All language subtitles for the.hot.zone.s01e01.webrip.x264-tbs[eztv]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,960 --> 00:03:29,260 Can I help you, sir? 2 00:03:29,630 --> 00:03:31,960 Thank you. 3 00:03:59,960 --> 00:04:01,930 What's wrong with you, sir? 4 00:04:18,660 --> 00:04:20,790 Sir, please, roll up your sleeve. 5 00:04:23,500 --> 00:04:26,200 Doctor! Doctor! 6 00:04:34,860 --> 00:04:38,580 Uh, Doctor, the patient is showing signs of headaches, vomiting and nausea. 7 00:04:39,430 --> 00:04:41,360 Is he from the west, the Congo? 8 00:04:41,370 --> 00:04:44,280 Not far from the Nzoia River area. 9 00:04:45,420 --> 00:04:47,590 Is it the new disease? 10 00:04:47,920 --> 00:04:50,840 I don't know. There's no signs of sarcoma, no meningitis. 11 00:04:50,910 --> 00:04:52,960 We have massive hemorrhaging. 12 00:04:53,030 --> 00:04:54,790 Sir, sir, can you hear me? 13 00:04:56,200 --> 00:04:57,660 Have you been traveling anywhere? 14 00:04:57,670 --> 00:04:59,900 Kitum. Uh, the caves. 15 00:04:59,970 --> 00:05:02,020 Clear a room, he needs fluids, a transfusion. 16 00:05:02,090 --> 00:05:04,620 He's lost a lot of blood. Let's go. 17 00:05:13,330 --> 00:05:16,870 His skin is loose. Doctor? 18 00:05:22,820 --> 00:05:24,260 He's choking. He needs a breathing tube. 19 00:05:24,330 --> 00:05:26,730 Get me a breathing tube! 20 00:05:37,790 --> 00:05:40,590 Something is in the way. 21 00:06:46,760 --> 00:06:49,230 ♪ Merry Christmas baby ♪ 22 00:06:49,230 --> 00:06:51,490 ♪ Sure did treat me nice ♪ 23 00:06:56,230 --> 00:06:57,480 Ooh. 24 00:06:57,550 --> 00:07:00,320 Mom, way too early for Christmas music. 25 00:07:00,320 --> 00:07:04,020 Uh, chef gets dibs on music, it is a Thanksgiving rule. 26 00:07:04,530 --> 00:07:05,790 That's bogus. 27 00:07:05,860 --> 00:07:07,660 That's life, sweetie. 28 00:07:07,660 --> 00:07:09,930 Help your grandfather to the table and go find your brother. 29 00:07:10,000 --> 00:07:12,530 Jason, can you come in and help, please? 30 00:07:14,270 --> 00:07:15,690 I was nothing like that. 31 00:07:15,750 --> 00:07:18,550 Identical. Except with bell-bottoms. 32 00:07:18,620 --> 00:07:20,460 And a macramé bikini top. 33 00:07:20,530 --> 00:07:21,830 I never even owned a macramé bikini top. 34 00:07:21,890 --> 00:07:23,360 Oh, I remember it well. 35 00:07:23,430 --> 00:07:24,630 - Really? - Very hard to get off. 36 00:07:24,700 --> 00:07:26,230 Ooh. Damn it. 37 00:07:26,230 --> 00:07:27,230 Oh, Nancy. 38 00:07:27,300 --> 00:07:29,270 Honey. Let me see. Uh-huh. 39 00:07:29,330 --> 00:07:31,280 It's fine, it's fine. Thank you. 40 00:07:31,350 --> 00:07:32,920 Thought I could trust you with a sharp blade. 41 00:07:32,990 --> 00:07:34,850 Apparently not in the kitchen. 42 00:07:34,920 --> 00:07:36,360 Hmm. I'll get it. 43 00:07:44,300 --> 00:07:45,570 We could have come to him. 44 00:07:45,630 --> 00:07:47,850 You know your father, tradition is important. 45 00:07:47,920 --> 00:07:50,620 I offered to go over there, set everything up, he wouldn't hear of it. 46 00:07:51,360 --> 00:07:53,860 Jason, honey, can you come and get some dishes for the table? 47 00:07:53,930 --> 00:07:55,860 Thanks. 48 00:08:00,730 --> 00:08:03,380 I'm just gonna go get some Pepsi. 49 00:08:05,390 --> 00:08:07,520 The AIDS quilt is a sobering reminder of 50 00:08:07,520 --> 00:08:09,790 the scope of the tragedy in this country. 51 00:08:09,790 --> 00:08:13,530 As the virus has spread and more families are affected by its deadly consequences, 52 00:08:13,600 --> 00:08:16,230 the quilt continues to grow. 53 00:08:19,570 --> 00:08:21,620 - Hey. - Hey. 54 00:08:21,690 --> 00:08:24,420 You okay? 55 00:08:25,320 --> 00:08:27,960 He's so much worse than last summer. 56 00:08:30,960 --> 00:08:34,200 Why didn't he tell me? 57 00:08:35,300 --> 00:08:38,920 I'm sorry. What can I do? 58 00:08:39,750 --> 00:08:41,450 I just need a few more minutes. 59 00:08:41,520 --> 00:08:43,190 Okay. 60 00:08:43,260 --> 00:08:45,890 I'll just tell everybody the Pepsi's putting up a fight. 61 00:09:00,490 --> 00:09:01,620 Oh, here you go, honey. 62 00:09:01,630 --> 00:09:03,630 This looks just delicious. 63 00:09:03,630 --> 00:09:05,360 Mmm. It really does. 64 00:09:05,430 --> 00:09:07,230 Let's hope it tastes as good as it looks. 65 00:09:07,230 --> 00:09:08,660 - A glorious feast. - Thank you. 66 00:09:08,730 --> 00:09:09,830 All right, you two, that's enough. 67 00:09:09,900 --> 00:09:10,950 ...beautiful, sweetheart. 68 00:09:11,020 --> 00:09:12,320 Who is hungry? 69 00:09:12,390 --> 00:09:13,450 - Ow. - Enough. 70 00:09:13,520 --> 00:09:14,520 Okay, everybody's got wine? 71 00:09:14,590 --> 00:09:15,760 You're gonna want more than that. 72 00:09:15,820 --> 00:09:18,190 Dear Lord... 73 00:09:18,260 --> 00:09:24,560 Thank you for the blessings of this food and this family. 