Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,741 --> 00:00:04,509
Vreau s� vii aici, Mark.
2
00:00:04,543 --> 00:00:05,877
O s� vin cu avionul c�t de repede pot.
3
00:00:05,911 --> 00:00:07,779
Povestea pe care o spune mama
4
00:00:07,813 --> 00:00:09,947
despre fratele meu c� s-a �nrolat dup� 9/11
5
00:00:09,982 --> 00:00:12,116
nu e adev�rat�. Ea l-a obligat.
6
00:00:12,151 --> 00:00:14,352
Matt se droga �i vindea droguri
7
00:00:14,386 --> 00:00:15,219
pe vremea aceea.
8
00:00:15,254 --> 00:00:16,120
Ce se �nt�mpl�?
9
00:00:16,155 --> 00:00:17,655
Freven�a inimii s-a accelerat.
10
00:00:17,690 --> 00:00:18,656
Se treze�te.
11
00:00:18,691 --> 00:00:20,525
Tony, vei fi eliberat,
XXX
12
00:00:20,559 --> 00:00:22,160
dar va trebui s� mergi s�pt�m�nal
cu tat�l t�u
13
00:00:22,194 --> 00:00:23,294
la �edin�e de consiliere.
14
00:00:23,328 --> 00:00:24,696
Du-te s� vorbe�ti cu cel�lalt golan.
15
00:00:24,730 --> 00:00:25,930
E �ntr-o band�. Face trafic de droguri. St� aici clandestin.
16
00:00:25,964 --> 00:00:28,299
Cei ca ei ne fac �i nou�
o imagine proast�.
17
00:00:28,333 --> 00:00:30,201
A sosit pentru tine
un mandat din Mexic.
18
00:00:30,235 --> 00:00:31,536
Vei fi extr�dat.
19
00:00:31,570 --> 00:00:32,737
Pleci din Los Cuetes?
20
00:00:32,771 --> 00:00:33,738
Sunt terminat.
21
00:00:33,772 --> 00:00:34,906
Da, e�ti terminat.
22
00:00:34,940 --> 00:00:36,541
XXX
23
00:00:36,575 --> 00:00:39,077
O s� mergi la consiliere
�i o s� te �nt�lne�ti
24
00:00:39,111 --> 00:00:39,977
cu mama �i fratele t�u.
25
00:00:40,012 --> 00:00:42,680
M� sufoc cu oamenii �tia.
26
00:00:42,715 --> 00:00:45,883
Vina dlui Nix nu este at�t de evident�
XXX
27
00:00:45,918 --> 00:00:47,919
�nc�t instan�a s�-i refuze
eliberarea pe cau�iune.
28
00:00:47,953 --> 00:00:48,820
O cau�iune de 100.000 de dolari?
29
00:00:48,854 --> 00:00:50,755
Dac� vrei s� accep�i libertatea pe care �i-o oferim,
30
00:00:50,789 --> 00:00:52,857
atunci trebuie s� accep�i
�i consecin�ele.
31
00:00:52,891 --> 00:00:54,559
�i trebuie s� n-o mai vezi pe fata aceea.
32
00:00:54,593 --> 00:00:56,928
Aubry... es nu este
cum spui tu c� este.
33
00:00:56,962 --> 00:00:58,863
O iubesc.
34
00:01:00,933 --> 00:01:02,667
XXX
35
00:01:05,304 --> 00:01:06,738
XXX
36
00:01:27,960 --> 00:01:28,960
XXX
37
00:01:28,994 --> 00:01:30,528
XXX
38
00:01:58,524 --> 00:02:00,224
XXX
39
00:02:00,259 --> 00:02:02,326
Russ, du-te �n ma�in�.
Pot s� fac eu asta.
40
00:02:02,361 --> 00:02:04,295
Nu, sunt bine.
41
00:02:27,653 --> 00:02:29,120
Mul�umesc.
42
00:02:43,068 --> 00:02:45,002
XXX
43
00:03:01,636 --> 00:03:06,779
AMERICAN CRIME
Sezonul 1, Episodul 5
44
00:03:18,370 --> 00:03:19,871
Certificatul de eliberare
45
00:03:19,905 --> 00:03:22,874
impune anumite obliga�ii.
46
00:03:22,908 --> 00:03:26,010
Trebuie s� respec�i fiecare dintre
aceste obliga�ii,
47
00:03:26,044 --> 00:03:28,913
altfel certificatul va fi anulat.
48
00:03:28,947 --> 00:03:30,882
Nu vei dep�i limitele geografice
49
00:03:30,916 --> 00:03:32,683
fixate de certificatul de eliberare
50
00:03:32,718 --> 00:03:35,887
f�r� permisiunea scris�
a ofi�erului supraveghetor.
51
00:03:35,921 --> 00:03:37,054
Nu ai voie
52
00:03:37,089 --> 00:03:40,925
s� modifici sau s� sco�i
br��ara electronic�.
53
00:03:40,959 --> 00:03:44,262
Nu vei bea �n exces
b�uturi alcoolice.
54
00:03:44,296 --> 00:03:48,733
Nu vei cump�ra, poseda,
vinde, produce, utiliza,
55
00:03:48,767 --> 00:03:51,502
sau distribui substan�e controlate.
56
00:03:51,536 --> 00:03:54,839
Nu vei �nc�lca legea
�i nici nu te vei asocia cu
57
00:03:54,873 --> 00:03:57,575
cu persoane implicate �n activit��i criminale.
58
00:03:57,609 --> 00:04:00,845
�n�elegi �i e�ti de acord
cu aceste prevederi?
59
00:04:00,879 --> 00:04:02,346
Da.
60
00:04:02,381 --> 00:04:04,415
XXX
61
00:04:12,958 --> 00:04:14,659
Vrei s� m�n�nci?
62
00:04:16,995 --> 00:04:19,563
C�nd ai m�ncat ultima dat�
ceva ca lumea?
63
00:04:22,501 --> 00:04:24,435
A� m�nca ni�te costi�e.
64
00:04:24,469 --> 00:04:25,903
Nu cump�r carne porc.
65
00:04:25,938 --> 00:04:28,472
Dac� vrei un gr�tar,
o s�-�i iau pui,
66
00:04:28,507 --> 00:04:30,942
dar nu m� ating de porc.
67
00:04:30,976 --> 00:04:33,244
XXX
68
00:04:57,769 --> 00:04:59,303
C�nd ajungem acas�,
69
00:04:59,338 --> 00:05:01,772
tu �i cu mine ne schimb�m
�i apoi mergem la atelier.
70
00:05:01,807 --> 00:05:02,807
De ce?
71
00:05:02,841 --> 00:05:04,108
E o surpriz�.
72
00:05:04,142 --> 00:05:05,509
Pentru ce?
73
00:05:05,544 --> 00:05:07,278
E o surpriz� �i at�ta tot.
74
00:05:07,312 --> 00:05:09,013
�i care-i surpriza?
75
00:05:09,047 --> 00:05:10,481
O s� vezi c�nd o s� ajungem
la atelier.
76
00:05:10,515 --> 00:05:12,183
Nu po�i s�-i spui ce este?
77
00:05:12,217 --> 00:05:13,184
Te rog?
78
00:05:13,218 --> 00:05:15,419
Mi-au dat ma�ina �napoi.
79
00:05:15,454 --> 00:05:17,855
Poi�ia mi-a dat ma�ina �npoi.
