08,640 --> 00:24:11,769 I have some business I should attend to 437 00:24:11,920 --> 00:24:13,843 but before I do... 438 00:24:15,320 --> 00:24:16,481 You should go. 439 00:24:16,680 --> 00:24:19,968 Enjoy the music, put this out of your mind. 440 00:24:25,200 --> 00:24:26,440 (SIGHS) 441 00:24:27,200 --> 00:24:29,043 (CHATTER) 442 00:24:30,840 --> 00:24:32,410 Marcel. 443 00:24:33,360 --> 00:24:35,601 Father Kieran, welcome back. 444 00:24:35,760 --> 00:24:37,046 I wasn't sure when you'd be coming home. 445 00:24:37,240 --> 00:24:38,241 I can tell, 446 00:24:38,320 --> 00:24:40,971 judging by what's going on in my church attic. 447 00:24:41,080 --> 00:24:43,686 I didn't think you'd mind. 448 00:24:43,840 --> 00:24:46,207 Lord knows, I'd done you a favor or two. 449 00:24:46,360 --> 00:24:49,125 I take it you know the Originals have returned. 450 00:24:50,720 --> 00:24:53,610 The sister Rebekah, I saw her earlier, 451 00:24:53,800 --> 00:24:56,531 snooping around the church, asking about the attic. 452 00:24:56,680 --> 00:24:59,286 She doesn't know I take vervain. 453 00:24:59,440 --> 00:25:01,442 You got a problem on your hands. 454 00:25:01,600 --> 00:25:03,648 No disrespect for the grieving process, 455 00:25:03,800 --> 00:25:04,961 for you and your church, 456 00:25:05,120 --> 00:25:06,963 but just so I know, are you here to help, 457 00:25:07,120 --> 00:25:09,771 or are you just gonna drop in with criticism? 458 00:25:11,120 --> 00:25:13,964 Never forget, Marcel, 459 00:25:14,120 --> 00:25:16,248 that you live in this city by the grace 460 00:25:16,400 --> 00:25:20,485 of those that know your secret and tolerate you. 461 00:25:20,560 --> 00:25:23,928 And this city thrives because of me 462 00:25:24,120 --> 00:25:25,360 and my people. 463 00:25:25,520 --> 00:25:26,726 Anytime you need a reminder of that, 464 00:25:26,920 --> 00:25:28,251 just let me know. 465 00:25:30,400 --> 00:25:33,768 Marcel, Diego said he lost eyes on the girls. 466 00:25:33,880 --> 00:25:36,087 To be continued. 467 00:25:44,120 --> 00:25:47,363 You two are absolutely adorable. 468 00:25:47,560 --> 00:25:49,210 It warms my heart, it really does, 469 00:25:49,400 --> 00:25:51,050 but I do need a word with the young lady. 470 00:25:51,200 --> 00:25:54,647 So, Tim, go sit down, 471 00:25:54,800 --> 00:25:57,280 count to 100,000. 472 00:25:58,560 --> 00:26:01,166 Quietly now. There's a good boy. 473 00:26:01,320 --> 00:26:04,449 I assume you know who I am. 474 00:26:04,520 --> 00:26:06,488 Then let's get right to it, shall we? 475 00:26:12,840 --> 00:26:16,447 Your current dilemma strikes me as a case of poor alliances. 476 00:26:16,600 --> 00:26:18,284 You're loyal to Marcel, 477 00:26:18,360 --> 00:26:21,364 and yet he keeps you tucked away in an attic. 478 00:26:21,480 --> 00:26:25,883 Surely you'd prefer just a little bit more freedom, 479 00:26:26,080 --> 00:26:29,163 and yet Marcel keeps you prisoner. 480 00:26:29,320 --> 00:26:30,845 Marcel doesn't keep me prisoner. 481 00:26:31,000 --> 00:26:32,604 He keeps me safe. 482 00:26:32,720 --> 00:26:33,721 He's my friend. 