74 00:09:25,430 --> 00:09:28,920 Help the Eagles crush the Cowboys today, please. 75 00:09:29,620 --> 00:09:33,820 And please watch over our family. 76 00:09:37,960 --> 00:09:42,430 Nancy, my sister, Jerry, and these two monsters. 77 00:09:44,420 --> 00:09:46,390 In thy name we pray, amen. 78 00:09:46,450 --> 00:09:47,720 Amen. 79 00:09:48,860 --> 00:09:49,960 Dig in. 80 00:10:17,270 --> 00:10:19,190 Did you sign the paper for coach? 81 00:10:19,250 --> 00:10:22,420 In your backpack. State Invitationals already, huh? 82 00:10:22,490 --> 00:10:23,860 Yep. You're up for carpool. 83 00:10:23,920 --> 00:10:25,520 Okay. 84 00:10:25,530 --> 00:10:27,530 Have you ever seen AIDS? 85 00:10:27,600 --> 00:10:29,500 Mom doesn't see human patients. 86 00:10:29,560 --> 00:10:32,800 Besides, Tammy's mom says that all the AIDS are in New York... 87 00:10:32,870 --> 00:10:36,420 Um, Tammy's mom believes that Falcon Crest is a real place. 88 00:10:36,490 --> 00:10:38,820 Let's just stick to science, okay? 89 00:10:38,890 --> 00:10:40,590 Facts only. 90 00:10:40,830 --> 00:10:43,890 We do have vials of HIV, but it's not a Level 4 agent. 91 00:10:43,960 --> 00:10:45,760 Actually hard to contract. 92 00:10:45,830 --> 00:10:48,670 You've seen something worse? 93 00:10:49,870 --> 00:10:53,420 Jason, don't worry about what you're seeing on TV. 94 00:10:53,860 --> 00:10:56,220 I work in one of the safest places in the world. 95 00:10:56,660 --> 00:10:58,790 Come on, we're gonna be late. 96 00:11:10,620 --> 00:11:12,620 Morning, ma'am. 97 00:11:12,960 --> 00:11:15,220 Have a good day... 98 00:11:18,460 --> 00:11:19,900 Morning... 99 00:11:35,660 --> 00:11:37,900 - Hey. - Morning. 100 00:11:39,370 --> 00:11:42,550 Ah, what do we have here? 101 00:11:42,620 --> 00:11:45,590 They really skimped out on the gift-wrapping. 102 00:11:45,660 --> 00:11:48,590 Who would drop a package off looking like that? 103 00:11:48,680 --> 00:11:50,390 Hazleton. 104 00:11:50,460 --> 00:11:52,190 Those research monkey guys? 105 00:11:52,200 --> 00:11:55,260 Yep. Well, hello, Monkey O53. 106 00:11:59,850 --> 00:12:02,560 Wow. It just gets better. 107 00:12:04,530 --> 00:12:06,760 It looks like a spleen. 108 00:12:06,830 --> 00:12:08,360 Huh. 109 00:12:08,430 --> 00:12:10,800 Let's see what brought you in here today. 110 00:12:22,830 --> 00:12:24,230 Hmm. 111 00:12:24,300 --> 00:12:25,430 What's wrong? 112 00:12:25,500 --> 00:12:29,270 It's not just a spleen, it's... 113 00:12:30,540 --> 00:12:33,950 uh, a blood clot, I think. 114 00:12:34,720 --> 00:12:37,220 Engorged from... 115 00:12:37,230 --> 00:12:40,260 I'm guessing from subcutaneous hemorrhaging. 116 00:12:40,560 --> 00:12:41,860 What would cause that? 117 00:12:41,880 --> 00:12:43,560 The virus, a powerful one. 118 00:12:43,630 --> 00:12:45,630 And, if this is a primate, it's probably SHF. 119 00:12:45,700 --> 00:12:47,920 Uh, sorry. Peter's the virus guy. 120 00:12:47,990 --> 00:12:49,920 Simian Hemorrhagic Fever. 121 00:12:49,990 --> 00:12:51,920 Highly contagious. 122 00:12:51,990 --> 00:12:55,320 Where ever this guy came from, it could wipe out the entire colony. 123 00:12:56,390 --> 00:12:57,530 Oh, you're safe. 124 00:12:59,330 --> 00:13:01,660 It rips the hell out of the inside of monkeys, but it doesn't spillover to humans. 125 00:13:02,370 --> 00:13:04,780 We'll make a few cultures, see what's going on. 126 00:13:10,260 --> 00:13:13,290 If this monkey has Simian Fever, you're looking for 127 00:13:13,360 --> 00:13:16,600 tiny black pepper corn shapes in the stew. 128 00:13:20,270 --> 00:13:21,920 Dead monkeys make me sad. 129 00:13:21,990 --> 00:13:25,390 I never know how to decipher your level of sarcasm. 130 00:13:25,460 --> 00:13:27,590 Hmm. Well, I guess I'd put us at a... 131 00:13:27,590 --> 00:13:29,530 kind of like a Level 3? 132 00:13:29,590 --> 00:13:31,460 Not really the pun type, Jahrling. 133 00:13:31,460 --> 00:13:33,430 Stick with acerbic. 134 00:13:33,500 --> 00:13:35,200 - Sardonic? - Acidic. 135 00:13:35,200 --> 00:13:36,330 I'll take it. 136 00:13:36,400 --> 00:13:39,520 Guys. It's no good. It's all milky. 137 00:13:49,830 --> 00:13:52,770 I can barely see anything. 138 00:13:52,830 --> 00:13:54,380 It's off the plastic. 139 00:13:54,450 --> 00:13:55,520 This is what I'm saying. 140 00:13:55,590 --> 00:13:57,450 SHF doesn't kill cells like this. 141 00:13:57,520 --> 00:13:59,660 There's only a few things in the world that could do this. 142 00:13:59,660 --> 00:14:01,820 User error. 143 00:14:03,790 --> 00:14:05,390 What? 144 00:14:05,460 --> 00:14:09,400 Look, I told Hazleton to send us samples if they saw characteristics of SHF. 145 00:14:09,870 --> 00:14:12,350 My guess? Your first hunch was right. 