All language subtitles for den.doende.detektiven.s01e02.swedish.720p.hdtv.x264-cccam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,140 --> 00:00:28,420 Matilda! 2 00:00:28,580 --> 00:00:32,940 - Jag måste ut på fältet. - Övningar först. 3 00:00:33,100 --> 00:00:38,380 Nej, jag ska träffa Eriksson om fem minuter. - Max! 4 00:00:38,540 --> 00:00:44,220 Om Pia ringer, ska jag säga att du är på rymmen? 5 00:00:44,380 --> 00:00:47,420 Be henne ringa polisen. 6 00:00:48,380 --> 00:00:52,100 Här bodde pappan och Yasmine. 7 00:00:52,260 --> 00:00:57,340 Det måste ha varit här som vittnet såg den röda Golfen. 8 00:00:57,500 --> 00:01:00,500 Där borta. 9 00:01:00,660 --> 00:01:07,300 Undrar vad gärningsmannen gjorde här sent en fredagskväll mitt i sommaren. 10 00:01:07,460 --> 00:01:10,740 Varför var han inte i stan? 11 00:01:10,900 --> 00:01:15,540 Han körde runt och kollade in småflickor. 12 00:01:16,620 --> 00:01:19,900 Vi kör fram en bit. 13 00:01:50,820 --> 00:01:53,820 Du kan stanna här. 14 00:01:59,140 --> 00:02:02,420 Ett brunt hus... 15 00:02:25,260 --> 00:02:30,580 Om du funderar på att köpa villa, kan jag ta över din våning. 16 00:02:34,380 --> 00:02:38,180 Varför står vi här? 17 00:02:39,580 --> 00:02:44,260 - Du tror att det var här det hände? - Kudden. 18 00:02:44,420 --> 00:02:50,380 Kudden och örngottet. Det var så jag kom på det. 19 00:02:50,540 --> 00:02:56,340 Kvinnan som bodde här förut var en gammal operasångerska. 20 00:02:56,500 --> 00:03:02,540 Karriären gick nerför, så hon gifte sig rikt i stället. 21 00:03:02,700 --> 00:03:06,260 Varför skulle mordet ha begåtts här? 22 00:03:06,420 --> 00:03:12,300 Hela miljön... Det är en känsla jag har. 23 00:04:03,100 --> 00:04:07,540 Dunet och trådarna i flickans svalg, 24 00:04:07,700 --> 00:04:11,660 tyder på att hon kvävdes med en kudde. 25 00:04:11,820 --> 00:04:16,300 Men det var ingen vanlig kudde, och inget vanligt örngott. 26 00:04:16,460 --> 00:04:21,820 Stoppningen i de flesta dunkuddar består av fjäder och dun, 27 00:04:21,980 --> 00:04:28,380 från tamfåglar - ankor och gäss, och nästan alla örngott är av bomull. 28 00:04:28,540 --> 00:04:32,740 Men den här kudden var fylld med ejderdun, 29 00:04:32,900 --> 00:04:37,300 och örngottet var av fint linne. 30 00:04:37,460 --> 00:04:42,780 Vad tror du att en sån kudde kostar i dag? 10 000? 20 000? 31 00:04:42,940 --> 00:04:48,820 - Hade mördaren gott om pengar? - Nej. Det var inte hans kudde. 32 00:04:48,980 --> 00:04:54,700 Den tillhörde troligen Margaretha Sagerlied, operasångerska. 33 00:04:54,860 --> 00:05:02,380 Hon finns med i utredningen. Hon blev hörd i samband med dörrknackningen. 34 00:05:04,100 --> 00:05:11,060 Här. Sagerlied, Margaretha. Dörrknackningen juni och juli 1985. 35 00:05:11,220 --> 00:05:15,660 - Änka, 71 år. - Hon måste vara död nu. 36 00:05:15,820 --> 00:05:21,260 När Yasmine Ermegan mördades var hon på resande fot. 37 00:05:23,380 --> 00:05:28,700 - En mansperson i Sagerlieds närhet? - Dags för sjukgymnasten. 38 00:05:28,860 --> 00:05:33,700 - Maken kan vi glömma. - Han är för gammal. - Boka av. 39 00:05:33,860 --> 00:05:37,460 - Barn och barnbarn? - Nej. 40 00:05:37,620 --> 00:05:41,300 Manliga bekanta? 41 00:05:41,460 --> 00:05:47,260 Hon måste ha haft nån yngre kontakt, nån som polisen missade. 42 00:05:47,420 --> 00:05:52,820 Hon måste ha haft en hel drös av beundrare. Hantverkare? 43 00:05:52,980 --> 00:06:00,020 - Inte sen hennes man levde. - Tv-installatör? Sotare? 44 00:06:00,180 --> 00:06:06,700 Du såg ju huset. Hon måste åtminstone ha haft en städerska. 45 00:06:06,860 --> 00:06:11,420 - Hon städade själv. - Det tror jag inte på. 46 00:06:11,580 --> 00:06:15,820 Hon hade säkert inte sett en röd Golf heller. 47 00:06:15,980 --> 00:06:18,220 Nej. 48 00:06:21,260 --> 00:06:25,220 - Hur är det med dig? - Jo då, det… 49 00:06:27,620 --> 00:06:34,020 Ibland känns det som om jag åker hiss, rakt ner i schaktet. 50 00:06:37,500 --> 00:06:42,340 Det är som om golvet bara försvinner. 51 00:06:44,220 --> 00:06:48,060 Jag känner igen det. Ångest. 52 00:06:50,580 --> 00:06:53,860 Jag är överviktig, 53 00:06:54,020 --> 00:06:59,300 har högt blodtryck och bedrövliga kolesterolvärden. 54 00:06:59,460 --> 00:07:03,780 Men ingen har sagt nåt om ångest. 55 00:07:03,940 --> 00:07:11,940 Ångest, vad är det egentligen? Tryck över bröstet och en känsla av obehag? 56 00:07:12,420 --> 00:07:16,980 Ja, exakt. Som man inte kan förklara. 57 00:07:17,140 --> 00:07:21,020 Väntar man sig att möta ett lejon, blir man rädd. 58 00:07:21,180 --> 00:07:26,460 Om man inte vet vad som väntar, så får man ångest. 59 00:07:26,620 --> 00:07:31,460 Man stöter ju inte på lejon särskilt ofta. 60 00:07:35,860 --> 00:07:38,660 Får du ångest? 