All language subtitles for mopvie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:07,707 --> 00:02:09,140 Come on! 3 00:06:47,721 --> 00:06:49,188 Hardly touched us. 4 00:06:52,358 --> 00:06:54,292 Bring my gloves, Evans? 5 00:06:54,327 --> 00:06:55,794 Right you are, man. 6 00:07:00,867 --> 00:07:03,836 Greiner, make a note of that flak tower. 7 00:07:10,009 --> 00:07:11,977 Well done, Digger. 8 00:07:12,011 --> 00:07:13,774 Yeah, it's not bad, is it? 9 00:07:13,813 --> 00:07:16,577 - Got a light, old boy? - There you go. 10 00:07:34,434 --> 00:07:38,427 That Jerry ammunition truck made a pretty tempting target. 11 00:07:38,471 --> 00:07:40,871 So did you when you broke formation. 12 00:07:40,907 --> 00:07:43,705 How did I know I'd run into a flak tower? 13 00:07:43,743 --> 00:07:45,904 Know what I'm gonna do, Gillibrand? 14 00:07:45,945 --> 00:07:47,537 No, sir. 15 00:07:47,580 --> 00:07:49,309 I'll recommend you for a medal. 16 00:07:49,349 --> 00:07:52,785 Thanks very much, Skipper. I appreciate that. 17 00:07:52,819 --> 00:07:56,277 When it comes, I'll pin it right on your tail. 18 00:08:00,160 --> 00:08:02,560 Roy, what are you doing on your leave? 19 00:08:02,595 --> 00:08:04,119 Sleep for three days. 20 00:08:04,164 --> 00:08:06,064 Who with? 21 00:08:06,099 --> 00:08:08,624 I'm heading right for Hyde Park. 22 00:08:08,668 --> 00:08:09,896 Why Hyde Park? 23 00:08:09,936 --> 00:08:11,733 I thought ducks were out of season. 24 00:08:11,771 --> 00:08:13,602 Not the kind of birds I'm after. 25 00:08:13,640 --> 00:08:14,937 How about you, Scott? 26 00:08:14,974 --> 00:08:17,374 Anywhere I don't have to look at aircraft. 27 00:08:23,116 --> 00:08:24,947 Group Captain Barratt wants to see you. 28 00:08:24,984 --> 00:08:26,849 He says it's urgent. 29 00:08:26,886 --> 00:08:28,615 Scott, take care of the debriefing. 30 00:08:28,655 --> 00:08:30,748 - Right, Skipper. - What's up? 31 00:08:44,704 --> 00:08:46,501 Thank you. 32 00:08:46,539 --> 00:08:48,006 Hello, Roy. 33 00:08:48,041 --> 00:08:50,100 Don, what's happening? 34 00:08:50,143 --> 00:08:52,202 We've got visitors. 35 00:08:54,414 --> 00:08:56,507 - Sir. - Come in, Barratt. 36 00:09:00,019 --> 00:09:03,011 This is Wing Commander Grant and Squadron Leader Adams. 37 00:09:03,056 --> 00:09:05,024 Air Vice Marshal Davis and Lieutenant Bergman. 38 00:09:05,058 --> 00:09:06,525 Glad to meet you, Grant. 39 00:09:06,559 --> 00:09:08,220 - How do you do? - How are you? 40 00:09:08,261 --> 00:09:10,024 Sit down, gentlemen. 41 00:09:10,063 --> 00:09:12,031 Congratulations, Grant. 42 00:09:12,065 --> 00:09:14,090 I hear today's operation was a great success. 43 00:09:14,133 --> 00:09:15,794 We all got back, sir. 44 00:09:15,835 --> 00:09:18,736 Good. There'll be no more operations... 45 00:09:18,771 --> 00:09:21,501 for your squadron for the next 17 days. 46 00:09:21,541 --> 00:09:23,338 You mean we're on leave, sir? 47 00:09:23,376 --> 00:09:25,367 No, I don't. 48 00:09:25,411 --> 00:09:27,402 All leave is cancelled until further orders. 49 00:09:27,447 --> 00:09:31,907 633 Squadron are assigned an urgent secret operation. 50 00:09:31,951 --> 00:09:34,010 Your men are going into training for it. 51 00:09:34,053 --> 00:09:35,748 That's all they need know. 52 00:09:35,788 --> 00:09:37,551 Mind if I ask a question? 53 00:09:37,590 --> 00:09:39,956 - Yes? - Why our squadron? 54 00:09:39,993 --> 00:09:41,984 What do you mean? 55 00:09:42,028 --> 00:09:44,724 Some men have been on 12 strikes in two weeks. 56 00:09:44,764 --> 00:09:47,392 They're tired and looking forward to leave. 57 00:09:47,433 --> 00:09:50,891 They'll have to wait. All leave is cancelled. 58 00:09:50,937 --> 00:09:52,837 Since you took over... 59 00:09:52,872 --> 00:09:55,340 your squadron has attained a high degree of efficiency. 60 00:09:55,375 --> 00:09:59,209 Look upon this assignment as a reward. 61 00:09:59,245 --> 00:10:01,873 I'll try to, sir. 62 00:10:02,882 --> 00:10:05,009 Now, for the operation. 63 00:10:05,051 --> 00:10:10,614 The Germans have been building mysterious concrete blocks... 64 00:10:10,657 --> 00:10:13,091 up and down France and Belgium. 65 00:10:13,126 --> 00:10:16,357 Intelligence have come up with the answer to what they are. 66 00:10:16,396 --> 00:10:18,455 They're rocket launching pads. 67 00:10:18,498 --> 00:10:23,231 The Huns have got a new operational rocket. 68 00:10:23,269 --> 00:10:25,260 D-Day is imminent. 69 00:10:25,305 --> 00:10:26,966 These rockets could smash the invasion... 70 00:10:27,006 --> 00:10:29,065 and they're ready by the thousands. 71 00:10:29,108 --> 00:10:32,236 Why don't they use them? Fuel. 72 00:10:32,278 --> 00:10:35,873 Without special fuel, these rockets are so much scrap. 73 00:10:35,915 --> 00:10:39,112 Now we come to why Lieutenant Bergman is here. 74 00:10:39,152 --> 00:10:41,518 He's one of the leaders of the Norwegian Linge... 75 00:10:41,554 --> 00:10:43,249 the resistance. 76 00:10:43,289 --> 00:10:45,280 They have discovered the location... 77 00:10:45,325 --> 00:10:47,725 of the only factory the Nazis have at present... 78 00:10:47,760 --> 00:10:50,092 which can make fuel for these rockets. 79 00:10:50,129 --> 00:10:54,293 It's at a fjord just north of Bergen. 80 00:10:54,334 --> 00:10:56,234 Bergen. Here's the fjord. 81 00:10:56,269 --> 00:10:57,896 It's called the Swartsfjord... 82 00:10:57,937 --> 00:11:00,167 the Black Water fjord. 83 00:11:00,206 --> 00:11:04,142 As to the exact location of the factory... 84 00:11:04,177 --> 00:11:06,441 I'll let Lieutenant Bergman tell you. 85 00:11:08,448 --> 00:11:12,043 First, I must explain that the factory itself... 86 00:11:12,085 --> 00:11:13,484 is not the target. 87 00:11:13,519 --> 00:11:15,146 It's not the target? 88 00:11:15,188 --> 00:11:19,284 The factory is bomb-proof and sheltered by a huge cliff. 89 00:11:19,325 --> 00:11:21,816 Then what do we bomb? 90 00:11:21,861 --> 00:11:23,328 The mountain. 91 00:11:23,363 --> 00:11:25,354 You'll blow away the whole overhanging cliff... 92 00:11:25,398 --> 00:11:27,195 so that it buries the factory. 93 00:11:27,233 --> 00:11:30,202 I should explain why you cannot bomb from above. 94 00:11:30,236 --> 00:11:33,501 We brought in geologists to study this mountain. 95 00:11:33,539 --> 00:11:35,598 There is a fissure underneath the overhang. 96 00:11:35,641 --> 00:11:38,337 If you explode from below, the overhanging cliff... 97 00:11:38,378 --> 00:11:40,778 will come down, we hope. 98 00:11:40,813 --> 00:11:42,542 The only way to get into position... 99 00:11:42,582 --> 00:11:45,278 is to fly up the fjord at about 200 feet. 100 00:11:45,318 --> 00:11:48,810 The Huns have flak posts at the mouth of the fjord. 101 00:11:48,855 --> 00:11:51,119 At 200 feet, you'll be blown to hell... 102 00:11:51,157 --> 00:11:53,125 which brings me back to Bergman. 103 00:11:53,159 --> 00:11:57,027 At an exact hour on M-Day, the day of our mission... 104 00:11:57,063 --> 00:12:00,931 Bergman and his men will neutralize the flak posts. 