483 00:26:33,840 --> 00:26:35,842 Well, I have no doubt he is, 484 00:26:36,000 --> 00:26:40,767 but for a girl caught in a war between the witches and the vampires, 485 00:26:40,840 --> 00:26:42,490 I might be a better friend. 486 00:26:44,200 --> 00:26:47,283 I would keep you safe, 487 00:26:47,440 --> 00:26:49,681 and I'd allow you your freedom. 488 00:26:51,680 --> 00:26:54,286 If Marcel could do that, 489 00:26:54,440 --> 00:26:56,169 why hasn't he done so already? 490 00:26:56,320 --> 00:26:59,210 And it does beg the question, 491 00:26:59,360 --> 00:27:01,488 if Marcel can't protect you, 492 00:27:01,680 --> 00:27:03,523 then what of those you care about? 493 00:27:03,720 --> 00:27:06,724 If anyone tries to hurt anyone I care about, 494 00:27:06,880 --> 00:27:07,881 I'll kill them. 495 00:27:08,040 --> 00:27:09,326 Well, then, 496 00:27:09,520 --> 00:27:12,967 sounds like you don't need Marcel at all. 497 00:27:13,120 --> 00:27:15,964 Perhaps you've suspected it all along. 498 00:27:16,120 --> 00:27:18,805 Your dear friend Marcel tricks you 499 00:27:18,960 --> 00:27:20,564 into doing his bidding, 500 00:27:20,720 --> 00:27:24,884 and all the while, you rot in an attic alone... 501 00:27:26,120 --> 00:27:29,329 while young Timothy moves on with his life. 502 00:27:29,480 --> 00:27:31,448 You feel that? (HISSING, FIZZLING) 503 00:27:32,400 --> 00:27:34,448 That's your blood starting to boil. 504 00:27:42,040 --> 00:27:45,010 Such a shame to lose him just as you found him again. 505 00:27:45,160 --> 00:27:48,528 And I really did admire your skill with that violin. 506 00:27:48,680 --> 00:27:50,284 Don't you dare hurt him! 507 00:27:50,360 --> 00:27:52,089 Well, I hope I won't have to, sweetheart, 508 00:27:52,240 --> 00:27:54,766 but then that depends on you. 509 00:28:03,400 --> 00:28:04,481 Let him go now! 510 00:28:04,560 --> 00:28:07,484 You should know I don't do well with demands. 511 00:28:12,120 --> 00:28:14,600 Impressive, but you don't want to fight me, love. 512 00:28:14,720 --> 00:28:17,291 Innocent people have a way of winding up dead. 513 00:28:17,440 --> 00:28:18,601 Please let me go. 514 00:28:18,800 --> 00:28:20,529 Your choice, little witch. 515 00:28:20,680 --> 00:28:22,967 Swear allegiance to me alone, and the boy lives. 516 00:28:24,000 --> 00:28:26,082 Stand against me... 517 00:28:33,320 --> 00:28:35,084 Aah! 518 00:28:47,240 --> 00:28:48,480 Unh! 519 00:28:50,520 --> 00:28:51,760 Unh! 520 00:28:54,840 --> 00:28:56,569 (MAN GROANS) 521 00:29:03,160 --> 00:29:04,764 (GRUNTING) 522 00:29:12,520 --> 00:29:13,282 (GURGLING) 523 00:29:16,600 --> 00:29:17,840 I have to say I'm impressed. 524 00:29:18,000 --> 00:29:19,365 How'd you find me? 525 00:29:19,520 --> 00:29:21,921 Your text got me halfway. Vamp hearing did the rest. 526 00:29:22,080 --> 00:29:23,081 Who are they? 527 00:29:23,280 --> 00:29:25,886 Witches, Warlocks, whatever. 528 00:29:26,080 --> 00:29:27,730 (FOOTSTEPS APPROACHING) 529 00:29:28,200 --> 00:29:29,361 There are more of them. 530 00:29:30,360 --> 00:29:31,521 Run! 531 00:29:33,680 --> 00:29:34,727 If I had a dollar for every mess 532 00:29:34,880 --> 00:29:36,769 my family's gotten me into. 533 00:29:38,720 --> 00:29:40,051 Ah! 534 00:29:40,240 --> 00:29:41,401 Rebekah! 