61 00:07:40,660 --> 00:07:43,620 Inte på senare tid. 62 00:07:43,780 --> 00:07:45,980 Ångest... 63 00:08:29,540 --> 00:08:33,580 - Matilda! - Har det hänt nåt? 64 00:08:33,740 --> 00:08:39,180 Nej, här är det prima liv. Jag kör en larmövning, bara. 65 00:08:39,340 --> 00:08:44,340 - Var är Eriksson? - Hon har gått. 66 00:08:44,500 --> 00:08:50,300 Förälskade människor är det mest opålitliga som finns. 67 00:08:50,460 --> 00:08:53,300 Hon lämnade den här. 68 00:08:53,460 --> 00:08:59,380 - Sa hon vad det var? - "M. Sagerlied, 1985. Förhör." 69 00:08:59,540 --> 00:09:02,540 Sätt i det. 70 00:09:02,700 --> 00:09:10,140 Så. Då behöver jag inget mer än en kall öl. Skämtade bara. 71 00:09:10,300 --> 00:09:16,900 Jag kände lilla Yasmine. Hon var ofta hemma hos mig. 72 00:09:17,060 --> 00:09:19,940 Så söt och rar! 73 00:09:20,100 --> 00:09:27,660 - Varför var hon hemma hos er? - Jag skulle ge henne pianolektioner. 74 00:09:27,820 --> 00:09:33,940 Jag kände hennes pappa, en läkare. Hon hade det besvärligt hemma. 75 00:09:34,100 --> 00:09:41,460 Föräldrarna skilde sig senare och jag tog henne under mina vingar. 76 00:09:41,620 --> 00:09:49,620 - Vad gjorde ni? - Som sagt, spelade piano och sjöng. 77 00:09:49,780 --> 00:09:53,540 Hon tyckte om "Uti vår hage". 78 00:09:53,700 --> 00:09:59,060 Kom liljor och akvileja kom rosor och salivia 79 00:09:59,220 --> 00:10:03,140 När såg ni Yasmine sista gången? 80 00:10:03,300 --> 00:10:08,140 Jag var bortrest - när det hände. 81 00:10:08,300 --> 00:10:14,140 - Ni vet när det hände? - Jag var bortrest hela sommaren. 82 00:10:14,300 --> 00:10:21,380 - Max! Var har du hållit hus? - Jag har en överraskning åt chefen. 83 00:10:28,820 --> 00:10:36,220 Samma modell som chefens förra, men med automatlåda och finesser. 84 00:10:39,060 --> 00:10:44,500 - Evert? - Den startas med en knapptryckning. 85 00:10:44,660 --> 00:10:51,380 Det är inga konstigheter att köra den med en hand och en fot. 86 00:10:52,980 --> 00:10:57,580 - Utmärkt. - Om chefen vill, så kan vi ta en tur. 87 00:10:57,740 --> 00:11:03,100 Det tänkte du? Det hade jag tänkt föreslå själv. 88 00:11:03,260 --> 00:11:06,860 Jag behöver kolla upp en grej. 89 00:11:25,940 --> 00:11:31,100 Yasmine hade inte kunnat välja en sämre dag att försvinna på. 90 00:11:31,260 --> 00:11:35,740 Sommar, semestertider, fredagskväll. 91 00:11:35,900 --> 00:11:41,660 En mardröm om man ska knacka dörr. Särskilt i burgna villakvarter, 92 00:11:41,820 --> 00:11:46,100 där alla har lantställe på Bjärehalvön. 93 00:11:48,500 --> 00:11:55,500 - Vad letar vi efter? - En gammal generallöjtnant. 94 00:11:55,660 --> 00:11:59,460 Gammal nog att minnas nåt. 95 00:12:05,780 --> 00:12:10,460 Vill du ha nåt att dricka? Lemonad? Grogg? 96 00:12:10,620 --> 00:12:17,060 Nej, tyvärr. Jag är satt på sträng diet. Min övervakare står där nere. 97 00:12:17,220 --> 00:12:21,740 - Du minns när flickan försvann? - Självklart. 98 00:12:21,900 --> 00:12:25,380 Det var lite som när Palme dog. 99 00:12:25,540 --> 00:12:31,300 Alla här vet vad de gjorde eller var de var när de fick reda på det. 100 00:12:33,980 --> 00:12:36,700 Vill du ha en? 101 00:12:36,860 --> 00:12:38,940 Tack. 102 00:12:39,980 --> 00:12:43,620 Jag sparar den till sen. 103 00:12:43,780 --> 00:12:48,860 Du tror väl inte att mordet skedde här ute? 104 00:12:49,020 --> 00:12:55,140 Det är fel område. Det är bara vi pensionärer kvar här på somrarna. 105 00:12:55,300 --> 00:12:59,500 - Umgicks ni med Sagerlieds? - Ja, en del. 106 00:12:59,660 --> 00:13:05,700 Herregud... Damen där, Margaretha, var rätt hopplös. 107 00:13:05,860 --> 00:13:13,860 Självupptagen. Hon var född Svensson, men det ville hon inte tala högt om. 108 00:13:14,180 --> 00:13:21,860 Men hennes man var bra, en duktig affärsman i charkuteribranschen. 109 00:13:22,020 --> 00:13:27,980 Så det gick ingen timlig nöd på frun, varken före eller efter hans död. 110 00:13:28,140 --> 00:13:32,620 Huset är stort. Hon skötte väl inte det själv? 111 00:13:32,780 --> 00:13:38,820 Nej. Hon avverkade folk på löpande band. Ingen orkade vara kvar. 112 00:13:38,980 --> 00:13:44,540 Men till slut hittade hon en städerska och allt i allo. 113 00:13:44,700 --> 00:13:51,260 Jaså? I förhöret förnekar hon att hon skulle ha anställt nån. 114 00:13:51,420 --> 00:13:58,420 Hon jobbade väl svart. Det gjorde hon hos oss. Erika Brännström. 115 00:13:58,580 --> 00:14:02,380 En bra person. Bor på Lilla Essingen. 116 00:14:02,540 --> 00:14:09,700 Vi sågs på tunnelbanan häromdan. Hon måste ha jobbat där i flera år. 117 00:14:09,860 --> 00:14:14,380 - Har du övergett mig? - Nej. Jag har lite att fixa. 118 00:14:14,540 --> 00:14:20,500 Om du har en stund över, så kolla upp en Erika Brännström. 