105 00:12:00,967 --> 00:12:03,401 If all goes well... 106 00:12:03,436 --> 00:12:05,836 you should have a clear run up the fjord. 107 00:12:05,872 --> 00:12:08,534 If all goes well. 108 00:12:08,574 --> 00:12:12,533 The factory will be shipping fuel in 18 days. 109 00:12:12,578 --> 00:12:16,275 Your special bombs will be ready in 17. 110 00:12:16,315 --> 00:12:19,682 Today is "M" minus 17. 111 00:12:23,122 --> 00:12:28,185 Your orders are to obliterate the target at whatever cost. 112 00:12:32,965 --> 00:12:36,128 Any questions? 113 00:12:36,169 --> 00:12:39,036 Lieutenant Bergman will be working closely with you. 114 00:12:39,072 --> 00:12:40,232 He knows the target well. 115 00:12:40,273 --> 00:12:42,104 What are we practicing on? 116 00:12:42,141 --> 00:12:44,336 We've found a valley in Scotland. 117 00:12:44,377 --> 00:12:46,140 It's not nearly as tough as the fjord... 118 00:12:46,179 --> 00:12:49,273 but it's the best we can do. 119 00:12:49,315 --> 00:12:51,442 - Barratt? - Sir? 120 00:12:51,484 --> 00:12:53,384 This gives you exact schedules and routes... 121 00:12:53,419 --> 00:12:55,080 to the training site. 122 00:12:55,121 --> 00:12:56,782 Training to commence immediately. 123 00:12:56,823 --> 00:12:58,723 That's all, gentlemen. 124 00:13:01,694 --> 00:13:05,653 Will you find Lieutenant Bergman suitable quarters? 125 00:13:05,698 --> 00:13:07,097 I certainly will, sir. 126 00:13:07,133 --> 00:13:09,033 Nice to have you with us, Lieutenant. 127 00:13:09,068 --> 00:13:10,535 Thank you very much. 128 00:13:16,709 --> 00:13:18,233 Wing Commander! 129 00:13:20,746 --> 00:13:22,680 I wanted to tell you how pleased I am... 130 00:13:22,715 --> 00:13:24,478 they chose you for this operation. 131 00:13:24,517 --> 00:13:27,213 I'm glad you are, Lieutenant. Wish I felt the same. 132 00:13:27,253 --> 00:13:30,745 You give me the impression of doing difficult things. 133 00:13:30,790 --> 00:13:32,485 I do what they tell me to do. 134 00:13:32,525 --> 00:13:34,425 This is terribly important. 135 00:13:34,460 --> 00:13:37,554 That's what they always say. 136 00:13:37,597 --> 00:13:39,030 You sound so cynical. 137 00:13:39,065 --> 00:13:40,327 Do I? 138 00:13:40,366 --> 00:13:42,493 You have not seen the Nazis at close range. 139 00:13:42,535 --> 00:13:44,799 - Close enough. - In the air, yes. 140 00:13:44,837 --> 00:13:46,737 But I have seen them in my own country... 141 00:13:46,772 --> 00:13:48,797 torturing and killing innocent people. 142 00:13:48,841 --> 00:13:50,468 So you want to bury them under that mountain? 143 00:13:50,510 --> 00:13:52,375 Yes, if it will help win the war. 144 00:13:52,411 --> 00:13:54,276 Look, as long as we're working together... 145 00:13:54,313 --> 00:13:55,940 we might as well understand each other. 146 00:13:55,982 --> 00:13:57,882 We'll do the best job we can... 147 00:13:57,917 --> 00:14:01,318 but it's a job, not the Holy Grail, OK? 148 00:14:01,354 --> 00:14:04,084 I will try to remember that. 149 00:14:04,123 --> 00:14:05,420 You do that. 150 00:14:08,961 --> 00:14:11,759 Climb in, Lieutenant. I'll drive you to your quarters. 151 00:14:11,797 --> 00:14:13,264 Thank you. 152 00:14:41,127 --> 00:14:44,153 "X" marks the spot. 153 00:15:05,418 --> 00:15:07,648 Our climb was slow. 154 00:15:07,687 --> 00:15:10,884 We'll have to increase our approach speed to 290. 155 00:15:10,923 --> 00:15:12,891 How are we going to bomb the target... 156 00:15:12,925 --> 00:15:15,416 even if we get the right approach speed? 157 00:15:15,461 --> 00:15:17,520 That's what we're here to find out. 158 00:15:38,985 --> 00:15:42,079 Made eight passes already, and each one's a bust. 159 00:15:42,121 --> 00:15:44,988 Skipper, let's sit this one out. 160 00:15:45,024 --> 00:15:47,049 Don't you trust me, Hoppy? 161 00:15:47,093 --> 00:15:49,459 Like my dear old mum... 162 00:15:49,495 --> 00:15:51,861 but this one's a bit dicey. 163 00:15:51,897 --> 00:15:54,866 I thought you wanted to see Scotland. 164 00:15:54,900 --> 00:15:57,061 Yeah, but not upside down. 165 00:16:07,179 --> 00:16:09,647 You had a good day, Grant. 166 00:16:09,682 --> 00:16:12,913 Not good enough. I'll try again tomorrow. 167 00:16:12,952 --> 00:16:15,216 That's yesterday, today, tomorrow. 168 00:16:15,254 --> 00:16:17,347 Three days out of your 17, Roy. 169 00:16:17,390 --> 00:16:18,982 Perhaps you'd better take the squadron. 170 00:16:19,025 --> 00:16:20,219 All right. 171 00:16:20,259 --> 00:16:22,159 I wish there was some way to see that target. 172 00:16:22,194 --> 00:16:25,027 I could describe it to you, every detail. 173 00:16:26,632 --> 00:16:28,600 Wasn't Bissel an artist? 174 00:16:30,636 --> 00:16:32,661 The center peak is higher. 175 00:16:32,705 --> 00:16:33,933 This one? 176 00:16:33,973 --> 00:16:37,409 Yes. And the cliff hangs over more. 177 00:16:37,443 --> 00:16:39,604 Fine. 178 00:16:40,613 --> 00:16:41,910 What's this all about, Skipper? 179 00:16:41,947 --> 00:16:44,006 You'll find out soon enough. 180 00:16:44,050 --> 00:16:47,076 I see. Sort of hush-hush? 181 00:16:47,119 --> 00:16:49,485 You sure that's the way it is? 182 00:16:49,522 --> 00:16:51,490 As you remember it? 183 00:16:51,524 --> 00:16:53,116 Yes. That's as good as a photograph. 184 00:16:53,159 --> 00:16:54,421 Good. Thanks, Bissel. 185 00:16:54,460 --> 00:16:55,859 Sir. 186 00:16:55,895 --> 00:16:58,227 Bissel, how you making out with Mary what's-her-name? 187 00:16:58,264 --> 00:16:59,595 - Mary Blake? - Yeah. 188 00:16:59,632 --> 00:17:02,294 It's sort of hush-hush... 189 00:17:02,335 --> 00:17:05,793 but we're getting married. 190 00:17:05,838 --> 00:17:08,534 He's out of his head. 191 00:17:08,574 --> 00:17:10,166 Don't you approve of war marriages? 192 00:17:10,209 --> 00:17:12,473 No. Not for me. 193 00:17:12,511 --> 00:17:15,002 You don't want any attachments? 194 00:17:15,047 --> 00:17:18,016 That's right. How wide is that fjord? 195 00:17:18,050 --> 00:17:20,848 Not over 200 yards. 196 00:17:20,886 --> 00:17:24,344 What's on the other side of the fjord? 197 00:17:24,390 --> 00:17:26,255 A lake. 198 00:17:26,292 --> 00:17:28,157 A large lake. 199 00:17:29,995 --> 00:17:32,088 What's that? 200 00:17:32,131 --> 00:17:33,393 A sail boat. 201 00:17:33,432 --> 00:17:37,163 My sister Hilde and I used to go sailing there. 202 00:17:37,203 --> 00:17:39,535 She's in England now. 203 00:17:39,572 --> 00:17:41,802 How'd she get out of Norway? 204 00:17:41,841 --> 00:17:43,832 We smuggled her out in a fishing boat... 205 00:17:43,876 --> 00:17:46,106 just after our parents were killed. 206 00:17:46,145 --> 00:17:49,478 And your parents, Roy, where are they? 207 00:17:49,515 --> 00:17:51,415 My mother's dead. 208 00:17:51,450 --> 00:17:54,715 I haven't seen my father since I was a kid. 209 00:17:54,754 --> 00:17:57,951 I have been more fortunate. 210 00:17:57,990 --> 00:18:01,756 My memories before the war were happy ones. 211 00:18:03,462 --> 00:18:06,488 What did you do before the war? 212 00:18:06,532 --> 00:18:08,591 I was studying to become a doctor... 