Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:02:07,707 --> 00:02:09,140
Come on!
3
00:06:47,721 --> 00:06:49,188
Hardly touched us.
4
00:06:52,358 --> 00:06:54,292
Bring my gloves, Evans?
5
00:06:54,327 --> 00:06:55,794
Right you are, man.
6
00:07:00,867 --> 00:07:03,836
Greiner, make a note
of that flak tower.
7
00:07:10,009 --> 00:07:11,977
Well done, Digger.
8
00:07:12,011 --> 00:07:13,774
Yeah, it's not bad, is it?
9
00:07:13,813 --> 00:07:16,577
- Got a light, old boy?
- There you go.
10
00:07:34,434 --> 00:07:38,427
That Jerry ammunition truck
made a pretty tempting target.
11
00:07:38,471 --> 00:07:40,871
So did you
when you broke formation.
12
00:07:40,907 --> 00:07:43,705
How did I know
I'd run into a flak tower?
13
00:07:43,743 --> 00:07:45,904
Know what I'm gonna do,
Gillibrand?
14
00:07:45,945 --> 00:07:47,537
No, sir.
15
00:07:47,580 --> 00:07:49,309
I'll recommend you for a medal.
16
00:07:49,349 --> 00:07:52,785
Thanks very much, Skipper.
I appreciate that.
17
00:07:52,819 --> 00:07:56,277
When it comes,
I'll pin it right on your tail.
18
00:08:00,160 --> 00:08:02,560
Roy, what are you
doing on your leave?
19
00:08:02,595 --> 00:08:04,119
Sleep for three days.
20
00:08:04,164 --> 00:08:06,064
Who with?
21
00:08:06,099 --> 00:08:08,624
I'm heading right for Hyde Park.
22
00:08:08,668 --> 00:08:09,896
Why Hyde Park?
23
00:08:09,936 --> 00:08:11,733
I thought ducks
were out of season.
24
00:08:11,771 --> 00:08:13,602
Not the kind of birds I'm after.
25
00:08:13,640 --> 00:08:14,937
How about you, Scott?
26
00:08:14,974 --> 00:08:17,374
Anywhere I don't have
to look at aircraft.
27
00:08:23,116 --> 00:08:24,947
Group Captain Barratt
wants to see you.
28
00:08:24,984 --> 00:08:26,849
He says it's urgent.
29
00:08:26,886 --> 00:08:28,615
Scott, take care
of the debriefing.
30
00:08:28,655 --> 00:08:30,748
- Right, Skipper.
- What's up?
31
00:08:44,704 --> 00:08:46,501
Thank you.
32
00:08:46,539 --> 00:08:48,006
Hello, Roy.
33
00:08:48,041 --> 00:08:50,100
Don, what's happening?
34
00:08:50,143 --> 00:08:52,202
We've got visitors.
35
00:08:54,414 --> 00:08:56,507
- Sir.
- Come in, Barratt.
36
00:09:00,019 --> 00:09:03,011
This is Wing Commander Grant
and Squadron Leader Adams.
37
00:09:03,056 --> 00:09:05,024
Air Vice Marshal Davis
and Lieutenant Bergman.
38
00:09:05,058 --> 00:09:06,525
Glad to meet you, Grant.
39
00:09:06,559 --> 00:09:08,220
- How do you do?
- How are you?
40
00:09:08,261 --> 00:09:10,024
Sit down, gentlemen.
41
00:09:10,063 --> 00:09:12,031
Congratulations, Grant.
42
00:09:12,065 --> 00:09:14,090
I hear today's operation
was a great success.
43
00:09:14,133 --> 00:09:15,794
We all got back, sir.
44
00:09:15,835 --> 00:09:18,736
Good. There'll be
no more operations...
45
00:09:18,771 --> 00:09:21,501
for your squadron
for the next 17 days.
46
00:09:21,541 --> 00:09:23,338
You mean we're on leave, sir?
47
00:09:23,376 --> 00:09:25,367
No, I don't.
48
00:09:25,411 --> 00:09:27,402
All leave is cancelled
until further orders.
49
00:09:27,447 --> 00:09:31,907
633 Squadron are assigned
an urgent secret operation.
50
00:09:31,951 --> 00:09:34,010
Your men are going
into training for it.
51
00:09:34,053 --> 00:09:35,748
That's all they need know.
52
00:09:35,788 --> 00:09:37,551
Mind if I ask a question?
53
00:09:37,590 --> 00:09:39,956
- Yes?
- Why our squadron?
54
00:09:39,993 --> 00:09:41,984
What do you mean?
55
00:09:42,028 --> 00:09:44,724
Some men have been on
12 strikes in two weeks.
56
00:09:44,764 --> 00:09:47,392
They're tired
and looking forward to leave.
57
00:09:47,433 --> 00:09:50,891
They'll have to wait.
All leave is cancelled.
58
00:09:50,937 --> 00:09:52,837
Since you took over...
59
00:09:52,872 --> 00:09:55,340
your squadron has attained
a high degree of efficiency.
60
00:09:55,375 --> 00:09:59,209
Look upon this assignment
as a reward.
61
00:09:59,245 --> 00:10:01,873
I'll try to, sir.
62
00:10:02,882 --> 00:10:05,009
Now, for the operation.
63
00:10:05,051 --> 00:10:10,614
The Germans have been building
mysterious concrete blocks...
64
00:10:10,657 --> 00:10:13,091
up and down France and Belgium.
65
00:10:13,126 --> 00:10:16,357
Intelligence have come up with
the answer to what they are.
66
00:10:16,396 --> 00:10:18,455
They're rocket launching pads.
67
00:10:18,498 --> 00:10:23,231
The Huns have got
a new operational rocket.
68
00:10:23,269 --> 00:10:25,260
D-Day is imminent.
69
00:10:25,305 --> 00:10:26,966
These rockets
could smash the invasion...
70
00:10:27,006 --> 00:10:29,065
and they're ready
by the thousands.
71
00:10:29,108 --> 00:10:32,236
Why don't they use them?
Fuel.
72
00:10:32,278 --> 00:10:35,873
Without special fuel,
these rockets are so much scrap.
73
00:10:35,915 --> 00:10:39,112
Now we come to why
Lieutenant Bergman is here.
74
00:10:39,152 --> 00:10:41,518
He's one of the leaders
of the Norwegian Linge...
75
00:10:41,554 --> 00:10:43,249
the resistance.
76
00:10:43,289 --> 00:10:45,280
They have discovered
the location...
77
00:10:45,325 --> 00:10:47,725
of the only factory
the Nazis have at present...
78
00:10:47,760 --> 00:10:50,092
which can make fuel
for these rockets.
79
00:10:50,129 --> 00:10:54,293
It's at a fjord
just north of Bergen.
80
00:10:54,334 --> 00:10:56,234
Bergen. Here's the fjord.
81
00:10:56,269 --> 00:10:57,896
It's called
the Swartsfjord...
82
00:10:57,937 --> 00:11:00,167
the Black Water fjord.
83
00:11:00,206 --> 00:11:04,142
As to the exact location
of the factory...
84
00:11:04,177 --> 00:11:06,441
I'll let Lieutenant Bergman
tell you.
85
00:11:08,448 --> 00:11:12,043
First, I must explain
that the factory itself...
86
00:11:12,085 --> 00:11:13,484
is not the target.
87
00:11:13,519 --> 00:11:15,146
It's not the target?
88
00:11:15,188 --> 00:11:19,284
The factory is bomb-proof
and sheltered by a huge cliff.
89
00:11:19,325 --> 00:11:21,816
Then what do we bomb?
90
00:11:21,861 --> 00:11:23,328
The mountain.
91
00:11:23,363 --> 00:11:25,354
You'll blow away
the whole overhanging cliff...
92
00:11:25,398 --> 00:11:27,195
so that it buries the factory.
93
00:11:27,233 --> 00:11:30,202
I should explain why
you cannot bomb from above.
94
00:11:30,236 --> 00:11:33,501
We brought in geologists
to study this mountain.
95
00:11:33,539 --> 00:11:35,598
There is a fissure
underneath the overhang.
96
00:11:35,641 --> 00:11:38,337
If you explode from below,
the overhanging cliff...
97
00:11:38,378 --> 00:11:40,778
will come down, we hope.
98
00:11:40,813 --> 00:11:42,542
The only way
to get into position...
99
00:11:42,582 --> 00:11:45,278
is to fly up the fjord
at about 200 feet.
100
00:11:45,318 --> 00:11:48,810
The Huns have flak posts
at the mouth of the fjord.
101
00:11:48,855 --> 00:11:51,119
At 200 feet,
you'll be blown to hell...
102
00:11:51,157 --> 00:11:53,125
which brings me back
to Bergman.
103
00:11:53,159 --> 00:11:57,027
At an exact hour on M-Day,
the day of our mission...
104
00:11:57,063 --> 00:12:00,931
Bergman and his men
will neutralize the flak posts.
105
00:12:00,967 --> 00:12:03,401
If all goes well...