146 00:14:12,420 --> 00:14:15,560 Some random bacteria invaded the culture where you're prepping the flasks. 147 00:14:15,620 --> 00:14:16,820 No judgment. 148 00:14:16,890 --> 00:14:17,920 No. 149 00:14:17,990 --> 00:14:19,490 Happens to the best of us. 150 00:14:19,560 --> 00:14:21,490 And what if there is something else in there? 151 00:14:21,560 --> 00:14:25,560 Nancy, if I zip myself up into one of those body bags and went down in that house of 152 00:14:25,570 --> 00:14:31,290 horrors every day, I'm sure I'd be seeing deadly pathogens everywhere I looked, too. 153 00:14:32,290 --> 00:14:35,760 That's why the Army hired a regular guy with a Ph.D. 154 00:14:36,290 --> 00:14:38,660 Was head of his class at Cornell... 155 00:14:38,730 --> 00:14:39,930 Did you see the carpet? 156 00:14:41,400 --> 00:14:43,430 It's been eaten away by something that's far more aggressive. 157 00:14:43,500 --> 00:14:46,290 A virus like you're suggesting just appears out of nowhere on U.S. soil? 158 00:14:46,290 --> 00:14:47,350 I mean... 159 00:14:47,420 --> 00:14:48,850 Well, there's a first for everything. 160 00:14:48,890 --> 00:14:50,490 Even you admitting you're wrong. 161 00:14:50,560 --> 00:14:51,890 I really need to see the data on that. 162 00:14:51,960 --> 00:14:53,590 Well, there's only one way to find out. 163 00:14:53,660 --> 00:14:55,930 We'll take it to BL4. 164 00:14:56,560 --> 00:14:57,900 All right. 165 00:14:57,970 --> 00:14:59,500 Meanwhile, I'll be here running tests to find out what kind of crap 166 00:14:59,570 --> 00:15:02,580 actually got in there. 167 00:15:02,590 --> 00:15:05,270 Okay. 168 00:15:20,390 --> 00:15:24,390 Carter, I know the last thing you want is to be bothered, but I need you. 169 00:15:25,290 --> 00:15:27,530 Are you there? 170 00:15:27,590 --> 00:15:29,810 Just pick up, please. 171 00:15:31,370 --> 00:15:35,180 Okay, look, I've got something in my lab that's scaring me. 172 00:15:36,020 --> 00:15:39,520 I've just spent 30 minutes looking at dead cells under a microscope. 173 00:15:39,590 --> 00:15:44,290 I swear I've only seen one thing that could cause this reaction. 174 00:15:45,260 --> 00:15:47,860 If I'm right, I'm looking at a filovirus. 175 00:15:48,700 --> 00:15:52,650 That means it's out there, uncontained in a building just outside of D.C. 176 00:15:53,760 --> 00:15:56,390 I'm gonna run some tests, but you're the only one 177 00:15:56,460 --> 00:15:58,820 who would know how to handle something like that. 178 00:16:13,720 --> 00:16:15,690 All old messages deleted. 179 00:16:27,220 --> 00:16:30,690 Filoviruses, they spread through bodily fluids, 180 00:16:31,430 --> 00:16:34,430 blood, mucus, feces, vomit, even sweat. 181 00:16:34,900 --> 00:16:38,200 In 1980, a doctor in Nairobi contracted the Marburg filovirus 182 00:16:38,270 --> 00:16:39,830 from a patient's vomit. 183 00:16:39,900 --> 00:16:43,390 Specimens of Dr. Musoke's blood are kept in USAMRIID's Level 4 laboratory. 184 00:16:43,450 --> 00:16:45,050 Which one of you is Captain Orman? 185 00:16:45,120 --> 00:16:47,590 These deadly hot agents would be difficult to contain if they were 186 00:16:47,660 --> 00:16:49,330 unleashed in an urban environment. 187 00:16:49,390 --> 00:16:50,460 For the death rate... 188 00:16:50,530 --> 00:16:52,530 - M.D.? - Ranger. 189 00:16:52,600 --> 00:16:54,330 I'm looking for a science background. 190 00:16:54,400 --> 00:16:56,230 Bachelors emphasis on pathology. 191 00:16:56,300 --> 00:16:58,150 And you're cleared for Level 4 training tomorrow? 192 00:16:58,150 --> 00:16:59,890 Mm-hmm. That's me. 193 00:16:59,890 --> 00:17:02,390 You're going in tonight. 194 00:17:08,830 --> 00:17:12,700 Didn't expect such a charming escort to take me to Colonel Jaax. 195 00:17:13,430 --> 00:17:15,580 I am Colonel Jaax. 196 00:17:17,820 --> 00:17:20,220 S... 197 00:17:23,590 --> 00:17:25,660 So, what's in there that can't wait till tomorrow? 198 00:17:25,730 --> 00:17:27,230 A hunch. 199 00:17:27,300 --> 00:17:29,600 We'll only know for sure when we run some tests. 200 00:17:29,670 --> 00:17:31,550 Hope I'm wrong. 201 00:17:34,960 --> 00:17:37,290 How do you have any more eyelashes left, ma'am? 202 00:17:37,360 --> 00:17:40,630 This isn't routine. I'm just making a tool. 203 00:17:41,860 --> 00:17:44,360 We're going to send out a sample to the electron microscope, 204 00:17:44,370 --> 00:17:48,580 and they'll throw it under the beam, while we are in Level 4. 205 00:17:50,250 --> 00:17:52,250 We'll only get the concrete proof when we test the blood 206 00:17:52,320 --> 00:17:54,390 against the hot agents in there. 207 00:17:54,460 --> 00:17:56,930 Nothing like jumping in the deep end. 208 00:18:00,870 --> 00:18:03,600 I thought they taught you to swim when you were in training. 