213 00:18:08,634 --> 00:18:10,727 until the Nazis came. 214 00:18:10,770 --> 00:18:12,533 Instead of learning how to cure... 215 00:18:12,571 --> 00:18:14,038 we learned how to kill. 216 00:18:58,717 --> 00:19:01,117 I will send word! 217 00:19:15,601 --> 00:19:17,228 With all these reinforcements... 218 00:19:17,269 --> 00:19:18,634 do you think they'll call off the attack? 219 00:19:18,671 --> 00:19:21,435 Not if Erik can help it. 220 00:19:23,809 --> 00:19:25,674 There are many more Germans. 221 00:19:25,711 --> 00:19:29,477 We'll spread ourselves thinner and start 24-hour patrols. 222 00:19:58,110 --> 00:19:59,634 Thanks. 223 00:20:02,214 --> 00:20:05,183 Stand easy, gentlemen. 224 00:20:05,217 --> 00:20:06,809 I've called you here... 225 00:20:06,852 --> 00:20:09,184 because I've just had a message from Intelligence. 226 00:20:09,221 --> 00:20:11,519 The Germans have moved in another entire regiment... 227 00:20:11,557 --> 00:20:14,492 and a string of Ack-Ack vehicles a mile long... 228 00:20:14,527 --> 00:20:16,324 right into our target area. 229 00:20:16,362 --> 00:20:21,095 Our underground cannot knock out another German regiment. 230 00:20:21,133 --> 00:20:22,395 We have not enough men. 231 00:20:22,434 --> 00:20:24,026 Get some more. 232 00:20:24,069 --> 00:20:26,003 If we can, they will need training. 233 00:20:26,038 --> 00:20:27,665 What about a parachute attack? 234 00:20:27,706 --> 00:20:28,866 It would not work. 235 00:20:28,908 --> 00:20:30,899 There is no place to land or group. 236 00:20:30,943 --> 00:20:34,401 Commandos. They can work their way into the fjord. 237 00:20:34,446 --> 00:20:37,074 We have discarded that idea a dozen times. 238 00:20:37,116 --> 00:20:40,813 We have to send in more men, trained or not. 239 00:20:40,853 --> 00:20:42,844 Could we have more time? 240 00:20:42,888 --> 00:20:46,255 There is no more time. M-Day stands. 241 00:20:46,292 --> 00:20:51,594 In that case, we will do the best we can. 242 00:20:53,899 --> 00:20:55,560 Well, Grant? 243 00:20:55,601 --> 00:20:57,068 I didn't say anything, sir. 244 00:20:57,102 --> 00:21:01,038 No, but I could hear you thinking. 245 00:21:01,073 --> 00:21:04,565 Under the new circumstances, are you willing to go in? 246 00:21:04,610 --> 00:21:06,908 Are you asking me to volunteer? 247 00:21:06,946 --> 00:21:10,211 No, damn it, I'm not. I'm giving you an order. 248 00:21:10,249 --> 00:21:13,116 In that case, I volunteer. 249 00:21:30,202 --> 00:21:31,692 How'd we do? 250 00:21:31,737 --> 00:21:36,401 Perfect. Wish it'd been the Germans down there. 251 00:21:39,111 --> 00:21:41,875 Try and match that. 252 00:21:41,914 --> 00:21:44,849 Speed... 295, dead on. 253 00:21:44,883 --> 00:21:47,784 Altitude... 200 feet, and keep it low. 254 00:21:50,456 --> 00:21:52,447 Peel off in this order... 255 00:21:52,491 --> 00:21:54,049 Scott... 256 00:21:54,093 --> 00:21:55,617 Gillibrand... 257 00:21:55,661 --> 00:21:57,151 Singh. 258 00:22:00,866 --> 00:22:03,266 I don't know why you ever left that coal mine. 259 00:22:03,302 --> 00:22:05,133 That's what I could do with right now... 260 00:22:05,170 --> 00:22:07,400 a nice, deep, cozy coal mine. 261 00:22:07,439 --> 00:22:08,997 If I make a mess of this... 262 00:22:09,041 --> 00:22:10,633 you'll be deeper than any coal mine. 263 00:22:10,676 --> 00:22:13,201 Scott, peel! 264 00:22:20,919 --> 00:22:23,387 Gillibrand, peel! 265 00:22:29,662 --> 00:22:32,688 Stand by, Singh. Peel! 266 00:22:50,983 --> 00:22:52,211 Now! 267 00:23:45,337 --> 00:23:49,740 You fool! You bloody Australian fool! 268 00:23:49,775 --> 00:23:52,039 I'm getting married. Try and remember that. 269 00:23:52,077 --> 00:23:53,544 How could I forget it? 270 00:23:53,579 --> 00:23:55,069 I was figuring on getting the widow. 271 00:23:55,114 --> 00:23:57,207 I love your raw colonial humor. 272 00:23:57,249 --> 00:23:59,683 Bloody aborigine! 273 00:24:03,956 --> 00:24:06,857 Too close, Gillibrand. Pull up sooner. 274 00:24:06,892 --> 00:24:08,757 OK, Skipper! 275 00:24:08,794 --> 00:24:10,489 Do you think they'll ever get it? 276 00:24:10,529 --> 00:24:12,429 Give them a week. They'll get it. 277 00:25:14,626 --> 00:25:16,116 Look! 278 00:25:24,469 --> 00:25:26,300 This way! 279 00:25:43,322 --> 00:25:45,256 - Thanks. - What? 280 00:25:45,290 --> 00:25:48,282 - You saved my neck. - Why shouldn't I? 281 00:25:48,327 --> 00:25:49,658 You're damn lucky they didn't get you. 282 00:25:51,363 --> 00:25:52,853 Look out! 283 00:27:46,611 --> 00:27:48,579 Listen, there I was... 284 00:27:48,613 --> 00:27:51,514 with this Messerschmitt coming in at twelve o'clock. 285 00:27:51,550 --> 00:27:53,017 I was out of ammunition. 286 00:27:53,051 --> 00:27:54,609 What did you do then? 287 00:27:54,653 --> 00:27:56,780 I opened the escape hatch, reached up... 288 00:27:56,822 --> 00:27:58,847 grabbed him by the tail and pulled him down. 289 00:28:05,330 --> 00:28:08,026 Now there's a really beautiful sight. 290 00:28:08,066 --> 00:28:11,263 Haven't you seen a pair of legs before, you big ape? 291 00:28:11,303 --> 00:28:13,430 Not like yours, sweetheart. 292 00:28:13,472 --> 00:28:14,939 What's the matter with you, Aussie? 293 00:28:14,973 --> 00:28:17,373 Don't they let you see girls till you're over 40? 294 00:28:17,409 --> 00:28:19,309 They don't have girls Down Under. 295 00:28:19,344 --> 00:28:21,107 Down under what? 296 00:28:21,146 --> 00:28:23,512 - Here comes Rosie! - Stand back, lads! 297 00:28:23,548 --> 00:28:26,142 Stop it. Come on. 298 00:28:26,184 --> 00:28:29,244 - Come here! - Let her go. 299 00:28:29,287 --> 00:28:31,278 I'll ask you to step aside, sir. 300 00:28:31,323 --> 00:28:34,019 I'll step aside, if you step outside with me. 301 00:28:34,059 --> 00:28:35,321 Don't listen to him. 302 00:28:35,360 --> 00:28:36,725 We'll live in Australia and raise kangaroos. 303 00:28:36,762 --> 00:28:39,230 - Marry me. - Belt him one. 304 00:28:39,264 --> 00:28:40,561 You wouldn't hit a lad with one hand? 305 00:28:40,599 --> 00:28:43,329 Depends what he's doing with it. 306 00:28:43,368 --> 00:28:46,428 Break it up, boys. I will see you through. 307 00:28:46,471 --> 00:28:49,133 A gentleman at last. Here we are. 308 00:28:49,174 --> 00:28:50,664 Keep you hale and hearty till you're ninety. 309 00:28:50,709 --> 00:28:51,903 That's our aim, Rosie. 310 00:28:51,943 --> 00:28:54,138 Hale and hearty till we're ninety. 311 00:28:55,680 --> 00:28:58,308 What do you suppose those special bombs are for? 312 00:28:58,350 --> 00:28:59,681 Not what, who. 313 00:28:59,718 --> 00:29:01,481 I got it straight from the Adjutant's WAAF. 314 00:29:01,520 --> 00:29:03,010 They're for the paper-hanger. 315 00:29:03,055 --> 00:29:05,148 Berchtesgarten? 316 00:29:05,190 --> 00:29:06,748 Wow! 317 00:29:06,792 --> 00:29:10,057 One of these bullets clipped me right on the hand. 318 00:29:10,095 --> 00:29:11,426 This medic came up and said... 319 00:29:11,463 --> 00:29:13,124 "Shall I take you to the infirmary, sir?" 320 00:29:13,165 --> 00:29:16,100 I said, "No, but drop this off at the garage." 