All language subtitles for blood.and.treasure.s01e03.hdtv.x264-lucidtv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:02,735 My name is Danny McNamara. 2 00:00:02,803 --> 00:00:04,236 When I left the FBI, I thought 3 00:00:04,305 --> 00:00:06,438 my crime-fighting days were over, but then I learned 4 00:00:06,507 --> 00:00:08,440 that terrorist Karim Farouk was on the hunt for Cleopatra, 5 00:00:08,509 --> 00:00:10,609 one of the world's most valuable treasures, 6 00:00:10,678 --> 00:00:12,478 lost for over 2,000 years, 7 00:00:12,546 --> 00:00:14,847 to use her as part of a massive terror attack. 8 00:00:14,915 --> 00:00:16,315 To find him, I needed some help, 9 00:00:16,384 --> 00:00:18,884 so I went to Lexi Vaziri, a thief. 10 00:00:18,953 --> 00:00:21,620 LEXI: Excuse me, a master thief. 11 00:00:21,689 --> 00:00:23,722 And my father was killed by Farouk. 12 00:00:23,791 --> 00:00:26,358 DANNY: Lexi and I have a complicated past. 13 00:00:26,427 --> 00:00:29,695 LEXI: He wants to bring Farouk to justice, I want revenge. 14 00:00:29,764 --> 00:00:31,897 DANNY: Also, there's a mysterious group 15 00:00:31,966 --> 00:00:33,565 who want Cleopatra as much as we do. 16 00:00:33,634 --> 00:00:36,301 LEXI: We're not sure whether they're good or bad, 17 00:00:36,370 --> 00:00:37,803 but the one thing we all agree on... 18 00:00:37,872 --> 00:00:39,705 DANNY: Is that we need to find Cleopatra... 19 00:00:39,774 --> 00:00:41,206 (tires screeching) 20 00:00:41,275 --> 00:00:43,342 LEXI: Before Farouk does. 21 00:00:44,545 --> 00:00:46,879 Previously on Blood & Treasure... 22 00:00:46,947 --> 00:00:48,847 DANNY: My old friend Father Chuck 23 00:00:48,916 --> 00:00:50,349 works at the Vatican's Foreign Ministry. 24 00:00:50,418 --> 00:00:51,550 Oh, my God, you're Lexi. 25 00:00:51,619 --> 00:00:53,185 It looks like you're getting mixed up 26 00:00:53,254 --> 00:00:55,988 with a criminal who's already broken your heart once. 27 00:00:56,057 --> 00:00:58,057 Omar, I need you to find the girl, 28 00:00:58,159 --> 00:01:02,027 the American, and Aiden Shaw, then kill them all. 29 00:01:02,096 --> 00:01:04,263 DANNY: Aiden Shaw was Farouk's fence. 30 00:01:04,331 --> 00:01:05,764 He is our only thread to finding him. 31 00:01:05,833 --> 00:01:08,167 Agent Karlsson. Captain Fabi. 32 00:01:08,235 --> 00:01:11,270 Why is the Carabinieri following Danny McNamara? 33 00:01:11,338 --> 00:01:14,740 CASTILLO: The Nazis took Cleopatra in the 1940s. 34 00:01:14,809 --> 00:01:16,208 I am just trying 35 00:01:16,277 --> 00:01:18,110 to figure out why. DANNY: What if they were trying 36 00:01:18,179 --> 00:01:20,746 to turn an artifact into a weapon of mass destruction? 37 00:01:20,815 --> 00:01:22,948 Maybe that's what Farouk wants to do. 38 00:01:23,017 --> 00:01:25,751 Fabi, if anyone gets in our way, 39 00:01:25,820 --> 00:01:27,219 it will be up to you 40 00:01:27,288 --> 00:01:29,721 to deal with them all. 41 00:01:35,629 --> 00:01:37,563 (bell tolls) 42 00:01:37,631 --> 00:01:40,799 Welcome to La casa di Chuck. 43 00:01:40,868 --> 00:01:43,469 I promise it's only temporary. 44 00:01:43,537 --> 00:01:45,437 Yeah, yeah, I know, sure. 45 00:01:45,506 --> 00:01:47,106 It's all right. I don't mind if you 46 00:01:47,174 --> 00:01:49,675 squat here, but, um... Ooh, yes, nice sword. 47 00:01:49,743 --> 00:01:50,676 You know... 48 00:01:50,744 --> 00:01:52,611 You know what? Wha...? Hey-hey. 49 00:01:52,680 --> 00:01:53,679 Do you mind? 50 00:01:53,747 --> 00:01:56,115 That is the sword of St. Ignatius of Loyola, 51 00:01:56,183 --> 00:01:57,583 the founder of the Jesuits. 52 00:01:57,651 --> 00:01:59,518 No kidding? I mean, it's a replica. 53 00:01:59,587 --> 00:02:03,055 (scoffs) Well, it's a 300-year-old replica. 54 00:02:03,124 --> 00:02:05,724 Maybe it's not such a good idea if you guys both stay here. 55 00:02:05,793 --> 00:02:07,326 You know, there's not a lot of room... 56 00:02:07,394 --> 00:02:09,628 We just need some place to get our feet under us 57 00:02:09,697 --> 00:02:11,230 until we find Farouk. No worries. 58 00:02:11,298 --> 00:02:14,333 "Jesuit chic" isn't exactly my style. 59 00:02:14,401 --> 00:02:17,503 I'll stay at my ex's place. He's got plenty of room. 60 00:02:17,605 --> 00:02:19,171 Is he in town, or...? 61 00:02:19,240 --> 00:02:21,406 Guess we'll find out. 62 00:02:21,475 --> 00:02:24,810 All right, while you two figure this out, 63 00:02:24,879 --> 00:02:26,645 I got a class to go teach. 64 00:02:26,714 --> 00:02:29,348 Oh, one more thing. 65 00:02:29,416 --> 00:02:31,450 Bedroom's off limits. 66 00:02:31,519 --> 00:02:33,285 What do you mean? I mean, under no circumstances 67 00:02:33,354 --> 00:02:35,320 are you two to have sex in my bed. 68 00:02:35,389 --> 00:02:36,788 Chuck... Dude, I'm serious. 69 00:02:36,857 --> 00:02:38,790 It's not like that. We're not back together. 70 00:02:38,859 --> 00:02:41,260 I know, but you haven't seen each other in a while. 71 00:02:41,328 --> 00:02:43,829 (stammers) Things are fraught, you're here in Rome, 72 00:02:43,898 --> 00:02:45,964 the adrenaline's pumping. Chuck. 73 00:02:46,033 --> 00:02:48,167 Nothing inappropriate's gonna happen here. 74 00:02:48,235 --> 00:02:50,469 LEXI: Chuck, sweetheart, 75 00:02:50,538 --> 00:02:51,803 where do you keep your towels? 76 00:02:51,872 --> 00:02:53,739 Oh, wow! Uh, you've been here five minutes 77 00:02:53,807 --> 00:02:55,040 and you're already naked. 78 00:02:55,109 --> 00:02:56,875 Excuse me, I haven't showered in days. 79 00:03:01,215 --> 00:03:02,047 (chuckles) 80 00:03:10,558 --> 00:03:12,824 (phone chimes) 81 00:03:12,893 --> 00:03:15,194 LEXI: Does Chuck have any 82 00:03:15,262 --> 00:03:17,229 fluffier towels? 83 00:03:17,298 --> 00:03:19,464 Gwen wants us at the Carabinieri. 84 00:03:19,533 --> 00:03:23,335 Pass, unless she's changed her mind about arresting me. 85 00:03:23,404 --> 00:03:25,470 Yeah, pretty sure Interpol doesn't send 86 00:03:25,539 --> 00:03:27,639 arrest warrants by text. Fine. 87 00:03:27,708 --> 00:03:29,775 She can wait until I've showered. 88 00:03:31,845 --> 00:03:33,478 You must be Detective Fabi. 89 00:03:34,715 --> 00:03:36,248 You certainly took your time getting here. 90 00:03:36,317 --> 00:03:37,783 I just wanted to look presentable 91 00:03:37,851 --> 00:03:40,252 in case there's a mug shot involved. 