119 00:14:20,660 --> 00:14:26,740 Hon bor på Lilla Essingen. Hon städade hos Sagerlied. 120 00:14:34,500 --> 00:14:38,060 - Hallå? - Du kan väl säga hej då. 121 00:14:38,220 --> 00:14:42,580 - Du knäpper av utan att säga hej då. - Okej. 122 00:14:46,660 --> 00:14:51,260 - Vad är det nu, då? - Du är ohyfsad. 123 00:15:32,340 --> 00:15:37,980 - Så du är tillbaka. - Slutledningen är det inget fel på. 124 00:15:38,980 --> 00:15:43,980 Jag är väl myndig, inte tvångsintagen. 125 00:15:44,140 --> 00:15:48,500 Jag är en fullvärdig medborgare. 126 00:15:48,660 --> 00:15:55,500 Fortsätter du riskera hälsan, ska jag behandla dig som en mentalpatient. 127 00:15:55,660 --> 00:16:01,220 - Var är Matilda? - Hon försöker hålla ordning på mig. 128 00:16:01,380 --> 00:16:07,660 Max också. Det är jag som är envis som en gammal get. 129 00:16:23,660 --> 00:16:27,700 Försöker du ta livet av dig? 130 00:16:28,740 --> 00:16:33,340 När du somnar är jag rädd att du inte ska vakna igen. 131 00:16:33,500 --> 00:16:38,300 Ibland sitter jag på nätterna och hör om du andas. 132 00:16:43,220 --> 00:16:46,940 Lilla gumman, jag lovar... 133 00:16:47,980 --> 00:16:52,700 Det ger mig energi. 134 00:16:54,020 --> 00:17:01,060 Annars skulle min hjärna torka ut som ett gammalt sviskon. 135 00:17:02,220 --> 00:17:08,020 Har du numret till din svåger? Jag vill bjuda honom på lunch. 136 00:17:08,180 --> 00:17:12,940 Alf? Du står ju inte ut med att vara i samma rum som han. 137 00:17:13,100 --> 00:17:19,900 Nu tar du väl i? I vissa stycken är han en alldeles utmärkt person. 138 00:17:21,420 --> 00:17:25,540 Du är dig lik. Hur lever livet, Alf? 139 00:17:25,700 --> 00:17:32,660 Det är en befrielse att vara pensionär. Slippa alla försök, 140 00:17:32,820 --> 00:17:38,260 att smita ifrån skyldigheter som folk ägnar sig åt. 141 00:17:38,420 --> 00:17:42,100 Du har visst börjat släktforska? 142 00:17:42,260 --> 00:17:48,300 Jag driver ett framgångsrikt enmansföretag i den branschen. 143 00:17:48,460 --> 00:17:56,180 Då är du Sherlock och jag Mycroft. Mycroft lämnade inte ens länstolen, 144 00:17:56,340 --> 00:18:01,140 för att lösa de mest komplicerade brott. 145 00:18:01,300 --> 00:18:05,340 Du är ju alltid villig att lyssna. 146 00:18:05,500 --> 00:18:12,820 Alltid redo att möta alla former av lömska uppsåt och falska försåt. 147 00:18:17,820 --> 00:18:21,820 - Redo. - Margaretha Sagerlied... 148 00:18:21,980 --> 00:18:28,140 ...och hennes make Johan Nilsson, Bromma. Jag vill veta allt. 149 00:18:28,300 --> 00:18:36,300 - Allt? Sånt där kan bli kostsamt. - Det får kosta vad det kostar. 150 00:18:36,620 --> 00:18:42,540 Conan Doyle är för mycket romantiker för att vara i min smak. 151 00:18:45,780 --> 00:18:50,780 - Tack för att vi fick komma. - Vill ni ha nåt? Kaffe? 152 00:18:50,940 --> 00:18:53,900 Nej tack, det är bra. 153 00:18:54,060 --> 00:19:00,340 - Hur länge jobbade du hos Sagerlied? - Vad är det som har hänt? 154 00:19:00,500 --> 00:19:04,020 Vi tar det sen. Hur länge? 155 00:19:04,180 --> 00:19:08,020 I nästan 5 år, tror jag att det var. 156 00:19:09,020 --> 00:19:14,460 - Yasmine Ermegan. Berätta. - Yasmine? 157 00:19:15,820 --> 00:19:21,820 Jag känner igen dig som polis från tv, men jag förstår inte vad jag... 158 00:19:21,980 --> 00:19:27,860 - Du träffade Yasmine när hon levde. - Men föräldrarna, då? 159 00:19:28,020 --> 00:19:33,060 Det går inte att få tag på dem. De har lämnat Sverige. 160 00:19:33,220 --> 00:19:37,900 Jag förstår ändå inte. Det är ju så länge sen. 161 00:19:38,060 --> 00:19:44,220 Yasmine tog pianolektioner hos Sagerlied. Hurdan var Yasmine? 162 00:19:44,380 --> 00:19:49,900 Ja... Hon var söt, charmig. 163 00:19:50,060 --> 00:19:56,420 Pigg, glad, en riktig teaterapa. Margaretha var så förtjust i henne. 164 00:19:56,580 --> 00:20:04,300 Hon var lik sin pappa, en stilig man. Margaretha var förtjust i honom med. 165 00:20:04,460 --> 00:20:11,180 - Hade Sagerlied nån manlig bekant? - Nej. 166 00:20:11,340 --> 00:20:17,020 Älskare? Nån som hälsade på henne, hjälpte henne? 167 00:20:17,180 --> 00:20:23,700 - Släkting? Barn till hennes vänner? - Nej. Ingen vad jag vet. 168 00:20:29,540 --> 00:20:33,060 Vad gör du om du hittar honom? 169 00:20:33,220 --> 00:20:38,460 Mina händer är bakbundna. Mordet är preskriberat. 170 00:20:38,620 --> 00:20:44,540 Enda hoppet är att mördaren gjort nåt som fortfarande är åtalbart. 171 00:20:46,660 --> 00:20:53,340 - Vad händer om du går ut i media? - Då är han en död man. 172 00:20:53,500 --> 00:21:01,380 Nån virrpanna dödar honom. Jag vill inte ha hans blod på mina händer. 173 00:21:01,540 --> 00:21:09,180 - Om Yasmine hade varit din dotter? - För mig är hat en fråga om avstånd. 