80
00:05:17,889 --> 00:05:18,956
E ceva de munc� la ea,
81
00:05:18,991 --> 00:05:21,092
dar putem s� ne descurc�m
cu ce trebuie s� fie reparat.
82
00:05:21,126 --> 00:05:22,693
De ce a� vrea s� repar ma�ina aia?!
83
00:05:22,728 --> 00:05:24,028
Mijo, noi ne-am ocupat �i �nainte de ma�ina aia.
84
00:05:24,062 --> 00:05:25,529
cea �n care am fost arestat?!
85
00:05:25,564 --> 00:05:27,498
De ce-a� vrea s-o v�d din nou?!
86
00:05:27,532 --> 00:05:30,968
Doamne, ce prost e�ti!
87
00:05:31,003 --> 00:05:33,004
XXX
88
00:05:40,679 --> 00:05:42,179
Cine pl�te�te pentru �sta?
89
00:05:42,214 --> 00:05:45,483
Tu.
90
00:05:45,517 --> 00:05:47,018
M�ine te odihne�ti �i
91
00:05:47,052 --> 00:05:49,153
de miercuri �ncepi s� lucrezi
la Masjid (moschee).
92
00:05:49,187 --> 00:05:50,354
Ce s� fac acolo?
93
00:05:50,389 --> 00:05:52,123
O s�-i aju�i cu contabilitatea.
94
00:05:52,157 --> 00:05:53,224
N-o s� fac rahatul �sta.
95
00:05:53,258 --> 00:05:55,126
S� nu mai folose�ti limbajul �sta.
96
00:05:55,160 --> 00:05:57,194
- Ce naiba?
- Carter...
97
00:05:57,229 --> 00:05:58,362
- Uite, dac� pl�tesc pentru locul �sta...
- Carter...
98
00:05:58,397 --> 00:05:59,630
pot s� vorbesc cum �mi place.
99
00:05:59,664 --> 00:06:01,665
Poftim. �ine asta.
100
00:06:01,700 --> 00:06:03,601
Nu e vorba de tine.
101
00:06:04,703 --> 00:06:07,171
Apartamentul, banii pentru cau�iune...
102
00:06:07,205 --> 00:06:09,974
�nseamn� o groaz� de bani
di partea multor oameni.
103
00:06:10,008 --> 00:06:11,809
Ei se uit� la tine �i se v�d pe ei...
104
00:06:11,843 --> 00:06:16,380
Un om bun, o cale gre�it�, a doua �ans�.
105
00:06:16,415 --> 00:06:20,484
Poate c� ei ��i ofer�
ceea ce ei n-au primit niciodat�.
106
00:06:21,753 --> 00:06:24,188
N-am de g�nd s�-i car �n spate.
107
00:06:26,124 --> 00:06:27,992
Nu tu �i cari pe ei.
108
00:06:28,026 --> 00:06:29,393
ei te car� pe tine �n spate.
109
00:06:32,230 --> 00:06:33,998
M�ine te odihne�ti �i apoi
110
00:06:34,032 --> 00:06:37,068
miercuri o s� fiu aici la ora 9:00.
111
00:06:37,102 --> 00:06:38,836
Te rog s� fii preg�tit.
112
00:06:40,439 --> 00:06:41,839
Doreen.
113
00:06:43,108 --> 00:06:44,108
Nu m� cheam� a�a.
114
00:06:44,142 --> 00:06:45,409
Uite...
115
00:06:46,278 --> 00:06:48,279
e�ti sora mea.
116
00:06:48,313 --> 00:06:50,347
Doreen este sora mea.
117
00:06:54,886 --> 00:06:58,923
Acum am nevoie de familia mea.
118
00:06:58,957 --> 00:07:00,257
De familie....
119
00:07:02,627 --> 00:07:05,362
nu de cineva care �i-a schimbat numele.
120
00:07:09,267 --> 00:07:12,036
Nu e doar un nume nou.
121
00:07:16,341 --> 00:07:19,610
M� �ntorc miercuri la ora 9:00.
122
00:07:25,417 --> 00:07:29,420
XXX
123
00:07:29,454 --> 00:07:30,821
XXX
124
00:07:44,241 --> 00:07:45,341
Ar��i bine.
125
00:07:45,376 --> 00:07:46,509
E�ti �n form�.
126
00:07:46,543 --> 00:07:49,312
Opt zile de abstinen��.
XXX
127
00:07:49,346 --> 00:07:53,182
Le-am spus lui Ruth �i lui Brian
ce progrese ai f�cut.
128
00:07:53,217 --> 00:07:54,684
Ar vrea s� vad� cu ochii lor.
129
00:07:54,718 --> 00:07:55,985
�i-ar dori s� te scoat� undeva disear�.
130
00:07:56,020 --> 00:07:57,020
XXX
131
00:07:57,054 --> 00:07:58,788
Nu merg nic�ieri cu ei.
Ei nu sunt familia mea.
132
00:07:58,822 --> 00:08:00,223
�tii ce? �nceteaz�.
133
00:08:00,257 --> 00:08:02,358
Noi to�i suntem familia ta.
134
00:08:02,393 --> 00:08:03,893
Dac� m� supor�i pe mine, de ce nu �i pe ei?
135
00:08:03,927 --> 00:08:06,296
Femeia asta...
136
00:08:06,330 --> 00:08:08,398
�i Brian e un t�mpit. E un idiot.
137
00:08:08,432 --> 00:08:10,300
Ei stau aici pentru tine.
138
00:08:10,334 --> 00:08:12,135
Nu vor dec�t s� te ajute.
139
00:08:12,169 --> 00:08:15,371
Iar eu fac toate astea pentru tine,
a�a c� te rog s� nu-mi strici dispozi�ia.
140
00:08:15,406 --> 00:08:18,975
Mie �i a�a destul de greu
s� rezist s� beau ni�te Tequila,
141
00:08:19,009 --> 00:08:20,476
dar s�-i mai am �i pe ei �n preajm�.
142
00:08:20,511 --> 00:08:21,978
XXX
143
00:08:26,116 --> 00:08:29,052
Pot s�-�i �mprumut ma�ina?
144
00:08:29,086 --> 00:08:30,186
Trebuie s� merg la Narcomanii Anonimi
145
00:08:30,220 --> 00:08:35,058
�i �mbulzeala din autobuz
nu te �ndeamn� la abstinen��.
146
00:08:35,092 --> 00:08:38,061
�i a� vrea s�-mi cump�r ni�te haine.
147
00:08:38,095 --> 00:08:39,829
O atitudine nou�, haine noi.
148
00:08:41,598 --> 00:08:43,299
Poate c� o s�-�i �nchiriez o ma�in�.
149
00:08:44,368 --> 00:08:45,568
S�-mi �nchiriezi?
150
00:08:45,602 --> 00:08:48,705
Ei bine, o s� mai stai aici
�nc� cinci luni...
151
00:08:48,739 --> 00:08:51,708
- �ase luni.
- �ase luni de eliberare condi�ionat�.
152
00:08:51,742 --> 00:08:54,177
Poate ai nevoie de pu�in� independen��.
153
00:08:54,211 --> 00:08:56,346
O atitudine nou�, haine noi.
154
00:08:57,781 --> 00:08:59,882
OK. Termin�.
155
00:08:59,917 --> 00:09:02,585
Haide.
156
00:09:02,619 --> 00:09:04,454
E�ti la fel de rea ca �i mine.