209 00:18:03,670 --> 00:18:05,220 Did I grab the wrong guy? 210 00:18:05,220 --> 00:18:06,750 No. I'm ready. 211 00:18:06,820 --> 00:18:08,790 You aren't a little scared? 212 00:18:08,860 --> 00:18:10,620 Of course not. 213 00:18:10,690 --> 00:18:12,830 That's bad. 214 00:18:12,830 --> 00:18:15,430 If you're not scared, you shouldn't be in Level 4. 215 00:18:16,460 --> 00:18:19,730 Fear keeps you sharp. Put that on. 216 00:18:49,900 --> 00:18:52,360 Hey, Walter, thank you so much for the sample. 217 00:18:52,430 --> 00:18:54,580 Unfortunately, the cultures for O53 got botched, 218 00:18:54,650 --> 00:18:56,750 but if we're looking at a hemorrhagic blood clot here, 219 00:18:56,820 --> 00:18:59,420 my money's on Simian Fever. 220 00:18:59,720 --> 00:19:01,720 Thought you might want to let the facility know sooner rather than later. 221 00:19:01,790 --> 00:19:03,860 So, we're talking low survival rate. 222 00:19:03,860 --> 00:19:05,830 Yeah. Less than half. 223 00:19:05,900 --> 00:19:09,900 I mean, there's a slight possibility it's something else, but it's doubtful. 224 00:19:10,530 --> 00:19:12,480 When will you know for sure? 225 00:19:12,550 --> 00:19:15,320 Well, we're gonna run some tests tomorrow, but you might want to quarantine the 226 00:19:15,390 --> 00:19:17,390 other monkeys from O53's cell. 227 00:19:18,430 --> 00:19:21,430 Jahrling, this isn't gonna get out of hand, is it? 228 00:19:33,790 --> 00:19:35,260 Mays here. 229 00:19:35,260 --> 00:19:37,260 I'm glad it's you who picked up. 230 00:19:37,260 --> 00:19:38,590 Oh, yeah. Hey, Walt. 231 00:19:38,660 --> 00:19:40,400 So, what's going on in TLH? 232 00:19:40,460 --> 00:19:41,780 That's what I'm calling about. 233 00:19:41,780 --> 00:19:43,600 I just heard from the guy at USAMRIID. 234 00:19:43,670 --> 00:19:45,830 It looks like SHF. 235 00:19:45,900 --> 00:19:47,220 Simian Fever? 236 00:19:47,290 --> 00:19:48,290 Yep. 237 00:19:48,360 --> 00:19:49,490 Damn. 238 00:19:49,560 --> 00:19:51,390 Pretty nasty stuff. 239 00:19:51,460 --> 00:19:53,130 I'm hoping we don't lose any more. 240 00:19:56,900 --> 00:20:00,400 So, what kind of precautions you want to take? 241 00:20:21,390 --> 00:20:23,190 That's one hell of a blade. 242 00:20:23,260 --> 00:20:26,430 It's a diamond. It costs more than my car. 243 00:20:27,390 --> 00:20:30,530 100 million viruses can be on the head of a needle. 244 00:20:32,300 --> 00:20:36,350 This blade is so sharp it could cut one of them right in half. 245 00:20:50,230 --> 00:20:52,820 There we go. 246 00:20:57,460 --> 00:20:59,660 There it is. 247 00:21:04,230 --> 00:21:06,730 Ugh, my ears are bleeding. 248 00:21:06,800 --> 00:21:10,590 Do not even think about starting up with that Milli Vanilli crap. 249 00:21:12,690 --> 00:21:15,460 You know, my ex-wife never made me wear one of these cummerbund thingies. 250 00:21:15,530 --> 00:21:17,330 Did you have to wear one of these at your wedding? 251 00:21:17,390 --> 00:21:18,660 Last chance, man. 252 00:21:18,730 --> 00:21:20,760 You're giving up the single life for puking kids. 253 00:21:20,830 --> 00:21:23,270 Going once? Twice? 254 00:21:23,600 --> 00:21:26,920 Hey, uh, did you ever figure out what blew up the Colonel's batch? 255 00:21:26,990 --> 00:21:29,150 Yeah, I was just prepping the cultures right now. 256 00:21:29,220 --> 00:21:31,820 I bet you anything it's pseudomonas, man. 257 00:21:31,890 --> 00:21:34,690 It's a common soil bacterium, lives in dirt. 258 00:21:34,700 --> 00:21:37,230 Literally, one of the most common life forms on the planet. 259 00:21:37,300 --> 00:21:38,400 It's everywhere. 260 00:21:38,470 --> 00:21:40,370 It's in hospitals, hot tubs, it's... 261 00:21:40,430 --> 00:21:41,780 under everyone's fingernails. 262 00:21:41,850 --> 00:21:43,920 Don't you want to wait until Nancy finishes up her tests? 263 00:21:43,920 --> 00:21:46,190 You're talking about a million to one odds. 264 00:21:46,190 --> 00:21:47,920 Look, man, I... 265 00:21:47,930 --> 00:21:50,290 I wouldn't put too much stock in Nancy's paranoia. 266 00:21:50,360 --> 00:21:56,200 I mean, look, she's smart as a whip, but her mentor is like a pathogen-chasing wackjob. 267 00:21:56,600 --> 00:21:58,280 This guy went off the deep end. 268 00:21:58,350 --> 00:22:00,320 Kind of always looking for the big one. 269 00:22:00,390 --> 00:22:02,760 I mean, it's not her fault. 270 00:22:10,400 --> 00:22:12,700 No clothes, no jewelry of any kind. 271 00:22:12,770 --> 00:22:15,320 Nothing but yourself. 272 00:22:33,220 --> 00:22:35,890 Going into Level 4 is like being born. 273 00:22:35,890 --> 00:22:37,560 You're stripped down to your bare essence, 274 00:22:37,620 --> 00:22:40,630 and you emerge into a strange and hostile environment. 275 00:22:49,250 --> 00:22:51,250 Leaving Level 0 for Level 2. 