174 00:21:11,060 --> 00:21:17,340 Om nån skulle göra nåt mot dig, skulle jag kunna ha ihjäl en sån man? 175 00:21:17,500 --> 00:21:20,340 Svar ja, absolut. 176 00:21:20,500 --> 00:21:26,260 På det gammaltestamentliga sättet - öga för öga, tand för tand. 177 00:21:28,940 --> 00:21:33,100 Du kan inte tänka dig att släppa det? 178 00:21:34,380 --> 00:21:37,940 - Aldrig. - Jag är orolig för din hälsa. 179 00:21:38,100 --> 00:21:44,500 Hur skulle det se ut, om jag släppte nåt sånt här? Var skulle vi hamna då? 180 00:21:44,660 --> 00:21:50,060 I en sån värld skulle varken du eller jag vilja leva. 181 00:22:01,820 --> 00:22:06,900 - Ledsen att jag inte kom loss i går. - Du hade några ärenden. 182 00:22:07,060 --> 00:22:12,620 Vi letar faktiskt lägenhet, Janne och jag. Och katterna. 183 00:22:12,780 --> 00:22:16,380 Jag är nästan klar med Brännström. 184 00:22:16,540 --> 00:22:21,460 Hon har två döttrar med Tommy Högberg, född 1956. 185 00:22:21,620 --> 00:22:25,700 De var sammanboende ett tag. 186 00:22:25,860 --> 00:22:32,140 Jag kollade upp Högbergs taxerade inkomster. Han verkar opålitlig. 187 00:22:32,300 --> 00:22:39,020 En annan sak... Jag kollade upp Yasmines mamma, Maryam Ermegan. 188 00:22:39,180 --> 00:22:43,740 Några år efter mordet återvände hon till Iran. 189 00:22:43,900 --> 00:22:50,380 Varken UD eller ambassaden fick tag i henne. Hon försvann spårlöst. 190 00:22:50,540 --> 00:22:58,540 Eftersom hon inte längre var svensk medborgare var ärendet avslutat. 191 00:22:58,740 --> 00:23:02,940 Frågan är om hon höll sig undan, 192 00:23:03,100 --> 00:23:09,940 eller om en totalitär regim hade röjt undan henne. Vad tänker du på? 193 00:23:10,100 --> 00:23:16,500 Maryam Ermegan skulle inte ha behövt utsättas för det hon utsattes för. 194 00:23:16,660 --> 00:23:24,660 Vi besöker din fästman och tar reda på lite mer om Tommy Högberg. - Max! 195 00:23:30,140 --> 00:23:35,620 Det är synd att du är upptagen. Jag gillar äldre kvinnor. 196 00:23:37,420 --> 00:23:40,540 Var rädd om en gammal man. 197 00:23:53,540 --> 00:23:58,980 Det är som i småskolan när man ryckte flickorna i flätorna. 198 00:23:59,140 --> 00:24:05,220 Hittat honom. Bor ute i Flemingsberg. Diagonalvägen 14. 199 00:24:05,380 --> 00:24:11,260 - Vad har du på honom? - Lite blandade godsaker. 200 00:24:11,420 --> 00:24:17,500 En rattfylla 1983, försök till försäkringsbedrägeri - nedlagt. 201 00:24:17,660 --> 00:24:21,380 Våld mot tjänsteman - nedlagt. 202 00:24:21,540 --> 00:24:25,780 Sex månaders fängelse för stöld 1992. 203 00:24:25,940 --> 00:24:32,380 - Rattfylla och olovlig körning 2011. - Finns han i DNA-registret? 204 00:24:32,540 --> 00:24:38,180 Nej. Men han är "daktad". Jag kan mejla över några bilder. 205 00:25:55,700 --> 00:26:00,940 Tommy? Det är därför ni är här igen. 206 00:26:02,060 --> 00:26:06,620 - Varför tror du det? - Du vet väl allt om honom. 207 00:26:06,780 --> 00:26:11,180 - En del. Träffade Tommy henne? - Yasmine? 208 00:26:11,340 --> 00:26:17,340 Nej, varken henne eller Margaretha. Tommy drack, men var inte farlig. 209 00:26:17,500 --> 00:26:25,500 - Ingen polis pratade med dig? - Nej. Varför skulle de göra det? 210 00:26:30,420 --> 00:26:35,260 Då så. Då ska inte vi störa längre. 211 00:26:35,420 --> 00:26:38,700 Tack för att du tog dig tid. 212 00:26:38,860 --> 00:26:41,420 Ursäkta... 213 00:26:42,940 --> 00:26:47,380 - Du glömde den här. - Se där. 214 00:26:47,540 --> 00:26:52,660 - Du känner inte igen det? - Nej. Varför då? 215 00:26:52,820 --> 00:26:59,060 Har det inte tillhört dina döttrar? Fundera på saken. 216 00:26:59,220 --> 00:27:04,060 Du har ju mitt nummer. Fundera på saken. 217 00:27:10,980 --> 00:27:18,260 Jag har fått dina senaste provsvar. Du brukar ju tycka om raka besked. 218 00:27:18,420 --> 00:27:23,060 Jag har haft patienter som har mått bättre än du. 219 00:27:23,220 --> 00:27:29,820 - Några som har mått sämre också, väl? - Problemet är att de flesta är döda. 220 00:27:29,980 --> 00:27:36,460 Ditt blodtryck är alltför högt igen. Och du har gått upp 2,5 kilo. 221 00:27:36,620 --> 00:27:44,500 Jag har inte skött mig det senaste, men jag känner mig ganska pigg. 222 00:27:44,660 --> 00:27:50,180 - Pia är bortrest har jag förstått. - Hon kom hem igår. 223 00:27:50,340 --> 00:27:55,100 Jag ska skärpa mig för hennes skull. 224 00:27:55,260 --> 00:27:59,100 För din egen också, hoppas jag. 225 00:28:02,140 --> 00:28:06,940 - Och annars? - Med Yasmine, menar du? 226 00:28:07,100 --> 00:28:11,500 Jag har läst på en del och hittat några bitar. 227 00:28:11,660 --> 00:28:16,060 Polisen misstänkte pappan ganska länge. 228 00:28:16,220 --> 00:28:20,820 Man var väl inte mer rasistisk då än nu. 229 00:28:20,980 --> 00:28:27,220 Hur som helst skulle man kunna anklaga pappan för försummelse. 