92 00:03:40,287 --> 00:03:42,854 Hey, Quint, long time no see. 93 00:03:42,923 --> 00:03:44,056 (speaking Italian) 94 00:03:44,124 --> 00:03:45,824 Best wheelman in the business right there. 95 00:03:45,893 --> 00:03:48,594 Lexi, come on. Allegedly. 96 00:03:48,662 --> 00:03:49,728 Thanks for coming in, 97 00:03:49,797 --> 00:03:50,929 finally. 98 00:03:50,998 --> 00:03:52,864 There's been a break in the Farouk investigation. 99 00:03:52,933 --> 00:03:55,534 From where? Egyptian intelligence. 100 00:03:55,603 --> 00:03:58,437 FABI: This is Asim Masood from Egypt's G.I.D., 101 00:03:58,505 --> 00:04:00,606 General Intelligence Directorate. He's leading 102 00:04:00,674 --> 00:04:03,175 the Egyptian task force on the pyramid attack. We have met. 103 00:04:03,244 --> 00:04:04,376 Asim. 104 00:04:04,445 --> 00:04:07,112 Agent Gwen Karlsson, Interpol. 105 00:04:07,181 --> 00:04:09,248 Normally, I would've been informed of your arrival, 106 00:04:09,316 --> 00:04:10,449 but I wasn't, so 107 00:04:10,517 --> 00:04:11,917 you have me at a disadvantage. 108 00:04:11,986 --> 00:04:13,385 LEXI: They worked together 109 00:04:13,454 --> 00:04:15,554 to bring Farouk down while Danny was still FBI. 110 00:04:15,623 --> 00:04:18,590 Danny wanted to capture Farouk, Asim wanted to take him out 111 00:04:18,659 --> 00:04:20,459 with a missile in a crowded marketplace. 112 00:04:20,527 --> 00:04:22,594 They both lost him. Now you're all caught up. 113 00:04:22,663 --> 00:04:25,063 Farouk has killed thousands of people. 114 00:04:25,132 --> 00:04:27,132 The attack on the pyramids was a slap in the face 115 00:04:27,201 --> 00:04:29,701 to Egypt, to me. To you? 116 00:04:29,770 --> 00:04:31,236 You were the one who let him get away, 117 00:04:31,305 --> 00:04:33,038 so spare us the macha hara 118 00:04:33,107 --> 00:04:34,473 and tell us what you want. 119 00:04:36,644 --> 00:04:38,910 Yesterday afternoon, a secure filing box 120 00:04:38,979 --> 00:04:40,779 was taken from a deep storage facility 121 00:04:40,881 --> 00:04:42,247 in Cyprus when it was raided. 122 00:04:42,316 --> 00:04:43,715 Who did the box belong to? 123 00:04:44,852 --> 00:04:46,118 We'll find out. 124 00:04:46,186 --> 00:04:48,053 We did retrieve some surveillance footage 125 00:04:48,122 --> 00:04:50,055 from the storage facility 126 00:04:50,124 --> 00:04:52,090 showing an associate of Karim Farouk. 127 00:04:54,528 --> 00:04:56,295 Can you I.D. him? 128 00:04:56,363 --> 00:04:57,763 LEXI: Yeah, that's the guy. 129 00:04:57,831 --> 00:04:59,665 Didn't get his name before he knocked me out of the truck. 130 00:04:59,733 --> 00:05:01,667 What did he take? We can't tell. 131 00:05:01,735 --> 00:05:04,102 Let me see the footage. 132 00:05:04,171 --> 00:05:07,906 Look, Shaw is the key to finding Farouk. 133 00:05:07,975 --> 00:05:10,676 He's currently recovering in a medical unit, 134 00:05:10,744 --> 00:05:12,244 wants a deal to talk. 135 00:05:12,313 --> 00:05:14,346 Which is taking some convincing with my bosses. 136 00:05:14,415 --> 00:05:16,448 I'm about to make a case to the general himself. 137 00:05:16,517 --> 00:05:19,318 ASIM: I read the report. This Shaw person is a complete 138 00:05:19,386 --> 00:05:20,552 waste of time. 139 00:05:20,621 --> 00:05:22,821 We should be focusing on this guy, Farouk's lieutenant. 140 00:05:22,890 --> 00:05:24,489 I literally punched that jerk 141 00:05:24,558 --> 00:05:26,925 in the face less than 72 hours ago. 142 00:05:26,994 --> 00:05:28,527 This grainy-ass picture is as close 143 00:05:28,595 --> 00:05:30,462 as you've gotten, so how about we go 144 00:05:30,531 --> 00:05:32,664 with our plan? ASIM: Feel free to pursue your investigation 145 00:05:32,733 --> 00:05:35,200 however you like. I will pursue things my way. 146 00:05:35,269 --> 00:05:36,702 GWEN: Okay, that's your prerogative. 147 00:05:36,770 --> 00:05:38,537 Bear in mind, you're a guest in this country. 148 00:05:38,605 --> 00:05:40,372 You are all guests in this country. 149 00:05:40,441 --> 00:05:42,174 DANNY: Lexi, 150 00:05:42,242 --> 00:05:45,043 look. 151 00:05:45,112 --> 00:05:46,044 The picture he's holding. 152 00:05:46,113 --> 00:05:47,846 LEXI: That's Cleopatra. 153 00:05:47,915 --> 00:05:50,949 DANNY: There's something written on it. I can't make it out. 154 00:05:51,018 --> 00:05:52,684 Asim, 155 00:05:52,753 --> 00:05:55,554 the only success we've ever had finding Farouk 156 00:05:55,622 --> 00:05:57,956 is by tracking his blood antiquity network. 157 00:05:58,025 --> 00:06:00,158 Now, like it or not, 158 00:06:00,227 --> 00:06:01,526 this is a treasure hunt. 159 00:06:01,595 --> 00:06:02,761 Two days ago, we caught Shaw 160 00:06:02,830 --> 00:06:05,163 fencing the loot Farouk took from the pyramid. 161 00:06:05,232 --> 00:06:07,566 Farouk was planning to pay Shaw somehow. 162 00:06:07,634 --> 00:06:10,168 Let's follow the money back to Farouk. 163 00:06:15,275 --> 00:06:17,209 ♪ ♪ 164 00:06:36,430 --> 00:06:38,063 ARMY CAPTAIN: I'm here to see the prisoner. 165 00:06:38,132 --> 00:06:39,264 MP: Right in here, sir. 166 00:06:45,239 --> 00:06:47,372 It's all over for the Reich, Herr Colonel. 167 00:06:49,810 --> 00:06:51,076 Only thing standing between the Allies 168 00:06:51,145 --> 00:06:53,011 and Berlin are a couple of 169 00:06:53,080 --> 00:06:55,213 Von Runstedt's Panzer Divisions on the other side of the Marne. 170 00:06:55,282 --> 00:06:58,884 Now... 171 00:06:58,952 --> 00:07:02,854 you tell me where, 172 00:07:02,923 --> 00:07:06,525 maybe we can all be home in time for Christmas. 173 00:07:08,629 --> 00:07:11,863 Von Runstedt's Panzers 174 00:07:11,932 --> 00:07:13,865 are not your problem, Captain. 175 00:07:13,934 --> 00:07:15,600 What is my problem, Colonel? 176 00:07:15,669 --> 00:07:17,202 She is. 177 00:07:17,271 --> 00:07:19,871 Cleopatra. 178 00:07:19,940 --> 00:07:22,574 The last queen of Egypt, 179 00:07:22,643 --> 00:07:26,278 and perhaps the greatest archaeological find in history. 180 00:07:26,346 --> 00:07:30,148 She is in our hands now. 181 00:07:30,217 --> 00:07:32,384 But I can tell you where she is. 182 00:07:32,453 --> 00:07:35,821 Well, how about that? 183 00:07:35,889 --> 00:07:38,089 She's fascinating, 184 00:07:38,158 --> 00:07:40,091 but I don't see how she's my problem. 