276 00:22:51,260 --> 00:22:53,390 When you open the door, you'll feel resistance. 277 00:22:53,390 --> 00:22:55,190 Keep a firm grip. 278 00:22:55,260 --> 00:22:58,590 The negative air pressure keeps what's inside the hot zone from drifting out. 279 00:23:03,830 --> 00:23:07,490 Viruses fall part under the ultraviolet. 280 00:23:07,990 --> 00:23:10,290 It smashes their genetic material and makes it 281 00:23:10,360 --> 00:23:12,620 impossible for them to replicate. 282 00:23:12,630 --> 00:23:14,660 We like that. 283 00:23:18,500 --> 00:23:20,870 Leaving Level 2 for Level 3. 284 00:23:22,820 --> 00:23:25,250 Just do as I do. 285 00:23:38,620 --> 00:23:42,450 You want to make sure nothing gets between your scrubs and your gloves. 286 00:23:45,290 --> 00:23:47,360 First layer of protection is complete. 287 00:23:47,360 --> 00:23:50,300 I like to grab an extra length just in case I need it. 288 00:23:54,640 --> 00:23:57,690 That's the second layer. 289 00:24:01,330 --> 00:24:03,730 Wrap your tape around the cufflink. 290 00:24:06,500 --> 00:24:08,930 Okay. 291 00:24:10,600 --> 00:24:13,420 Level 4 is designed with no sharp corners. 292 00:24:13,490 --> 00:24:17,260 Even so, we're handling scalpels, tools. 293 00:24:17,830 --> 00:24:20,630 We'll be on a buddy system, like scuba diving. 294 00:24:21,360 --> 00:24:24,630 No one goes into Level 4 alone. 295 00:24:25,500 --> 00:24:29,490 I'll be scanning you head to toe for anything that can let contaminated particles in. 296 00:24:30,290 --> 00:24:33,260 You get a tear, I will get you out fast. 297 00:24:35,390 --> 00:24:39,330 Now, this is the moment. 298 00:24:39,400 --> 00:24:41,460 It's going to seem very claustrophobic. 299 00:24:41,530 --> 00:24:42,800 I've heard about it. 300 00:24:42,870 --> 00:24:44,670 Yes, but you haven't seen it. 301 00:24:44,740 --> 00:24:48,520 People panic, they claw at their suits, they scream. 302 00:24:48,590 --> 00:24:51,290 Let's try not to do that, okay? 303 00:24:53,630 --> 00:24:55,460 Good. 304 00:25:06,820 --> 00:25:09,890 All right, just breathe. 305 00:25:09,890 --> 00:25:13,230 Breathe through it. Like childbirth. 306 00:25:13,300 --> 00:25:15,230 Well, I guess you wouldn't know what that's like. 307 00:25:15,230 --> 00:25:17,300 Is it like being buried alive in a coffin? 308 00:25:20,620 --> 00:25:21,770 What are you doing? 309 00:25:21,790 --> 00:25:25,120 I'm checking your pupils. Signs of panic. 310 00:25:25,190 --> 00:25:27,490 Okay, let's bring your breathing down a little. 311 00:25:27,560 --> 00:25:29,630 Good. 312 00:25:50,570 --> 00:25:52,250 Level 4 airlock. 313 00:25:52,250 --> 00:25:54,790 This is where the real world meets the hot zone. 314 00:25:54,790 --> 00:25:58,690 All these nozzles, they will decontaminate us on our way out. 315 00:26:02,300 --> 00:26:05,730 Hey. You need to be straight with me. 316 00:26:05,730 --> 00:26:09,320 Can you do this? 317 00:26:16,630 --> 00:26:19,730 Welcome to the hot zone. 318 00:26:34,660 --> 00:26:39,360 Okay, you're ready? Disconnect. 319 00:26:45,860 --> 00:26:49,290 First thing I want to do is get more cultures made. 320 00:27:42,730 --> 00:27:45,330 Hand me the acetone. 321 00:27:53,820 --> 00:27:55,820 Fixation? 322 00:27:55,830 --> 00:27:57,830 What are we testing for exactly? 323 00:27:57,890 --> 00:27:59,830 Immunofluorescence. 324 00:27:59,830 --> 00:28:04,400 The cells I saw in that culture weren't just dead, they were exploded. 325 00:28:04,770 --> 00:28:06,480 What would do that? 326 00:28:06,550 --> 00:28:08,390 A filovirus. 327 00:28:08,390 --> 00:28:10,590 Where the hell did these samples come from? 328 00:28:10,660 --> 00:28:11,790 Africa? 329 00:28:11,860 --> 00:28:13,260 Somewhere closer. 330 00:28:13,330 --> 00:28:15,260 Close enough not to need postage. 331 00:28:15,330 --> 00:28:17,330 This is Jaax, I need a code. 332 00:28:17,400 --> 00:28:19,770 Got it. Cleared. 333 00:28:26,820 --> 00:28:30,190 Every known filovirus on Earth is in this freezer. 334 00:28:31,260 --> 00:28:33,360 Do you know how many people would die on this planet 335 00:28:33,430 --> 00:28:36,330 if the leftovers of this freezer ever got released? 336 00:28:36,970 --> 00:28:39,580 All of us? 337 00:28:40,620 --> 00:28:43,520 And there's not a cure on the horizon. 338 00:28:53,270 --> 00:28:56,590 Without Dr. Musoke, we wouldn't have Marburg antibodies. 339 00:28:57,690 --> 00:29:00,460 I'll start by testing the anti-sera one at a time. 340 00:29:02,760 --> 00:29:06,360 My gut is that Marburg is matched, that's the filovirus found in monkeys. 341 00:29:06,760 --> 00:29:09,460 If we hit the virus jackpot, it'll glow green. 342 00:29:45,290 --> 00:29:50,490 No glow. It's negative. 