230 00:28:27,380 --> 00:28:33,740 Innan han skilde sig från Yasmines mamma hade han en ung älskarinna. 231 00:28:33,900 --> 00:28:39,580 Men att vara kvinnokarl är inget brott enligt Svea rikes lag. 232 00:28:39,740 --> 00:28:43,060 Inte än, i alla fall. 233 00:28:44,060 --> 00:28:51,420 Jag kommer att hitta gärningsmannen. Jag kan ju se runt hörn som du vet. 234 00:28:58,740 --> 00:29:02,020 Kör, du. Jag är lite trött. 235 00:29:02,900 --> 00:29:10,100 Det händer för lite med min arm. Den är lika obrukbar som en okokt torsk. 236 00:29:11,100 --> 00:29:16,700 Tänk på jakten, chefen. Snart är det dags att fälla en tjur. 237 00:29:16,860 --> 00:29:21,060 Hur fan ska jag kunna hålla i en bössa? 238 00:29:28,900 --> 00:29:34,540 Pia är borta och Matilda är ledig, så i kväll lagar jag mat. 239 00:29:34,700 --> 00:29:41,020 - Ryska piroger? - Kanske inte just det. 240 00:29:41,180 --> 00:29:44,820 Ge mig vin, så äter jag vad som helst. 241 00:29:53,500 --> 00:29:57,620 - Var är du född? - I Petersburg. 242 00:29:58,940 --> 00:30:03,620 Farsan dog när jag var två, så honom minns jag inte. 243 00:30:03,780 --> 00:30:09,540 Morsan smet genom muren, åkte till Sverige och kom aldrig tillbaka. 244 00:30:09,700 --> 00:30:16,300 Så jag fick bo hos mormor och morfar. När de dog hamnade jag på barnhem. 245 00:30:17,420 --> 00:30:22,700 Och sen kom jag till Sverige när jag var tio. 246 00:30:22,860 --> 00:30:28,780 - Hur var barnhemmet? - Det försöker jag glömma. 247 00:30:33,980 --> 00:30:39,300 Varför ordnade inte din morsa så att du kunde komma hit tidigare? 248 00:30:39,460 --> 00:30:43,420 Ny man, nya barn, nytt liv. 249 00:30:43,580 --> 00:30:47,740 Men hon började dricka, och snubben stack. 250 00:30:47,900 --> 00:30:55,900 På rehab kom hon att tänka på mig. Då hade vi inte setts på åtta år. 251 00:30:56,580 --> 00:31:04,020 När jag kom hade hon nytt jobb och nytt hem. Men för mig sket det sig. 252 00:31:04,180 --> 00:31:10,500 Jag kunde inte ett ord svenska. Till slut placerades jag i ett fosterhem. 253 00:31:10,660 --> 00:31:16,460 Jag var där tills jag var 15. Sen hamnade jag på ungdomshem. 254 00:31:18,860 --> 00:31:25,820 När jag var 18 ordnade min övervakare jobb åt mig på Everts byggfirma. 255 00:31:27,620 --> 00:31:32,340 - Vadå? - Det första Evert sa till mig var: 256 00:31:32,500 --> 00:31:39,380 "Bete dig som folk, annars skickar jag tillbaka dig till Ryssland", 257 00:31:39,540 --> 00:31:43,620 "och ser till att du inte får komma tillbaka." 258 00:31:43,780 --> 00:31:47,740 Det låter som Evert, det. 259 00:31:57,540 --> 00:32:01,260 - Det är bra för tarmfloran. - Usch! 260 00:32:01,420 --> 00:32:07,300 Högberg hittar en ny kvinna och flyttar. Betalar inget underhåll. 261 00:32:07,460 --> 00:32:14,220 Brännström behövde nog varenda krona. Förmodligen tacksam mot Sagerlied. 262 00:32:14,380 --> 00:32:19,500 Hon döljer nåt. Ring upp din karl och ge mig telefonen. 263 00:32:19,660 --> 00:32:25,740 - "Tack. Ring upp din karl, tack." - Jag är van. 264 00:32:26,740 --> 00:32:31,020 - Hej, älskling. - Lewin! Tack för bilderna. 265 00:32:31,180 --> 00:32:38,100 - Vi har suttit och beundrat Högberg. - Han är nog inte lika stilig numera. 266 00:32:38,260 --> 00:32:44,020 - Skicka nån att "topsa" fanskapet. - Nej, det går inte. 267 00:32:44,180 --> 00:32:51,940 - Ärendet är ju preskriberat. - Vi behöver bara hans DNA. 268 00:32:52,100 --> 00:32:57,380 - Jag vill inte få JO på mig. - Då ringer jag nån annan. 269 00:32:57,540 --> 00:33:04,340 Mördade Högberg Yasmine, var det nog inte enda gången han gjorde nåt sånt. 270 00:33:04,500 --> 00:33:09,820 Jag hör vad du säger. Jag ska se till att han blir "topsad". 271 00:33:09,980 --> 00:33:13,500 - Tack. - Bra. 272 00:34:03,900 --> 00:34:07,140 Tack, det var längesen. 273 00:34:07,300 --> 00:34:11,940 Att inte få äta glass en varm dag är kriminellt. 274 00:34:13,380 --> 00:34:17,780 Roligt att du har börjat ta för dig mer. 275 00:34:17,940 --> 00:34:25,060 Du har alltid varit så sträng. Mot dig själv. 276 00:34:25,220 --> 00:34:28,980 Man vill ju göra sitt bästa. 277 00:34:29,140 --> 00:34:37,100 Det är en vacker tanke. Till och med en barbar skulle sätta värde på den. 278 00:34:37,260 --> 00:34:41,820 Här brukade jag sitta med Nilsson. 279 00:34:41,980 --> 00:34:45,780 Vi hade våra hemliga möten här. 280 00:34:45,940 --> 00:34:50,940 Det är längesen. En annan tid, ett annat liv. 281 00:34:52,380 --> 00:34:59,020 Du tror inte att det är Högberg. Det är nåt med Brännström... 282 00:34:59,180 --> 00:35:05,380 ...som är fel. Det är som med Jarnis. Vi fyller i varandras meningar. 