535 00:29:41,520 --> 00:29:42,885 (BOW SHOT) 536 00:29:48,200 --> 00:29:50,168 (CHATTER) 537 00:29:54,040 --> 00:29:55,565 Where is she? Where's Davina? 538 00:29:55,720 --> 00:29:58,246 She went to meet a boy in St. Anne's church. 539 00:29:58,440 --> 00:30:00,920 Stay here in case she comes back. 540 00:30:03,720 --> 00:30:05,290 (COUGHS) 541 00:30:05,440 --> 00:30:06,851 (GROANS) 542 00:30:15,520 --> 00:30:16,123 (GROANING) 543 00:30:17,760 --> 00:30:19,171 What the hell? 544 00:30:20,800 --> 00:30:22,404 Hayley? 545 00:30:23,280 --> 00:30:24,520 Hayley? 546 00:30:33,440 --> 00:30:34,646 Tim. 547 00:30:41,480 --> 00:30:42,970 What do you mean she's missing? 548 00:30:43,120 --> 00:30:44,246 "REBEKAH". What do you think I mean? 549 00:30:44,440 --> 00:30:45,930 There's blood and bodies everywhere. 550 00:30:46,080 --> 00:30:47,520 Someone's ripped this lot to shreds, 551 00:30:47,600 --> 00:30:50,444 and there's no smart-aleck pregnant girl. 552 00:30:51,600 --> 00:30:54,001 Keep looking. I'm on my way. 553 00:30:57,920 --> 00:30:59,445 Please don't hurt me. 554 00:30:59,760 --> 00:31:01,603 KLAUS: It wasn't my intent to, 555 00:31:01,760 --> 00:31:04,286 but sadly, I've run out of time to play nice. 556 00:31:04,480 --> 00:31:05,447 (GASPS) 557 00:31:16,720 --> 00:31:18,324 (GROANS) 558 00:31:19,480 --> 00:31:21,687 Tim? Oh, no! 559 00:31:21,960 --> 00:31:23,610 No, please. 560 00:31:24,920 --> 00:31:26,365 I'm sorry. I'm so sorry. 561 00:31:26,520 --> 00:31:28,807 I didn't mean to hurt you. 562 00:31:28,960 --> 00:31:31,247 KLAUS: One of the tragic consequences of war, 563 00:31:31,400 --> 00:31:33,402 innocent bystanders. 564 00:31:34,760 --> 00:31:36,967 What terrible guilt you'll have to live with, 565 00:31:37,160 --> 00:31:39,891 young Timothy's blood on your hands. 566 00:31:40,080 --> 00:31:41,081 Get away from him! 567 00:31:41,240 --> 00:31:43,242 Now, now, let's not be hasty. 568 00:31:43,400 --> 00:31:46,643 After all, I can heal him. 569 00:31:49,480 --> 00:31:51,562 All you have to do... 570 00:31:52,880 --> 00:31:54,405 is ask. 571 00:32:02,920 --> 00:32:03,967 Please. 572 00:32:04,120 --> 00:32:07,761 For you, Davina, with pleasure. 573 00:32:24,240 --> 00:32:27,881 You will forget everything that happened after the concert, 574 00:32:28,040 --> 00:32:32,602 including the fact that you saw Davina. 575 00:32:32,800 --> 00:32:35,041 What? No. 576 00:32:35,200 --> 00:32:36,725 If he remembers seeing you, 577 00:32:36,880 --> 00:32:38,211 he might come looking. 578 00:32:38,360 --> 00:32:39,481 If the witches learn of him, 579 00:32:39,640 --> 00:32:40,687 if they know you have a weakness, 580 00:32:40,840 --> 00:32:42,808 then poor Tim might end up as leverage 581 00:32:42,960 --> 00:32:46,851 in an awful scheme to control you again. 582 00:32:47,000 --> 00:32:49,685 Okay. Come on. Up you come. 583 00:32:50,720 --> 00:32:52,643 Take your violin case with you. 584 00:32:52,800 --> 00:32:56,407 You'll remember losing the instrument backstage after the performance. 