106
00:12:03,436 --> 00:12:05,836
you should have
a clear run up the fjord.
107
00:12:05,872 --> 00:12:08,534
If all goes well.
108
00:12:08,574 --> 00:12:12,533
The factory will be
shipping fuel in 18 days.
109
00:12:12,578 --> 00:12:16,275
Your special bombs
will be ready in 17.
110
00:12:16,315 --> 00:12:19,682
Today is "M" minus 17.
111
00:12:23,122 --> 00:12:28,185
Your orders are to obliterate
the target at whatever cost.
112
00:12:32,965 --> 00:12:36,128
Any questions?
113
00:12:36,169 --> 00:12:39,036
Lieutenant Bergman will be
working closely with you.
114
00:12:39,072 --> 00:12:40,232
He knows the target well.
115
00:12:40,273 --> 00:12:42,104
What are we practicing on?
116
00:12:42,141 --> 00:12:44,336
We've found a valley
in Scotland.
117
00:12:44,377 --> 00:12:46,140
It's not nearly as tough
as the fjord...
118
00:12:46,179 --> 00:12:49,273
but it's the best we can do.
119
00:12:49,315 --> 00:12:51,442
- Barratt?
- Sir?
120
00:12:51,484 --> 00:12:53,384
This gives you
exact schedules and routes...
121
00:12:53,419 --> 00:12:55,080
to the training site.
122
00:12:55,121 --> 00:12:56,782
Training to
commence immediately.
123
00:12:56,823 --> 00:12:58,723
That's all, gentlemen.
124
00:13:01,694 --> 00:13:05,653
Will you find Lieutenant Bergman
suitable quarters?
125
00:13:05,698 --> 00:13:07,097
I certainly will, sir.
126
00:13:07,133 --> 00:13:09,033
Nice to have you with us,
Lieutenant.
127
00:13:09,068 --> 00:13:10,535
Thank you very much.
128
00:13:16,709 --> 00:13:18,233
Wing Commander!
129
00:13:20,746 --> 00:13:22,680
I wanted to tell you
how pleased I am...
130
00:13:22,715 --> 00:13:24,478
they chose you
for this operation.
131
00:13:24,517 --> 00:13:27,213
I'm glad you are, Lieutenant.
Wish I felt the same.
132
00:13:27,253 --> 00:13:30,745
You give me the impression
of doing difficult things.
133
00:13:30,790 --> 00:13:32,485
I do what they tell me to do.
134
00:13:32,525 --> 00:13:34,425
This is terribly important.
135
00:13:34,460 --> 00:13:37,554
That's what they always say.
136
00:13:37,597 --> 00:13:39,030
You sound so cynical.
137
00:13:39,065 --> 00:13:40,327
Do I?
138
00:13:40,366 --> 00:13:42,493
You have not seen
the Nazis at close range.
139
00:13:42,535 --> 00:13:44,799
- Close enough.
- In the air, yes.
140
00:13:44,837 --> 00:13:46,737
But I have seen them
in my own country...
141
00:13:46,772 --> 00:13:48,797
torturing and
killing innocent people.
142
00:13:48,841 --> 00:13:50,468
So you want to bury them
under that mountain?
143
00:13:50,510 --> 00:13:52,375
Yes, if it will help
win the war.
144
00:13:52,411 --> 00:13:54,276
Look, as long as
we're working together...
145
00:13:54,313 --> 00:13:55,940
we might as well
understand each other.
146
00:13:55,982 --> 00:13:57,882
We'll do the best job we can...
147
00:13:57,917 --> 00:14:01,318
but it's a job,
not the Holy Grail, OK?
148
00:14:01,354 --> 00:14:04,084
I will try to remember that.
149
00:14:04,123 --> 00:14:05,420
You do that.
150
00:14:08,961 --> 00:14:11,759
Climb in, Lieutenant.
I'll drive you to your quarters.
151
00:14:11,797 --> 00:14:13,264
Thank you.
152
00:14:41,127 --> 00:14:44,153
"X" marks the spot.
153
00:15:05,418 --> 00:15:07,648
Our climb was slow.
154
00:15:07,687 --> 00:15:10,884
We'll have to increase
our approach speed to 290.
155
00:15:10,923 --> 00:15:12,891
How are we going to bomb
the target...
156
00:15:12,925 --> 00:15:15,416
even if we get
the right approach speed?
157
00:15:15,461 --> 00:15:17,520
That's what
we're here to find out.
158
00:15:38,985 --> 00:15:42,079
Made eight passes already,
and each one's a bust.
159
00:15:42,121 --> 00:15:44,988
Skipper,
let's sit this one out.
160
00:15:45,024 --> 00:15:47,049
Don't you trust me, Hoppy?
161
00:15:47,093 --> 00:15:49,459
Like my dear old mum...
162
00:15:49,495 --> 00:15:51,861
but this one's a bit dicey.
163
00:15:51,897 --> 00:15:54,866
I thought you wanted
to see Scotland.
164
00:15:54,900 --> 00:15:57,061
Yeah, but not upside down.
165
00:16:07,179 --> 00:16:09,647
You had a good day, Grant.
166
00:16:09,682 --> 00:16:12,913
Not good enough.
I'll try again tomorrow.
167
00:16:12,952 --> 00:16:15,216
That's yesterday, today,
tomorrow.
168
00:16:15,254 --> 00:16:17,347
Three days out of your 17, Roy.
169
00:16:17,390 --> 00:16:18,982
Perhaps you'd better
take the squadron.
170
00:16:19,025 --> 00:16:20,219
All right.
171
00:16:20,259 --> 00:16:22,159
I wish there was some way
to see that target.
172
00:16:22,194 --> 00:16:25,027
I could describe it to you,
every detail.
173
00:16:26,632 --> 00:16:28,600
Wasn't Bissel an artist?
174
00:16:30,636 --> 00:16:32,661
The center peak is higher.
175
00:16:32,705 --> 00:16:33,933
This one?
176
00:16:33,973 --> 00:16:37,409
Yes. And the cliff
hangs over more.
177
00:16:37,443 --> 00:16:39,604
Fine.
178
00:16:40,613 --> 00:16:41,910
What's this all about, Skipper?
179
00:16:41,947 --> 00:16:44,006
You'll find out soon enough.
180
00:16:44,050 --> 00:16:47,076
I see. Sort of hush-hush?
181
00:16:47,119 --> 00:16:49,485
You sure
that's the way it is?
182
00:16:49,522 --> 00:16:51,490
As you remember it?
183
00:16:51,524 --> 00:16:53,116
Yes. That's as good as
a photograph.
184
00:16:53,159 --> 00:16:54,421
Good. Thanks, Bissel.
185
00:16:54,460 --> 00:16:55,859
Sir.
186
00:16:55,895 --> 00:16:58,227
Bissel, how you making out
with Mary what's-her-name?
187
00:16:58,264 --> 00:16:59,595
- Mary Blake?
- Yeah.
188
00:16:59,632 --> 00:17:02,294
It's sort of hush-hush...
189
00:17:02,335 --> 00:17:05,793
but we're getting married.
190
00:17:05,838 --> 00:17:08,534
He's out of his head.
191
00:17:08,574 --> 00:17:10,166
Don't you approve
of war marriages?
192
00:17:10,209 --> 00:17:12,473
No. Not for me.
193
00:17:12,511 --> 00:17:15,002
You don't want any attachments?
194
00:17:15,047 --> 00:17:18,016
That's right.
How wide is that fjord?
195
00:17:18,050 --> 00:17:20,848
Not over 200 yards.
196
00:17:20,886 --> 00:17:24,344
What's on the other side
of the fjord?
197
00:17:24,390 --> 00:17:26,255
A lake.
198
00:17:26,292 --> 00:17:28,157
A large lake.
199
00:17:29,995 --> 00:17:32,088
What's that?
200
00:17:32,131 --> 00:17:33,393
A sail boat.
201
00:17:33,432 --> 00:17:37,163
My sister Hilde and I
used to go sailing there.
202
00:17:37,203 --> 00:17:39,535
She's in England now.
203
00:17:39,572 --> 00:17:41,802
How'd she get out of Norway?
204
00:17:41,841 --> 00:17:43,832
We smuggled her out
in a fishing boat...
205
00:17:43,876 --> 00:17:46,106
just after
our parents were killed.
206
00:17:46,145 --> 00:17:49,478
And your parents, Roy,
where are they?
207
00:17:49,515 --> 00:17:51,415
My mother's dead.
208
00:17:51,450 --> 00:17:54,715
I haven't seen my father
since I was a kid.
209
00:17:54,754 --> 00:17:57,951
I have been more fortunate.
210
00:17:57,990 --> 00:18:01,756
My memories before the war
were happy ones.
211
00:18:03,462 --> 00:18:06,488
What did you do before the war?
212
00:18:06,532 --> 00:18:08,591
I was studying to become
a doctor...
213
00:18:08,634 --> 00:18:10,727
until the Nazis came.