321 00:29:35,387 --> 00:29:37,378 That's for me. Just my type. 322 00:29:37,422 --> 00:29:40,050 What makes you think you'll get first crack? 323 00:29:40,092 --> 00:29:42,560 Rank, old boy. Excuse me. 324 00:29:52,270 --> 00:29:54,602 I wonder if I might entice you... 325 00:29:54,639 --> 00:29:56,766 into joining me for a drink, my love? 326 00:29:58,376 --> 00:30:00,844 - Erik! - Hilde! 327 00:30:03,615 --> 00:30:06,083 It's been such a long time. 328 00:30:06,118 --> 00:30:07,983 Three years. 329 00:30:08,019 --> 00:30:11,318 Sometimes I was so afraid I might never see you again. 330 00:30:11,356 --> 00:30:13,347 You know me better than that. 331 00:30:13,391 --> 00:30:16,986 Of course. Let me have a look at you. 332 00:30:17,028 --> 00:30:20,464 What a fine uniform. The navy, isn't it? 333 00:30:20,499 --> 00:30:23,400 Yes. Unfortunately a navy without ships. 334 00:30:23,435 --> 00:30:24,732 I don't care. 335 00:30:24,769 --> 00:30:27,033 As long as you're safe and not in Norway... 336 00:30:28,140 --> 00:30:32,167 I think we've broken up the party. 337 00:30:32,210 --> 00:30:33,507 Let's go into the parlor. 338 00:30:33,545 --> 00:30:35,103 I have so many questions to ask... 339 00:30:35,147 --> 00:30:36,409 I don't know where to start. 340 00:30:36,448 --> 00:30:39,110 Some chaps have all the luck. 341 00:30:39,151 --> 00:30:40,345 Don't be silly. 342 00:30:40,385 --> 00:30:42,751 That's Lieutenant Bergman's sister. 343 00:30:42,787 --> 00:30:44,880 I've got a sister. 344 00:30:44,923 --> 00:30:46,584 Would you like to see a photograph? 345 00:30:46,625 --> 00:30:48,456 What use is a photograph? 346 00:30:48,493 --> 00:30:51,428 Anyway, she probably looks like you. 347 00:30:51,463 --> 00:30:53,294 Same again, Mr. Kearns. 348 00:30:53,331 --> 00:30:55,265 This round's on my sister. 349 00:30:55,300 --> 00:30:58,292 Rosie! How about some music? 350 00:31:00,372 --> 00:31:01,634 Who's next? 351 00:31:01,673 --> 00:31:04,107 Let's get another pint of that going. 352 00:31:04,142 --> 00:31:05,734 Welcome aboard, Skipper! 353 00:31:13,151 --> 00:31:16,917 Come in, girls! Don't be shy! 354 00:31:16,955 --> 00:31:19,116 There you are! Sit right here, darling! 355 00:31:19,157 --> 00:31:20,624 Well played! 356 00:31:20,659 --> 00:31:22,490 - What are you drinking, Skipper? - What do you got? 357 00:31:22,527 --> 00:31:24,552 - Whiskey? - That's what we're drinking. 358 00:31:24,596 --> 00:31:26,029 Hey, girls, girls? 359 00:31:26,064 --> 00:31:27,998 How'd you break out of the barracks? 360 00:31:28,033 --> 00:31:30,263 Roy brought a ladder, didn't you? 361 00:31:30,302 --> 00:31:32,634 - A little second story work. - Here you are, Skipper. 362 00:31:32,671 --> 00:31:34,866 You've arrived just in time to make the party complete! 363 00:31:34,906 --> 00:31:36,533 - Here's to girls! - All of 'em! 364 00:31:36,575 --> 00:31:37,735 Haven't met all of them. 365 00:31:37,776 --> 00:31:40,404 You haven't met Bergman's sister. 366 00:31:40,445 --> 00:31:41,810 She's in the other room. 367 00:31:41,846 --> 00:31:44,212 Here's to the one I haven't met. 368 00:31:44,249 --> 00:31:45,682 Go on. 369 00:31:45,717 --> 00:31:48,880 That's all. That is how I got to England. 370 00:31:48,920 --> 00:31:50,649 And now you work for the English? 371 00:31:50,689 --> 00:31:53,817 Yes, with the RAF squadron as liaison officer... 372 00:31:53,858 --> 00:31:55,883 but that is all I'm permitted to tell you. 373 00:31:55,927 --> 00:31:57,895 Enough about me. What have you been doing? 374 00:31:57,929 --> 00:32:00,295 I have been working in the country... 375 00:32:00,332 --> 00:32:03,165 with children who have been sent out of the bombed areas. 376 00:32:07,138 --> 00:32:09,038 Roy, come in. 377 00:32:09,074 --> 00:32:10,837 I'd like you to meet my sister Hilde. 378 00:32:10,875 --> 00:32:13,742 - Wing Commander Grant. - How do you do? 379 00:32:13,778 --> 00:32:15,302 I was just drinking a toast to you. 380 00:32:15,347 --> 00:32:19,249 Thank you. My brother has been telling me about you. 381 00:32:19,284 --> 00:32:21,616 You're the girl in the sail boat, aren't you? 382 00:32:21,653 --> 00:32:23,120 Sail boat? 383 00:32:23,154 --> 00:32:25,019 I was telling Roy about the times... 384 00:32:25,056 --> 00:32:26,546 we went sailing on our lake. 385 00:32:26,591 --> 00:32:30,357 Yes, I remember, but I felt much younger then. 386 00:32:30,395 --> 00:32:34,229 The last three years seem more like three hundred. 387 00:32:34,266 --> 00:32:35,733 You're a mighty pretty old lady. 388 00:32:35,767 --> 00:32:37,291 Thank you, again... 389 00:32:37,335 --> 00:32:40,202 but you don't have to pay me compliments. 390 00:32:40,238 --> 00:32:41,728 Just take care of my brother. 391 00:32:41,773 --> 00:32:44,640 We take care of each other. Mutual Aid Society. 392 00:32:44,676 --> 00:32:47,804 Roy? Your drink's getting warm. 393 00:32:47,846 --> 00:32:50,644 Excuse me. I was just looking for you. 394 00:32:50,682 --> 00:32:52,206 I bet you were. 395 00:32:53,918 --> 00:32:55,909 Is that his fianc�e? 396 00:32:55,954 --> 00:32:58,718 He would be amused to hear you say that. 397 00:32:58,757 --> 00:33:02,420 No, I don't think he takes her too seriously. 398 00:33:02,460 --> 00:33:06,123 I feel he doesn't take anything seriously. 399 00:33:06,164 --> 00:33:08,689 But they are all like that, different from us. 400 00:33:08,733 --> 00:33:11,395 The more they feel something, the less they show it. 401 00:33:11,436 --> 00:33:14,064 Today some of their friends were killed... 402 00:33:14,105 --> 00:33:16,733 and tonight they are drinking, very gay. 403 00:33:16,775 --> 00:33:19,938 And you feel that he is dependable... 404 00:33:19,978 --> 00:33:22,503 for whatever it is you're doing? 405 00:33:22,547 --> 00:33:25,778 Yes. Completely. 406 00:33:29,487 --> 00:33:30,818 Good morning. 407 00:35:25,437 --> 00:35:27,132 Good hit, Gillibrand. 408 00:35:29,841 --> 00:35:32,139 Roger. Out, Skip. 409 00:35:38,883 --> 00:35:40,544 Now! 410 00:35:42,754 --> 00:35:45,450 Blue Leader to Jones, you're up. Clobber it. 411 00:35:47,125 --> 00:35:49,650 OK, Skipper! 412 00:36:36,474 --> 00:36:39,102 What went wrong? 413 00:36:39,143 --> 00:36:41,509 Their luck ran out. 414 00:36:41,546 --> 00:36:44,014 Blue Leader to squadron. 415 00:36:44,048 --> 00:36:47,017 Form on Scott, return to station. 416 00:37:50,181 --> 00:37:51,705 Come in. 417 00:37:53,484 --> 00:37:56,180 Sorry to disturb you. I wanted to speak to you. 418 00:37:56,220 --> 00:37:57,619 Come on in. 419 00:37:59,123 --> 00:38:00,590 What's up? 420 00:38:00,625 --> 00:38:02,217 I've come to say good-bye. 421 00:38:02,260 --> 00:38:04,023 Good-bye? 422 00:38:04,062 --> 00:38:06,622 Yes. Davis had word from the underground. 423 00:38:06,664 --> 00:38:08,359 They have not been able to raise enough men. 424 00:38:08,399 --> 00:38:10,128 They're dropping me in tonight. 