283 00:35:05,540 --> 00:35:09,700 Vi måste sluta umgås så här. 284 00:35:09,860 --> 00:35:12,100 Ja... 285 00:35:32,980 --> 00:35:37,220 Sherlock! Hur går det för dig? 286 00:35:37,380 --> 00:35:43,180 Arbetet framskrider i förväntad takt. Inga oöverstigliga problem. 287 00:35:43,340 --> 00:35:46,420 Sätt dig. 288 00:35:53,020 --> 00:35:58,340 Margaretha Sagerlied och Johan Nilsson var barnlösa. 289 00:35:58,500 --> 00:36:02,740 - Inga ungar på byn? - Inga kända. 290 00:36:02,900 --> 00:36:10,900 Inga andra unga män i lämplig ålder? Brorsöner? Systersöner? Kusinbarn? 291 00:36:11,460 --> 00:36:16,860 - Vad menar du med lämplig ålder? - Det vet jag inte. 292 00:36:17,020 --> 00:36:22,580 Varken Nilsson eller fru Sagerlied hade ens några syskon. 293 00:36:22,740 --> 00:36:30,380 Nilsson var kötthandlare i tredje generationen. Född 1895, död 1980. 294 00:36:30,540 --> 00:36:36,420 Hans pappa, grosshandlare Anders Nilsson, född 1862… 295 00:36:36,580 --> 00:36:41,060 Så långt tillbaka behöver vi inte gå. 296 00:36:41,220 --> 00:36:47,060 Sen kanske jag kan läsa på egen hand i dina papper. 297 00:36:47,220 --> 00:36:50,660 Sagerliedskan, då? 298 00:36:50,820 --> 00:36:58,580 Även hon var enda barnet. Pappan var körsnär i Stockholm, mamman hemmafru. 299 00:36:58,740 --> 00:37:01,900 Lägre borgerskap. 300 00:37:02,060 --> 00:37:10,060 Tyvärr tycks det vara lika illa där. Ingen närmre yngre manlig släkting. 301 00:37:11,460 --> 00:37:18,340 Du kanske inte far efter en släkting? Om det nu ens finns nån. 302 00:37:24,780 --> 00:37:30,500 Sagerlied: Jag är orolig och förtvivlad över vad som kan ha hänt. 303 00:37:30,660 --> 00:37:38,660 Förhörsledaren: Sa hon om hon hade kontakt med nån hon inte borde? 304 00:37:39,100 --> 00:37:47,020 Jag kan väl inte veta. Hon sa inte mycket om nånting. 305 00:37:47,180 --> 00:37:51,300 Hon såg mest på en med sina stora ögon. 306 00:37:51,460 --> 00:37:58,540 - Ni vet vem som kan ha gjort det. - Vem var jag att hindra ondskan? 307 00:38:14,980 --> 00:38:20,340 - Det här med älgjakten... Har du tid? - Vad har jag annars tid för? 308 00:38:20,500 --> 00:38:28,300 Än att rota runt i ett gammalt mord och äta medicin? Fortsätt. 309 00:38:29,460 --> 00:38:35,100 Jag förklarade det här med chefens högra hand för en vapensmed. 310 00:38:35,260 --> 00:38:39,380 - Kan du repetera i en ny patron? - Ja. 311 00:38:39,540 --> 00:38:44,540 Så avtryckarfingret är problemet? Det går att lösa. 312 00:38:44,700 --> 00:38:52,340 Det tror jag när jag ser det. Men du ska ha tack för omtanken. 313 00:38:52,500 --> 00:38:57,500 - Åh! Är det från Postkodlotteriet? - Är du med i det? 314 00:38:57,660 --> 00:39:02,420 - Nej. - Då så. Det här låg på hallgolvet. 315 00:39:02,580 --> 00:39:07,620 - Nån måste ha lämnat det personligen. - Öppna det. 316 00:39:11,260 --> 00:39:15,780 Ett namn. "Staffan Leander". 317 00:39:15,940 --> 00:39:19,100 Staffan Leander? 318 00:39:22,980 --> 00:39:28,540 - När var jag på Lilla Essingen? - För några dagar sen. 319 00:39:30,860 --> 00:39:35,100 - Hon har haft tid att tänka efter. - Tack. 320 00:39:35,260 --> 00:39:41,100 Jag behöver din hjälp. I nån kartong finns utdrag ur bilregistret, 321 00:39:41,260 --> 00:39:48,420 på ägare till röda Golf i juni 1985. Se om du hittar nån Leander. 322 00:40:10,820 --> 00:40:13,260 Kom in, du. 323 00:40:16,380 --> 00:40:21,580 - Ingen Staffan Leander. - Du är helt säker? 324 00:40:21,740 --> 00:40:25,540 Det var nästan 1 700 fordon. 325 00:40:25,700 --> 00:40:30,420 En massa ägare heter Staffan, men ingen Leander. 326 00:40:30,580 --> 00:40:34,500 Vem har sagt att det ska vara lätt? 327 00:40:34,660 --> 00:40:38,180 - God natt, chefen. - Max... 328 00:40:39,620 --> 00:40:44,620 Varför gör du det här? Hjälper mig? 329 00:40:44,780 --> 00:40:49,340 - Chefen är en bra man. - Det är nånting mer. 330 00:41:06,340 --> 00:41:12,740 När jag hamnade på barnhemmet lärde jag känna Nadja. 331 00:41:12,900 --> 00:41:16,380 Hon blev som min storasyrra. 332 00:41:16,540 --> 00:41:23,340 Efter läggdags smög hon in till mig och berättade sagor och kramade mig. 333 00:41:23,500 --> 00:41:29,660 Viskade tills jag somnade så jag inte skulle drömma mardrömmar. 334 00:41:29,820 --> 00:41:36,100 Men när hon fyllde tolv fick hon besök av barnhemmets gynekolog. 335 00:41:37,820 --> 00:41:43,980 Han gjorde som han brukade med de söta flickorna som fått hår på musen. 336 00:41:46,580 --> 00:41:50,940 Nadja blev helt förändrad efter det. 337 00:41:51,100 --> 00:41:57,260 Det var som om jag inte fanns längre. Hon gick omkring som en zombie. 338 00:41:59,100 --> 00:42:03,140 Barnen visste om det, men inte de vuxna. 339 00:42:03,300 --> 00:42:07,020 Det var vad de sa när snuten kom. 340 00:42:08,020 --> 00:42:11,420 Och varför kom polisen? 