214
00:18:10,770 --> 00:18:12,533
Instead of
learning how to cure...
215
00:18:12,571 --> 00:18:14,038
we learned how to kill.
216
00:18:58,717 --> 00:19:01,117
I will send word!
217
00:19:15,601 --> 00:19:17,228
With all
these reinforcements...
218
00:19:17,269 --> 00:19:18,634
do you think
they'll call off the attack?
219
00:19:18,671 --> 00:19:21,435
Not if Erik can help it.
220
00:19:23,809 --> 00:19:25,674
There are many more Germans.
221
00:19:25,711 --> 00:19:29,477
We'll spread ourselves thinner
and start 24-hour patrols.
222
00:19:58,110 --> 00:19:59,634
Thanks.
223
00:20:02,214 --> 00:20:05,183
Stand easy, gentlemen.
224
00:20:05,217 --> 00:20:06,809
I've called you here...
225
00:20:06,852 --> 00:20:09,184
because I've just had
a message from Intelligence.
226
00:20:09,221 --> 00:20:11,519
The Germans have moved in
another entire regiment...
227
00:20:11,557 --> 00:20:14,492
and a string of
Ack-Ack vehicles a mile long...
228
00:20:14,527 --> 00:20:16,324
right into our target area.
229
00:20:16,362 --> 00:20:21,095
Our underground cannot knock out
another German regiment.
230
00:20:21,133 --> 00:20:22,395
We have not enough men.
231
00:20:22,434 --> 00:20:24,026
Get some more.
232
00:20:24,069 --> 00:20:26,003
If we can,
they will need training.
233
00:20:26,038 --> 00:20:27,665
What about
a parachute attack?
234
00:20:27,706 --> 00:20:28,866
It would not work.
235
00:20:28,908 --> 00:20:30,899
There is no place
to land or group.
236
00:20:30,943 --> 00:20:34,401
Commandos. They can work
their way into the fjord.
237
00:20:34,446 --> 00:20:37,074
We have discarded that idea
a dozen times.
238
00:20:37,116 --> 00:20:40,813
We have to send in more men,
trained or not.
239
00:20:40,853 --> 00:20:42,844
Could we have more time?
240
00:20:42,888 --> 00:20:46,255
There is no more time.
M-Day stands.
241
00:20:46,292 --> 00:20:51,594
In that case,
we will do the best we can.
242
00:20:53,899 --> 00:20:55,560
Well, Grant?
243
00:20:55,601 --> 00:20:57,068
I didn't say anything, sir.
244
00:20:57,102 --> 00:21:01,038
No, but I could
hear you thinking.
245
00:21:01,073 --> 00:21:04,565
Under the new circumstances,
are you willing to go in?
246
00:21:04,610 --> 00:21:06,908
Are you asking me to volunteer?
247
00:21:06,946 --> 00:21:10,211
No, damn it, I'm not.
I'm giving you an order.
248
00:21:10,249 --> 00:21:13,116
In that case, I volunteer.
249
00:21:30,202 --> 00:21:31,692
How'd we do?
250
00:21:31,737 --> 00:21:36,401
Perfect. Wish it'd been
the Germans down there.
251
00:21:39,111 --> 00:21:41,875
Try and match that.
252
00:21:41,914 --> 00:21:44,849
Speed... 295, dead on.
253
00:21:44,883 --> 00:21:47,784
Altitude... 200 feet,
and keep it low.
254
00:21:50,456 --> 00:21:52,447
Peel off in this order...
255
00:21:52,491 --> 00:21:54,049
Scott...
256
00:21:54,093 --> 00:21:55,617
Gillibrand...
257
00:21:55,661 --> 00:21:57,151
Singh.
258
00:22:00,866 --> 00:22:03,266
I don't know why
you ever left that coal mine.
259
00:22:03,302 --> 00:22:05,133
That's what I could do with
right now...
260
00:22:05,170 --> 00:22:07,400
a nice, deep, cozy coal mine.
261
00:22:07,439 --> 00:22:08,997
If I make a mess of this...
262
00:22:09,041 --> 00:22:10,633
you'll be deeper
than any coal mine.
263
00:22:10,676 --> 00:22:13,201
Scott, peel!
264
00:22:20,919 --> 00:22:23,387
Gillibrand, peel!
265
00:22:29,662 --> 00:22:32,688
Stand by, Singh. Peel!
266
00:22:50,983 --> 00:22:52,211
Now!
267
00:23:45,337 --> 00:23:49,740
You fool!
You bloody Australian fool!
268
00:23:49,775 --> 00:23:52,039
I'm getting married.
Try and remember that.
269
00:23:52,077 --> 00:23:53,544
How could I forget it?
270
00:23:53,579 --> 00:23:55,069
I was figuring on
getting the widow.
271
00:23:55,114 --> 00:23:57,207
I love your raw colonial humor.
272
00:23:57,249 --> 00:23:59,683
Bloody aborigine!
273
00:24:03,956 --> 00:24:06,857
Too close, Gillibrand.
Pull up sooner.
274
00:24:06,892 --> 00:24:08,757
OK, Skipper!
275
00:24:08,794 --> 00:24:10,489
Do you think
they'll ever get it?
276
00:24:10,529 --> 00:24:12,429
Give them a week.
They'll get it.
277
00:25:14,626 --> 00:25:16,116
Look!
278
00:25:24,469 --> 00:25:26,300
This way!
279
00:25:43,322 --> 00:25:45,256
- Thanks.
- What?
280
00:25:45,290 --> 00:25:48,282
- You saved my neck.
- Why shouldn't I?
281
00:25:48,327 --> 00:25:49,658
You're damn lucky
they didn't get you.
282
00:25:51,363 --> 00:25:52,853
Look out!
283
00:27:46,611 --> 00:27:48,579
Listen, there I was...
284
00:27:48,613 --> 00:27:51,514
with this Messerschmitt
coming in at twelve o'clock.
285
00:27:51,550 --> 00:27:53,017
I was out of ammunition.
286
00:27:53,051 --> 00:27:54,609
What did you do then?
287
00:27:54,653 --> 00:27:56,780
I opened the escape hatch,
reached up...
288
00:27:56,822 --> 00:27:58,847
grabbed him by the tail
and pulled him down.
289
00:28:05,330 --> 00:28:08,026
Now there's
a really beautiful sight.
290
00:28:08,066 --> 00:28:11,263
Haven't you seen a pair of legs
before, you big ape?
291
00:28:11,303 --> 00:28:13,430
Not like yours, sweetheart.
292
00:28:13,472 --> 00:28:14,939
What's the matter with you,
Aussie?
293
00:28:14,973 --> 00:28:17,373
Don't they let you see girls
till you're over 40?
294
00:28:17,409 --> 00:28:19,309
They don't have girls
Down Under.
295
00:28:19,344 --> 00:28:21,107
Down under what?
296
00:28:21,146 --> 00:28:23,512
- Here comes Rosie!
- Stand back, lads!
297
00:28:23,548 --> 00:28:26,142
Stop it. Come on.
298
00:28:26,184 --> 00:28:29,244
- Come here!
- Let her go.
299
00:28:29,287 --> 00:28:31,278
I'll ask you
to step aside, sir.
300
00:28:31,323 --> 00:28:34,019
I'll step aside,
if you step outside with me.
301
00:28:34,059 --> 00:28:35,321
Don't listen to him.
302
00:28:35,360 --> 00:28:36,725
We'll live in Australia
and raise kangaroos.
303
00:28:36,762 --> 00:28:39,230
- Marry me.
- Belt him one.
304
00:28:39,264 --> 00:28:40,561
You wouldn't hit a lad
with one hand?
305
00:28:40,599 --> 00:28:43,329
Depends what he's doing with it.
306
00:28:43,368 --> 00:28:46,428
Break it up, boys.
I will see you through.
307
00:28:46,471 --> 00:28:49,133
A gentleman at last.
Here we are.
308
00:28:49,174 --> 00:28:50,664
Keep you hale and hearty
till you're ninety.
309
00:28:50,709 --> 00:28:51,903
That's our aim, Rosie.
310
00:28:51,943 --> 00:28:54,138
Hale and hearty
till we're ninety.
311
00:28:55,680 --> 00:28:58,308
What do you suppose
those special bombs are for?
312
00:28:58,350 --> 00:28:59,681
Not what, who.
313
00:28:59,718 --> 00:29:01,481
I got it straight
from the Adjutant's WAAF.
314
00:29:01,520 --> 00:29:03,010
They're for the paper-hanger.
315
00:29:03,055 --> 00:29:05,148
Berchtesgarten?
316
00:29:05,190 --> 00:29:06,748
Wow!
317
00:29:06,792 --> 00:29:10,057
One of these bullets
clipped me right on the hand.
318
00:29:10,095 --> 00:29:11,426
This medic came up and said...
319
00:29:11,463 --> 00:29:13,124
"Shall I take you
to the infirmary, sir?"
320
00:29:13,165 --> 00:29:16,100
I said, "No, but drop this
off at the garage."