425 00:38:10,168 --> 00:38:12,432 How are you going to get more men? 426 00:38:12,470 --> 00:38:15,462 There is a unit operating in the mountains... 427 00:38:15,506 --> 00:38:16,996 just north of the fjord. 428 00:38:17,041 --> 00:38:18,872 I might be able to bring them down. 429 00:38:18,910 --> 00:38:20,810 If you can get by the German lines. 430 00:38:20,845 --> 00:38:22,472 Yes. 431 00:38:26,351 --> 00:38:28,979 Hello. This is Grant. Get me Operations. 432 00:38:29,020 --> 00:38:30,715 Hold on. 433 00:38:30,755 --> 00:38:32,814 I'll fly you in. 434 00:38:32,857 --> 00:38:34,791 They've already assigned a Mitchell. 435 00:38:34,826 --> 00:38:36,623 The hell with the Mitchell. I'll fly the drop. 436 00:38:36,661 --> 00:38:38,959 Hello, Jerry? Get my ship on the line. 437 00:38:38,997 --> 00:38:42,194 I'm making a drop tonight. Right. 438 00:38:43,568 --> 00:38:45,536 You should not take unnecessary risks. 439 00:38:45,570 --> 00:38:47,470 Look who's talking. 440 00:38:47,505 --> 00:38:50,633 I would like to see Hilde before I go. 441 00:38:50,675 --> 00:38:54,076 All right. We'll pick her up after I talk to Davis. 442 00:38:54,112 --> 00:38:55,773 We'd planned on going to the party tonight. 443 00:38:55,813 --> 00:38:58,213 The one for Bissel and Mary. 444 00:38:58,249 --> 00:39:01,582 They're getting married, aren't they? 445 00:39:01,619 --> 00:39:03,644 It's funny. 446 00:39:03,688 --> 00:39:06,953 Two die, two get married. Kind of evens things up. 447 00:39:06,991 --> 00:39:09,926 I thought you were against marriage. 448 00:39:09,961 --> 00:39:14,125 I'm also against death... 449 00:39:14,165 --> 00:39:16,099 but it happens anyway. 450 00:39:22,540 --> 00:39:25,236 I'd feel better if I could fly him myself, sir. 451 00:39:25,276 --> 00:39:26,709 I've ordered a Mitchell to fly him in... 452 00:39:26,744 --> 00:39:28,644 and make an arms drop at the same time. 453 00:39:28,680 --> 00:39:30,705 Could I fly the Mitchell? 454 00:39:30,748 --> 00:39:32,682 You're grounded until M-Day. 455 00:39:32,717 --> 00:39:35,447 Grounded? When did that happen? 456 00:39:35,486 --> 00:39:37,351 I've just made the decision. 457 00:39:37,388 --> 00:39:39,117 Scott can lead the remainder of the practice flights. 458 00:39:39,157 --> 00:39:41,216 What kind of a decision is that? 459 00:39:41,259 --> 00:39:43,489 You're too important to risk. 460 00:39:46,764 --> 00:39:48,595 Yes, sir. 461 00:39:54,539 --> 00:39:56,131 Is it all right if I drive him to the airplane... 462 00:39:56,174 --> 00:39:58,301 or is that too great a risk? 463 00:39:58,342 --> 00:40:00,333 We'll take a chance on it. 464 00:40:02,313 --> 00:40:04,372 Thank you, sir. 465 00:40:32,009 --> 00:40:34,910 When the war is over, we can take Roy sailing on our lake. 466 00:40:34,946 --> 00:40:36,277 Will you come, Roy? 467 00:40:36,314 --> 00:40:37,872 Sure, I'll come. 468 00:40:37,915 --> 00:40:40,884 And we can go fishing like before. 469 00:40:40,918 --> 00:40:42,180 You like to fish? 470 00:40:42,220 --> 00:40:44,848 Yeah, I like to fish. 471 00:40:44,889 --> 00:40:46,151 Good. 472 00:40:46,190 --> 00:40:49,421 That will be something to look forward to, huh? 473 00:40:49,460 --> 00:40:51,485 Hilde? 474 00:41:16,687 --> 00:41:18,746 Take good care of her, Roy. 475 00:41:18,790 --> 00:41:20,758 Good luck when you hit that ground. 476 00:41:20,792 --> 00:41:23,522 And to you in the air. 477 00:42:06,604 --> 00:42:08,595 All right. 478 00:42:11,142 --> 00:42:14,168 Are you angry with me? 479 00:42:14,212 --> 00:42:16,043 No. Why should I be angry? 480 00:42:16,080 --> 00:42:18,105 You don't seem to be friendly. 481 00:42:18,149 --> 00:42:21,050 Hell, I'm friendly. I got a lot on my mind. 482 00:42:21,085 --> 00:42:23,485 Now you've got me besides. 483 00:42:23,521 --> 00:42:25,318 Is that what you were thinking of? 484 00:42:25,356 --> 00:42:26,618 No. 485 00:42:26,657 --> 00:42:28,716 I promise I won't be a bother... 486 00:42:28,759 --> 00:42:31,250 but one favor I have to ask you. 487 00:42:31,295 --> 00:42:33,388 Let me know if there is some news about Erik. 488 00:42:33,431 --> 00:42:35,956 Sure. Give me your address and I'll let you know. 489 00:42:36,000 --> 00:42:38,992 I'm staying here until I know he's safe. 490 00:42:39,036 --> 00:42:41,027 No. I don't think that's a good idea. 491 00:42:41,072 --> 00:42:42,903 Why not? 492 00:42:42,940 --> 00:42:45,238 There are a lot of hungry characters around here. 493 00:42:45,276 --> 00:42:49,736 I think you do not understand. 494 00:42:49,780 --> 00:42:52,715 Erik is all that's left for me in the world... 495 00:42:52,750 --> 00:42:54,047 and now he's gone. 496 00:42:54,085 --> 00:42:56,815 Yeah, I understand. 497 00:42:56,854 --> 00:42:58,685 I'm sorry. 498 00:43:25,149 --> 00:43:27,617 Pardon me! 499 00:43:27,652 --> 00:43:29,119 Happy days, old boy. 500 00:43:29,153 --> 00:43:31,018 And nights. 501 00:43:32,023 --> 00:43:34,150 Rosie! 502 00:43:34,191 --> 00:43:35,715 Rosie! 503 00:43:35,760 --> 00:43:37,625 I'm coming! 504 00:43:37,662 --> 00:43:40,290 Come on! All the bubbly will be gone! 505 00:43:40,331 --> 00:43:41,491 How about these? 506 00:43:41,532 --> 00:43:43,090 Is that all you could get? 507 00:43:43,134 --> 00:43:45,534 There is a war on, you know. 508 00:43:45,569 --> 00:43:46,831 You could have fooled me. 509 00:43:46,871 --> 00:43:48,896 I'll get some more tin cans. 510 00:43:55,246 --> 00:43:57,373 Sounds like quite a party. You want to join them? 511 00:43:57,415 --> 00:43:59,610 No. I'm not in a party mood. 512 00:43:59,650 --> 00:44:01,982 I'll just go up to my room. 513 00:44:02,019 --> 00:44:03,953 All right. 514 00:44:03,988 --> 00:44:06,388 You don't have to see me in. 515 00:44:06,424 --> 00:44:08,654 I promised Erik I'd take care of you. 516 00:44:08,693 --> 00:44:09,955 I know what it is. 517 00:44:09,994 --> 00:44:12,394 You don't want to throw me to those hungry characters. 518 00:44:12,430 --> 00:44:14,227 That's right. 519 00:44:14,265 --> 00:44:16,256 Here comes the bride! 520 00:44:19,770 --> 00:44:21,829 Skipper! Care to kiss the bride? 521 00:44:21,872 --> 00:44:24,067 You bet. 522 00:44:24,108 --> 00:44:26,576 Just a minute! That's enough! 523 00:44:26,610 --> 00:44:27,770 Good luck, Bissel. 524 00:44:27,812 --> 00:44:29,109 I brought my luck with me. 525 00:44:30,614 --> 00:44:32,514 Come on, guys! 526 00:44:48,699 --> 00:44:51,224 Don't worry. It's not contagious. 527 00:44:51,268 --> 00:44:52,826 You sure? 528 00:44:52,870 --> 00:44:56,431 Yes, I'm sure. 529 00:44:56,474 --> 00:44:59,534 Good night, and thank you. 530 00:44:59,577 --> 00:45:01,374 Good night. Hilde? 531 00:45:01,412 --> 00:45:02,606 Yes? 532 00:45:02,646 --> 00:45:06,605 I've been grounded. 533 00:45:06,650 --> 00:45:08,379 Grounded? 534 00:45:08,419 --> 00:45:11,479 I won't be flying for a couple of days... 535 00:45:11,522 --> 00:45:14,286 and I was wondering... 536 00:45:14,325 --> 00:45:15,952 if tomorrow you were free, maybe... 537 00:45:15,993 --> 00:45:19,326 If you're inviting me, the answer is yes. 538 00:45:22,967 --> 00:45:24,229 Good night. 