343 00:29:51,260 --> 00:29:53,120 That's good? 344 00:29:53,190 --> 00:29:54,860 No. 345 00:29:54,930 --> 00:29:59,630 If it's not Marburg, none of the other options are good. 346 00:30:05,560 --> 00:30:07,260 Hey, smell it. 347 00:30:07,320 --> 00:30:09,160 What? 348 00:30:09,230 --> 00:30:12,430 It's the easiest way to determine if it's pseudomonas, if it smells like grape juice. 349 00:30:27,860 --> 00:30:31,330 Huh. Nothing. 350 00:30:32,000 --> 00:30:34,570 So it's not contaminated? 351 00:30:35,320 --> 00:30:37,390 Then what's eating those cells? 352 00:31:04,460 --> 00:31:07,270 Ebola Zaire. 353 00:31:17,460 --> 00:31:19,830 One of the deadliest viruses on Earth. 354 00:31:19,830 --> 00:31:24,870 Similar symptoms as Marburg, but instead of killing 30% of its victims, it kills 90. 355 00:31:30,420 --> 00:31:33,290 Hole. Hole, hole! 356 00:31:41,500 --> 00:31:43,790 Oh, God. 357 00:31:45,820 --> 00:31:48,290 This is Jaax. I've got a breach. 358 00:31:48,360 --> 00:31:50,220 I'm gonna do a crash exit. 359 00:31:50,290 --> 00:31:52,830 Orman, just stay here, someone's gonna come in and bring you out. 360 00:31:52,830 --> 00:31:54,830 I have to decontaminate. 361 00:32:00,890 --> 00:32:02,640 Romeo, Bravo, Lima, Fort. 362 00:32:02,720 --> 00:32:05,460 Code Three. Medical tear, lock two. 363 00:32:58,430 --> 00:32:59,760 Ma'am, are you all right? 364 00:32:59,760 --> 00:33:01,500 Whatever it is, it didn't get me. 365 00:33:01,560 --> 00:33:03,500 Just check the glove. 366 00:33:04,770 --> 00:33:07,020 We have a laceration. 367 00:33:07,790 --> 00:33:10,420 The cut was there before, but I... 368 00:33:11,520 --> 00:33:14,630 I'm observing blood in the powder. 369 00:33:34,960 --> 00:33:36,900 What the hell were you thinking? 370 00:33:36,900 --> 00:33:39,280 Sir, we have a duty to warn Hazleton. 371 00:33:39,350 --> 00:33:41,450 Why'd you go in there with a cut? 372 00:33:41,460 --> 00:33:43,290 I don't even know where to start. 373 00:33:43,360 --> 00:33:46,460 You can get as angry as you want at me later, right now we've got to get to them. 374 00:33:47,330 --> 00:33:51,700 We may have a filovirus on our hands, and there is a chance that it's Ebola. 375 00:33:55,400 --> 00:33:59,350 It, it can't be Ebola. Did you see a glow? 376 00:33:59,360 --> 00:34:01,020 I didn't get that far. 377 00:34:01,090 --> 00:34:02,420 And did you check for contaminates? 378 00:34:02,490 --> 00:34:04,360 No, because I was using a fresh sample. 379 00:34:04,430 --> 00:34:05,510 Well, there you go. 380 00:34:05,600 --> 00:34:07,430 I mean, how can you be 100% sure? 381 00:34:07,500 --> 00:34:09,700 I already have the lab running a thorough test of all known bacteria. 382 00:34:09,770 --> 00:34:12,320 Colonel, weeks ago, I asked Hazleton to send me samples 383 00:34:12,320 --> 00:34:14,650 of anything that looked even remotely like SHF. 384 00:34:14,720 --> 00:34:16,320 The package was for my study. 385 00:34:16,390 --> 00:34:18,520 The cells blew up because they were infected. 386 00:34:18,590 --> 00:34:20,790 I've already told Hazleton that it's Simian Fever. 387 00:34:20,860 --> 00:34:24,300 What, you really think Coco Jr. In there has two rare and deadly diseases? 388 00:34:25,260 --> 00:34:26,960 Look, what's more likely? 389 00:34:27,030 --> 00:34:30,490 They sent us samples of SHF, which I've been expecting for weeks, 390 00:34:30,490 --> 00:34:34,220 or Ebola, which is literally never before been detected on U.S. soil. 391 00:34:34,490 --> 00:34:35,620 That's reckless. 392 00:34:35,690 --> 00:34:38,460 No, that... that's experience. 393 00:34:38,530 --> 00:34:40,760 I'm sorry, I'm the only one here who's chased these viruses on the ground. 394 00:34:40,830 --> 00:34:43,770 Look, enough of this crap, okay? 395 00:34:44,570 --> 00:34:46,520 Ebola? 396 00:34:46,520 --> 00:34:49,690 Jaax, do you have any idea what kind of panic this would cause? 397 00:34:49,990 --> 00:34:52,260 I'm gonna need unequivocal proof. 398 00:34:52,260 --> 00:34:55,190 I was about to introduce Ebola Zaire to the sample tissue. 399 00:34:55,200 --> 00:34:56,860 I just need to get back in there. 400 00:34:56,930 --> 00:34:59,300 All your samples were compromised during sterilization, ma'am. 401 00:34:59,370 --> 00:35:00,800 It's protocol. 402 00:35:00,800 --> 00:35:02,820 Jaax, you and I both know, if this was Ebola, 403 00:35:02,820 --> 00:35:04,820 there'd be a trail of dead bodies already. 404 00:35:04,890 --> 00:35:06,620 All right? 405 00:35:06,620 --> 00:35:09,620 If I learned anything from thing Carter, it's that every time Ebola strikes, 406 00:35:09,690 --> 00:35:12,960 it retreats back into the jungle and it emerges again as something different. 407 00:35:13,500 --> 00:35:16,630 And there's a reason that no one listens to that guy anymore. 