185 00:07:42,396 --> 00:07:44,596 Because of what they're going to do with her. 186 00:07:44,631 --> 00:07:45,764 They? 187 00:07:45,833 --> 00:07:47,933 The S.S. 188 00:07:47,968 --> 00:07:50,435 You're right that the war will soon be over, 189 00:07:50,504 --> 00:07:54,906 but it is you who will be defeated 190 00:07:54,975 --> 00:07:58,810 by a power the world has never seen, 191 00:07:58,879 --> 00:08:02,514 unless you secure my release. 192 00:08:02,583 --> 00:08:04,616 (chuckles) 193 00:08:04,685 --> 00:08:07,652 Well, I don't know about all that, 194 00:08:07,721 --> 00:08:09,955 but she's definitely worth looking into. 195 00:08:10,023 --> 00:08:11,690 I'll run it up the chain. 196 00:08:11,758 --> 00:08:13,692 You sit tight, I'll be back. 197 00:08:18,599 --> 00:08:20,966 Keep an eye on him. 198 00:08:28,509 --> 00:08:29,841 Light? 199 00:08:47,594 --> 00:08:49,227 (grunting) 200 00:09:17,457 --> 00:09:19,391 (laughing) 201 00:09:19,459 --> 00:09:21,393 (martial arts video playing on phone) 202 00:09:26,600 --> 00:09:29,000 (video stops playing) 203 00:09:31,305 --> 00:09:32,737 Aw. 204 00:09:32,806 --> 00:09:35,373 Look at him. He's adorable. 205 00:09:35,442 --> 00:09:37,075 DANNY: Maybe we should let Shaw rest. 206 00:09:37,144 --> 00:09:40,278 No time, but I saw this in a movie once. 207 00:09:40,347 --> 00:09:42,180 They stabbed this woman in the heart with adrenaline, 208 00:09:42,249 --> 00:09:44,916 she woke up fast. DANNY: I don't know. 209 00:09:44,985 --> 00:09:47,686 Shaw's pretty big. You might need two. 210 00:09:47,754 --> 00:09:49,554 LEXI: Good point. 211 00:09:49,623 --> 00:09:51,890 Okay, here goes nothing. 212 00:09:51,959 --> 00:09:53,625 (gasps) Stop! I'm awake, damn it. 213 00:09:53,694 --> 00:09:57,295 Are you insane? I'm supposed to be resting. 214 00:09:57,364 --> 00:09:58,597 Then I'll cut straight to the point. 215 00:09:58,665 --> 00:10:00,899 Karim Farouk is on the run and you're our only link to him. 216 00:10:00,968 --> 00:10:03,368 Pulp Fiction. What? 217 00:10:03,437 --> 00:10:05,303 That's the movie where the girl gets stabbed in the heart 218 00:10:05,372 --> 00:10:06,805 with adrenaline. Maybe. 219 00:10:06,873 --> 00:10:08,273 No, it-it definitely is. 220 00:10:08,342 --> 00:10:10,375 Yeah, he's right. But what's the point? 221 00:10:10,444 --> 00:10:12,077 The point is, that's the only information 222 00:10:12,145 --> 00:10:14,946 you're getting out of me until I get immunity. 223 00:10:15,015 --> 00:10:17,282 Oh, I can still stab you with these. No, you won't. 224 00:10:17,351 --> 00:10:19,884 I've seen your deal. He's good cop, you're bad cop. 225 00:10:19,953 --> 00:10:21,486 He won't let you hurt me. 226 00:10:21,555 --> 00:10:22,921 You see what you've done? 227 00:10:22,990 --> 00:10:25,423 Now I have to stab him to keep my cred. 228 00:10:25,492 --> 00:10:27,759 Shaw, we're not the ones you need to worry about. 229 00:10:27,828 --> 00:10:30,161 Farouk's already tried to kill you twice. 230 00:10:30,230 --> 00:10:32,631 You want the third time to be the charm? SHAW: Uh, yeah, 231 00:10:32,699 --> 00:10:35,066 and how is he supposed to do that with all 232 00:10:35,135 --> 00:10:37,302 those cops out there protecting me? 233 00:10:37,371 --> 00:10:38,837 They did just let me almost stab you in the heart 234 00:10:38,905 --> 00:10:40,071 with adrenaline. 235 00:10:40,140 --> 00:10:41,473 That is a fair point. 236 00:10:41,541 --> 00:10:42,974 DANNY: The only way you survive 237 00:10:43,043 --> 00:10:44,776 is working with us. 238 00:10:44,845 --> 00:10:47,145 Farouk was paying Shaw 239 00:10:47,214 --> 00:10:50,081 through a hawala transaction in Paris. 240 00:10:50,150 --> 00:10:51,916 So it's a dead end. 241 00:10:51,985 --> 00:10:54,819 Hawala's an ancient system of undocumented money transfers, 242 00:10:54,888 --> 00:10:56,254 based on honor code. 243 00:10:56,323 --> 00:10:57,756 There is no transaction record, 244 00:10:57,824 --> 00:10:59,791 no paper trail to follow to Farouk. 245 00:10:59,860 --> 00:11:02,527 Shaw goes to a hawaladar with the right password, 246 00:11:02,596 --> 00:11:04,763 and a predetermined amount changes hands. 247 00:11:04,831 --> 00:11:08,199 The banker and the sender settle up after, right? 248 00:11:08,268 --> 00:11:10,368 Yes. So here's the plan. 249 00:11:10,437 --> 00:11:13,271 We go to the hawaladar, use Shaw's password. 250 00:11:13,340 --> 00:11:15,640 Now, Farouk wants Shaw dead, so trying to claim the money 251 00:11:15,709 --> 00:11:17,375 should trigger a call to him. 252 00:11:17,444 --> 00:11:19,310 Will they think Shaw is dumb enough to collect the money 253 00:11:19,379 --> 00:11:20,779 after Farouk shot him? 254 00:11:20,847 --> 00:11:22,881 Oh, I think we're good on that front. 255 00:11:22,949 --> 00:11:25,650 (camera clicking) 256 00:11:25,719 --> 00:11:29,020 Yeah, let's trace a call, get Farouk's location. 257 00:11:29,089 --> 00:11:31,222 It's a great plan. 258 00:11:31,291 --> 00:11:33,124 Did you get the password? I did. 259 00:11:33,193 --> 00:11:35,326 What is it? Wa enta Malak. 260 00:11:35,395 --> 00:11:37,162 That means "None of your business." 261 00:11:37,230 --> 00:11:39,497 Does it? Hmm. 262 00:11:39,566 --> 00:11:41,332 DANNY: Lexi got Shaw to give the password 263 00:11:41,401 --> 00:11:42,901 just to her, uh, he's got kind of a crush. 264 00:11:44,237 --> 00:11:45,737 GWEN: Hmm. 265 00:11:45,806 --> 00:11:48,640 Guess we're all going to Paris. 266 00:11:48,709 --> 00:11:51,843 OMAR: Farouk, as requested. 267 00:11:55,282 --> 00:11:57,215 Well done, Omar. 268 00:12:15,969 --> 00:12:17,569 Hmm. 269 00:12:17,637 --> 00:12:20,572 Cleopatra was taken to Germany. 270 00:12:31,184 --> 00:12:34,018 Soon we will have everything we need. 271 00:12:39,593 --> 00:12:41,526 (music playing in distance) 272 00:12:50,504 --> 00:12:52,203 DANNY: Can Shaw see us? 273 00:12:52,272 --> 00:12:53,705 ASIM (over radio): He can see. 274 00:12:53,774 --> 00:12:56,041 SHAW: I cannot see. Hand over 275 00:12:56,109 --> 00:12:57,242 them giant-ass binoculars you got, 276 00:12:57,311 --> 00:13:00,011 and maybe I can I.D. the man. 277 00:13:00,080 --> 00:13:02,180 Hey, don't touch. They're very expensive. 278 00:13:02,249 --> 00:13:03,915 Just so you know, the way you're treating me right now 279 00:13:03,984 --> 00:13:05,684 isn't good for team morale. 