539 00:45:24,268 --> 00:45:25,633 Good night. 540 00:46:35,239 --> 00:46:37,434 Erik! 541 00:46:41,979 --> 00:46:43,970 It's good to have you back. Are you all right? 542 00:46:44,014 --> 00:46:45,606 - I'm fine. - Down! 543 00:47:33,230 --> 00:47:35,221 They haven't patrolled here before. 544 00:47:35,266 --> 00:47:37,530 It happened three days ago. They're all over the place. 545 00:47:37,568 --> 00:47:39,035 Twenty hostages were shot yesterday... 546 00:47:39,069 --> 00:47:40,593 for a bridge Goth blew up. 547 00:47:40,638 --> 00:47:42,606 You had orders. No attacks. 548 00:47:42,640 --> 00:47:44,608 His sister was raped. 549 00:47:44,642 --> 00:47:46,803 We must bury the chute. 550 00:48:02,927 --> 00:48:04,895 With all the German patrols... 551 00:48:04,929 --> 00:48:07,090 it would be better to wait till dark. 552 00:48:07,131 --> 00:48:09,258 We can't. 553 00:48:09,300 --> 00:48:12,736 The weapons must get through to the other units. 554 00:48:24,248 --> 00:48:25,681 Easy. 555 00:48:31,956 --> 00:48:34,049 Slow down at the barricade. 556 00:48:37,761 --> 00:48:38,955 Go! 557 00:49:39,590 --> 00:49:41,558 Over the bridge! I'll cover you! 558 00:49:49,667 --> 00:49:51,635 Go on! Over the bridge! 559 00:50:51,195 --> 00:50:53,755 What did you do before the war, Roy? 560 00:50:53,797 --> 00:50:55,924 I was a barnstormer. 561 00:50:55,966 --> 00:50:57,331 Barnstormer? 562 00:50:57,368 --> 00:51:00,804 Aerial circuses, aerobatics, things like that. 563 00:51:00,838 --> 00:51:02,738 Now you fly in the war. 564 00:51:02,773 --> 00:51:04,638 Do you hate the Germans? 565 00:51:04,675 --> 00:51:06,870 I never met any. 566 00:51:06,910 --> 00:51:10,141 The only ones I've ever seen have been through a gun sight. 567 00:51:10,180 --> 00:51:12,444 Not the best way to get acquainted. 568 00:51:12,483 --> 00:51:15,145 Why did you enter the war so early? 569 00:51:15,185 --> 00:51:16,743 I had to do something. 570 00:51:16,787 --> 00:51:19,881 The air circus folded, so I joined the Eagle Squadron. 571 00:51:21,792 --> 00:51:24,352 It was different with me. 572 00:51:24,395 --> 00:51:27,421 Where I grew up, everything was very safe. 573 00:51:29,233 --> 00:51:30,791 I got one. 574 00:51:30,834 --> 00:51:33,064 Bring him in before he gets away! 575 00:51:33,103 --> 00:51:34,627 No, he might throw the hook. 576 00:51:34,671 --> 00:51:36,901 The idea is to give him a little bit of play. 577 00:51:40,277 --> 00:51:42,336 It's a sardine! 578 00:51:42,379 --> 00:51:43,903 It's a Norwegian sardine. 579 00:51:43,947 --> 00:51:45,175 How'd he get over here? 580 00:51:45,215 --> 00:51:49,413 All right, little sardine, back to your fjord. 581 00:51:49,453 --> 00:51:53,048 Now, you want to take that over there? 582 00:51:53,090 --> 00:51:54,580 Straighten the line out? 583 00:51:57,194 --> 00:52:00,925 That's it. Get it straight now. 584 00:52:03,600 --> 00:52:05,898 You're very good. 585 00:52:07,805 --> 00:52:10,103 I used to do it for the fishermen. 586 00:52:10,140 --> 00:52:13,303 Sometimes they took me out on the boat with them. 587 00:52:34,965 --> 00:52:37,798 Don, you're up late. 588 00:52:37,835 --> 00:52:40,998 Roy... they've captured Erik. 589 00:52:43,373 --> 00:52:45,238 The Gestapo's got him... 590 00:52:45,275 --> 00:52:47,106 and they've had him since 8:00 this morning. 591 00:52:47,144 --> 00:52:49,374 You know what that means. 592 00:52:50,380 --> 00:52:52,280 They'll work on him... 593 00:52:52,316 --> 00:52:55,080 and they'll break him down and make him talk. 594 00:52:56,587 --> 00:53:02,048 This whole operation's in danger unless we can stop it. 595 00:53:02,092 --> 00:53:03,650 How? 596 00:53:03,694 --> 00:53:06,060 We know the building they've got him in... 597 00:53:06,096 --> 00:53:08,155 Gestapo headquarters in Bergen. 598 00:53:08,198 --> 00:53:10,291 This building must be bombed. 599 00:53:10,334 --> 00:53:12,234 We believe that a single Mosquito... 600 00:53:12,269 --> 00:53:15,033 might get through tonight and stop him. 601 00:53:15,072 --> 00:53:17,165 You want a killer, right? 602 00:53:17,207 --> 00:53:18,504 We need a man to do a job. 603 00:53:18,542 --> 00:53:20,203 You want a killer. 604 00:53:20,244 --> 00:53:22,804 Listen, Roy... 605 00:53:22,846 --> 00:53:25,314 do you remember Charlie, that collie I had? 606 00:53:25,349 --> 00:53:27,817 Remember how we nursed him when he was run over? 607 00:53:27,851 --> 00:53:30,342 But it was no good. 608 00:53:30,387 --> 00:53:32,821 He was in pain, so I had to shoot him. 609 00:53:32,856 --> 00:53:34,721 I don't care about your canine love stories. 610 00:53:34,758 --> 00:53:36,123 We're talking about a man's life. 611 00:53:36,159 --> 00:53:39,651 We are talking about many men's lives! 612 00:53:49,907 --> 00:53:52,102 I'm grounded, remember? 613 00:53:52,142 --> 00:53:56,340 That order can be rescinded in the circumstances. 614 00:53:56,380 --> 00:53:58,541 What circumstances? 615 00:53:58,582 --> 00:54:01,642 If you should volunteer. 616 00:54:05,889 --> 00:54:07,186 Is there a choice? 617 00:54:07,224 --> 00:54:09,522 Yes. 618 00:54:09,560 --> 00:54:12,028 It's a hell of choice. 619 00:54:20,637 --> 00:54:22,662 Who'll be my navigator? 620 00:54:22,706 --> 00:54:25,470 Bissel's volunteered. 621 00:54:36,253 --> 00:54:37,914 Tell him to get my plane ready. 622 00:54:37,955 --> 00:54:39,422 I'll be out in half an hour. 623 00:54:39,456 --> 00:54:42,152 We'll be waiting for you. 624 00:55:00,177 --> 00:55:02,008 Get me The Black Swan. 625 00:56:48,791 --> 00:56:51,021 How are you feeling, Lieutenant? 626 00:56:52,895 --> 00:56:55,261 Very sociable. 627 00:56:55,297 --> 00:56:56,958 Listen to me, Lieutenant. 628 00:56:56,999 --> 00:56:59,160 I'm going to ask you some questions. 629 00:56:59,201 --> 00:57:01,328 You will have to answer them sooner or later. 630 00:57:01,370 --> 00:57:04,999 You will save yourself much pain by answering now. 631 00:57:05,041 --> 00:57:10,035 What were you doing in England, and whom did you see? 632 00:57:10,079 --> 00:57:12,912 I was not in England. 633 00:57:12,948 --> 00:57:14,745 Come, Lieutenant... 634 00:57:14,784 --> 00:57:17,275 those canisters and weapons we found. 635 00:57:17,319 --> 00:57:19,810 I know nothing about them. 636 00:57:19,855 --> 00:57:22,824 You are insulting our intelligence. 637 00:57:24,560 --> 00:57:26,926 We will try something nearer home. 638 00:57:26,962 --> 00:57:30,056 What is the location of your underground headquarters? 639 00:57:31,567 --> 00:57:33,330 I have nothing to say. 640 00:57:33,369 --> 00:57:36,395 Surely you would not deny you are a member? 641 00:57:36,439 --> 00:57:39,374 I have nothing to say. 642 00:57:41,477 --> 00:57:44,275 I'm afraid we shall have to persuade you. 643 00:57:46,582 --> 00:57:48,550 Take off his clothes. 644 00:57:56,792 --> 00:57:59,852 Advise Intelligence one aircraft dispatched... 645 00:57:59,895 --> 00:58:02,693 en route to pre-designated Norwegian target. 