408 00:35:39,220 --> 00:35:42,360 Jaax, until this accident investigation is concluded, 409 00:35:42,430 --> 00:35:45,530 you're suspended from Level 4, as of now. 410 00:35:46,260 --> 00:35:48,830 Jahrling will take it from here. 411 00:35:55,860 --> 00:35:58,520 I'm sorry, Jerry. 412 00:36:08,300 --> 00:36:10,350 How are you doing? 413 00:36:10,420 --> 00:36:12,490 You okay? 414 00:36:15,290 --> 00:36:18,690 You're scaring the hell out of me, Nance. 415 00:36:22,470 --> 00:36:25,500 I'm gonna go check in with the lab, see about your test. 416 00:36:26,520 --> 00:36:29,520 Okay. Thanks. 417 00:36:51,560 --> 00:36:53,290 , where's Ben? 418 00:36:53,360 --> 00:36:54,960 He's half way to Shenandoah by now. 419 00:36:55,030 --> 00:36:56,760 Damn it. I wanted to talk to him about something. 420 00:36:56,770 --> 00:36:58,470 He'll be back Monday. 421 00:36:58,530 --> 00:36:59,720 How are these tests coming? 422 00:36:59,790 --> 00:37:01,390 You ID any contaminant yet? 423 00:37:01,450 --> 00:37:02,920 Not yet. I'm ruling out bacteria one by one. 424 00:37:02,990 --> 00:37:05,520 Won't be done for another few hours. 425 00:37:08,030 --> 00:37:09,590 Good night, Dr. Jahrling. 426 00:37:09,600 --> 00:37:11,530 Night. 427 00:37:32,490 --> 00:37:34,790 Wait. Uh. 428 00:38:04,970 --> 00:38:06,950 All clear. 429 00:38:12,390 --> 00:38:14,090 You know better, Nance. 430 00:38:14,160 --> 00:38:15,960 You have to trust me. I used precautions. 431 00:38:16,030 --> 00:38:17,060 I'm sorry, but... 432 00:38:17,060 --> 00:38:18,730 if anything happened to you... 433 00:38:18,800 --> 00:38:20,830 It didn't. 434 00:38:23,890 --> 00:38:25,890 Okay, let's go home. 435 00:38:25,890 --> 00:38:28,620 I... I can't, not now. 436 00:38:29,630 --> 00:38:31,760 I'm pretty sure of what I saw in there today. 437 00:38:31,760 --> 00:38:35,730 Okay. Not that I don't trust you, but why does it have to be you? 438 00:38:35,800 --> 00:38:37,060 Someone else can do that. 439 00:38:37,130 --> 00:38:38,700 Really, who? 440 00:38:38,770 --> 00:38:40,990 Peter's convinced I'm wrong, and the Colonel thinks that it's too improbable. 441 00:38:41,050 --> 00:38:43,990 So who else is there that's gonna raise a red flag? 442 00:38:45,660 --> 00:38:48,590 Jerry, look at me. 443 00:38:48,860 --> 00:38:50,730 These two hands have held anthrax, Marburg... 444 00:38:50,730 --> 00:38:52,000 You know I don't like talking about... 445 00:38:52,060 --> 00:38:54,330 And I do it because it is my responsibility. 446 00:38:54,400 --> 00:38:55,670 It's my duty. 447 00:38:55,670 --> 00:38:57,920 What about your duty to Jaime and Jason? 448 00:38:57,990 --> 00:39:00,150 And me? 449 00:39:00,220 --> 00:39:05,460 You can't be angry with me for doing what I signed up for. 450 00:39:09,730 --> 00:39:12,130 You know, most days I lie to myself. 451 00:39:13,050 --> 00:39:16,020 I tell myself you're not in any real danger. 452 00:39:19,590 --> 00:39:22,630 I hate that I can't do that today. 453 00:39:24,560 --> 00:39:26,600 We're gonna get through this. 454 00:39:26,670 --> 00:39:28,770 I can't drop it. 455 00:39:28,830 --> 00:39:30,690 Not now. 456 00:39:30,750 --> 00:39:33,450 I need to find another monkey to sample. 457 00:39:34,560 --> 00:39:36,360 Okay? 458 00:39:41,360 --> 00:39:44,030 Just be extra careful, all right? 459 00:39:44,030 --> 00:39:46,320 I will. 460 00:40:32,570 --> 00:40:35,470 This facility is not open to the public. 461 00:40:35,470 --> 00:40:38,520 I'm not the public. I'm a Colonel with USAMRIID. 462 00:40:38,590 --> 00:40:40,690 My name is Nancy Jaax. 463 00:40:45,630 --> 00:40:47,600 Oh. Sorry. 464 00:40:47,660 --> 00:40:50,570 Uh, I'm Frank Mays, uh, Colony Manager. 465 00:40:50,970 --> 00:40:53,480 Thank you for the heads-up on the SHF. 466 00:40:53,550 --> 00:40:55,590 What did you do with the other monkeys in the cell? 467 00:40:55,650 --> 00:40:57,920 Well, I quarantined them. Why? 468 00:40:58,320 --> 00:41:00,010 Because I need to see them. 469 00:41:00,080 --> 00:41:01,760 That's private property. 470 00:41:01,830 --> 00:41:03,930 They'd have my balls if I let you see them without clearance from HQ. 471 00:41:04,000 --> 00:41:06,830 Your whole colony is in danger. 472 00:41:06,900 --> 00:41:10,520 Ma'am, I've been here for 30 years and this is not our first outbreak. 473 00:41:11,020 --> 00:41:12,620 Luckily, we caught it early. 474 00:41:12,620 --> 00:41:14,360 How many dead? 475 00:41:14,420 --> 00:41:19,830 Aside from O53, uh... 11, 12. 476 00:41:20,560 --> 00:41:22,430 Did you nick yourself when you processed them? 477 00:41:22,500 --> 00:41:24,580 Any cuts or scrapes? 478 00:41:30,790 --> 00:41:33,590 You don't think this is Simian Fever, do you? 479 00:41:34,560 --> 00:41:38,400 Now, look, some Colonel shows up unannounced in the middle of the night... 