585 00:32:56,560 --> 00:32:59,803 You really should be more careful. 586 00:33:02,160 --> 00:33:03,730 All fixed. 587 00:33:03,840 --> 00:33:05,604 Now, you owe me a favor. 588 00:33:24,600 --> 00:33:25,761 MARCEL: Davina. 589 00:33:27,440 --> 00:33:28,680 What happened? 590 00:33:28,840 --> 00:33:30,001 What are you doing here? 591 00:33:30,120 --> 00:33:32,122 I live her, remember? 592 00:33:47,280 --> 00:33:49,282 Wow, you abandoned your quest for power 593 00:33:49,440 --> 00:33:51,124 to help out your family. 594 00:33:51,280 --> 00:33:52,441 Having an off day? 595 00:33:52,600 --> 00:33:54,602 - Who took her, Rebekah? - I don't know. 596 00:33:54,800 --> 00:33:57,041 What do you mean you don't know? 597 00:33:57,200 --> 00:33:58,611 Then who killed her attackers? 598 00:33:58,800 --> 00:34:00,768 I don't know. I had an arrow in my heart. 599 00:34:01,880 --> 00:34:04,360 If it wasn't Hayley who killed them, then... 600 00:34:04,840 --> 00:34:06,922 (WOLF HOWLS OUTSIDE) 601 00:34:07,800 --> 00:34:10,804 Lovely. Perhaps her cousins will know where she is. 602 00:34:17,040 --> 00:34:20,044 Hayley, what happened? Tell me what happened. 603 00:34:21,120 --> 00:34:22,565 I can't remember. 604 00:34:25,240 --> 00:34:27,447 You've completely healed. 605 00:34:27,600 --> 00:34:28,806 There's not a scratch on you. 606 00:34:29,000 --> 00:34:31,082 One of the perks of being a werewolf, remember? 607 00:34:31,240 --> 00:34:33,004 No. Not that fast. 608 00:34:33,160 --> 00:34:34,730 Leave her alone. 609 00:34:36,640 --> 00:34:38,722 It's the baby, 610 00:34:38,840 --> 00:34:42,845 the vampire blood, Klaus' blood in your system. 611 00:34:43,000 --> 00:34:44,729 It can heal any wound. 612 00:34:46,160 --> 00:34:47,764 Your own child healed you. 613 00:34:49,800 --> 00:34:50,961 How did you escape? 614 00:34:51,040 --> 00:34:53,520 You were outnumbered, unarmed. 615 00:34:53,680 --> 00:34:55,921 Those men were ripped to shreds. 616 00:34:57,160 --> 00:35:00,369 I think it Was the Wolf. 617 00:35:00,520 --> 00:35:02,170 I think it's trying to protect me. 618 00:35:02,320 --> 00:35:05,449 The witches were supposed to protect you. 619 00:35:05,560 --> 00:35:07,642 When I get my hands on Sophie Deveraux... 620 00:35:07,760 --> 00:35:09,125 It wasn't Sophie. 621 00:35:09,280 --> 00:35:10,281 It was Agnes. 622 00:35:10,440 --> 00:35:13,046 Fine. Agnes, Sophie. It's all the same to me. 623 00:35:13,200 --> 00:35:14,201 I'll slaughter the lot of them. 624 00:35:14,360 --> 00:35:15,600 Not if Elijah gets there first. 625 00:35:15,800 --> 00:35:16,961 Elijah? 626 00:35:18,800 --> 00:35:19,881 Did you find him? 627 00:35:20,040 --> 00:35:22,520 He's been in touch, and he has a plan. 628 00:35:23,800 --> 00:35:26,565 All he asked is that we take care of you. 629 00:35:32,000 --> 00:35:35,971 Hey. So, can we go home now? 630 00:35:36,120 --> 00:35:38,885 I'd really like to sleep for a few clays. 631 00:35:41,000 --> 00:35:41,887 Whoa! 632 00:35:43,800 --> 00:35:46,963 I've got you, love. I've got you. 633 00:35:56,240 --> 00:35:58,686 I was crystal clear. 