646 00:58:04,133 --> 00:58:08,365 Yes. I can be reached here at Sutton Craddock Operations. 647 00:58:11,307 --> 00:58:12,865 We'll wait. 648 00:58:32,394 --> 00:58:35,227 He should be crossing the coast now. 649 00:58:35,264 --> 00:58:36,629 If Bergman talks... 650 00:58:36,665 --> 00:58:38,326 He won't talk. 651 00:58:38,367 --> 00:58:40,699 We'll know soon enough. 652 00:58:46,075 --> 00:58:49,067 Go on, Lieutenant. What else? 653 00:58:50,779 --> 00:58:52,440 Well, Lieutenant? 654 00:59:25,514 --> 00:59:27,004 There's the building. 655 01:00:35,551 --> 01:00:37,712 Blue Leader to Control. 656 01:00:37,753 --> 01:00:39,584 Blue Leader... Control. 657 01:00:42,191 --> 01:00:43,658 Wheels down but one light's showing. 658 01:00:43,692 --> 01:00:44,989 I don't think it's locked. 659 01:00:48,264 --> 01:00:49,731 All crash crews. 660 01:00:49,765 --> 01:00:52,393 All crash crews stand by for emergency landing. 661 01:01:12,288 --> 01:01:14,950 Hang on, Bissel, this might be a little rough. 662 01:01:32,975 --> 01:01:35,466 Oh, my God. Bissel! 663 01:01:36,979 --> 01:01:38,537 Hold it, son! 664 01:02:18,887 --> 01:02:20,787 Get him out of here! 665 01:03:21,550 --> 01:03:25,680 You're quite sure it was Gestapo headquarters? 666 01:03:25,721 --> 01:03:27,484 Yes, sir. 667 01:03:27,523 --> 01:03:30,686 Then we can assume that Bergman is dead. 668 01:03:32,194 --> 01:03:33,593 Yes, sir. 669 01:03:35,397 --> 01:03:37,365 Grant, it may seem ironic to you... 670 01:03:37,399 --> 01:03:39,367 but I'm going to recommend you for an award... 671 01:03:39,401 --> 01:03:40,663 for what you did today. 672 01:03:40,702 --> 01:03:43,102 You may have saved the whole operation. 673 01:03:43,138 --> 01:03:46,574 Shall I break the news to Bergman's sister, Roy? 674 01:03:46,608 --> 01:03:49,202 I shan't mention your part, of course. 675 01:03:49,244 --> 01:03:52,179 No, I'll tell her. 676 01:04:02,758 --> 01:04:05,727 Gentleman, I can't take a chance... 677 01:04:05,761 --> 01:04:07,729 on anything else going wrong. 678 01:04:07,763 --> 01:04:10,254 I'm moving up the operation. 679 01:04:10,299 --> 01:04:13,564 Take off 0330 hours tomorrow morning. 680 01:04:13,602 --> 01:04:16,036 But, sir, what about the bombs? 681 01:04:16,071 --> 01:04:17,732 They'll be here tonight. 682 01:04:17,773 --> 01:04:19,502 Adams, get in touch with the Linge. 683 01:04:19,541 --> 01:04:21,566 Tell them to plan their attack for tomorrow. 684 01:04:21,610 --> 01:04:23,202 Yes, sir. At what time? 685 01:04:23,245 --> 01:04:24,473 Daybreak. 686 01:04:26,448 --> 01:04:30,111 Grant, you'd better get that wound seen to. 687 01:04:58,747 --> 01:04:59,941 Sir? 688 01:05:08,490 --> 01:05:13,951 How's a man going to be without a face and blind? 689 01:05:13,996 --> 01:05:16,021 Awful, isn't it, sir? 690 01:06:10,919 --> 01:06:13,319 I killed him, Hilde. 691 01:06:16,224 --> 01:06:18,215 He was in the building. 692 01:06:18,260 --> 01:06:20,251 And I knew it. 693 01:06:24,266 --> 01:06:27,929 You knew they were torturing him. 694 01:06:27,970 --> 01:06:30,768 You stopped it. 695 01:06:41,883 --> 01:06:45,148 Erik cannot thank you, Roy. 696 01:06:47,089 --> 01:06:51,458 So I thank you for him. 697 01:07:03,805 --> 01:07:05,466 Good-bye, Hilde. 698 01:07:07,209 --> 01:07:08,733 Good-bye? 699 01:07:11,980 --> 01:07:14,312 Another mission? 700 01:07:33,268 --> 01:07:36,237 I will wait for you. 701 01:07:37,472 --> 01:07:39,167 I'm glad. 702 01:07:43,945 --> 01:07:45,879 Please come back. 703 01:07:45,914 --> 01:07:48,109 Please do come back. 704 01:07:59,294 --> 01:08:00,784 We've got a date. 705 01:08:44,172 --> 01:08:49,405 The bombs you'll be using are earthquake bombs... 706 01:08:49,444 --> 01:08:52,242 and that is literally their purpose... 707 01:08:52,280 --> 01:08:55,181 to cause an earthquake... which will bring down... 708 01:08:55,217 --> 01:08:59,586 the overhanging section and bury that factory... 709 01:08:59,621 --> 01:09:03,648 the Germans have built under that cliff. 710 01:09:06,461 --> 01:09:09,988 Gentlemen, you may return to your seats. 711 01:09:22,310 --> 01:09:25,905 Squadron Leader Adams will continue with the briefing. 712 01:09:31,253 --> 01:09:35,212 This is the flight plan from Sutton Craddock. 713 01:09:35,257 --> 01:09:38,715 By following this dogleg, the chances of losing... 714 01:09:38,760 --> 01:09:41,388 the surprise element over the sea are reduced. 715 01:09:41,429 --> 01:09:42,896 If you are detected... 716 01:09:42,931 --> 01:09:44,762 this route will lead the enemy to believe... 717 01:09:44,800 --> 01:09:47,394 that you're on a coastal shipping strike. 718 01:09:48,904 --> 01:09:51,464 Wing Commander Grant, anything to add? 719 01:09:53,708 --> 01:09:55,505 I would just like to remind the men... 720 01:09:55,544 --> 01:09:58,945 we will drop the bombs within 50 yards of each other... 721 01:09:58,980 --> 01:10:00,675 at ten-second intervals. 722 01:10:00,715 --> 01:10:04,446 The geologists calculate that 12 bombs of this size... 723 01:10:04,486 --> 01:10:08,684 exploding in this pattern, will break loose the overhang. 724 01:10:08,723 --> 01:10:11,521 Skipper, excuse me, I'd like to ask a question. 725 01:10:11,560 --> 01:10:12,857 Go ahead. 726 01:10:12,894 --> 01:10:15,829 Isn't it likely that each plane could be blown apart... 727 01:10:15,864 --> 01:10:17,729 by the explosion of the bomb in front of it? 728 01:10:17,766 --> 01:10:20,428 Not if our calculations are correct. 729 01:10:20,468 --> 01:10:23,528 I hope you've got a good calculator. 730 01:10:25,740 --> 01:10:27,435 With all those gun emplacements... 731 01:10:27,475 --> 01:10:29,340 the flak's going to be murderous, isn't it? 732 01:10:29,377 --> 01:10:33,973 The Norwegian underground will attack at exactly 0630. 733 01:10:34,015 --> 01:10:36,677 Which means you should be entering the fjord... 734 01:10:36,718 --> 01:10:41,815 not earlier than 0655 and not later than 0705. 735 01:10:41,857 --> 01:10:43,256 Squadron Leader Adams. 736 01:10:43,291 --> 01:10:44,724 Time check your watches. 737 01:10:44,759 --> 01:10:47,455 It's coming up 2:47 in... 738 01:10:47,495 --> 01:10:55,129 5, 4, 3, 2, 1, check. 739 01:10:55,170 --> 01:10:58,196 Your call sign is Everest. 740 01:10:58,240 --> 01:11:00,731 The code for the successful completion... 741 01:11:00,775 --> 01:11:02,675 of the operation is Vesuvius. 742 01:11:02,711 --> 01:11:04,303 Sounds like that mountain... 743 01:11:04,346 --> 01:11:07,338 could turn into a bloody big volcano. 744 01:11:07,382 --> 01:11:10,749 Yes, and we hope the Germans will be under it. 745 01:11:10,785 --> 01:11:12,548 Any further questions? 746 01:11:12,587 --> 01:11:15,055 Yes, sir, I've got a question. 747 01:11:15,090 --> 01:11:17,183 Just a bit of curiosity, really... 748 01:11:17,225 --> 01:11:19,659 but what does that factory make? 749 01:11:21,296 --> 01:11:23,423 You'll be told when you get back. 750 01:11:23,465 --> 01:11:25,831 This much I can tell you, though. 