157
00:09:04,488 --> 00:09:06,089
XXX
158
00:09:06,123 --> 00:09:08,057
Nu chiar a�a de rea.
159
00:09:08,092 --> 00:09:09,659
XXX
160
00:09:20,504 --> 00:09:21,938
XXX
161
00:09:25,109 --> 00:09:27,343
XXX
162
00:09:36,687 --> 00:09:38,654
�n schimbul unor informa�ii
suplimentare,
163
00:09:38,689 --> 00:09:40,256
putem s�-l contact�m pe
164
00:09:40,290 --> 00:09:43,326
judec�torul din Sinaloa
165
00:09:43,360 --> 00:09:45,228
s�-i spunem c� ai fost
un martor cooperant.
166
00:09:45,262 --> 00:09:47,130
�i ce �nseamn� asta?
167
00:09:47,164 --> 00:09:48,431
Nu �nseamn� nimic.
168
00:09:48,465 --> 00:09:50,099
Vom solicita clemen��.
169
00:09:50,134 --> 00:09:52,068
Crezi c� le pas�?
170
00:09:52,102 --> 00:09:54,404
Singurul lucru pe care-l ave�i acum
este m�rturia lui Hector.
171
00:09:54,438 --> 00:09:56,806
El mai are multe de spus,
dar nu va spune nimic
172
00:09:56,840 --> 00:09:58,408
dac� �l trimite�i �napoi �n Mexic.
173
00:09:58,442 --> 00:09:59,942
Deportarea nu depinde de noi, ci de federali.
174
00:09:59,977 --> 00:10:01,444
Nu e deportare.
175
00:10:01,478 --> 00:10:03,513
Este extr�dare.
176
00:10:03,547 --> 00:10:05,648
�i dac� voi fi pus sub acuzare aici,
177
00:10:05,682 --> 00:10:07,917
atunci nu mai trebuie s� m� trimi�i nic�ieri.
178
00:10:07,951 --> 00:10:11,454
Nu m� trata de parc� sunt un prost.
179
00:10:11,488 --> 00:10:12,488
De ce e�ti aici?
180
00:10:14,525 --> 00:10:18,161
- De ce sunt...
- Stai aici
181
00:10:18,195 --> 00:10:19,829
pentru c� nu ai nimic �mpotriva lui Carter
182
00:10:19,863 --> 00:10:21,597
�n afar� de ceea ce-�i spun eu.
183
00:10:21,632 --> 00:10:24,434
N-ai dat doi bani pe mine �nainte,
184
00:10:24,468 --> 00:10:26,969
dar acum o s� dai.
185
00:10:27,004 --> 00:10:28,604
A�a c� sun� pe cineva.
186
00:10:28,639 --> 00:10:30,506
Vorbe�te cu cine naiba crezi
187
00:10:30,541 --> 00:10:31,474
�i c�nd vii �napoi,
188
00:10:31,508 --> 00:10:33,743
trebuie s�-mi ar��i ceva concret!
189
00:10:37,581 --> 00:10:41,317
Nu fac nimic pe gratis.
190
00:10:41,351 --> 00:10:42,685
Nimic.
191
00:10:49,560 --> 00:10:51,727
XXX
192
00:10:51,762 --> 00:10:53,262
XXX
193
00:11:19,957 --> 00:11:21,824
A�a eram?
194
00:11:23,560 --> 00:11:24,527
Cum de nu-�i aminte�ti?
195
00:11:24,561 --> 00:11:25,761
XXX
196
00:11:25,796 --> 00:11:29,065
E�ti ca o fat�. Doar fetele
�i amintesc genul �sta de lucruri.
197
00:11:30,968 --> 00:11:33,569
Erai pe partea cealalt�.
198
00:11:33,604 --> 00:11:35,605
XXX
199
00:11:35,639 --> 00:11:39,775
St�teai acolo �i te holbai la mine
200
00:11:39,810 --> 00:11:41,911
cu o bere �n m�n�.
201
00:11:43,714 --> 00:11:45,615
�i?
202
00:11:45,649 --> 00:11:47,450
�i la ce te-ai g�ndit?
203
00:11:47,484 --> 00:11:52,722
M-ai v�zut �i la ce te-ai g�ndit?
204
00:12:11,642 --> 00:12:13,342
XXX
205
00:12:23,153 --> 00:12:27,523
XXX
XXX
206
00:12:29,426 --> 00:12:33,596
XXX
XXX
207
00:12:40,170 --> 00:12:43,639
Func�ioneaz� prin satelit.
208
00:12:43,674 --> 00:12:46,676
E un GPS care transmite date �n timp real.
209
00:12:46,710 --> 00:12:48,110
Dac� ie�i din ora�,
210
00:12:48,145 --> 00:12:49,812
trimite un e-amil ofi�erului supraveghetor.
211
00:12:49,846 --> 00:12:51,647
Totul este pe Internet.
212
00:12:51,682 --> 00:12:54,684
AI grij� cu chestia asta.
213
00:12:54,718 --> 00:12:56,953
Tat�l meu crede c� nu nu mai beau.
214
00:12:56,987 --> 00:12:59,355
Ce nerod.
215
00:12:59,389 --> 00:13:01,591
�i tot spun s� nu mi-i mai bage
pe g�t pe Ruth �i Brian,
216
00:13:01,625 --> 00:13:04,260
dar nu m� ascult�.
217
00:13:04,294 --> 00:13:05,695
Familiile, omule.
218
00:13:05,729 --> 00:13:07,997
Ce face prin�esa Leia?
219
00:13:08,031 --> 00:13:09,365
Aliyah.
220
00:13:09,399 --> 00:13:11,100
Prin�esa Aliyah.
221
00:13:11,134 --> 00:13:13,936
Malefica neagr�.
XXX
222
00:13:13,971 --> 00:13:17,673
O c��ea rasist�, ea �i totul grupul ei.
223
00:13:17,708 --> 00:13:19,008
Cel pu�in �i pas� de tine.
224
00:13:19,042 --> 00:13:20,643
Nu-i pas� de mine.
225
00:13:20,677 --> 00:13:21,677
Nu-i pas� dec�t
226
00:13:21,712 --> 00:13:24,880
s�-�i salveze fratele
de vr�jitoarea alb�,
227
00:13:24,915 --> 00:13:27,183
pe mine sau alt frate.
228
00:13:27,217 --> 00:13:30,019
Crezi c� poate?
Crezi c� poate s� te scape?
229
00:13:30,053 --> 00:13:32,021
A�a ar trebui s� cread� tot ora�ul �sta,
230
00:13:32,055 --> 00:13:34,056
altfel o s� scoat� la �naintare
arunc�torul de fl�c�ri.
231
00:13:34,091 --> 00:13:35,658
Vorbesc serios
232
00:13:35,692 --> 00:13:36,859
Crezi c� poate s� te salveze?
233
00:13:36,893 --> 00:13:38,628
S� m� salveze de la ce?
234
00:13:38,662 --> 00:13:40,162
Nu am de ce s� fiu salvat.
235
00:13:40,197 --> 00:13:42,164
Ei vor s� te omoare.
236
00:13:42,199 --> 00:13:44,300
Sunt gata s� te omoare.
237
00:13:44,334 --> 00:13:45,501
XXX
238
00:13:45,535 --> 00:13:47,637
Dar uit�-te c� m-au eliberat.
239
00:13:47,671 --> 00:13:50,973
Nu vezi cum acuza�iile lor
se destram� una c�te una?