321
00:29:35,387 --> 00:29:37,378
That's for me. Just my type.
322
00:29:37,422 --> 00:29:40,050
What makes you think
you'll get first crack?
323
00:29:40,092 --> 00:29:42,560
Rank, old boy. Excuse me.
324
00:29:52,270 --> 00:29:54,602
I wonder
if I might entice you...
325
00:29:54,639 --> 00:29:56,766
into joining me for a drink,
my love?
326
00:29:58,376 --> 00:30:00,844
- Erik!
- Hilde!
327
00:30:03,615 --> 00:30:06,083
It's been such a long time.
328
00:30:06,118 --> 00:30:07,983
Three years.
329
00:30:08,019 --> 00:30:11,318
Sometimes I was so afraid
I might never see you again.
330
00:30:11,356 --> 00:30:13,347
You know me better than that.
331
00:30:13,391 --> 00:30:16,986
Of course.
Let me have a look at you.
332
00:30:17,028 --> 00:30:20,464
What a fine uniform.
The navy, isn't it?
333
00:30:20,499 --> 00:30:23,400
Yes. Unfortunately
a navy without ships.
334
00:30:23,435 --> 00:30:24,732
I don't care.
335
00:30:24,769 --> 00:30:27,033
As long as you're safe
and not in Norway...
336
00:30:28,140 --> 00:30:32,167
I think we've broken up
the party.
337
00:30:32,210 --> 00:30:33,507
Let's go into the parlor.
338
00:30:33,545 --> 00:30:35,103
I have so many questions
to ask...
339
00:30:35,147 --> 00:30:36,409
I don't know where to start.
340
00:30:36,448 --> 00:30:39,110
Some chaps have all the luck.
341
00:30:39,151 --> 00:30:40,345
Don't be silly.
342
00:30:40,385 --> 00:30:42,751
That's
Lieutenant Bergman's sister.
343
00:30:42,787 --> 00:30:44,880
I've got a sister.
344
00:30:44,923 --> 00:30:46,584
Would you like to see
a photograph?
345
00:30:46,625 --> 00:30:48,456
What use is a photograph?
346
00:30:48,493 --> 00:30:51,428
Anyway,
she probably looks like you.
347
00:30:51,463 --> 00:30:53,294
Same again, Mr. Kearns.
348
00:30:53,331 --> 00:30:55,265
This round's on my sister.
349
00:30:55,300 --> 00:30:58,292
Rosie!
How about some music?
350
00:31:00,372 --> 00:31:01,634
Who's next?
351
00:31:01,673 --> 00:31:04,107
Let's get another pint
of that going.
352
00:31:04,142 --> 00:31:05,734
Welcome aboard, Skipper!
353
00:31:13,151 --> 00:31:16,917
Come in, girls!
Don't be shy!
354
00:31:16,955 --> 00:31:19,116
There you are!
Sit right here, darling!
355
00:31:19,157 --> 00:31:20,624
Well played!
356
00:31:20,659 --> 00:31:22,490
- What are you drinking, Skipper?
- What do you got?
357
00:31:22,527 --> 00:31:24,552
- Whiskey?
- That's what we're drinking.
358
00:31:24,596 --> 00:31:26,029
Hey, girls, girls?
359
00:31:26,064 --> 00:31:27,998
How'd you break out
of the barracks?
360
00:31:28,033 --> 00:31:30,263
Roy brought a ladder,
didn't you?
361
00:31:30,302 --> 00:31:32,634
- A little second story work.
- Here you are, Skipper.
362
00:31:32,671 --> 00:31:34,866
You've arrived just in time
to make the party complete!
363
00:31:34,906 --> 00:31:36,533
- Here's to girls!
- All of 'em!
364
00:31:36,575 --> 00:31:37,735
Haven't met all of them.
365
00:31:37,776 --> 00:31:40,404
You haven't
met Bergman's sister.
366
00:31:40,445 --> 00:31:41,810
She's in the other room.
367
00:31:41,846 --> 00:31:44,212
Here's to the one
I haven't met.
368
00:31:44,249 --> 00:31:45,682
Go on.
369
00:31:45,717 --> 00:31:48,880
That's all.
That is how I got to England.
370
00:31:48,920 --> 00:31:50,649
And now you work
for the English?
371
00:31:50,689 --> 00:31:53,817
Yes, with the RAF squadron
as liaison officer...
372
00:31:53,858 --> 00:31:55,883
but that is all
I'm permitted to tell you.
373
00:31:55,927 --> 00:31:57,895
Enough about me.
What have you been doing?
374
00:31:57,929 --> 00:32:00,295
I have been
working in the country...
375
00:32:00,332 --> 00:32:03,165
with children who have been
sent out of the bombed areas.
376
00:32:07,138 --> 00:32:09,038
Roy, come in.
377
00:32:09,074 --> 00:32:10,837
I'd like you
to meet my sister Hilde.
378
00:32:10,875 --> 00:32:13,742
- Wing Commander Grant.
- How do you do?
379
00:32:13,778 --> 00:32:15,302
I was just
drinking a toast to you.
380
00:32:15,347 --> 00:32:19,249
Thank you. My brother has been
telling me about you.
381
00:32:19,284 --> 00:32:21,616
You're the girl
in the sail boat, aren't you?
382
00:32:21,653 --> 00:32:23,120
Sail boat?
383
00:32:23,154 --> 00:32:25,019
I was telling Roy
about the times...
384
00:32:25,056 --> 00:32:26,546
we went sailing on our lake.
385
00:32:26,591 --> 00:32:30,357
Yes, I remember,
but I felt much younger then.
386
00:32:30,395 --> 00:32:34,229
The last three years
seem more like three hundred.
387
00:32:34,266 --> 00:32:35,733
You're a mighty pretty old lady.
388
00:32:35,767 --> 00:32:37,291
Thank you, again...
389
00:32:37,335 --> 00:32:40,202
but you don't have
to pay me compliments.
390
00:32:40,238 --> 00:32:41,728
Just take care of my brother.
391
00:32:41,773 --> 00:32:44,640
We take care of each other.
Mutual Aid Society.
392
00:32:44,676 --> 00:32:47,804
Roy?
Your drink's getting warm.
393
00:32:47,846 --> 00:32:50,644
Excuse me.
I was just looking for you.
394
00:32:50,682 --> 00:32:52,206
I bet you were.
395
00:32:53,918 --> 00:32:55,909
Is that his fianc�e?
396
00:32:55,954 --> 00:32:58,718
He would be amused
to hear you say that.
397
00:32:58,757 --> 00:33:02,420
No, I don't think
he takes her too seriously.
398
00:33:02,460 --> 00:33:06,123
I feel he doesn't
take anything seriously.
399
00:33:06,164 --> 00:33:08,689
But they are all like that,
different from us.
400
00:33:08,733 --> 00:33:11,395
The more they feel something,
the less they show it.
401
00:33:11,436 --> 00:33:14,064
Today some of their friends
were killed...
402
00:33:14,105 --> 00:33:16,733
and tonight they are drinking,
very gay.
403
00:33:16,775 --> 00:33:19,938
And you feel
that he is dependable...
404
00:33:19,978 --> 00:33:22,503
for whatever it is
you're doing?
405
00:33:22,547 --> 00:33:25,778
Yes. Completely.
406
00:33:29,487 --> 00:33:30,818
Good morning.
407
00:35:25,437 --> 00:35:27,132
Good hit, Gillibrand.
408
00:35:29,841 --> 00:35:32,139
Roger. Out, Skip.
409
00:35:38,883 --> 00:35:40,544
Now!
410
00:35:42,754 --> 00:35:45,450
Blue Leader to Jones, you're up.
Clobber it.
411
00:35:47,125 --> 00:35:49,650
OK, Skipper!
412
00:36:36,474 --> 00:36:39,102
What went wrong?
413
00:36:39,143 --> 00:36:41,509
Their luck ran out.
414
00:36:41,546 --> 00:36:44,014
Blue Leader to squadron.
415
00:36:44,048 --> 00:36:47,017
Form on Scott,
return to station.
416
00:37:50,181 --> 00:37:51,705
Come in.
417
00:37:53,484 --> 00:37:56,180
Sorry to disturb you.
I wanted to speak to you.
418
00:37:56,220 --> 00:37:57,619
Come on in.
419
00:37:59,123 --> 00:38:00,590
What's up?
420
00:38:00,625 --> 00:38:02,217
I've come to say good-bye.
421
00:38:02,260 --> 00:38:04,023
Good-bye?
422
00:38:04,062 --> 00:38:06,622
Yes. Davis had word
from the underground.
423
00:38:06,664 --> 00:38:08,359
They have not been able
to raise enough men.
424
00:38:08,399 --> 00:38:10,128
They're dropping me in tonight.
425
00:38:10,168 --> 00:38:12,432
How are you
going to get more men?
426
00:38:12,470 --> 00:38:15,462
There is a unit operating
in the mountains...
427
00:38:15,506 --> 00:38:16,996
just north of the fjord.