751 01:11:25,867 --> 01:11:27,858 No squadron has ever been sent out... 752 01:11:27,903 --> 01:11:31,304 on a more critically important operation. 753 01:11:36,778 --> 01:11:39,042 That's all, gentleman. 754 01:11:41,049 --> 01:11:44,485 Except... good luck. 755 01:11:44,519 --> 01:11:45,952 Thank you, sir. 756 01:12:55,757 --> 01:12:57,122 Well, Roy... 757 01:12:58,760 --> 01:13:00,227 What's that? 758 01:13:00,261 --> 01:13:02,786 I've got Davis' permission and Medical's to come along. 759 01:13:02,831 --> 01:13:04,093 Without a command, of course. 760 01:13:04,132 --> 01:13:05,292 You're a little late, aren't you? 761 01:13:05,333 --> 01:13:06,493 What do you mean? 762 01:13:06,534 --> 01:13:08,434 You haven't been on any practice missions. 763 01:13:08,470 --> 01:13:10,165 We take off in half an hour. 764 01:13:10,205 --> 01:13:12,070 I've studied every detail of this strike. 765 01:13:12,107 --> 01:13:14,735 I know I can follow you in. 766 01:13:14,776 --> 01:13:17,802 Why do you want to risk your neck? 767 01:13:20,782 --> 01:13:23,012 I'm damned if I know, Roy. 768 01:13:23,051 --> 01:13:25,713 OK, Don. 769 01:13:25,754 --> 01:13:29,349 You can take Jones' place. You'll lead Red Section. 770 01:13:30,692 --> 01:13:31,852 Thanks. 771 01:13:31,893 --> 01:13:34,361 How do you feel now? 772 01:13:34,396 --> 01:13:37,263 Scared. And you? 773 01:13:37,298 --> 01:13:38,595 Scared. 774 01:13:56,251 --> 01:13:58,082 Johansen! 775 01:13:58,119 --> 01:13:59,450 Johansen! 776 01:14:09,531 --> 01:14:11,499 They have moved up M-Day. 777 01:14:13,268 --> 01:14:15,896 They want us to attack at 0630 hours. 778 01:14:15,937 --> 01:14:18,405 It is time to send "Matterhorn." 779 01:14:18,440 --> 01:14:21,102 We are starting the attack. 780 01:16:17,058 --> 01:16:19,322 Ambush! Ambush! 781 01:19:00,788 --> 01:19:03,450 Landfall nine minutes, Skipper. 782 01:19:03,491 --> 01:19:06,255 Dead on 0703. 783 01:19:06,294 --> 01:19:07,886 Right. 784 01:19:16,304 --> 01:19:18,295 ETA 0703, sir. 785 01:19:19,874 --> 01:19:23,833 633 Operation Control. 786 01:19:23,878 --> 01:19:25,368 It's for you, sir. 787 01:19:27,014 --> 01:19:29,448 Davis here. Yes. 788 01:19:31,586 --> 01:19:32,848 What? 789 01:19:35,723 --> 01:19:38,749 I see. Thank you. 790 01:19:43,498 --> 01:19:46,558 Intelligence reports Germans ambushed the Linge... 791 01:19:46,601 --> 01:19:48,967 trailed some of the survivors to their hideout... 792 01:19:49,003 --> 01:19:50,493 destroyed everything. 793 01:19:50,538 --> 01:19:53,769 Arms, communications, men... the lot. 794 01:19:57,645 --> 01:20:00,375 - When's their landfall? - 0703. 795 01:20:03,684 --> 01:20:06,812 Send this message to Wing Commander Grant. 796 01:20:09,624 --> 01:20:11,455 "Linge destroyed." 797 01:20:13,127 --> 01:20:16,255 "Enemy anti-aircraft intact. 798 01:20:16,297 --> 01:20:20,393 "You have permission to abort." 799 01:20:29,143 --> 01:20:31,839 - Hoppy? - Abort. 800 01:20:39,787 --> 01:20:42,221 Blue Leader to all sections. 801 01:20:42,256 --> 01:20:45,225 Enemy anti-aircraft intact. 802 01:20:45,259 --> 01:20:48,888 Keep your eyes open. We're going in. 803 01:20:51,766 --> 01:20:55,395 Skipper, I'm gonna recommend you for a medal... 804 01:20:55,436 --> 01:20:59,167 and when it comes, I'll pin it right on your... 805 01:20:59,207 --> 01:21:02,506 - What? - On your tail. 806 01:21:08,783 --> 01:21:10,648 There's Norway. 807 01:21:12,453 --> 01:21:13,977 And you can have it. 808 01:22:05,506 --> 01:22:08,031 We got bandits up ahead, boys. 809 01:22:08,075 --> 01:22:10,509 Bandits up above. Keep down low. 810 01:22:48,983 --> 01:22:51,508 - You all right? - Yeah. 811 01:23:00,261 --> 01:23:04,095 Throw an extinguisher, Reynolds. Reynolds! 812 01:23:15,576 --> 01:23:17,134 Skipper. 813 01:23:20,281 --> 01:23:21,908 Blue Leader to White Section. 814 01:23:21,949 --> 01:23:23,382 I'm coming back in to cover your run. 815 01:23:25,319 --> 01:23:27,082 Roger, Blue Leader! 816 01:23:57,618 --> 01:23:58,880 Hit it! 817 01:24:15,936 --> 01:24:17,733 Four hits. 818 01:24:17,772 --> 01:24:20,240 Three aircraft lost. 819 01:24:20,274 --> 01:24:23,300 Two crews ditched in fjord. 820 01:24:47,334 --> 01:24:50,599 You've got bandits at seven o'clock, Clark. 821 01:24:53,507 --> 01:24:55,168 Dive, Clark! 822 01:25:16,263 --> 01:25:18,322 Green Section, you're way behind. 823 01:25:18,365 --> 01:25:19,696 Come on, Green Section. 824 01:26:20,961 --> 01:26:22,622 Bomb release! 825 01:26:25,766 --> 01:26:27,256 Bomb release! 826 01:26:39,914 --> 01:26:41,279 Put it out! 827 01:26:42,783 --> 01:26:44,774 Put the bloody thing out! 828 01:27:23,023 --> 01:27:25,218 Break for the fjord. 829 01:27:25,259 --> 01:27:27,454 Gillibrand, break for the fjord. 830 01:27:48,115 --> 01:27:50,675 - How many hits? - Six. 831 01:27:50,718 --> 01:27:52,117 Send it. 832 01:27:54,755 --> 01:27:58,191 - Won't that mountain ever go? - Send it! 833 01:28:02,196 --> 01:28:06,758 Six... direct... hits. 834 01:28:06,800 --> 01:28:12,534 Nine... aircraft... lost. 835 01:28:12,573 --> 01:28:17,977 One... bomb... left. 836 01:28:35,562 --> 01:28:40,659 I'm coming in on target now with an engine dead. 837 01:28:51,412 --> 01:28:52,902 Now! 838 01:29:16,203 --> 01:29:19,900 Skipper! It's going! It's going! 839 01:29:59,613 --> 01:30:01,012 Vesuvius, sir. 840 01:30:01,048 --> 01:30:02,811 Vesuvius! 841 01:30:05,552 --> 01:30:07,850 All right, Scott, let's get the hell out of here. 842 01:30:07,888 --> 01:30:09,150 You lead, and I'll cover. 843 01:30:09,189 --> 01:30:10,986 Roger, Skipper. 844 01:31:30,571 --> 01:31:31,902 Skipper. 845 01:31:33,407 --> 01:31:34,738 Skipper! 846 01:32:12,112 --> 01:32:13,773 You OK? 847 01:32:13,814 --> 01:32:15,577 Yes, Skipper. 848 01:32:15,616 --> 01:32:17,413 Can you move? 849 01:32:17,451 --> 01:32:19,248 Where does it hurt? 850 01:32:19,286 --> 01:32:21,982 All over. 851 01:32:30,998 --> 01:32:32,693 I can't reach them, sir. 852 01:32:32,733 --> 01:32:34,325 Keep trying! 853 01:32:34,368 --> 01:32:35,528 Yes. 854 01:32:35,569 --> 01:32:37,434 He's coming on the line now, sir. 855 01:32:41,608 --> 01:32:43,701 Davis, here, sir. 856 01:32:43,744 --> 01:32:46,212 Vesuvius, sir. 857 01:32:46,246 --> 01:32:48,237 Complete success. 858 01:32:50,250 --> 01:32:51,740 Thank you, sir. 859 01:33:15,642 --> 01:33:17,701 At least the rockets won't happen. 860 01:33:17,744 --> 01:33:19,234 Of course they'll happen. 861 01:33:19,279 --> 01:33:22,248 But they won't start tomorrow or this month or on D-Day... 862 01:33:22,282 --> 01:33:23,510 and that's important. 863 01:33:23,550 --> 01:33:25,677 what's it all add up to? 864 01:33:25,719 --> 01:33:27,687 All their sacrifice? 865 01:33:27,721 --> 01:33:30,121 A successful operation. 866 01:33:30,157 --> 01:33:32,523 But they're probably all dead... 867 01:33:32,559 --> 01:33:35,551 all 633 Squadron. 868 01:33:35,596 --> 01:33:39,464 You can't kill a squadron. 869 01:33:40,305 --> 01:33:46,719 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 60885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.