240
00:13:51,008 --> 00:13:53,509
Asta pentru c� nu au nimic.
241
00:13:53,543 --> 00:13:55,845
Nu m� vor ucide.
242
00:13:57,347 --> 00:13:59,182
C�nd se �ntoarce prin�esa?
243
00:13:59,216 --> 00:14:00,983
Miercuri.
244
00:14:01,018 --> 00:14:02,919
Avem o zi.
245
00:14:06,723 --> 00:14:10,226
Avem o zi.
246
00:14:10,260 --> 00:14:11,961
XXX
247
00:14:45,230 --> 00:14:46,831
Marck.
248
00:14:48,867 --> 00:14:50,535
Marck.
249
00:14:50,569 --> 00:14:52,337
Haide.
250
00:14:58,844 --> 00:15:04,682
M� doare sufletul
s�-�i �ngrop fratele �n Oakland,
251
00:15:04,717 --> 00:15:07,552
Ultimul loc unde ar fi vrut s� fie.
252
00:15:07,586 --> 00:15:08,820
E pentru Gwen.
253
00:15:08,854 --> 00:15:10,521
Ei ce-i pas�?
254
00:15:10,556 --> 00:15:13,858
Ea se culca cu oricine.
255
00:15:13,892 --> 00:15:18,162
Dup� toate astea, Tom �i Eve
nici m�car nu se arat�.
256
00:15:18,197 --> 00:15:19,430
Vor o slujb� separat�.
257
00:15:19,465 --> 00:15:21,232
�i ei trec printr-un moment greu.
258
00:15:23,369 --> 00:15:25,670
�i eu trec printr-un moment greu.
259
00:15:25,704 --> 00:15:29,607
Toate astea, Dumnezeule.
260
00:15:44,089 --> 00:15:46,991
Crezi c� familia asta
va mai fi vreodat� normal�?
261
00:15:48,894 --> 00:15:53,431
Aceasta familie nu a fost niciodat� normal�.
262
00:15:53,466 --> 00:15:56,334
Acum am r�mas doar tu �i cu mine.
263
00:15:56,368 --> 00:15:58,336
Asta este.
264
00:16:09,648 --> 00:16:12,183
XXX
265
00:16:12,218 --> 00:16:13,284
Luis?
266
00:16:13,319 --> 00:16:14,786
Cine este?
267
00:16:14,820 --> 00:16:15,553
Sunt un prieten al lui Edgar.
268
00:16:15,588 --> 00:16:16,321
Care prieten?
269
00:16:16,355 --> 00:16:17,789
Tony. Am fost la corec�ional� cu Edgar.
270
00:16:17,823 --> 00:16:21,392
- Da? �i ce? - Mi-a dat num�rul t�u
�i a spus s� te contactez.
271
00:16:21,427 --> 00:16:23,595
A spus...
272
00:16:23,629 --> 00:16:25,430
A spus c� e�ti un fel de gunoi
�i c�-i datorezi bani.
273
00:16:25,464 --> 00:16:27,532
XXX
274
00:16:27,566 --> 00:16:29,033
Da, �l �tii pe Edgar.
275
00:16:29,068 --> 00:16:30,068
Uite care-i treaba...
276
00:16:30,102 --> 00:16:32,237
trimite-mi un mesaj
�i vin la tine.
277
00:16:32,271 --> 00:16:33,938
Bun�, tu e�ti Tony?
XXX
278
00:16:33,973 --> 00:16:35,607
- Da.
- Asta-i pentru Edgar.
279
00:16:35,641 --> 00:16:37,742
Spune-i c� am pus �i pu�in zah�r
deasupra, a�a c� poate s�-�i �in� gura.
280
00:16:37,776 --> 00:16:39,611
XXX
281
00:16:39,645 --> 00:16:40,945
A fost bun cu tine la corec�ional�?
282
00:16:40,980 --> 00:16:42,780
Da, mi-a p�zit spatele.
283
00:16:42,815 --> 00:16:44,215
N-am putut s�-l mai v�d.
284
00:16:44,250 --> 00:16:45,984
E prea deprimant.
285
00:16:46,018 --> 00:16:48,152
- Ce faci?
- Nimic.
286
00:16:48,187 --> 00:16:50,822
Why don't you come hang some?
Tell me what's up with my cuz.
287
00:16:50,856 --> 00:16:52,924
Come on, man. It ain't
like you got... to do.
288
00:16:52,958 --> 00:16:54,158
Let's hit it.
289
00:16:54,193 --> 00:16:55,460
- All right.
- All right. Let's go.
290
00:16:55,494 --> 00:16:56,728
[Engine turns over]
291
00:17:04,470 --> 00:17:05,770
[Sniffs]
292
00:17:05,804 --> 00:17:07,071
[Sighs]
293
00:17:14,713 --> 00:17:16,814
Mm.
294
00:17:16,849 --> 00:17:18,616
[Groans]
295
00:17:22,121 --> 00:17:24,656
- Carter:What did you do?
- Relax.
296
00:17:24,690 --> 00:17:27,759
- What the hell did you do?
- I cut you loose.
297
00:17:27,793 --> 00:17:29,594
You stupid? They're gonna come get me!
298
00:17:29,628 --> 00:17:31,329
No, they're not.
299
00:17:31,364 --> 00:17:33,537
- They're gonna stick me back inside!
- It's been an hour and a half,
300
00:17:33,537 --> 00:17:34,714
and nobody's coming.
301
00:17:34,714 --> 00:17:35,633
An hour?
302
00:17:35,668 --> 00:17:37,502
It only goes off if you go outside the city.
303
00:17:37,536 --> 00:17:39,337
When they come find me,
and I don't have this on...
304
00:17:39,372 --> 00:17:43,174
They'll find you if you're
here when they come looking.
305
00:17:43,209 --> 00:17:44,376
I've got a rental car.
306
00:17:44,410 --> 00:17:47,278
It's about a thousand miles from
here to the Canadian border.
307
00:17:47,313 --> 00:17:48,847
- We get to Vancouver...
- What?
308
00:17:48,881 --> 00:17:50,682
More Vietnamese transports dock in Vancouver
309
00:17:50,716 --> 00:17:52,650
than any other port in
the Pacific Northwest.
310
00:17:52,685 --> 00:17:55,120
[Sighs] We get a coyote to
smuggle us back to Vietnam.
311
00:17:55,154 --> 00:17:57,355
They have no extradition
agreement with the U.S.
312
00:17:57,390 --> 00:17:59,124
What... What the hell?
313
00:17:59,158 --> 00:18:00,658
The two months you were in prison,
314
00:18:00,693 --> 00:18:01,960
I have been thinking about this.
315
00:18:01,994 --> 00:18:04,963
- I have been thinking about this.
- It's crazy. It's insane!
316
00:18:04,997 --> 00:18:07,499
You getting executed for
something you didn't do...
317
00:18:07,533 --> 00:18:09,134
That's crazy.
318
00:18:09,168 --> 00:18:10,535
That's insane.
319
00:18:10,569 --> 00:18:12,437
And I'm trapped here watching it happen.
320
00:18:12,471 --> 00:18:14,973
I can't be like this. I can't.
321
00:18:15,007 --> 00:18:16,107
I want...
322
00:18:17,176 --> 00:18:18,443
Look at them.
323
00:18:20,146 --> 00:18:21,680
Okay?
324
00:18:21,714 --> 00:18:23,982
Look at how happy they are.