428
00:38:17,041 --> 00:38:18,872
I might be
able to bring them down.
429
00:38:18,910 --> 00:38:20,810
If you can get by
the German lines.
430
00:38:20,845 --> 00:38:22,472
Yes.
431
00:38:26,351 --> 00:38:28,979
Hello. This is Grant.
Get me Operations.
432
00:38:29,020 --> 00:38:30,715
Hold on.
433
00:38:30,755 --> 00:38:32,814
I'll fly you in.
434
00:38:32,857 --> 00:38:34,791
They've already assigned
a Mitchell.
435
00:38:34,826 --> 00:38:36,623
The hell with the Mitchell.
I'll fly the drop.
436
00:38:36,661 --> 00:38:38,959
Hello, Jerry?
Get my ship on the line.
437
00:38:38,997 --> 00:38:42,194
I'm making a drop tonight.
Right.
438
00:38:43,568 --> 00:38:45,536
You should not
take unnecessary risks.
439
00:38:45,570 --> 00:38:47,470
Look who's talking.
440
00:38:47,505 --> 00:38:50,633
I would like to see Hilde
before I go.
441
00:38:50,675 --> 00:38:54,076
All right. We'll pick her up
after I talk to Davis.
442
00:38:54,112 --> 00:38:55,773
We'd planned on going
to the party tonight.
443
00:38:55,813 --> 00:38:58,213
The one for Bissel and Mary.
444
00:38:58,249 --> 00:39:01,582
They're getting married,
aren't they?
445
00:39:01,619 --> 00:39:03,644
It's funny.
446
00:39:03,688 --> 00:39:06,953
Two die, two get married.
Kind of evens things up.
447
00:39:06,991 --> 00:39:09,926
I thought you were
against marriage.
448
00:39:09,961 --> 00:39:14,125
I'm also against death...
449
00:39:14,165 --> 00:39:16,099
but it happens anyway.
450
00:39:22,540 --> 00:39:25,236
I'd feel better
if I could fly him myself, sir.
451
00:39:25,276 --> 00:39:26,709
I've ordered a Mitchell
to fly him in...
452
00:39:26,744 --> 00:39:28,644
and make an arms drop
at the same time.
453
00:39:28,680 --> 00:39:30,705
Could I fly the Mitchell?
454
00:39:30,748 --> 00:39:32,682
You're grounded until M-Day.
455
00:39:32,717 --> 00:39:35,447
Grounded?
When did that happen?
456
00:39:35,486 --> 00:39:37,351
I've just made the decision.
457
00:39:37,388 --> 00:39:39,117
Scott can lead the remainder
of the practice flights.
458
00:39:39,157 --> 00:39:41,216
What kind of a decision is that?
459
00:39:41,259 --> 00:39:43,489
You're too important to risk.
460
00:39:46,764 --> 00:39:48,595
Yes, sir.
461
00:39:54,539 --> 00:39:56,131
Is it all right if
I drive him to the airplane...
462
00:39:56,174 --> 00:39:58,301
or is that too great a risk?
463
00:39:58,342 --> 00:40:00,333
We'll take a chance on it.
464
00:40:02,313 --> 00:40:04,372
Thank you, sir.
465
00:40:32,009 --> 00:40:34,910
When the war is over, we can
take Roy sailing on our lake.
466
00:40:34,946 --> 00:40:36,277
Will you come, Roy?
467
00:40:36,314 --> 00:40:37,872
Sure, I'll come.
468
00:40:37,915 --> 00:40:40,884
And we can go fishing
like before.
469
00:40:40,918 --> 00:40:42,180
You like to fish?
470
00:40:42,220 --> 00:40:44,848
Yeah, I like to fish.
471
00:40:44,889 --> 00:40:46,151
Good.
472
00:40:46,190 --> 00:40:49,421
That will be something
to look forward to, huh?
473
00:40:49,460 --> 00:40:51,485
Hilde?
474
00:41:16,687 --> 00:41:18,746
Take good care of her, Roy.
475
00:41:18,790 --> 00:41:20,758
Good luck
when you hit that ground.
476
00:41:20,792 --> 00:41:23,522
And to you in the air.
477
00:42:06,604 --> 00:42:08,595
All right.
478
00:42:11,142 --> 00:42:14,168
Are you angry with me?
479
00:42:14,212 --> 00:42:16,043
No. Why should I be angry?
480
00:42:16,080 --> 00:42:18,105
You don't seem to be friendly.
481
00:42:18,149 --> 00:42:21,050
Hell, I'm friendly.
I got a lot on my mind.
482
00:42:21,085 --> 00:42:23,485
Now you've got me besides.
483
00:42:23,521 --> 00:42:25,318
Is that what
you were thinking of?
484
00:42:25,356 --> 00:42:26,618
No.
485
00:42:26,657 --> 00:42:28,716
I promise
I won't be a bother...
486
00:42:28,759 --> 00:42:31,250
but one favor I have to ask you.
487
00:42:31,295 --> 00:42:33,388
Let me know if
there is some news about Erik.
488
00:42:33,431 --> 00:42:35,956
Sure. Give me your address
and I'll let you know.
489
00:42:36,000 --> 00:42:38,992
I'm staying here
until I know he's safe.
490
00:42:39,036 --> 00:42:41,027
No. I don't think
that's a good idea.
491
00:42:41,072 --> 00:42:42,903
Why not?
492
00:42:42,940 --> 00:42:45,238
There are a lot of
hungry characters around here.
493
00:42:45,276 --> 00:42:49,736
I think you do not understand.
494
00:42:49,780 --> 00:42:52,715
Erik is all that's left for me
in the world...
495
00:42:52,750 --> 00:42:54,047
and now he's gone.
496
00:42:54,085 --> 00:42:56,815
Yeah, I understand.
497
00:42:56,854 --> 00:42:58,685
I'm sorry.
498
00:43:25,149 --> 00:43:27,617
Pardon me!
499
00:43:27,652 --> 00:43:29,119
Happy days, old boy.
500
00:43:29,153 --> 00:43:31,018
And nights.
501
00:43:32,023 --> 00:43:34,150
Rosie!
502
00:43:34,191 --> 00:43:35,715
Rosie!
503
00:43:35,760 --> 00:43:37,625
I'm coming!
504
00:43:37,662 --> 00:43:40,290
Come on!
All the bubbly will be gone!
505
00:43:40,331 --> 00:43:41,491
How about these?
506
00:43:41,532 --> 00:43:43,090
Is that all you could get?
507
00:43:43,134 --> 00:43:45,534
There is a war on, you know.
508
00:43:45,569 --> 00:43:46,831
You could have fooled me.
509
00:43:46,871 --> 00:43:48,896
I'll get some more tin cans.
510
00:43:55,246 --> 00:43:57,373
Sounds like quite a party.
You want to join them?
511
00:43:57,415 --> 00:43:59,610
No. I'm not in a party mood.
512
00:43:59,650 --> 00:44:01,982
I'll just go up to my room.
513
00:44:02,019 --> 00:44:03,953
All right.
514
00:44:03,988 --> 00:44:06,388
You don't have to see me in.
515
00:44:06,424 --> 00:44:08,654
I promised Erik
I'd take care of you.
516
00:44:08,693 --> 00:44:09,955
I know what it is.
517
00:44:09,994 --> 00:44:12,394
You don't want to throw me
to those hungry characters.
518
00:44:12,430 --> 00:44:14,227
That's right.
519
00:44:14,265 --> 00:44:16,256
Here comes the bride!
520
00:44:19,770 --> 00:44:21,829
Skipper!
Care to kiss the bride?
521
00:44:21,872 --> 00:44:24,067
You bet.
522
00:44:24,108 --> 00:44:26,576
Just a minute! That's enough!
523
00:44:26,610 --> 00:44:27,770
Good luck, Bissel.
524
00:44:27,812 --> 00:44:29,109
I brought my luck with me.
525
00:44:30,614 --> 00:44:32,514
Come on, guys!
526
00:44:48,699 --> 00:44:51,224
Don't worry.
It's not contagious.
527
00:44:51,268 --> 00:44:52,826
You sure?
528
00:44:52,870 --> 00:44:56,431
Yes, I'm sure.
529
00:44:56,474 --> 00:44:59,534
Good night, and thank you.
530
00:44:59,577 --> 00:45:01,374
Good night. Hilde?
531
00:45:01,412 --> 00:45:02,606
Yes?
532
00:45:02,646 --> 00:45:06,605
I've been grounded.
533
00:45:06,650 --> 00:45:08,379
Grounded?
534
00:45:08,419 --> 00:45:11,479
I won't be flying
for a couple of days...
535
00:45:11,522 --> 00:45:14,286
and I was wondering...
536
00:45:14,325 --> 00:45:15,952
if tomorrow
you were free, maybe...
537
00:45:15,993 --> 00:45:19,326
If you're inviting me,
the answer is yes.
538
00:45:22,967 --> 00:45:24,229
Good night.
539
00:45:24,268 --> 00:45:25,633
Good night.