634 00:35:58,840 --> 00:36:00,444 Eyes on my girls at all times. 635 00:36:00,600 --> 00:36:03,763 Well... Girl's little friend sneaks away from your party, 636 00:36:03,920 --> 00:36:05,331 and that's our fault? 637 00:36:05,480 --> 00:36:08,086 What, Marcel, you gonna send me to the garden now, too? 638 00:36:08,200 --> 00:36:09,531 (CRACK) 639 00:36:16,240 --> 00:36:17,605 When he wakes up, 640 00:36:17,760 --> 00:36:19,561 tell him that an apology would have gotten him 641 00:36:19,600 --> 00:36:21,284 a lot further than his attitude. 642 00:36:26,680 --> 00:36:29,126 Awful what happened at the church. 643 00:36:29,280 --> 00:36:30,930 I hear they're calling it a gas leak. 644 00:36:31,120 --> 00:36:32,485 Such a pity. 645 00:36:32,560 --> 00:36:34,961 I heard that you were quite the woman on a mission today. 646 00:36:35,120 --> 00:36:37,248 What can I say? I want Elijah back. 647 00:36:37,400 --> 00:36:39,448 Is that all you want? 648 00:36:40,760 --> 00:36:42,888 You'll get Elijah back. 649 00:36:43,040 --> 00:36:44,804 In the meantime, stay out of this bar 650 00:36:44,960 --> 00:36:46,724 and stay away from my guys. 651 00:36:46,880 --> 00:36:48,120 What's wrong? You jealous? 652 00:36:48,280 --> 00:36:50,408 Me? I've already found my queen. 653 00:36:50,600 --> 00:36:53,809 Cami, the bartender? 654 00:36:53,960 --> 00:36:56,611 Stop fooling yourself, Marcel. 655 00:36:56,760 --> 00:36:58,125 She's comfort food. 656 00:36:58,280 --> 00:37:01,170 Something to distract you from what you really want. 657 00:37:01,320 --> 00:37:03,129 Which, after all these years, 658 00:37:03,320 --> 00:37:04,651 is impossible to deny 659 00:37:04,800 --> 00:37:07,644 because I'm standing right in front of you. 660 00:37:15,000 --> 00:37:16,286 (DOOR CLOSES) 661 00:37:28,920 --> 00:37:30,081 Klaus? 662 00:37:31,240 --> 00:37:32,446 What are you doing here? 663 00:37:32,640 --> 00:37:34,130 I've had quite a night. 664 00:37:37,840 --> 00:37:41,890 I recall you mentioned something about nightmares and insomnia. 665 00:37:42,040 --> 00:37:45,328 I believe I can help. May I come in? 666 00:37:45,480 --> 00:37:48,723 This is super weird. Come in. 667 00:37:51,720 --> 00:37:52,881 Wait. 668 00:37:54,080 --> 00:37:56,321 That's right. I told you what happened. 669 00:37:56,480 --> 00:37:58,482 I never tell anybody, but I told you... 670 00:38:03,040 --> 00:38:04,769 and you said something about Sean 671 00:38:04,920 --> 00:38:07,241 standing alone against his demons. 672 00:38:07,400 --> 00:38:08,686 When he killed those men, 673 00:38:08,840 --> 00:38:10,251 I thought he must be mentally ill, 674 00:38:10,400 --> 00:38:14,769 but what if it was demons? 675 00:38:14,920 --> 00:38:16,843 What if a vampire compelled him? 676 00:38:17,000 --> 00:38:18,843 And if so, would you devote yourself 677 00:38:19,000 --> 00:38:21,287 to finding the guilty party? 678 00:38:21,480 --> 00:38:25,201 Would you sacrifice everything to find out the truth? 679 00:38:25,960 --> 00:38:29,328 To what end? 680 00:38:29,480 --> 00:38:32,006 This is the entire reason I'm in New Orleans. 