325
00:18:24,016 --> 00:18:25,350
They're not real.
326
00:18:25,384 --> 00:18:26,484
They are.
327
00:18:26,519 --> 00:18:28,353
Those are real people.
328
00:18:28,387 --> 00:18:30,822
They are somewhere, they are
happy, and they're in love.
329
00:18:30,856 --> 00:18:32,357
You're high.
330
00:18:32,391 --> 00:18:34,092
[Sighs]
331
00:18:34,126 --> 00:18:37,362
I am that close to being
sober, and I hate how it feels,
332
00:18:37,396 --> 00:18:41,199
but when I think about you
and I think on how I met you,
333
00:18:41,234 --> 00:18:43,835
it's the only thing that makes me feel good.
334
00:18:45,504 --> 00:18:48,173
I'm gonna do what I have
to to keep you alive.
335
00:18:48,207 --> 00:18:49,074
[Chuckles]
336
00:18:50,910 --> 00:18:54,446
So, are you coming, or are you staying?
337
00:19:20,977 --> 00:19:22,177
Lisa:You okay?
338
00:19:22,211 --> 00:19:24,746
Hmm? What's that?
339
00:19:24,781 --> 00:19:27,582
Are you all right? You seem kind of...
340
00:19:27,617 --> 00:19:28,583
Yeah, yeah.
341
00:19:28,618 --> 00:19:34,756
I, uh, I just, uh, I had
a... not my best week.
342
00:19:34,791 --> 00:19:36,958
Nothing you want to talk about?
343
00:19:36,993 --> 00:19:38,126
Well, you seem pretty happy.
344
00:19:38,161 --> 00:19:40,762
- No reason to ruin that with my...
- [Laughs] Ruin it?
345
00:19:40,797 --> 00:19:41,696
With my problems.
346
00:19:41,731 --> 00:19:45,233
I bet my drama can beat your drama any day.
347
00:19:45,268 --> 00:19:46,902
I don't bet.
348
00:19:48,404 --> 00:19:51,239
Well, happy to share drama
for free sometime, then.
349
00:19:51,274 --> 00:19:52,240
Okay?
350
00:19:54,444 --> 00:19:57,379
Yeah, that's very okay.
351
00:19:57,414 --> 00:19:58,814
Thank you.
352
00:20:07,090 --> 00:20:08,891
[Monitor beeping]
353
00:20:16,733 --> 00:20:18,534
[Sobs]
354
00:20:26,910 --> 00:20:28,010
[Sniffles]
355
00:20:37,086 --> 00:20:38,187
Thank you.
356
00:20:38,221 --> 00:20:41,023
Yeah. Of course.
357
00:20:41,057 --> 00:20:42,257
[Sniffles]
358
00:20:42,292 --> 00:20:46,695
Luis:[Chuckles] Edgar, man, he's a trip.
359
00:20:46,729 --> 00:20:48,630
That's his third time in juvie?
360
00:20:48,665 --> 00:20:50,599
Third time. He talks about how I'm lazy?
361
00:20:50,633 --> 00:20:52,267
He's cool.
362
00:20:52,302 --> 00:20:54,136
Yeah, he's cool. I love him.
363
00:20:54,170 --> 00:20:55,904
It's just, he's just ignorant.
364
00:20:55,939 --> 00:20:57,639
Been nuts since I been out, you know?
365
00:20:57,674 --> 00:21:00,576
I got people looking at me,
people in church looking at me.
366
00:21:00,610 --> 00:21:02,277
My papi acts like nothing happened,
367
00:21:02,312 --> 00:21:04,613
like he wasn't the one who
got me in trouble first off.
368
00:21:04,647 --> 00:21:07,883
Why do you care what people think, dog? Huh?
369
00:21:07,917 --> 00:21:10,619
You survived that nonsense, que no?
370
00:21:10,653 --> 00:21:13,455
I was 10 the first time I went into juvie.
371
00:21:13,490 --> 00:21:15,657
I haven't been back inside since.
372
00:21:15,692 --> 00:21:16,959
Straighten you out?
373
00:21:16,993 --> 00:21:18,560
Just can't be obvious about it,
374
00:21:18,595 --> 00:21:19,628
you know what I'm saying?
375
00:21:19,662 --> 00:21:20,996
Look, you do what you got to do,
376
00:21:21,030 --> 00:21:22,431
but you can't be obvious about it.
377
00:21:22,465 --> 00:21:24,566
Don't be hanging out
with gangs or being loud.
378
00:21:24,601 --> 00:21:26,602
Like me, I got me a 9-to-5,
379
00:21:26,636 --> 00:21:28,337
but don't get it twisted, dog.
380
00:21:28,371 --> 00:21:30,305
I still do my thing on the side, homie.
381
00:21:30,340 --> 00:21:31,139
What kind of things?
382
00:21:31,174 --> 00:21:32,074
Ah, look at you.
383
00:21:32,108 --> 00:21:33,575
You want a piece of my action now or what?
384
00:21:33,610 --> 00:21:34,676
- Nah.
- Huh? [Laughs]
385
00:21:34,711 --> 00:21:37,779
Hey, dude, fool, it's all good.
386
00:21:37,814 --> 00:21:40,682
If you get in this game, you
got to be smart from the jump.
387
00:21:40,717 --> 00:21:42,184
You hear what I'm saying?
388
00:21:42,218 --> 00:21:44,486
Around cops, you keep your mouth shut.
389
00:21:44,521 --> 00:21:47,155
And if your pops don't know
that, you got to know it.
390
00:21:47,190 --> 00:21:48,857
You don't depend on nobody.
391
00:21:48,892 --> 00:21:50,826
You depend on yourself and that's it.
392
00:21:50,860 --> 00:21:51,793
It's all good, dog.
393
00:21:51,828 --> 00:21:54,696
You just got your cherry popped, that's all.
394
00:21:54,731 --> 00:21:55,597
Hey, you're good with Edgar,
395
00:21:55,632 --> 00:21:57,099
which means you're good with me, dog.
396
00:21:57,133 --> 00:21:58,200
I got your back, all right?
397
00:21:58,234 --> 00:21:59,968
[Laughs] Good.
398
00:22:00,003 --> 00:22:01,837
Eat up.
399
00:22:03,640 --> 00:22:06,341
Am I gonna have trouble getting into Canada?
400
00:22:06,376 --> 00:22:08,810
All you need is a driver's license.
401
00:22:08,845 --> 00:22:10,646
I think you need a passport.
402
00:22:10,680 --> 00:22:12,114
Just a license.
403
00:22:12,148 --> 00:22:14,650
[Chuckles] A license was back in the day.
404
00:22:14,684 --> 00:22:17,553
You need a passport now.
405
00:22:17,587 --> 00:22:20,689
So, we get to Canada,
where we find this coyote?
406
00:22:20,723 --> 00:22:22,558
At the docks.
407
00:22:22,592 --> 00:22:24,493
Some guy you know, or are
we just finding somebody?
408
00:22:24,527 --> 00:22:25,861
Oh, we'll find somebody at the docks.
409
00:22:25,895 --> 00:22:27,062
It's where they hang out.
410
00:22:27,096 --> 00:22:28,597
Hey, give me a beer.
411
00:22:29,666 --> 00:22:32,067
I think we're out.
412
00:22:32,101 --> 00:22:35,537
- We find this guy, and then how we gonna...
- Yes, I said we'll find somebody.