280 00:13:05,752 --> 00:13:08,286 You're not on the team. Just I.D. the banker. 281 00:13:12,759 --> 00:13:14,292 Uh, could you adjust the focus? 282 00:13:14,361 --> 00:13:16,094 Hmm... 283 00:13:17,197 --> 00:13:18,730 He had a beard. 284 00:13:22,002 --> 00:13:23,635 GWEN: Can you be a little bit 285 00:13:23,704 --> 00:13:24,903 more specific? 286 00:13:24,972 --> 00:13:26,371 (sighs) Old guy, 287 00:13:26,440 --> 00:13:28,039 wears dark glasses, even inside. 288 00:13:28,108 --> 00:13:29,240 DANNY: Copy that. 289 00:13:29,309 --> 00:13:32,444 Heading inside. 290 00:13:32,512 --> 00:13:37,282 Inside, 15 paces south, turning west. 291 00:13:37,351 --> 00:13:39,284 Let me handle him. 292 00:13:47,361 --> 00:13:51,329 Are you the man selling Skinjbeer? 293 00:13:51,398 --> 00:13:53,832 Skinjbeer. 294 00:13:55,402 --> 00:13:58,937 That would make you Mr. Shaw, then, yes? 295 00:13:59,006 --> 00:14:02,173 That's me. Mr. Shaw. 296 00:14:02,242 --> 00:14:03,775 And that would make you... 297 00:14:03,844 --> 00:14:04,809 Eager to get on with it. 298 00:14:18,392 --> 00:14:19,758 Mr. Shaw, 299 00:14:19,826 --> 00:14:24,162 seeking remittance for a transaction dating back to... 300 00:14:28,735 --> 00:14:30,135 One moment. 301 00:14:30,203 --> 00:14:32,871 You ready to start the trace? 302 00:14:32,939 --> 00:14:35,140 Agent Danny from FBI. 303 00:14:35,208 --> 00:14:37,275 Ooh... 304 00:14:37,344 --> 00:14:39,778 Agent Danny, it's me, Marwan. You remember? From Iraq. 305 00:14:39,846 --> 00:14:41,179 You saved my life. 306 00:14:41,248 --> 00:14:42,313 This is not good. 307 00:14:42,382 --> 00:14:44,149 I was interpreter for his FBI. 308 00:14:44,217 --> 00:14:45,550 Best one they had. 309 00:14:45,619 --> 00:14:48,219 Danny secured exit visas for my family. 310 00:14:48,288 --> 00:14:50,221 I think you have the wrong person. Yeah, you're mistaken, friend. 311 00:14:50,290 --> 00:14:51,856 I-I guess I just have 312 00:14:51,925 --> 00:14:53,691 (chuckles): one of those faces. Mistaken? 313 00:14:53,760 --> 00:14:55,660 I named my youngest child after you. 314 00:14:56,930 --> 00:14:58,163 DANNY: Th-This is... 315 00:14:58,231 --> 00:14:59,531 not what it looks like. 316 00:14:59,599 --> 00:15:01,066 (whistles) 317 00:15:01,134 --> 00:15:02,667 LEXI: This is why 318 00:15:02,736 --> 00:15:04,903 you should never be nice to people. 319 00:15:07,808 --> 00:15:09,474 My nephews. 320 00:15:09,543 --> 00:15:11,209 With apologies, 321 00:15:11,278 --> 00:15:14,145 Agent Danny. 322 00:15:15,949 --> 00:15:16,915 (grunting) 323 00:15:24,958 --> 00:15:26,357 (screams) 324 00:15:39,973 --> 00:15:42,107 (shouts) 325 00:15:49,082 --> 00:15:51,950 (groaning) 326 00:15:57,858 --> 00:15:59,691 I think we kind of got off on the wrong food. 327 00:15:59,759 --> 00:16:01,693 (doors thud) (people screaming) 328 00:16:05,665 --> 00:16:07,732 (grunting) 329 00:16:15,408 --> 00:16:16,241 Ooh. 330 00:16:20,614 --> 00:16:22,213 (exhales) Where's the banker? 331 00:16:22,282 --> 00:16:24,282 Has anyone seen Lexi? 332 00:16:27,220 --> 00:16:29,287 (bystanders murmuring) 333 00:16:30,390 --> 00:16:32,757 Get off me! 334 00:16:34,494 --> 00:16:36,427 (laughs): He's surprisingly spry. 335 00:16:37,898 --> 00:16:41,099 (coughing) 336 00:16:41,168 --> 00:16:43,101 Bloody hell. 337 00:16:45,005 --> 00:16:46,938 (panting) 338 00:16:52,546 --> 00:16:54,746 Any luck? He got away. 339 00:16:54,814 --> 00:16:56,147 You all right? 340 00:16:56,216 --> 00:16:58,683 Things got out of hand fast. 341 00:17:00,720 --> 00:17:02,353 Your plan almost worked. 342 00:17:02,422 --> 00:17:04,522 Hey, thanks for having my back in there. 343 00:17:04,591 --> 00:17:06,958 Well, we would both be dead if it wasn't for Agent Karlsson. 344 00:17:07,027 --> 00:17:09,594 Well, I'd feel better if we got more for our efforts. 345 00:17:09,663 --> 00:17:11,029 (chuckles): You are so Swedish. 346 00:17:11,097 --> 00:17:12,864 Well, we didn't get the phone trace, 347 00:17:12,933 --> 00:17:14,866 but maybe one of these nephews will give something up. 348 00:17:14,935 --> 00:17:16,267 Already started the extradition paperwork. 349 00:17:16,336 --> 00:17:17,669 We'll bring them back to Rome as part 350 00:17:17,737 --> 00:17:18,836 of the Farouk investigation? 351 00:17:18,905 --> 00:17:21,806 Uh, where's Shaw? 352 00:17:21,875 --> 00:17:23,808 In there. 353 00:17:28,782 --> 00:17:30,381 (speaking Swedish) 354 00:17:31,585 --> 00:17:32,884 He stole my binoculars. 355 00:17:32,953 --> 00:17:35,053 You have to admire the man's consistency. 356 00:17:35,121 --> 00:17:37,055 "Admire" is a strong word. 357 00:17:37,123 --> 00:17:39,691 All right, let's wrap this up and get back to Rome. 358 00:17:39,759 --> 00:17:40,992 Asim, I'm still waiting 359 00:17:41,061 --> 00:17:43,628 for your special assignment paperwork from G.I.D.? 360 00:17:43,697 --> 00:17:45,330 I need it if you are going to continue 361 00:17:45,398 --> 00:17:46,965 to work on this investigation. 362 00:17:47,033 --> 00:17:49,300 I'll see what the holdup is. 363 00:17:51,805 --> 00:17:54,172 So that old guy really outran you? 364 00:17:54,241 --> 00:17:56,507 He was surprisingly spry. 365 00:17:56,576 --> 00:17:59,043 Huh. But I got his ledger. 366 00:17:59,112 --> 00:18:01,913 All the hawaladar transactions in one place. 367 00:18:01,982 --> 00:18:03,348 What kind of code is this? 368 00:18:03,416 --> 00:18:04,816 No idea. 369 00:18:04,884 --> 00:18:06,150 But it'll be worth its weight in gold 370 00:18:06,219 --> 00:18:07,518 as soon as we figure it out. 371 00:18:07,587 --> 00:18:09,354 Interpol can help us crack it. 372 00:18:09,422 --> 00:18:12,590 Let's keep it between us for now. 373 00:18:12,659 --> 00:18:15,893 Look, I've just... I've been thinking. 374 00:18:15,962 --> 00:18:17,528 The Egyptians have now been involved 375 00:18:17,597 --> 00:18:20,265 in two separate failed operations on Farouk. 376 00:18:20,333 --> 00:18:22,667 You think Farouk has a mole inside Egyptian intelligence? 377 00:18:22,736 --> 00:18:24,402 Remember that capture mission, 378 00:18:24,471 --> 00:18:25,903 when Farouk's car suddenly changed course 379 00:18:25,972 --> 00:18:27,905 and veered into some populated area? 380 00:18:27,974 --> 00:18:30,541 Yeah. Asim was there. 