480 00:41:38,400 --> 00:41:41,470 you, what the hell am I dealing with here? 481 00:41:41,530 --> 00:41:43,880 I can't tell you that until I get my hands on some fresh tissue. 482 00:41:43,890 --> 00:41:45,850 Samples? That's days of paperwork. 483 00:41:45,920 --> 00:41:48,060 We don't have days. 484 00:41:49,760 --> 00:41:52,030 Lady, I am three years from my retirement. 485 00:41:52,030 --> 00:41:54,830 Frank, there's no one in the world who wants to see you 486 00:41:54,830 --> 00:41:57,570 live to your retirement more than I do. 487 00:42:05,530 --> 00:42:07,630 All right, uh... 488 00:42:07,690 --> 00:42:09,060 Let me see what I can do. 489 00:42:09,130 --> 00:42:12,000 Uh, but I'm gonna have to meet you off-site. 490 00:42:38,560 --> 00:42:40,660 I've got them right here. 491 00:42:47,870 --> 00:42:50,750 Oh, my God. What did you do? 492 00:42:50,820 --> 00:42:52,790 Uh, they're double-bagged. 493 00:42:52,860 --> 00:42:54,740 What am I supposed to do with these? 494 00:42:54,770 --> 00:42:56,420 You wanted monkeys. 495 00:42:56,430 --> 00:43:00,560 I wanted a little fresh tissue so I could make a concrete diagnosis. 496 00:43:00,630 --> 00:43:01,830 This... 497 00:43:01,900 --> 00:43:03,430 Well, they're fresh, ma'am. 498 00:43:03,500 --> 00:43:04,670 They just died today. 499 00:43:04,730 --> 00:43:07,120 And you just put them in garbage bags? 500 00:43:07,190 --> 00:43:08,690 These should be in coolers. 501 00:43:08,750 --> 00:43:10,420 Look, I did the best I could. 502 00:43:10,490 --> 00:43:12,790 Are you gonna help me figure out what's killing them or not? 503 00:43:14,730 --> 00:43:16,860 All right, you've got to bring them to my lab. 504 00:43:16,860 --> 00:43:19,100 Wha... Lady, I can't go in that base. 505 00:43:19,160 --> 00:43:21,530 I, I can't, I've got to stay under the radar. 506 00:43:21,530 --> 00:43:23,280 Well, these are gonna thaw. 507 00:43:23,350 --> 00:43:25,420 Look, it's a hell of a lot longer back to Reston than it is to Fort Detrick. 508 00:43:27,360 --> 00:43:30,520 This is... All right. 509 00:43:31,560 --> 00:43:32,890 This is what we're gonna do. 510 00:43:32,960 --> 00:43:34,830 You're gonna help me move them to my trunk. 511 00:43:35,860 --> 00:43:39,030 We need to hurry, it's gonna be rush hour soon. 512 00:43:41,750 --> 00:43:43,990 Help me get everything out. 513 00:43:44,060 --> 00:43:47,020 We gotta take everything out that can puncture a garbage bag. 514 00:43:53,730 --> 00:43:56,280 Now, have the exteriors of the bag been washed thoroughly with bleach? 515 00:43:56,350 --> 00:43:57,750 Yes. 516 00:43:57,820 --> 00:43:59,550 All right, when you pick them up, you need to be careful. 517 00:43:59,620 --> 00:44:01,690 You don't throw these around, you understand? 518 00:44:01,760 --> 00:44:03,860 Yes. 519 00:44:04,690 --> 00:44:06,660 Okay. 520 00:44:19,160 --> 00:44:21,530 Okay. There you go. 521 00:44:21,590 --> 00:44:23,590 No, no. You need to follow me. 522 00:44:23,660 --> 00:44:25,200 What? Why? 523 00:44:25,200 --> 00:44:27,460 Because by the time I get back to base, these bags could be soup. 524 00:44:27,530 --> 00:44:29,980 We can't have contaminated blood dripping on the highway. 525 00:44:30,490 --> 00:44:31,920 That is not an option. 526 00:44:31,990 --> 00:44:34,760 You need to stay close and watch for drips. 527 00:45:03,090 --> 00:45:06,650 Carter, its me again. Did you get my fax? 528 00:45:07,160 --> 00:45:10,420 The electron microscope found eye hooks. 529 00:45:10,690 --> 00:45:13,490 I won't be 100% sure until I can test fresh tissue, 530 00:45:13,500 --> 00:45:16,630 but we're looking at a definite filovirus. 531 00:45:17,370 --> 00:45:20,650 If it breaks out, I really need you. 532 00:45:21,420 --> 00:45:23,990 This could sweep through D.C. in a matter of weeks. 533 00:45:24,490 --> 00:45:26,790 They won't know what hit them until it's too late. 534 00:45:47,860 --> 00:45:51,030 The monster's on our doorstep. 535 00:45:51,870 --> 00:45:55,520 Ebola Zaire. 20 miles from the capitol. 536 00:45:55,590 --> 00:45:57,920 There's no cure. No vaccine. 537 00:45:58,920 --> 00:45:59,990 What did he say? 538 00:45:59,990 --> 00:46:02,530 He said the forest is bleeding. 539 00:46:02,790 --> 00:46:05,560 It's spread. We didn't catch it in time. 540 00:46:05,630 --> 00:46:07,660 - I got exposed. - You brought it back here? 541 00:46:07,730 --> 00:46:09,030 Lives are on the line here. 542 00:46:09,100 --> 00:46:10,420 Stop! 543 00:46:10,490 --> 00:46:12,490 I don't think you understand what we're really dealing with. 544 00:46:12,550 --> 00:46:15,690 The Hot Zone. Continues Next. On National Geographic. 545 00:46:15,760 --> 00:46:16,860 Captioned by Cotter Captioning Services. 41346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.