413
00:22:35,572 --> 00:22:37,239
We find him.
414
00:22:37,273 --> 00:22:39,474
How we gonna get him to
smuggle us to Vietnam?
415
00:22:39,509 --> 00:22:40,576
We'll pay him.
416
00:22:40,610 --> 00:22:43,211
The whole time you were in
jail, I thought about it.
417
00:22:43,246 --> 00:22:45,647
Just run with me, okay?
418
00:22:45,682 --> 00:22:49,251
Gosh, you stress me out.
419
00:22:49,285 --> 00:22:51,687
I got to get a beer. [Sighs]
420
00:22:56,359 --> 00:22:58,527
It's a middle ground, Alonzo.
421
00:22:58,561 --> 00:23:00,929
For us, it's about being
compassionate in all respects.
422
00:23:00,964 --> 00:23:03,065
- By kicking us out of the church?
- That's not what we're doing.
423
00:23:03,099 --> 00:23:04,340
We're not asking you to leave.
- Tony and Jenny,
424
00:23:04,340 --> 00:23:05,548
they were both baptized there.
425
00:23:05,548 --> 00:23:07,669
You had services for Roberta there.
426
00:23:07,704 --> 00:23:10,172
We have to be mindful of
the whole congregation.
427
00:23:10,206 --> 00:23:11,607
We're a sanctuary church.
428
00:23:11,641 --> 00:23:12,708
We made a commitment to protect
429
00:23:12,742 --> 00:23:15,010
the very same people you're
debasing on television.
430
00:23:15,044 --> 00:23:17,346
I'm not... I'm not...
All I said is what happened,
431
00:23:17,380 --> 00:23:20,515
- and the illegal got Tony in trouble.
- A young man.
432
00:23:20,550 --> 00:23:22,718
A young man got Tony in trouble.
433
00:23:22,752 --> 00:23:24,886
His status doesn't have
any more to do with it
434
00:23:24,921 --> 00:23:26,788
than his race or his faith.
435
00:23:26,823 --> 00:23:27,789
No. No.
436
00:23:27,824 --> 00:23:29,758
He broke the law when
he came to this country.
437
00:23:29,792 --> 00:23:30,726
He did.
438
00:23:30,760 --> 00:23:33,295
And there are a whole lot of us who didn't.
439
00:23:33,329 --> 00:23:35,597
But you want to give him
a seat in the front row,
440
00:23:35,632 --> 00:23:37,432
and the rest of us can just go to hell.
441
00:23:39,168 --> 00:23:40,902
Your family's always welcome.
442
00:23:40,937 --> 00:23:41,903
Always.
443
00:23:41,938 --> 00:23:43,538
But for everyone's comfort,
444
00:23:43,573 --> 00:23:46,742
we ask that you do your best
to avoid the Sunday mass.
445
00:23:46,776 --> 00:23:50,312
There's plenty of room in
the Saturday-night mass.
446
00:23:50,346 --> 00:23:52,381
Saturday night.
447
00:23:52,415 --> 00:23:55,384
This isn't an excommunication.
448
00:23:55,418 --> 00:23:57,152
They tagged my shop,
449
00:23:57,186 --> 00:23:58,720
they called me names,
450
00:23:58,755 --> 00:24:03,925
and you care more about them
than you do about my family.
451
00:24:03,960 --> 00:24:07,796
If you ever want to
reconcile with the church,
452
00:24:07,830 --> 00:24:10,732
I'd be more than willing to help.
453
00:24:15,838 --> 00:24:18,674
[Door opens]
454
00:24:18,708 --> 00:24:20,609
[Door closes]
455
00:24:20,643 --> 00:24:22,077
[Knock on door]
456
00:24:27,316 --> 00:24:28,517
- Hey.
- Mark:Hey.
457
00:24:28,551 --> 00:24:29,785
Can we talk?
458
00:24:32,121 --> 00:24:33,455
Mm-hmm.
459
00:24:41,898 --> 00:24:44,633
Uh, so, um...
460
00:24:46,436 --> 00:24:50,139
I got some news, I guess.
461
00:24:50,173 --> 00:24:52,207
I'm getting married.
462
00:24:52,242 --> 00:24:53,542
[Chuckles]
463
00:24:53,576 --> 00:24:56,845
[Laughing] You guess? [Chuckles]
464
00:24:56,880 --> 00:25:00,582
That's... well, that's wonderful news!
465
00:25:00,617 --> 00:25:02,651
Uh, where did you meet her?
466
00:25:02,685 --> 00:25:04,686
In Germany. She's got rank on me.
467
00:25:04,721 --> 00:25:05,587
She's your boss?
468
00:25:05,622 --> 00:25:07,022
[Chuckles] Yeah, sort of.
469
00:25:07,056 --> 00:25:08,524
You have to follow her orders?
470
00:25:08,558 --> 00:25:10,225
I love her. [Chuckles]
471
00:25:10,260 --> 00:25:11,860
When can I meet her? What's her name?
472
00:25:11,895 --> 00:25:13,429
Well, she wanted to come to the funeral,
473
00:25:13,463 --> 00:25:14,696
but she couldn't get leave.
474
00:25:14,731 --> 00:25:15,798
You have a picture of her?
475
00:25:17,600 --> 00:25:19,535
Uh...
476
00:25:19,569 --> 00:25:20,602
Mark, is she pregnant?
477
00:25:20,637 --> 00:25:22,538
No... No, she's not pregnant.
478
00:25:22,572 --> 00:25:25,207
Well, I don't know. It's just so fast.
479
00:25:25,241 --> 00:25:26,809
It's not that fast, really.
480
00:25:28,978 --> 00:25:32,047
I've been dating her for a year now.
481
00:25:32,081 --> 00:25:34,883
And you're just telling me?
482
00:25:34,918 --> 00:25:37,019
I didn't know how you'd take it.
483
00:25:37,053 --> 00:25:39,788
I'm happy for you. Why wouldn't I be?
484
00:25:39,823 --> 00:25:43,225
Why wouldn't I be happy for you?
485
00:25:43,259 --> 00:25:45,794
Mom, she's a woman of color.
486
00:25:45,829 --> 00:25:48,464
What does that mean, color? She's black?
487
00:25:48,498 --> 00:25:49,932
- No.
- Then what is she?
488
00:25:49,966 --> 00:25:51,633
Why do you need to know so badly?
489
00:25:51,668 --> 00:25:53,602
I don't need to know. You're
the one that's not telling me.
490
00:25:53,636 --> 00:25:55,971
Why are you... why are you
making such a big deal out of this?
491
00:25:56,005 --> 00:25:58,207
[Sighs] Because well, I-I know how you were
492
00:25:58,241 --> 00:25:59,942
when Matt and I were growing up,
493
00:25:59,976 --> 00:26:01,543
I see what you're doing
here in Modesto, and...
494
00:26:01,578 --> 00:26:03,612
What am I doing here in Modesto
495
00:26:03,646 --> 00:26:05,414
except trying to make things
right for your brother?
496
00:26:05,448 --> 00:26:06,415
How?
497
00:26:06,449 --> 00:26:09,485
By going on and on about
blacks and illegals?
498
00:26:09,519 --> 00:26:10,752
They killed your brother.
499
00:26:10,787 --> 00:26:14,256
No, some ass... killed my brother, mom.