681 00:38:32,200 --> 00:38:34,771 Cami, whatever lies on the other end of this mystery 682 00:38:34,920 --> 00:38:37,241 will only offer you pain. 683 00:38:37,440 --> 00:38:40,489 Nothing will bring your brother back. 684 00:38:40,600 --> 00:38:44,491 Your only hope for peace is to forget this. 685 00:38:44,640 --> 00:38:46,608 - No. - And move on. 686 00:38:46,800 --> 00:38:48,245 No. Don't compel me to forget this. 687 00:38:48,400 --> 00:38:50,482 And if I allow you to remember, 688 00:38:50,680 --> 00:38:52,603 the knowledge will eat away at you. 689 00:38:52,760 --> 00:38:55,923 Your quest for truth will only put you in danger. 690 00:38:56,080 --> 00:38:57,969 You don't care about me! 691 00:38:58,120 --> 00:39:00,248 You just want me to forget this so I can be focused on Marcel, 692 00:39:00,440 --> 00:39:03,284 so I'll be a good, little spy for you. 693 00:39:03,480 --> 00:39:05,608 I need your loyalty, yes, 694 00:39:05,760 --> 00:39:07,125 and, though that may appear selfish to you, 695 00:39:07,320 --> 00:39:10,051 the scope of my plan goes far beyond myself. 696 00:39:10,240 --> 00:39:14,006 Power aside, I am trying to honor my brother. 697 00:39:16,120 --> 00:39:18,487 What about my brother, 698 00:39:18,640 --> 00:39:21,450 my twin brother? 699 00:39:21,520 --> 00:39:24,603 We were bonded our whole lives, 700 00:39:24,680 --> 00:39:29,811 and I know... I know he didn't just snap, 701 00:39:29,960 --> 00:39:31,689 and I need to know who did this, 702 00:39:31,840 --> 00:39:34,446 and I need to make this right. 703 00:39:34,640 --> 00:39:37,120 No. Don't take this away from me! 704 00:39:39,280 --> 00:39:40,691 You will do nothing. 705 00:39:40,840 --> 00:39:42,808 Your bother was ill. 706 00:39:42,960 --> 00:39:46,009 He killed those people and himself, 707 00:39:46,160 --> 00:39:47,685 and it was a tragedy. 708 00:39:49,480 --> 00:39:51,005 All you can do... 709 00:39:51,960 --> 00:39:53,689 is move on. 710 00:40:04,880 --> 00:40:07,451 Know that your brother is at peace 711 00:40:07,600 --> 00:40:10,365 and that you needn't worry. 712 00:40:11,520 --> 00:40:13,522 I will find out what happened, 713 00:40:13,720 --> 00:40:16,200 and when I do, 714 00:40:16,360 --> 00:40:20,081 I will make sure whoever harmed your brother... 715 00:40:21,080 --> 00:40:22,889 will suffer. 716 00:40:23,800 --> 00:40:26,849 And as for you, 717 00:40:27,000 --> 00:40:29,970 tonight, you will sleep, 718 00:40:30,120 --> 00:40:34,569 and you will dream of a world far better than this one. 719 00:40:35,880 --> 00:40:41,046 A world where there is no evil, no demons... 720 00:40:41,920 --> 00:40:44,321 and all people desire... 721 00:40:48,600 --> 00:40:50,364 only to be good. 722 00:41:17,880 --> 00:41:20,360 (DOOR CREAKS, SLAMS SHUT) 723 00:41:34,720 --> 00:41:36,131 It's all right, Davina. 724 00:41:38,640 --> 00:41:40,642 I don't mean you any harm. 725 00:41:41,800 --> 00:41:44,690 Though I do think it's time we had a talk. 726 00:42:17,680 --> 00:42:19,682 (English US - SDH) 51853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.