381 00:18:30,610 --> 00:18:32,343 Yeah, exactly. 382 00:18:32,412 --> 00:18:35,446 And now he showed up in some brand-new investigation 383 00:18:35,515 --> 00:18:37,081 with no official paperwork? 384 00:18:37,150 --> 00:18:38,516 When it comes to Farouk, 385 00:18:38,585 --> 00:18:40,551 there's no one I trust outside of you and me. 386 00:18:40,620 --> 00:18:43,388 And definitely not Asim. 387 00:18:46,959 --> 00:18:49,126 So none of you are going to talk, huh? 388 00:18:50,429 --> 00:18:52,229 Want to speak, or no? (phone chimes) 389 00:19:03,442 --> 00:19:05,876 Every one of them is silent as the grave. 390 00:19:05,944 --> 00:19:08,211 They could teach the mafia about omertà. 391 00:19:08,280 --> 00:19:10,247 None of these guys are going to talk. 392 00:19:10,315 --> 00:19:11,615 They're not going to betray family 393 00:19:11,683 --> 00:19:13,250 unless properly leveraged. 394 00:19:13,318 --> 00:19:14,551 I'm hoping "properly leveraged" 395 00:19:14,620 --> 00:19:16,153 doesn't mean what I think it means. 396 00:19:16,221 --> 00:19:18,221 My point is, they should be questioned in Egypt. 397 00:19:18,290 --> 00:19:20,257 Anything we get out of them under torture 398 00:19:20,325 --> 00:19:22,926 is inadmissible in court. 399 00:19:22,995 --> 00:19:25,695 Look, I'd, I'd like to try talking with them. 400 00:19:27,166 --> 00:19:28,265 You can observe only. 401 00:19:28,333 --> 00:19:29,699 (sighs) 402 00:19:34,006 --> 00:19:35,172 (door closes) 403 00:19:35,240 --> 00:19:37,741 (keys clatter) 404 00:19:37,809 --> 00:19:39,709 Geez. Ah, oh... 405 00:19:39,778 --> 00:19:41,578 Father Chuck. 406 00:19:41,647 --> 00:19:44,381 I've made some tea if you'd like some. You look tired. 407 00:19:44,449 --> 00:19:48,218 I distinctly recall telling Danny to use good judgment, 408 00:19:48,287 --> 00:19:50,453 and that does not include giving you my key. 409 00:19:50,522 --> 00:19:51,688 You did. 410 00:19:51,757 --> 00:19:54,457 And he didn't. So you broke in. 411 00:19:54,526 --> 00:19:57,527 The lock is so flimsy, I would barely consider it breaking in. 412 00:19:57,596 --> 00:19:58,862 You finding everything you need? 413 00:19:58,931 --> 00:19:59,896 Snack selection was underwhelming. 414 00:19:59,965 --> 00:20:01,464 Oh, I'm sorry. 415 00:20:01,533 --> 00:20:03,466 Well, next time you plan on breaking in, let me know 416 00:20:03,535 --> 00:20:05,202 and I'll set out a charcuterie plate. (chuckles) 417 00:20:05,270 --> 00:20:06,803 What is that? 418 00:20:06,872 --> 00:20:09,906 This is a ledger we got from a hawaladar in Paris 419 00:20:09,975 --> 00:20:12,108 that has encoded transactions with Farouk. 420 00:20:12,177 --> 00:20:13,910 I'm gonna need, like, five minutes 421 00:20:13,979 --> 00:20:15,412 to process that sentence. 422 00:20:15,480 --> 00:20:16,613 Simple version: 423 00:20:16,682 --> 00:20:18,248 I crack this code, 424 00:20:18,317 --> 00:20:20,383 we get a step closer to Farouk. 425 00:20:23,555 --> 00:20:26,256 FATHER CHUCK: Looks like a dead language. 426 00:20:26,325 --> 00:20:27,891 LEXI: Exactly what I was thinking. 427 00:20:27,960 --> 00:20:29,492 Thus, I broke into your place to access 428 00:20:29,561 --> 00:20:31,761 your extensive collection of old-timey books. 429 00:20:31,830 --> 00:20:34,664 All right, just so I'm keeping track. 430 00:20:34,733 --> 00:20:36,800 Breaking into my apartment: bad. 431 00:20:36,868 --> 00:20:40,537 Trying to stop terrorist: good. 432 00:20:40,606 --> 00:20:43,640 I guess, in this case, the good outweighs the bad. 433 00:20:45,744 --> 00:20:47,143 So you're helping? 434 00:20:47,212 --> 00:20:49,679 Yeah, I mean, I'm no Magnum P.I., 435 00:20:49,748 --> 00:20:52,182 but if it's just comparing things, I can do that. 436 00:20:52,251 --> 00:20:54,618 Well, I appreciate it. 437 00:20:59,091 --> 00:21:02,692 It's strange to me that Danny's never mentioned you, 438 00:21:02,761 --> 00:21:04,461 considering how close you two are. 439 00:21:04,529 --> 00:21:07,464 Well, Danny's a complicated guy. 440 00:21:07,532 --> 00:21:10,800 He follows rules and does the right thing unfailingly. 441 00:21:10,869 --> 00:21:12,702 He's the furthest thing from complicated. 442 00:21:12,771 --> 00:21:14,537 Okay. 443 00:21:14,606 --> 00:21:18,208 (chuckling): What? Am I wrong? 444 00:21:18,277 --> 00:21:20,844 You and Danny have a lot more in common than you think. 445 00:21:20,912 --> 00:21:23,580 (laughs) How do you figure? 446 00:21:23,615 --> 00:21:26,483 Something tells me you're not ready to wade into these waters. 447 00:21:26,551 --> 00:21:29,286 No, I don't want to talk about me, I want dirt on Danny. 448 00:21:29,354 --> 00:21:30,987 Somebody here could use a drink. 449 00:21:31,056 --> 00:21:32,555 I think I can handle it. 450 00:21:32,624 --> 00:21:34,557 I wasn't talking about you. 451 00:21:37,229 --> 00:21:39,296 GWEN: Where is Karim Farouk? 452 00:21:39,364 --> 00:21:42,532 I'm telling you, I don't know who you're talking about. 453 00:21:42,601 --> 00:21:44,567 You do realize you're facing assault charges 454 00:21:44,636 --> 00:21:48,571 on law enforcement, as well as terrorism charges, 455 00:21:48,640 --> 00:21:50,573 yeah? 456 00:21:51,743 --> 00:21:54,511 I'm not a terrorist. 457 00:21:54,546 --> 00:21:56,680 You are involved in the financing of terrorists, 458 00:21:56,748 --> 00:21:59,249 which means there are different rules for how we can charge you, 459 00:21:59,318 --> 00:22:01,418 where we can send you, and I don't mean France. 460 00:22:05,924 --> 00:22:07,490 You're afraid of him, huh? 461 00:22:07,559 --> 00:22:09,025 (scoffs) 462 00:22:09,094 --> 00:22:12,662 You should be afraid of him. 463 00:22:12,731 --> 00:22:15,765 He's here because of the pyramid attack. 464 00:22:15,834 --> 00:22:18,435 I can turn you over to G.I.D. 465 00:22:19,971 --> 00:22:21,705 Tell me, Khalid, 466 00:22:21,773 --> 00:22:25,608 what do you think they will do to you in Egypt, huh? 467 00:22:28,113 --> 00:22:30,513 What do you think he will do to you? 468 00:22:37,789 --> 00:22:40,757 DANNY: I've got an idea. Be right back. 469 00:22:40,826 --> 00:22:43,526 Danny and I find a case of sacramental wine. 470 00:22:43,595 --> 00:22:47,464 So the next morning, we wake up on the floor of the sacristy, 471 00:22:47,532 --> 00:22:50,867 and Sister Charlene is screaming so loud. (laughs) 472 00:22:50,936 --> 00:22:52,902 I swear my ears are still ringing. 