500
00:26:14,290 --> 00:26:16,124
But before any of this happened,
501
00:26:16,159 --> 00:26:17,793
it was the same kind of talk from you,
502
00:26:17,827 --> 00:26:21,096
the same talk about black
people, about "those" people.
503
00:26:21,130 --> 00:26:23,332
I never said anything. You're the one...
504
00:26:23,366 --> 00:26:24,516
- You're the one that's making
- No... no, you don't know
505
00:26:24,516 --> 00:26:26,629
- the issue out of your girlfriend.
- how that messed me and Matt up.
506
00:26:26,629 --> 00:26:29,438
And then you dump Matt in the army
507
00:26:29,472 --> 00:26:31,139
because you think that's gonna help him?
508
00:26:31,174 --> 00:26:33,475
The army isn't family counseling, mom.
509
00:26:33,510 --> 00:26:34,510
And if you start off bad,
510
00:26:34,544 --> 00:26:36,645
there's a whole different
place you can go to.
511
00:26:36,679 --> 00:26:38,747
But not you? You're
better than your brother?
512
00:26:38,781 --> 00:26:40,816
I'm luckier. I woke up in my head.
513
00:26:40,850 --> 00:26:43,785
I looked around. I saw people
around me that had my back...
514
00:26:43,820 --> 00:26:47,589
- Black people, white people, people of color.
- You sound like you're...
515
00:26:47,624 --> 00:26:51,793
You sound like you're under the
influence. You really do. [Scoffs]
516
00:26:51,828 --> 00:26:54,530
Did... did your... did your girlfriend
give you a little study guide
517
00:26:54,564 --> 00:26:56,627
- on what to say to your mother?
- Okay, Russ... Russ
518
00:26:56,627 --> 00:26:58,645
suing you over Matt's body,
519
00:26:58,645 --> 00:27:02,104
you still pretending that Matt
was some kind of a war hero,
520
00:27:02,138 --> 00:27:07,009
and Gwen sleeping around because
Matt was so messed up on drugs!
521
00:27:07,043 --> 00:27:10,712
I asked you if you thought
we would ever be normal,
522
00:27:10,747 --> 00:27:12,781
and you said no.
523
00:27:15,885 --> 00:27:19,021
So, how am I supposed to drop
my fianc�e into all this?
524
00:27:21,524 --> 00:27:23,158
[Sighs]
525
00:27:31,234 --> 00:27:32,568
What's her name?
526
00:27:32,602 --> 00:27:34,036
Richelle.
527
00:27:36,706 --> 00:27:39,041
Is she coming up here?
528
00:27:39,075 --> 00:27:40,576
When her furlough comes through,
529
00:27:40,610 --> 00:27:43,145
yes, she'll be staying with me for a while.
530
00:27:46,883 --> 00:27:48,717
Can I meet her?
531
00:27:57,894 --> 00:28:00,996
It was so hard for me when
you and Matt were growing up.
532
00:28:01,030 --> 00:28:03,632
Yeah. Yeah, I know. I know it was hard, mom.
533
00:28:05,468 --> 00:28:10,772
But I can't do anything
about how things were.
534
00:28:10,807 --> 00:28:13,675
I can only deal with how things are now.
535
00:28:23,112 --> 00:28:25,558
[Birds chattering]
536
00:28:26,094 --> 00:28:28,996
I-5 north, straight shot. See?
537
00:28:29,030 --> 00:28:31,365
We should just go to Seattle.
538
00:28:31,399 --> 00:28:34,168
Seattle? Only good thing
out of Seattle was Hendrix.
539
00:28:34,202 --> 00:28:36,503
It's the same thing as going to Vancouver,
540
00:28:36,538 --> 00:28:38,205
but we don't have to hassle with the border.
541
00:28:38,239 --> 00:28:39,907
How do we get a boat in Seattle?
542
00:28:39,941 --> 00:28:41,408
How do we get a boat in Vancouver?
543
00:28:41,443 --> 00:28:43,677
Two months I've been thinking about this.
544
00:28:43,712 --> 00:28:45,245
Two months.
545
00:28:45,280 --> 00:28:48,015
Were you drinking while you were thinking?
546
00:28:48,049 --> 00:28:51,685
You need to be drinking.
547
00:28:51,720 --> 00:28:55,189
I want to be with you.
548
00:28:55,223 --> 00:28:57,691
Like the first time, okay?
549
00:28:57,726 --> 00:29:00,694
Like when we first met.
550
00:29:13,809 --> 00:29:15,810
[Rap music playing]
551
00:29:21,850 --> 00:29:23,784
Joaquin:Jenny, what's up, mama?
552
00:29:24,753 --> 00:29:26,954
- I don't get a "hello"?
- No.
553
00:29:26,989 --> 00:29:27,989
What's up with your brother?
554
00:29:28,023 --> 00:29:30,958
- Heard they let that little freak out.
- Shut up.
555
00:29:30,993 --> 00:29:33,828
- Boy's a little juvie punk.
- You better watch your mouth.
556
00:29:33,862 --> 00:29:36,163
Heard he pounded some
girl with his little pee-pee.
557
00:29:36,198 --> 00:29:38,566
That's what happened? Pounded her?
558
00:29:38,600 --> 00:29:40,668
And some black dude shot her in the head?
559
00:29:40,702 --> 00:29:43,671
[Clicks tongue] Your brother's cold gangsta.
560
00:29:43,705 --> 00:29:44,972
[Grunts] Bitch, are you crazy?!
561
00:29:45,007 --> 00:29:46,507
- Ow!
- Are you crazy, bitch?!
562
00:29:46,541 --> 00:29:48,175
Hey! Hey! Cut it out! Let her go!
563
00:29:48,210 --> 00:29:49,910
Leave her!
564
00:29:49,945 --> 00:29:51,979
[Engine turns over]
565
00:29:59,254 --> 00:30:00,888
[Radio playing]
566
00:30:03,125 --> 00:30:05,192
Don't drink and drive.
567
00:30:08,964 --> 00:30:10,197
Don't!
568
00:30:10,232 --> 00:30:13,501
You told me not to drink and drive.
569
00:30:13,535 --> 00:30:16,237
Quit messing around.
570
00:30:16,271 --> 00:30:20,441
I'm not getting sent back
inside for some nonsense...
571
00:30:20,475 --> 00:30:24,178
Drinking and driving, littering.
572
00:30:26,415 --> 00:30:28,182
How long have we been on the road?
573
00:30:28,216 --> 00:30:30,551
Maybe 40 minutes.
574
00:30:30,585 --> 00:30:34,088
No way. It's been a couple hours.
575
00:30:34,122 --> 00:30:37,525
We stopped, we got beer,
had us a little picnic.
576
00:30:37,559 --> 00:30:39,593
Feels like hours.
577
00:30:39,628 --> 00:30:42,463
We should do some drugs.
578
00:30:42,497 --> 00:30:45,232
You have any drugs?
579
00:30:45,267 --> 00:30:47,068
How the hell am I gonna have drugs?
580
00:30:47,102 --> 00:30:50,237
- We could get some.
- We'll get some in Seattle.
581
00:30:50,272 --> 00:30:54,241
- We're not going to Seattle! We're going...
- [Sighs] We'll get some wherever.
582
00:30:56,445 --> 00:30:59,647
We don't know anybody in Canada.
We should go back to Modesto.
583
00:30:59,681 --> 00:31:01,292
- What?
- Get some money from my dad.
584
00:31:01,292 --> 00:31:02,135
He'd give me money.