540
00:46:35,239 --> 00:46:37,434
Erik!
541
00:46:41,979 --> 00:46:43,970
It's good to have you back.
Are you all right?
542
00:46:44,014 --> 00:46:45,606
- I'm fine.
- Down!
543
00:47:33,230 --> 00:47:35,221
They haven't
patrolled here before.
544
00:47:35,266 --> 00:47:37,530
It happened three days ago.
They're all over the place.
545
00:47:37,568 --> 00:47:39,035
Twenty hostages
were shot yesterday...
546
00:47:39,069 --> 00:47:40,593
for a bridge Goth blew up.
547
00:47:40,638 --> 00:47:42,606
You had orders. No attacks.
548
00:47:42,640 --> 00:47:44,608
His sister was raped.
549
00:47:44,642 --> 00:47:46,803
We must bury the chute.
550
00:48:02,927 --> 00:48:04,895
With all
the German patrols...
551
00:48:04,929 --> 00:48:07,090
it would be better
to wait till dark.
552
00:48:07,131 --> 00:48:09,258
We can't.
553
00:48:09,300 --> 00:48:12,736
The weapons must get through
to the other units.
554
00:48:24,248 --> 00:48:25,681
Easy.
555
00:48:31,956 --> 00:48:34,049
Slow down at the barricade.
556
00:48:37,761 --> 00:48:38,955
Go!
557
00:49:39,590 --> 00:49:41,558
Over the bridge!
I'll cover you!
558
00:49:49,667 --> 00:49:51,635
Go on! Over the bridge!
559
00:50:51,195 --> 00:50:53,755
What did you do
before the war, Roy?
560
00:50:53,797 --> 00:50:55,924
I was a barnstormer.
561
00:50:55,966 --> 00:50:57,331
Barnstormer?
562
00:50:57,368 --> 00:51:00,804
Aerial circuses, aerobatics,
things like that.
563
00:51:00,838 --> 00:51:02,738
Now you fly in the war.
564
00:51:02,773 --> 00:51:04,638
Do you hate the Germans?
565
00:51:04,675 --> 00:51:06,870
I never met any.
566
00:51:06,910 --> 00:51:10,141
The only ones I've ever seen
have been through a gun sight.
567
00:51:10,180 --> 00:51:12,444
Not the best way
to get acquainted.
568
00:51:12,483 --> 00:51:15,145
Why did you
enter the war so early?
569
00:51:15,185 --> 00:51:16,743
I had to do something.
570
00:51:16,787 --> 00:51:19,881
The air circus folded,
so I joined the Eagle Squadron.
571
00:51:21,792 --> 00:51:24,352
It was different with me.
572
00:51:24,395 --> 00:51:27,421
Where I grew up,
everything was very safe.
573
00:51:29,233 --> 00:51:30,791
I got one.
574
00:51:30,834 --> 00:51:33,064
Bring him in
before he gets away!
575
00:51:33,103 --> 00:51:34,627
No, he might throw the hook.
576
00:51:34,671 --> 00:51:36,901
The idea is to give him
a little bit of play.
577
00:51:40,277 --> 00:51:42,336
It's a sardine!
578
00:51:42,379 --> 00:51:43,903
It's a Norwegian sardine.
579
00:51:43,947 --> 00:51:45,175
How'd he get over here?
580
00:51:45,215 --> 00:51:49,413
All right, little sardine,
back to your fjord.
581
00:51:49,453 --> 00:51:53,048
Now, you want
to take that over there?
582
00:51:53,090 --> 00:51:54,580
Straighten the line out?
583
00:51:57,194 --> 00:52:00,925
That's it.
Get it straight now.
584
00:52:03,600 --> 00:52:05,898
You're very good.
585
00:52:07,805 --> 00:52:10,103
I used to do it
for the fishermen.
586
00:52:10,140 --> 00:52:13,303
Sometimes they took me
out on the boat with them.
587
00:52:34,965 --> 00:52:37,798
Don, you're up late.
588
00:52:37,835 --> 00:52:40,998
Roy... they've captured Erik.
589
00:52:43,373 --> 00:52:45,238
The Gestapo's got him...
590
00:52:45,275 --> 00:52:47,106
and they've had him
since 8:00 this morning.
591
00:52:47,144 --> 00:52:49,374
You know what that means.
592
00:52:50,380 --> 00:52:52,280
They'll work on him...
593
00:52:52,316 --> 00:52:55,080
and they'll break him down
and make him talk.
594
00:52:56,587 --> 00:53:02,048
This whole operation's in danger
unless we can stop it.
595
00:53:02,092 --> 00:53:03,650
How?
596
00:53:03,694 --> 00:53:06,060
We know the building
they've got him in...
597
00:53:06,096 --> 00:53:08,155
Gestapo headquarters in Bergen.
598
00:53:08,198 --> 00:53:10,291
This building must be bombed.
599
00:53:10,334 --> 00:53:12,234
We believe
that a single Mosquito...
600
00:53:12,269 --> 00:53:15,033
might get through tonight
and stop him.
601
00:53:15,072 --> 00:53:17,165
You want a killer, right?
602
00:53:17,207 --> 00:53:18,504
We need a man to do a job.
603
00:53:18,542 --> 00:53:20,203
You want a killer.
604
00:53:20,244 --> 00:53:22,804
Listen, Roy...
605
00:53:22,846 --> 00:53:25,314
do you remember
Charlie, that collie I had?
606
00:53:25,349 --> 00:53:27,817
Remember how we nursed him
when he was run over?
607
00:53:27,851 --> 00:53:30,342
But it was no good.
608
00:53:30,387 --> 00:53:32,821
He was in pain,
so I had to shoot him.
609
00:53:32,856 --> 00:53:34,721
I don't care about
your canine love stories.
610
00:53:34,758 --> 00:53:36,123
We're talking about
a man's life.
611
00:53:36,159 --> 00:53:39,651
We are talking
about many men's lives!
612
00:53:49,907 --> 00:53:52,102
I'm grounded, remember?
613
00:53:52,142 --> 00:53:56,340
That order can be rescinded
in the circumstances.
614
00:53:56,380 --> 00:53:58,541
What circumstances?
615
00:53:58,582 --> 00:54:01,642
If you should volunteer.
616
00:54:05,889 --> 00:54:07,186
Is there a choice?
617
00:54:07,224 --> 00:54:09,522
Yes.
618
00:54:09,560 --> 00:54:12,028
It's a hell of choice.
619
00:54:20,637 --> 00:54:22,662
Who'll be my navigator?
620
00:54:22,706 --> 00:54:25,470
Bissel's volunteered.
621
00:54:36,253 --> 00:54:37,914
Tell him to get my plane ready.
622
00:54:37,955 --> 00:54:39,422
I'll be out in half an hour.
623
00:54:39,456 --> 00:54:42,152
We'll be waiting for you.
624
00:55:00,177 --> 00:55:02,008
Get me The Black Swan.
625
00:56:48,791 --> 00:56:51,021
How are you feeling, Lieutenant?
626
00:56:52,895 --> 00:56:55,261
Very sociable.
627
00:56:55,297 --> 00:56:56,958
Listen to me, Lieutenant.
628
00:56:56,999 --> 00:56:59,160
I'm going to ask you
some questions.
629
00:56:59,201 --> 00:57:01,328
You will have to answer them
sooner or later.
630
00:57:01,370 --> 00:57:04,999
You will save yourself much pain
by answering now.
631
00:57:05,041 --> 00:57:10,035
What were you doing in England,
and whom did you see?
632
00:57:10,079 --> 00:57:12,912
I was not in England.
633
00:57:12,948 --> 00:57:14,745
Come, Lieutenant...
634
00:57:14,784 --> 00:57:17,275
those canisters and weapons
we found.
635
00:57:17,319 --> 00:57:19,810
I know nothing about them.
636
00:57:19,855 --> 00:57:22,824
You are insulting
our intelligence.
637
00:57:24,560 --> 00:57:26,926
We will try something
nearer home.
638
00:57:26,962 --> 00:57:30,056
What is the location of
your underground headquarters?
639
00:57:31,567 --> 00:57:33,330
I have nothing to say.
640
00:57:33,369 --> 00:57:36,395
Surely you would not deny
you are a member?
641
00:57:36,439 --> 00:57:39,374
I have nothing to say.
642
00:57:41,477 --> 00:57:44,275
I'm afraid
we shall have to persuade you.
643
00:57:46,582 --> 00:57:48,550
Take off his clothes.
644
00:57:56,792 --> 00:57:59,852
Advise Intelligence
one aircraft dispatched...
645
00:57:59,895 --> 00:58:02,693
en route to pre-designated
Norwegian target.
646
00:58:04,133 --> 00:58:08,365
Yes. I can be reached here
at Sutton Craddock Operations.
647
00:58:11,307 --> 00:58:12,865
We'll wait.
648
00:58:32,394 --> 00:58:35,227
He should be
crossing the coast now.
649
00:58:35,264 --> 00:58:36,629
If Bergman talks...