473 00:22:52,971 --> 00:22:55,972 I can't picture Danny doing any of this. Yeah, well, 474 00:22:56,041 --> 00:22:58,375 we got all the stupid out of us early. 475 00:22:58,443 --> 00:23:00,643 Ugh, I got to lay off this hooch. 476 00:23:00,712 --> 00:23:03,646 I can't tell whether this is some ancient language 477 00:23:03,715 --> 00:23:06,950 or English at this point. 478 00:23:07,018 --> 00:23:10,787 That is Coptic. My mom had a bible like that. 479 00:23:10,856 --> 00:23:14,624 Your mom was a Coptic Christian? 480 00:23:14,693 --> 00:23:18,661 Dad was Muslim. I was, um, you know, caught in the middle. 481 00:23:18,730 --> 00:23:21,297 That couldn't have been easy. 482 00:23:21,366 --> 00:23:23,600 After my mom died, I didn't believe in any of it, 483 00:23:23,668 --> 00:23:25,735 so that cleared everything right up. 484 00:23:28,306 --> 00:23:31,074 Out of curiosity, how old were you when your ma died? 485 00:23:31,143 --> 00:23:33,843 I was eight. 486 00:23:33,912 --> 00:23:36,679 Is that when you started stealing? 487 00:23:36,748 --> 00:23:39,616 Why? 488 00:23:39,684 --> 00:23:41,618 Childhood abandonment 489 00:23:41,686 --> 00:23:44,254 leaves a person feeling unsafe, 490 00:23:44,322 --> 00:23:46,790 so they assert control however they can. 491 00:23:46,858 --> 00:23:49,459 You know, they see a-a thing they want, they take it. 492 00:23:49,528 --> 00:23:52,028 They see a door that's locked, they open it. 493 00:23:52,097 --> 00:23:56,366 It's their way of saying to the world, "You don't control me." 494 00:23:58,503 --> 00:24:01,171 Doesn't sound familiar. 495 00:24:04,709 --> 00:24:05,842 Oh. 496 00:24:05,911 --> 00:24:09,379 Wait a minute, these two languages are the same. 497 00:24:09,448 --> 00:24:13,049 We may have a winner. 498 00:24:13,118 --> 00:24:15,518 The ledger's in Sumerian. 499 00:24:15,587 --> 00:24:19,289 Huh. Oh, and with that, 500 00:24:19,357 --> 00:24:22,392 confession is over. 501 00:24:22,461 --> 00:24:24,461 What, no penance? 502 00:24:27,132 --> 00:24:28,498 You want penance? 503 00:24:30,035 --> 00:24:32,969 Don't break Danny's heart... 504 00:24:33,038 --> 00:24:34,337 again. 505 00:24:35,440 --> 00:24:36,940 (pats twice) 506 00:24:37,008 --> 00:24:38,942 (grunting) 507 00:24:43,248 --> 00:24:47,050 Gwen, can I have a minute with him? 508 00:24:47,118 --> 00:24:49,052 Think it's worth a try. 509 00:24:50,255 --> 00:24:53,423 I'm fascinated by the hawala system. 510 00:24:53,492 --> 00:24:54,691 (translating into Arabic) 511 00:24:54,759 --> 00:24:57,227 It's been in place for over a thousand years, 512 00:24:57,295 --> 00:24:59,329 enabling trade along the Silk Road, 513 00:24:59,397 --> 00:25:00,997 outlasting empires, 514 00:25:01,066 --> 00:25:03,199 helping give birth to the modern financial system... 515 00:25:03,268 --> 00:25:05,735 (translating into Arabic) 516 00:25:05,804 --> 00:25:08,204 ...based on nothing more than an ironclad honor code. 517 00:25:08,273 --> 00:25:09,372 It's still in place, 518 00:25:09,441 --> 00:25:11,241 even today. 519 00:25:11,309 --> 00:25:14,010 Hawala means "exchange" in Arabic, 520 00:25:14,079 --> 00:25:18,781 but its original meaning is "trust" in Hindi. 521 00:25:18,850 --> 00:25:21,050 The whole hawala system is built 522 00:25:21,119 --> 00:25:23,786 on that one word: trust. 523 00:25:23,855 --> 00:25:26,089 So I get 524 00:25:26,157 --> 00:25:29,058 why you don't want to give us any information. 525 00:25:29,127 --> 00:25:31,694 I understand that we're asking you to violate 526 00:25:31,763 --> 00:25:33,062 your most deeply held beliefs... 527 00:25:35,200 --> 00:25:37,200 ...your most sacred code. 528 00:25:38,803 --> 00:25:42,605 Except I'm not the one asking you to violate anything. 529 00:25:42,641 --> 00:25:43,973 Karim Farouk is. 530 00:25:44,042 --> 00:25:45,975 Karim Farouk. (translating into Arabic) 531 00:25:46,044 --> 00:25:49,445 The oil pipeline in Dakar. 532 00:25:49,514 --> 00:25:53,449 Office tower in Malaysia. Airbus over the Atlantic. 533 00:25:53,518 --> 00:25:55,952 Countless villages raided and ransacked. 534 00:25:56,021 --> 00:25:58,588 Pyramids destroyed. Thousands of men, 535 00:25:58,657 --> 00:26:00,957 women, and children murdered 536 00:26:01,026 --> 00:26:03,726 by a butcher who you are now protecting. 537 00:26:03,795 --> 00:26:06,529 (translating into Arabic) 538 00:26:12,904 --> 00:26:14,837 My uncle says... 539 00:26:16,241 --> 00:26:18,274 He says dealing with undesirable customers 540 00:26:18,343 --> 00:26:19,576 is a part of doing business. 541 00:26:19,644 --> 00:26:20,810 DANNY: Karim Farouk 542 00:26:20,879 --> 00:26:22,345 is demonstrably evil. 543 00:26:22,414 --> 00:26:25,315 How honorable is it to protect a man without honor? 544 00:26:25,383 --> 00:26:28,184 What kind of code shields a man like Farouk 545 00:26:28,253 --> 00:26:30,620 while leaving his future victims without any protection? 546 00:26:30,689 --> 00:26:33,456 I have nothing but contempt for men like Farouk. 547 00:26:33,525 --> 00:26:36,926 Men who kill and maim innocents in the name of the Prophet. 548 00:26:36,995 --> 00:26:39,862 They tar us one and all with these acts. 549 00:26:41,967 --> 00:26:43,499 (speaking Arabic) 550 00:27:13,098 --> 00:27:14,430 (speaks Arabic) 551 00:27:20,939 --> 00:27:22,705 I will give you the information you need 552 00:27:22,774 --> 00:27:23,973 to help you in your search. 553 00:27:24,042 --> 00:27:25,975 (sighs) 554 00:27:26,044 --> 00:27:28,378 An honorable transaction 555 00:27:28,446 --> 00:27:30,380 with an honorable man. 556 00:27:33,118 --> 00:27:34,984 DANNY: Khalid said there have been a number 557 00:27:35,053 --> 00:27:36,386 of transactions. 558 00:27:36,454 --> 00:27:38,488 Antiquities in exchange for cash 559 00:27:38,556 --> 00:27:40,857 right here in Rome. GWEN: You think that's Farouk? 560 00:27:40,925 --> 00:27:42,925 Think he might have a safe house here, yeah. 561 00:27:42,994 --> 00:27:47,230 Unfortunately, Khalid doesn't have the address. 562 00:27:49,000 --> 00:27:50,933 Control issues? 563 00:27:51,002 --> 00:27:52,535 Oh, Lexi. 564 00:27:52,604 --> 00:27:54,237 What is it? 565 00:27:54,305 --> 00:27:56,205 She got the address. 566 00:27:56,274 --> 00:27:57,540 GWEN: From where? 