341 00:42:14,900 --> 00:42:17,860 Nadja dog. 342 00:42:20,820 --> 00:42:28,380 Kvävdes av sina egna spyor. Han hade hällt i henne en massa sprit, 343 00:42:28,540 --> 00:42:33,580 så att hon inte skulle skrika medan han höll på. 344 00:42:37,740 --> 00:42:43,580 Då var jag nio år, för liten för att slå ihjäl honom. 345 00:43:09,500 --> 00:43:13,180 Är det där du, tänker du? 346 00:43:24,460 --> 00:43:29,180 - Det här är Jeanette Eriksson. - Är du Watson? 347 00:43:29,340 --> 00:43:34,460 Du är Sherlock och jag Mycroft, så den analogin haltar. 348 00:43:34,620 --> 00:43:41,620 - Doyle är för mycket romantiker. - Är det nåt fel att vara romantiker? 349 00:43:43,500 --> 00:43:51,260 Jag har hittat nåt intressant: en okänd halvsyster till Johan Nilsson. 350 00:43:51,420 --> 00:43:59,340 Född den 21 oktober 1921, så hon var 26 år yngre. 351 00:43:59,500 --> 00:44:07,500 Släktskapet med Johan Nilsson framgår inte av folkbokföringen. 352 00:44:08,220 --> 00:44:16,220 Enligt den är hennes fader okänd, denna närmast klassiska notering. 353 00:44:17,100 --> 00:44:22,220 - Hur vet du att de är syskon, då? - Genom ett testamente. 354 00:44:22,380 --> 00:44:29,820 Johan Nilsson upprättade det efter sin fars död, Anders Gustav Nilsson. 355 00:44:29,980 --> 00:44:36,060 En gissning är att Anders Gustav berättade för Johan om systern, 356 00:44:36,220 --> 00:44:39,620 först när han låg för döden. 357 00:44:39,780 --> 00:44:46,580 - Är du helt säker? - Ja. I Johan Nilssons testamente... 358 00:44:46,740 --> 00:44:54,620 ...testamenterar han tillgångar till "min kära halvsyster Vera Nilsson". 359 00:44:56,860 --> 00:45:02,540 Den 5 september 1960, vid 39 års ålder, 360 00:45:02,700 --> 00:45:06,220 föder Vera Nilsson en son. 361 00:45:06,380 --> 00:45:11,420 Fadern okänd. Så historien tycks upprepa sig. 362 00:45:11,580 --> 00:45:15,820 Men Nilsson skriver ett nytt testamente, 363 00:45:15,980 --> 00:45:22,420 när han gifter sig med Margaretha Sagerlied, där allt tillfaller henne. 364 00:45:22,580 --> 00:45:26,300 - Vera, då? - Nämns inte. 365 00:45:26,460 --> 00:45:33,140 - Vad heter Vera Nilssons oäkte son? - Staffan Leander Nilsson. 366 00:45:39,100 --> 00:45:42,980 - Lever han? - Ja. 367 00:45:43,140 --> 00:45:48,820 Ensamstående, inga barn. Senaste adressen är i Sundbyberg. 368 00:45:48,980 --> 00:45:55,340 Från födseln och fram till 1986 bor han på Birger Jarlsgatan 104. 369 00:45:55,500 --> 00:46:00,780 Samma adress som mamma Vera. När hon dör lämnar han landet, 370 00:46:00,940 --> 00:46:05,580 och återvänder först hösten 1998. 371 00:46:05,740 --> 00:46:11,340 - Utomlands? - Sannolikt Thailand. Adress saknas. 372 00:46:11,500 --> 00:46:16,740 Men han har en skatteskuld, så han har goda skäl att... 373 00:46:16,900 --> 00:46:21,980 - Hur säker är du på det med Thailand? - Hyfsat säker. 374 00:46:22,140 --> 00:46:27,180 Han är delägare i nåt hotellprojekt i Pattaya. 375 00:46:27,340 --> 00:46:32,060 Staffan Leander Nilsson. Nu du, din jävel. 376 00:46:32,220 --> 00:46:35,620 Andra lådan. 377 00:46:37,180 --> 00:46:39,500 Skål. 378 00:46:39,660 --> 00:46:44,900 Vi måste snart ta oss en titt på fanskapet, ta hans DNA. 379 00:46:45,060 --> 00:46:49,500 Jag vet att vi kommer att få träff på honom. 380 00:46:49,660 --> 00:46:53,060 Det har inte känts på riktigt. 381 00:46:53,220 --> 00:46:58,060 - Men nu slår verkligheten till. - Den brukar göra det. 382 00:46:58,220 --> 00:47:02,860 - Vad gör vi nu? - Förvissar oss om att det är han. 383 00:47:03,020 --> 00:47:08,220 Det är som du säger, verkligheten har hunnit i kapp. 384 00:47:08,380 --> 00:47:14,660 Därför säger jag så här: Aldrig att jag låter den fan slippa undan. 385 00:47:14,820 --> 00:47:21,900 Preskriptionen kan juristerna och de andra skönandarna stoppa upp där bak! 386 00:47:22,060 --> 00:47:26,140 Vi måste hitta nåt mer på honom. 387 00:47:28,860 --> 00:47:36,540 Staffan Leander Nilsson blev ägare till en röd Golf GTI den 5 juni 1985. 388 00:47:36,700 --> 00:47:40,940 Du ser! Skam den som ger sig. 389 00:47:50,660 --> 00:47:54,260 - Är det här han bor? - Mm. 390 00:47:55,700 --> 00:47:58,900 Tredje våningen? 391 00:48:00,460 --> 00:48:03,820 Enligt uppgift, ja. 392 00:48:05,820 --> 00:48:09,260 Vad gör vi nu? 393 00:48:09,420 --> 00:48:15,140 Vi åker hem. Nu vet vi i alla fall var fanskapet bor. 394 00:48:15,300 --> 00:48:18,260 Laxen är väl okej, 395 00:48:18,420 --> 00:48:23,420 men majonnäsen är rena dödskyssen för såna som jag. 396 00:48:27,780 --> 00:48:32,700 Det är inte nån med våldstendenser och udda sexvanor. 397 00:48:32,860 --> 00:48:38,660 Nej, en vanlig Svensson. Enligt krogägaren mittemot, 398 00:48:38,820 --> 00:48:44,500 äter Nilsson där flera gånger i veckan. Alltid lugn och städad. 