650
00:58:36,665 --> 00:58:38,326
He won't talk.
651
00:58:38,367 --> 00:58:40,699
We'll know soon enough.
652
00:58:46,075 --> 00:58:49,067
Go on, Lieutenant. What else?
653
00:58:50,779 --> 00:58:52,440
Well, Lieutenant?
654
00:59:25,514 --> 00:59:27,004
There's the building.
655
01:00:35,551 --> 01:00:37,712
Blue Leader to Control.
656
01:00:37,753 --> 01:00:39,584
Blue Leader... Control.
657
01:00:42,191 --> 01:00:43,658
Wheels down
but one light's showing.
658
01:00:43,692 --> 01:00:44,989
I don't think it's locked.
659
01:00:48,264 --> 01:00:49,731
All crash crews.
660
01:00:49,765 --> 01:00:52,393
All crash crews stand by
for emergency landing.
661
01:01:12,288 --> 01:01:14,950
Hang on, Bissel,
this might be a little rough.
662
01:01:32,975 --> 01:01:35,466
Oh, my God. Bissel!
663
01:01:36,979 --> 01:01:38,537
Hold it, son!
664
01:02:18,887 --> 01:02:20,787
Get him out of here!
665
01:03:21,550 --> 01:03:25,680
You're quite sure
it was Gestapo headquarters?
666
01:03:25,721 --> 01:03:27,484
Yes, sir.
667
01:03:27,523 --> 01:03:30,686
Then we can assume
that Bergman is dead.
668
01:03:32,194 --> 01:03:33,593
Yes, sir.
669
01:03:35,397 --> 01:03:37,365
Grant,
it may seem ironic to you...
670
01:03:37,399 --> 01:03:39,367
but I'm going to recommend you
for an award...
671
01:03:39,401 --> 01:03:40,663
for what you did today.
672
01:03:40,702 --> 01:03:43,102
You may have saved
the whole operation.
673
01:03:43,138 --> 01:03:46,574
Shall I break the news
to Bergman's sister, Roy?
674
01:03:46,608 --> 01:03:49,202
I shan't mention your part,
of course.
675
01:03:49,244 --> 01:03:52,179
No, I'll tell her.
676
01:04:02,758 --> 01:04:05,727
Gentleman,
I can't take a chance...
677
01:04:05,761 --> 01:04:07,729
on anything else going wrong.
678
01:04:07,763 --> 01:04:10,254
I'm moving up the operation.
679
01:04:10,299 --> 01:04:13,564
Take off 0330 hours
tomorrow morning.
680
01:04:13,602 --> 01:04:16,036
But, sir,
what about the bombs?
681
01:04:16,071 --> 01:04:17,732
They'll be here tonight.
682
01:04:17,773 --> 01:04:19,502
Adams,
get in touch with the Linge.
683
01:04:19,541 --> 01:04:21,566
Tell them to plan
their attack for tomorrow.
684
01:04:21,610 --> 01:04:23,202
Yes, sir. At what time?
685
01:04:23,245 --> 01:04:24,473
Daybreak.
686
01:04:26,448 --> 01:04:30,111
Grant, you'd better get
that wound seen to.
687
01:04:58,747 --> 01:04:59,941
Sir?
688
01:05:08,490 --> 01:05:13,951
How's a man going to be
without a face and blind?
689
01:05:13,996 --> 01:05:16,021
Awful, isn't it, sir?
690
01:06:10,919 --> 01:06:13,319
I killed him, Hilde.
691
01:06:16,224 --> 01:06:18,215
He was in the building.
692
01:06:18,260 --> 01:06:20,251
And I knew it.
693
01:06:24,266 --> 01:06:27,929
You knew
they were torturing him.
694
01:06:27,970 --> 01:06:30,768
You stopped it.
695
01:06:41,883 --> 01:06:45,148
Erik cannot thank you, Roy.
696
01:06:47,089 --> 01:06:51,458
So I thank you for him.
697
01:07:03,805 --> 01:07:05,466
Good-bye, Hilde.
698
01:07:07,209 --> 01:07:08,733
Good-bye?
699
01:07:11,980 --> 01:07:14,312
Another mission?
700
01:07:33,268 --> 01:07:36,237
I will wait for you.
701
01:07:37,472 --> 01:07:39,167
I'm glad.
702
01:07:43,945 --> 01:07:45,879
Please come back.
703
01:07:45,914 --> 01:07:48,109
Please do come back.
704
01:07:59,294 --> 01:08:00,784
We've got a date.
705
01:08:44,172 --> 01:08:49,405
The bombs you'll be using
are earthquake bombs...
706
01:08:49,444 --> 01:08:52,242
and that is literally
their purpose...
707
01:08:52,280 --> 01:08:55,181
to cause an earthquake...
which will bring down...
708
01:08:55,217 --> 01:08:59,586
the overhanging section
and bury that factory...
709
01:08:59,621 --> 01:09:03,648
the Germans have built
under that cliff.
710
01:09:06,461 --> 01:09:09,988
Gentlemen,
you may return to your seats.
711
01:09:22,310 --> 01:09:25,905
Squadron Leader Adams
will continue with the briefing.
712
01:09:31,253 --> 01:09:35,212
This is the flight plan
from Sutton Craddock.
713
01:09:35,257 --> 01:09:38,715
By following this dogleg,
the chances of losing...
714
01:09:38,760 --> 01:09:41,388
the surprise element
over the sea are reduced.
715
01:09:41,429 --> 01:09:42,896
If you are detected...
716
01:09:42,931 --> 01:09:44,762
this route will
lead the enemy to believe...
717
01:09:44,800 --> 01:09:47,394
that you're on
a coastal shipping strike.
718
01:09:48,904 --> 01:09:51,464
Wing Commander Grant,
anything to add?
719
01:09:53,708 --> 01:09:55,505
I would just
like to remind the men...
720
01:09:55,544 --> 01:09:58,945
we will drop the bombs
within 50 yards of each other...
721
01:09:58,980 --> 01:10:00,675
at ten-second intervals.
722
01:10:00,715 --> 01:10:04,446
The geologists calculate
that 12 bombs of this size...
723
01:10:04,486 --> 01:10:08,684
exploding in this pattern,
will break loose the overhang.
724
01:10:08,723 --> 01:10:11,521
Skipper, excuse me,
I'd like to ask a question.
725
01:10:11,560 --> 01:10:12,857
Go ahead.
726
01:10:12,894 --> 01:10:15,829
Isn't it likely that each plane
could be blown apart...
727
01:10:15,864 --> 01:10:17,729
by the explosion of the bomb
in front of it?
728
01:10:17,766 --> 01:10:20,428
Not if our calculations
are correct.
729
01:10:20,468 --> 01:10:23,528
I hope
you've got a good calculator.
730
01:10:25,740 --> 01:10:27,435
With all
those gun emplacements...
731
01:10:27,475 --> 01:10:29,340
the flak's going
to be murderous, isn't it?
732
01:10:29,377 --> 01:10:33,973
The Norwegian underground
will attack at exactly 0630.
733
01:10:34,015 --> 01:10:36,677
Which means you should be
entering the fjord...
734
01:10:36,718 --> 01:10:41,815
not earlier than 0655
and not later than 0705.
735
01:10:41,857 --> 01:10:43,256
Squadron Leader Adams.
736
01:10:43,291 --> 01:10:44,724
Time check your watches.
737
01:10:44,759 --> 01:10:47,455
It's coming up 2:47 in...
738
01:10:47,495 --> 01:10:55,129
5, 4, 3, 2, 1, check.
739
01:10:55,170 --> 01:10:58,196
Your call sign is Everest.
740
01:10:58,240 --> 01:11:00,731
The code for
the successful completion...
741
01:11:00,775 --> 01:11:02,675
of the operation is Vesuvius.
742
01:11:02,711 --> 01:11:04,303
Sounds like that mountain...
743
01:11:04,346 --> 01:11:07,338
could turn into
a bloody big volcano.
744
01:11:07,382 --> 01:11:10,749
Yes, and we hope
the Germans will be under it.
745
01:11:10,785 --> 01:11:12,548
Any further questions?
746
01:11:12,587 --> 01:11:15,055
Yes, sir,
I've got a question.
747
01:11:15,090 --> 01:11:17,183
Just a bit of curiosity,
really...
748
01:11:17,225 --> 01:11:19,659
but what does that factory make?
749
01:11:21,296 --> 01:11:23,423
You'll be told
when you get back.
750
01:11:23,465 --> 01:11:25,831
This much
I can tell you, though.
751
01:11:25,867 --> 01:11:27,858
No squadron
has ever been sent out...
752
01:11:27,903 --> 01:11:31,304
on a more critically
important operation.
753
01:11:36,778 --> 01:11:39,042
That's all, gentleman.
754
01:11:41,049 --> 01:11:44,485
Except... good luck.
755
01:11:44,519 --> 01:11:45,952
Thank you, sir.
756
01:12:55,757 --> 01:12:57,122
Well, Roy...