567 00:27:57,609 --> 00:28:00,043 It's a long story, but she's headed there now. 568 00:28:00,111 --> 00:28:01,911 Well, it's too late to get a warrant. We'll check it out 569 00:28:01,980 --> 00:28:03,780 in the morning, no? DANNY: I'm gonna meet her there 570 00:28:03,848 --> 00:28:06,049 just to be safe. Don't do anything stupid. 571 00:28:06,117 --> 00:28:09,185 Or, more likely, don't let her do anything stupid. 572 00:28:09,254 --> 00:28:10,453 Just observe. 573 00:28:10,522 --> 00:28:12,021 Of course. 574 00:28:17,762 --> 00:28:19,095 I'm coming with you. 575 00:28:19,164 --> 00:28:21,764 Yeah, I'm okay on my own. Thanks. I'm not asking. 576 00:28:21,833 --> 00:28:23,099 I insist. 577 00:28:29,708 --> 00:28:31,975 Lexi says this pyramid is the location 578 00:28:32,043 --> 00:28:33,443 of the dead drop site. 579 00:28:33,511 --> 00:28:37,313 The tomb of Caius Cestius, 12 B.C. 580 00:28:37,382 --> 00:28:39,148 Rome conquered Egypt, 581 00:28:39,217 --> 00:28:41,718 and suddenly everything Egyptian 582 00:28:41,786 --> 00:28:44,654 got really fashionable in Rome. 583 00:28:44,723 --> 00:28:47,090 And thus began the Western appropriation 584 00:28:47,158 --> 00:28:48,892 of our cultural heritage. 585 00:28:52,464 --> 00:28:53,997 Well, if the exchanges happened here, 586 00:28:54,065 --> 00:28:55,999 the safe house would be nearby to monitor them. 587 00:28:56,067 --> 00:28:57,467 DANNY: Lots of decent options, 588 00:28:57,535 --> 00:28:59,736 all with a clear view of this square. 589 00:28:59,804 --> 00:29:02,171 That's too obvious. 590 00:29:02,240 --> 00:29:04,607 There's no clear line of sight. 591 00:29:07,979 --> 00:29:09,913 It should be one of those. 592 00:29:11,316 --> 00:29:13,316 Hey, maybe you could, uh, wait here 593 00:29:13,385 --> 00:29:15,418 in case Lexi shows up. 594 00:29:15,487 --> 00:29:17,687 Why are you always trying to lose me? 595 00:29:17,756 --> 00:29:19,756 I know you well enough not to suspect you 596 00:29:19,824 --> 00:29:21,958 of working for Farouk... 597 00:29:22,027 --> 00:29:24,127 which means you suspect me. 598 00:29:25,230 --> 00:29:27,430 Just being cautious. 599 00:29:40,879 --> 00:29:42,845 Spotting a pair of strangers below. 600 00:29:42,914 --> 00:29:45,782 Looks like they're trying to make our location. 601 00:29:45,850 --> 00:29:47,183 Orders? 602 00:29:47,252 --> 00:29:48,618 OMAR (over radio): Describe them. 603 00:29:48,687 --> 00:29:51,220 One Arab, one Yankee. Both reek of cop. 604 00:29:51,289 --> 00:29:52,555 If they make a move, 605 00:29:52,624 --> 00:29:54,023 take them out. 606 00:29:54,092 --> 00:29:55,558 Copy that. 607 00:29:58,730 --> 00:30:01,397 Your special assignment paperwork ever come through? 608 00:30:04,903 --> 00:30:07,670 Are you even supposed to be here? 609 00:30:07,739 --> 00:30:10,039 No. I'm not. 610 00:30:11,643 --> 00:30:13,409 That day we had Farouk in our sights... 611 00:30:13,478 --> 00:30:16,012 he veered off course so quickly. 612 00:30:16,081 --> 00:30:19,015 I think someone warned him. 613 00:30:19,084 --> 00:30:21,184 You think someone in the Egyptian government? 614 00:30:21,252 --> 00:30:23,486 Yes. 615 00:30:23,555 --> 00:30:26,089 Look, as angry as you might be about what happened then 616 00:30:26,157 --> 00:30:28,257 and what happened at the pyramids, 617 00:30:28,326 --> 00:30:30,360 imagine how I feel 618 00:30:30,428 --> 00:30:33,563 when it's happening in my own country. 619 00:30:33,631 --> 00:30:34,764 I know what you're thinking. 620 00:30:34,833 --> 00:30:37,266 If I am the mole, 621 00:30:37,335 --> 00:30:39,268 it's a good play for me to accuse someone else. 622 00:30:41,639 --> 00:30:43,573 I know why you wouldn't trust me. 623 00:30:45,143 --> 00:30:49,212 But every time I get close to him... 624 00:30:49,280 --> 00:30:51,614 I hit a wall. 625 00:30:53,518 --> 00:30:55,551 There's no way I can do this on my own. 626 00:30:55,620 --> 00:30:58,688 And there's no one I trust more to have my back. 627 00:31:01,493 --> 00:31:02,692 All right. 628 00:31:02,761 --> 00:31:05,661 Let's go in, get the lay of the land. 629 00:31:05,730 --> 00:31:06,863 Maybe ask some questions. 630 00:31:11,803 --> 00:31:13,302 In case we don't like the answers. 631 00:31:18,877 --> 00:31:20,376 LEXI: Farouk's safe house! 632 00:31:20,445 --> 00:31:21,878 Fourth floor! 633 00:31:21,946 --> 00:31:23,246 Meet you inside! 634 00:31:26,217 --> 00:31:27,383 (exhales) 635 00:31:30,955 --> 00:31:33,589 (men shouting) 636 00:31:33,658 --> 00:31:35,058 Cover me! I'm going in! 637 00:31:42,033 --> 00:31:43,099 Do you see Lexi? 638 00:32:01,553 --> 00:32:03,152 Let's get out of here! Follow me! 639 00:32:26,411 --> 00:32:27,877 Lexi! 640 00:32:30,348 --> 00:32:31,481 DANNY: Asim. 641 00:32:31,549 --> 00:32:33,483 Asim! 642 00:32:33,551 --> 00:32:35,518 Asim. Hey. 643 00:32:35,587 --> 00:32:37,487 Asim! I'll call in. 644 00:32:37,555 --> 00:32:38,488 Hold on. 645 00:32:38,556 --> 00:32:40,389 Please stay with us. 646 00:32:44,362 --> 00:32:45,895 (quietly): You... 647 00:32:45,964 --> 00:32:48,231 finish this. 648 00:32:48,299 --> 00:32:50,500 Promise. 649 00:32:50,568 --> 00:32:52,502 I promise. 650 00:32:55,807 --> 00:32:57,406 For our country. 651 00:32:58,476 --> 00:33:00,409 I will. 652 00:33:00,478 --> 00:33:02,411 (gulps) 653 00:33:03,982 --> 00:33:05,915 (wet, raspy breathing) 654 00:33:11,422 --> 00:33:12,355 (breathing stops) 655 00:33:12,423 --> 00:33:13,523 (Lexi exhales) 656 00:33:24,878 --> 00:33:26,811 ♪ ♪ 657 00:33:44,230 --> 00:33:46,531 Thought I'd find you here. 658 00:33:46,599 --> 00:33:48,633 Last time I saw you like this, 659 00:33:48,701 --> 00:33:52,203 Mrs. Kowalski's Impala got the window smashed in. 660 00:33:55,542 --> 00:33:56,874 Come on, batter up. 661 00:33:59,913 --> 00:34:02,080 'Less you don't think you can hit my slider anymore. 662 00:34:02,148 --> 00:34:03,915 You mean that garbage fastball 663 00:34:03,983 --> 00:34:05,883 you cover with hair gel? Hey. 664 00:34:05,952 --> 00:34:07,885 My technique was the only thing 665 00:34:07,954 --> 00:34:09,821 that could stop those cheaters from St. Luke's. 666 00:34:09,889 --> 00:34:13,658 God, I've never seen so many 12-year-olds with mustaches. 