399 00:48:44,660 --> 00:48:50,060 Enligt ägaren jobbar han som fastighetsmäklare i Thailand. 400 00:48:51,020 --> 00:48:57,220 Vera Nilsson. Staffan hittade henne. Hon låg i vardagsrummet. 401 00:48:57,380 --> 00:49:04,020 På soffbordet stod vodka och en burk som hade innehållit sömntabletter. 402 00:49:04,180 --> 00:49:06,380 Tragiskt. 403 00:49:06,540 --> 00:49:13,140 Omständigheterna kring dödsfallet var oklara. Hon kördes till Rättsmedicin. 404 00:49:13,300 --> 00:49:17,500 - Inget självmordsbrev? - Nej. 405 00:49:17,660 --> 00:49:21,620 Hon dog av stora mängder sömnmedel, 406 00:49:21,780 --> 00:49:27,820 och en alkoholkoncentration i blodet på drygt tre promille. 407 00:49:27,980 --> 00:49:35,100 "Inget tyder på alkoholmissbruk." Rubrik: Misstänkt dödsfall i hemmet. 408 00:49:37,620 --> 00:49:41,540 Ingen kan väl ha tvingat i henne det? 409 00:49:41,700 --> 00:49:44,500 Vad vet man? 410 00:49:45,580 --> 00:49:50,340 Inget mer? Var är dödsfallsutredningen, då? 411 00:49:52,300 --> 00:49:57,740 Åk och prata med Jan Janne Lewin, för i himmelens frid! 412 00:49:57,900 --> 00:50:03,660 - Vad ska jag göra under tiden? - Sitta här. Tänka på ingenting. 413 00:50:03,820 --> 00:50:09,180 Hur tänker man på ingenting? Det är en förnuftsmotsägelse. 414 00:50:09,340 --> 00:50:13,540 - Rehab! - Nej, vi ska ta en promenad. 415 00:50:22,540 --> 00:50:25,540 Hinner ni med? 416 00:50:46,540 --> 00:50:51,780 - Lite kaffe till chefen? - Nej tack, det är bra. 417 00:51:29,300 --> 00:51:34,060 - Chefen? - Va? Nej, det är lugnt, barn. 418 00:51:48,060 --> 00:51:55,940 Dödsfallsutredning Nilsson, Vera. Självmord, sömnmedel och alkohol. 419 00:51:56,100 --> 00:52:01,100 Hjärtat la av, organsvikt. Inget självmordsbrev? 420 00:52:01,260 --> 00:52:06,300 - Hennes son kanske gömde ett brev. - Så kan det ju vara. 421 00:52:07,180 --> 00:52:14,460 Staffan Nilsson hade försökt ringa mamman och även ringt på dörren. 422 00:52:14,620 --> 00:52:21,260 Han går in i lägenheten, hittar henne död och ringer omedelbart polisen. 423 00:52:21,420 --> 00:52:26,420 - Är det enda förhöret med honom? - Vänta lite. 424 00:52:26,580 --> 00:52:32,620 En vecka senare när teknikerna varit där, hörs han upplysningsvis. 425 00:52:32,780 --> 00:52:38,420 Teknikerna tyckte att lägenheten verkade genomsökt. 426 00:52:38,580 --> 00:52:44,540 - Vad sa lille Staffan om det? - Vera hade varit deprimerad. 427 00:52:44,700 --> 00:52:50,700 I samband med att hon slutat arbeta. Började dricka rejält. 428 00:52:50,860 --> 00:52:58,860 Hon kunde vara berusad i flera dar, och hon hade även varit förvirrad. 429 00:52:59,060 --> 00:53:07,060 - Hon insåg att sonen mördat Yasmine. - Och då mådde hon säkert inte så bra. 430 00:53:07,620 --> 00:53:14,420 Jag och din fästmö har skaffat oss vanan att fylla i varandras meningar. 431 00:53:14,580 --> 00:53:19,420 - Vi är inte förlovade. - Ännu. 432 00:53:19,580 --> 00:53:23,780 Jag tycker det är töntigt att förlova sig. 433 00:53:23,940 --> 00:53:30,380 Polisen la ner utredningen. Inga misstankar om brott. Det var 1986. 434 00:53:30,540 --> 00:53:38,140 Man utredde mordet på statsministern, så ingen gjorde några invändningar. 435 00:53:38,300 --> 00:53:43,180 - Vad gör vi nu? - Den frågan har du ställt förut. 436 00:53:43,340 --> 00:53:48,500 - Tålamod är inte din starka sida. - Jag sitter ju här med dig. 437 00:53:48,660 --> 00:53:54,980 - Jag försökte bjuda ut dig tidigare. - Försökte eller tänkte? 438 00:53:57,940 --> 00:54:00,940 SNARKNINGAR 439 00:54:54,300 --> 00:54:59,980 - Jag har hittat honom. - Lever han? 440 00:55:00,140 --> 00:55:06,980 Ja. Och han verkar inte plågas över vad han gjorde med henne. 441 00:55:07,140 --> 00:55:14,180 Det är helt obegripligt. Vad tänker du göra nu? 442 00:55:14,340 --> 00:55:19,340 Det frågar alla hela tiden, men jag har inget svar. 443 00:55:21,260 --> 00:55:26,580 Hur gör man det outhärdliga möjligt att leva med? 444 00:57:18,100 --> 00:57:22,900 - Jag köpte den på H&M. - Den svarta? 445 00:57:23,060 --> 00:57:25,060 Mm. 446 00:57:26,500 --> 00:57:30,820 - Har du den på dig? - Mm. 447 00:57:30,980 --> 00:57:33,740 Får jag se, då. 448 00:57:34,740 --> 00:57:39,740 - Du lovade faktiskt. - Jag vet inte. 449 00:57:41,300 --> 00:57:45,580 Du kan ju knäppa upp lite i alla fall. 450 00:57:45,740 --> 00:57:48,180 Mm. 451 00:57:48,340 --> 00:57:53,980 - Men tänk om du inte tycker… - Om jag inte tycker vad då? 452 00:57:54,140 --> 00:57:59,340 - De är så små. - Men jag tycker ju om små bröst. 453 00:58:22,140 --> 00:58:26,140 Textning: Malin Westhall Svensk Medietext för SVT 41109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.