757
01:12:58,760 --> 01:13:00,227
What's that?
758
01:13:00,261 --> 01:13:02,786
I've got Davis' permission
and Medical's to come along.
759
01:13:02,831 --> 01:13:04,093
Without a command, of course.
760
01:13:04,132 --> 01:13:05,292
You're a little late,
aren't you?
761
01:13:05,333 --> 01:13:06,493
What do you mean?
762
01:13:06,534 --> 01:13:08,434
You haven't been
on any practice missions.
763
01:13:08,470 --> 01:13:10,165
We take off in half an hour.
764
01:13:10,205 --> 01:13:12,070
I've studied every detail
of this strike.
765
01:13:12,107 --> 01:13:14,735
I know I can follow you in.
766
01:13:14,776 --> 01:13:17,802
Why do you want to risk
your neck?
767
01:13:20,782 --> 01:13:23,012
I'm damned if I know, Roy.
768
01:13:23,051 --> 01:13:25,713
OK, Don.
769
01:13:25,754 --> 01:13:29,349
You can take Jones' place.
You'll lead Red Section.
770
01:13:30,692 --> 01:13:31,852
Thanks.
771
01:13:31,893 --> 01:13:34,361
How do you feel now?
772
01:13:34,396 --> 01:13:37,263
Scared. And you?
773
01:13:37,298 --> 01:13:38,595
Scared.
774
01:13:56,251 --> 01:13:58,082
Johansen!
775
01:13:58,119 --> 01:13:59,450
Johansen!
776
01:14:09,531 --> 01:14:11,499
They have moved up M-Day.
777
01:14:13,268 --> 01:14:15,896
They want us to attack
at 0630 hours.
778
01:14:15,937 --> 01:14:18,405
It is time to send "Matterhorn."
779
01:14:18,440 --> 01:14:21,102
We are starting the attack.
780
01:16:17,058 --> 01:16:19,322
Ambush! Ambush!
781
01:19:00,788 --> 01:19:03,450
Landfall nine minutes, Skipper.
782
01:19:03,491 --> 01:19:06,255
Dead on 0703.
783
01:19:06,294 --> 01:19:07,886
Right.
784
01:19:16,304 --> 01:19:18,295
ETA 0703, sir.
785
01:19:19,874 --> 01:19:23,833
633 Operation Control.
786
01:19:23,878 --> 01:19:25,368
It's for you, sir.
787
01:19:27,014 --> 01:19:29,448
Davis here. Yes.
788
01:19:31,586 --> 01:19:32,848
What?
789
01:19:35,723 --> 01:19:38,749
I see. Thank you.
790
01:19:43,498 --> 01:19:46,558
Intelligence reports
Germans ambushed the Linge...
791
01:19:46,601 --> 01:19:48,967
trailed some of the survivors
to their hideout...
792
01:19:49,003 --> 01:19:50,493
destroyed everything.
793
01:19:50,538 --> 01:19:53,769
Arms, communications,
men... the lot.
794
01:19:57,645 --> 01:20:00,375
- When's their landfall?
- 0703.
795
01:20:03,684 --> 01:20:06,812
Send this message
to Wing Commander Grant.
796
01:20:09,624 --> 01:20:11,455
"Linge destroyed."
797
01:20:13,127 --> 01:20:16,255
"Enemy anti-aircraft intact.
798
01:20:16,297 --> 01:20:20,393
"You have permission to abort."
799
01:20:29,143 --> 01:20:31,839
- Hoppy?
- Abort.
800
01:20:39,787 --> 01:20:42,221
Blue Leader to all sections.
801
01:20:42,256 --> 01:20:45,225
Enemy anti-aircraft intact.
802
01:20:45,259 --> 01:20:48,888
Keep your eyes open.
We're going in.
803
01:20:51,766 --> 01:20:55,395
Skipper, I'm gonna recommend you
for a medal...
804
01:20:55,436 --> 01:20:59,167
and when it comes,
I'll pin it right on your...
805
01:20:59,207 --> 01:21:02,506
- What?
- On your tail.
806
01:21:08,783 --> 01:21:10,648
There's Norway.
807
01:21:12,453 --> 01:21:13,977
And you can have it.
808
01:22:05,506 --> 01:22:08,031
We got bandits up ahead, boys.
809
01:22:08,075 --> 01:22:10,509
Bandits up above.
Keep down low.
810
01:22:48,983 --> 01:22:51,508
- You all right?
- Yeah.
811
01:23:00,261 --> 01:23:04,095
Throw an extinguisher, Reynolds.
Reynolds!
812
01:23:15,576 --> 01:23:17,134
Skipper.
813
01:23:20,281 --> 01:23:21,908
Blue Leader to White Section.
814
01:23:21,949 --> 01:23:23,382
I'm coming back in
to cover your run.
815
01:23:25,319 --> 01:23:27,082
Roger, Blue Leader!
816
01:23:57,618 --> 01:23:58,880
Hit it!
817
01:24:15,936 --> 01:24:17,733
Four hits.
818
01:24:17,772 --> 01:24:20,240
Three aircraft lost.
819
01:24:20,274 --> 01:24:23,300
Two crews ditched in fjord.
820
01:24:47,334 --> 01:24:50,599
You've got bandits
at seven o'clock, Clark.
821
01:24:53,507 --> 01:24:55,168
Dive, Clark!
822
01:25:16,263 --> 01:25:18,322
Green Section,
you're way behind.
823
01:25:18,365 --> 01:25:19,696
Come on, Green Section.
824
01:26:20,961 --> 01:26:22,622
Bomb release!
825
01:26:25,766 --> 01:26:27,256
Bomb release!
826
01:26:39,914 --> 01:26:41,279
Put it out!
827
01:26:42,783 --> 01:26:44,774
Put the bloody thing out!
828
01:27:23,023 --> 01:27:25,218
Break for the fjord.
829
01:27:25,259 --> 01:27:27,454
Gillibrand,
break for the fjord.
830
01:27:48,115 --> 01:27:50,675
- How many hits?
- Six.
831
01:27:50,718 --> 01:27:52,117
Send it.
832
01:27:54,755 --> 01:27:58,191
- Won't that mountain ever go?
- Send it!
833
01:28:02,196 --> 01:28:06,758
Six... direct... hits.
834
01:28:06,800 --> 01:28:12,534
Nine... aircraft... lost.
835
01:28:12,573 --> 01:28:17,977
One... bomb... left.
836
01:28:35,562 --> 01:28:40,659
I'm coming in on target now
with an engine dead.
837
01:28:51,412 --> 01:28:52,902
Now!
838
01:29:16,203 --> 01:29:19,900
Skipper!
It's going! It's going!
839
01:29:59,613 --> 01:30:01,012
Vesuvius, sir.
840
01:30:01,048 --> 01:30:02,811
Vesuvius!
841
01:30:05,552 --> 01:30:07,850
All right, Scott,
let's get the hell out of here.
842
01:30:07,888 --> 01:30:09,150
You lead, and I'll cover.
843
01:30:09,189 --> 01:30:10,986
Roger, Skipper.
844
01:31:30,571 --> 01:31:31,902
Skipper.
845
01:31:33,407 --> 01:31:34,738
Skipper!
846
01:32:12,112 --> 01:32:13,773
You OK?
847
01:32:13,814 --> 01:32:15,577
Yes, Skipper.
848
01:32:15,616 --> 01:32:17,413
Can you move?
849
01:32:17,451 --> 01:32:19,248
Where does it hurt?
850
01:32:19,286 --> 01:32:21,982
All over.
851
01:32:30,998 --> 01:32:32,693
I can't reach them, sir.
852
01:32:32,733 --> 01:32:34,325
Keep trying!
853
01:32:34,368 --> 01:32:35,528
Yes.
854
01:32:35,569 --> 01:32:37,434
He's coming
on the line now, sir.
855
01:32:41,608 --> 01:32:43,701
Davis, here, sir.
856
01:32:43,744 --> 01:32:46,212
Vesuvius, sir.
857
01:32:46,246 --> 01:32:48,237
Complete success.
858
01:32:50,250 --> 01:32:51,740
Thank you, sir.
859
01:33:15,642 --> 01:33:17,701
At least
the rockets won't happen.
860
01:33:17,744 --> 01:33:19,234
Of course they'll happen.
861
01:33:19,279 --> 01:33:22,248
But they won't start tomorrow
or this month or on D-Day...
862
01:33:22,282 --> 01:33:23,510
and that's important.
863
01:33:23,550 --> 01:33:25,677
what's it all add up to?
864
01:33:25,719 --> 01:33:27,687
All their sacrifice?
865
01:33:27,721 --> 01:33:30,121
A successful operation.
866
01:33:30,157 --> 01:33:32,523
But they're probably all dead...
867
01:33:32,559 --> 01:33:35,551
all 633 Squadron.
868
01:33:35,596 --> 01:33:39,464
You can't kill a squadron.
869
01:33:40,305 --> 01:33:46,719
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
60885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.