667 00:34:13,726 --> 00:34:14,659 (chuckles) 668 00:34:21,901 --> 00:34:23,568 (sighs) 669 00:34:28,942 --> 00:34:30,875 (boys speaking Italian) 670 00:34:35,648 --> 00:34:36,747 Hey, kiss off, A-Rod. 671 00:34:36,816 --> 00:34:38,116 Oh! Oh! 672 00:34:38,184 --> 00:34:39,584 Ouch! 673 00:34:39,652 --> 00:34:42,186 Oh, that hurts on so many levels. 674 00:34:42,255 --> 00:34:44,889 (sighs) Well, they're leaving me no choice. 675 00:34:44,958 --> 00:34:46,591 Yeah. You even asked nicely. 676 00:34:46,659 --> 00:34:49,927 I almost feel bad for them. 677 00:34:49,996 --> 00:34:52,396 (exclaiming) 678 00:34:52,465 --> 00:34:53,564 FATHER CHUCK: God loves you. 679 00:34:57,804 --> 00:34:58,769 (clears throat) 680 00:34:58,838 --> 00:34:59,904 (chuckles) 681 00:34:59,973 --> 00:35:02,406 Are you ready for the pain? 682 00:35:02,475 --> 00:35:05,610 Just try to get it remotely over the plate, Wild Thing. 683 00:35:05,678 --> 00:35:07,445 (chuckles) 684 00:35:07,514 --> 00:35:08,479 Ah... 685 00:35:10,617 --> 00:35:11,749 (exhales) 686 00:35:20,126 --> 00:35:21,559 Boom! 687 00:35:21,628 --> 00:35:23,561 All right, all right. 688 00:35:23,630 --> 00:35:25,129 Maybe this one'll shut you up. 689 00:35:28,501 --> 00:35:29,600 Boom! 690 00:35:29,669 --> 00:35:33,905 It goes deep over the Green Monster! 691 00:35:33,973 --> 00:35:35,840 Hey, listen, um... 692 00:35:35,909 --> 00:35:37,675 Listen, I was thinking. 693 00:35:39,579 --> 00:35:42,079 Why don't you stay with me in Rome a little while longer? 694 00:35:42,148 --> 00:35:44,782 Yeah? Yeah. 695 00:35:44,851 --> 00:35:47,485 I'll even let your grifter girlfriend visit. 696 00:35:47,554 --> 00:35:48,953 Ah... 697 00:35:51,191 --> 00:35:53,758 She's not... she's not my girlfriend. 698 00:35:53,826 --> 00:35:54,759 (chuckles) 699 00:35:54,827 --> 00:35:56,294 Shut up. 700 00:35:56,362 --> 00:35:58,930 Look, 701 00:35:58,998 --> 00:36:00,464 I don't know what she is. 702 00:36:00,533 --> 00:36:02,033 All I know is... 703 00:36:02,101 --> 00:36:05,603 somebody's got to stop this guy, and I can't do it alone. 704 00:36:05,672 --> 00:36:08,906 And she's gonna try and do it herself anyway, 705 00:36:08,942 --> 00:36:10,942 and she's gonna get hurt. 706 00:36:11,010 --> 00:36:16,047 And if anything happened to her, I don't know, I... 707 00:36:16,115 --> 00:36:17,315 Wait. What? 708 00:36:20,286 --> 00:36:23,020 Not cool. Not cool. 709 00:36:23,089 --> 00:36:25,056 I'm going to, uh... 710 00:36:25,124 --> 00:36:26,224 I'm gonna go shag balls. 711 00:36:26,292 --> 00:36:27,225 (clicks tongue) 712 00:36:27,293 --> 00:36:30,027 (laughs) Bye. 713 00:36:31,364 --> 00:36:33,664 (laughs airily) 714 00:36:33,733 --> 00:36:35,566 How are you? 715 00:36:35,635 --> 00:36:38,469 Well, I got to remember to keep my elbow up. 716 00:36:38,538 --> 00:36:40,137 You know, swing through the ball a little bit more. 717 00:36:40,206 --> 00:36:41,539 I meant about today. 718 00:36:43,109 --> 00:36:45,042 I know. 719 00:36:46,779 --> 00:36:48,746 I was wrong. 720 00:36:48,815 --> 00:36:50,748 I feel... 721 00:36:50,817 --> 00:36:53,751 terrible about suspecting Asim. 722 00:36:53,820 --> 00:36:56,520 He was just trying to stop Farouk, same as us. 723 00:36:56,589 --> 00:36:58,256 He didn't die in vain. 724 00:36:58,324 --> 00:37:02,560 I mean, finding one of Farouk's safe houses is a big deal. 725 00:37:02,629 --> 00:37:04,762 It'll force him to alter his plans. 726 00:37:04,831 --> 00:37:07,365 He'll start making mistakes. How do you know? 727 00:37:07,433 --> 00:37:09,567 That's how I found him the first time. 728 00:37:10,670 --> 00:37:12,603 This should also help. 729 00:37:15,975 --> 00:37:17,842 Where did you get this? 730 00:37:17,910 --> 00:37:19,610 Farouk's safe house. 731 00:37:19,679 --> 00:37:21,212 Grabbed it at the firefight. 732 00:37:21,281 --> 00:37:24,015 "Bavaria, 1944." 733 00:37:24,083 --> 00:37:26,751 The Nazis got Cleopatra to Germany. 734 00:37:29,756 --> 00:37:31,756 Look, I've been thinking. 735 00:37:31,824 --> 00:37:34,925 Asim said something before we breached the safe house 736 00:37:34,994 --> 00:37:39,263 about Egyptian culture being appropriated by the West. 737 00:37:39,332 --> 00:37:41,932 Now the same goes for Cleopatra and Antony. 738 00:37:42,001 --> 00:37:43,901 They were a symbol for both. 739 00:37:43,970 --> 00:37:46,304 But their union led to a war between East and West, 740 00:37:46,372 --> 00:37:49,240 and ultimately brought down the Egyptian dynasty. 741 00:37:49,309 --> 00:37:53,311 Now, Farouk's attacks always have an element of symbolism. 742 00:37:53,379 --> 00:37:56,781 Maybe reuniting them is all part of a plan to drive East and West 743 00:37:56,849 --> 00:37:58,449 into an all-out war. 744 00:37:58,518 --> 00:38:00,151 Farouk went to a lot of effort 745 00:38:00,219 --> 00:38:01,786 to get that photograph. 746 00:38:01,854 --> 00:38:03,954 He's gonna go to wherever it was taken. Yeah. 747 00:38:04,023 --> 00:38:06,557 Narrowing it down will take some work, but we'll find it. 748 00:38:06,626 --> 00:38:08,426 We'll find him. 749 00:38:08,494 --> 00:38:11,562 Danny, don't worry about me. 750 00:38:11,631 --> 00:38:13,597 This time I'll be ready. 751 00:38:15,702 --> 00:38:17,968 Yeah. 752 00:38:22,342 --> 00:38:24,308 Wh-When you texted me before, 753 00:38:24,377 --> 00:38:25,743 you said something about... 754 00:38:25,812 --> 00:38:27,278 not having control issues? 755 00:38:27,347 --> 00:38:29,280 What-what was that? 756 00:38:29,349 --> 00:38:31,582 Stupid Chuck. 757 00:38:31,651 --> 00:38:33,584 He's all in my head now. 758 00:38:33,653 --> 00:38:35,252 He says we have control issues. 759 00:38:35,321 --> 00:38:36,654 Both of us. 760 00:38:36,723 --> 00:38:38,255 Chuck thinks a lot of things. 761 00:38:38,324 --> 00:38:40,691 Did he tell you his theory on Amelia Earhart? 762 00:38:40,760 --> 00:38:43,260 MAN (over phone): Fabi, was it Asim Masood? 763 00:38:43,329 --> 00:38:45,129 Masood was not the mole in Egypt. 764 00:38:45,198 --> 00:38:47,131 There's only one option left. 765 00:38:48,668 --> 00:38:51,168 They're on their way to Germany, as is Farouk. 766 00:38:51,237 --> 00:38:53,838 We'll be ready, whoever finds her. 767 00:38:53,906 --> 00:38:55,673 Captioning sponsored by CBS 768 00:38:55,742 --> 00:38:57,508 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 62959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.