585
00:31:02,135 --> 00:31:04,014
- We're not going back to Modesto.
- Get us, like, an orgy of drugs,
586
00:31:04,014 --> 00:31:05,489
have us one massive smackfest,
587
00:31:05,489 --> 00:31:07,054
- and then we go back.
- They're looking for me in Modesto.
588
00:31:07,289 --> 00:31:08,622
But not yet!
589
00:31:08,657 --> 00:31:11,292
We're not going back to score some...
590
00:31:11,326 --> 00:31:14,528
Okay, we get to where we're
going, and I'll hook you up.
591
00:31:23,939 --> 00:31:26,574
Same as always.
592
00:31:26,608 --> 00:31:28,375
I swear.
593
00:31:30,846 --> 00:31:33,414
I'll take care of you.
594
00:31:35,650 --> 00:31:38,219
But we got to get back to where we're going.
595
00:31:41,723 --> 00:31:43,724
Okay. [Chuckles softly]
596
00:31:53,318 --> 00:31:55,559
- We can't go back. We're not going back.
- Why are you being like this?
597
00:31:55,559 --> 00:31:57,579
- We've got people chasing us!
- Why won't you let me have a hit?
598
00:31:57,579 --> 00:31:58,690
- We get to where we're going,
- I just hit a couple!
599
00:31:58,690 --> 00:31:59,920
- then you can get lit up!
- Why won't you let me have this?
600
00:31:59,920 --> 00:32:01,130
- People are chasing us!
- Just need a couple!
601
00:32:01,130 --> 00:32:03,574
- You hate me! Why do you hate...
- I don't hate you, but we're not...
602
00:32:03,574 --> 00:32:06,560
- Why won't you let me have one?!
- Get to where we're going, then you can get...
603
00:32:06,560 --> 00:32:08,410
- You're an ass!
- We're not going back!
604
00:32:28,103 --> 00:32:31,939
[Car door opens, closes]
605
00:33:11,440 --> 00:33:12,740
[Gasps]
606
00:33:15,578 --> 00:33:16,945
[Sobs]
607
00:33:18,480 --> 00:33:20,582
[Clattering]
608
00:33:22,785 --> 00:33:26,221
[Gasps] Ow.
609
00:33:26,255 --> 00:33:28,289
[Gasps]
610
00:33:28,324 --> 00:33:29,557
[Sobs]
611
00:33:34,830 --> 00:33:35,930
[Sobbing]
612
00:34:02,291 --> 00:34:05,693
Aubry:I'm gonna get some money from my dad,
613
00:34:05,728 --> 00:34:08,763
get some drugs.
614
00:34:08,797 --> 00:34:10,632
It's all good.
615
00:34:37,526 --> 00:34:39,294
[Knock on door] Aubry:Michael.
616
00:34:41,063 --> 00:34:42,697
Michael.
617
00:34:42,731 --> 00:34:44,465
- Mi...
- Hey.
618
00:34:44,500 --> 00:34:47,302
- Where's Michael?
- He's with mom.
619
00:34:47,336 --> 00:34:48,870
When's he coming back?
620
00:34:48,904 --> 00:34:50,204
I don't know. Probably not long.
621
00:34:50,239 --> 00:34:51,806
I'm just hanging out.
622
00:34:51,840 --> 00:34:53,641
[Television playing] They'll be back.
623
00:34:53,676 --> 00:34:55,410
Can I get you, like a-a coke or something?
624
00:34:55,444 --> 00:34:56,077
No.
625
00:34:56,111 --> 00:34:56,978
- How's everything?
- Good.
626
00:34:57,012 --> 00:34:59,314
How's, uh, your meetings and everything?
627
00:34:59,348 --> 00:35:00,214
Okay.
628
00:35:00,249 --> 00:35:02,250
That's great. We're all real proud of you.
629
00:35:02,284 --> 00:35:05,920
I know it's not easy what you're
going through, but it's great...
630
00:35:05,955 --> 00:35:07,822
Don't you have a job or something?
631
00:35:07,856 --> 00:35:09,657
You've been here for like two months.
632
00:35:09,692 --> 00:35:10,692
Don't you have a job?
633
00:35:10,726 --> 00:35:12,827
I'm back at school.
634
00:35:12,861 --> 00:35:16,731
I'm getting my master's. I told you that.
635
00:35:16,765 --> 00:35:20,034
I took this semester off to be here.
636
00:35:20,069 --> 00:35:21,102
You okay?
637
00:35:21,136 --> 00:35:22,403
When's Michael coming back?
638
00:35:22,438 --> 00:35:25,940
- Do you want me to call him?
- No.
639
00:35:25,975 --> 00:35:28,776
I just need to borrow some money.
640
00:35:28,811 --> 00:35:30,878
I can lend you some money.
641
00:35:30,913 --> 00:35:32,080
How much?
642
00:35:32,114 --> 00:35:34,849
Oh, like, uh...$500.
643
00:35:35,818 --> 00:35:37,952
- $500?
- Mm- hmm.
644
00:35:37,987 --> 00:35:40,288
It's for a dress.
645
00:35:40,322 --> 00:35:42,557
He wants me to look pretty. [Scoffs]
646
00:35:42,591 --> 00:35:44,559
I don't have $500.
647
00:35:44,593 --> 00:35:46,761
How much you got?
648
00:35:49,932 --> 00:35:51,866
[Sighs]
649
00:35:59,008 --> 00:36:01,476
$85... $87.
650
00:36:01,510 --> 00:36:05,446
[Chuckles] I can make myself
look good for $87.
651
00:36:07,850 --> 00:36:12,887
Everybody really wants you
to clean up and come home.
652
00:36:31,206 --> 00:36:32,940
[Money rustles]
653
00:36:50,893 --> 00:36:52,460
[Knock on door]
654
00:36:56,965 --> 00:37:00,168
Aubry, what's up, girl? Where you been?
655
00:37:00,202 --> 00:37:02,603
It's been crazy. Crazy
like you wouldn't know.
656
00:37:02,638 --> 00:37:04,038
Yeah? What's up, Carter?
657
00:37:04,073 --> 00:37:04,772
Hey.
658
00:37:04,807 --> 00:37:06,274
So, look, we need a hook-up.
659
00:37:06,308 --> 00:37:08,042
We got cash. We're not messing around.
660
00:37:08,077 --> 00:37:09,477
We're looking to get lit up.
661
00:37:09,511 --> 00:37:11,145
Yeah, for sure.
662
00:37:11,180 --> 00:37:12,146
Yo, dog!
663
00:37:12,181 --> 00:37:16,050
Hey, come in here, man. We fixin' to party.
664
00:37:16,085 --> 00:37:17,351
Sean:Yeah.
665
00:37:17,386 --> 00:37:19,520
So, what y'all looking for?
666
00:37:19,555 --> 00:37:22,156
Y'all want to get up?
You want to chill? What?
667
00:37:22,191 --> 00:37:25,793
Carter:Nah, man. Just looking
to do business and go, man.
668
00:37:25,828 --> 00:37:27,995
- I'm good.
- Cool.
669
00:37:28,030 --> 00:37:31,499
Sean:What's up with your boy?
Why you so grim?
670
00:37:31,533 --> 00:37:34,168
Aubry:He's been in jail.
He sobered up. [Chuckles]
671
00:37:34,203 --> 00:37:36,337
Jail. For real? [Clears throat]
672
00:37:36,371 --> 00:37:39,340
Hey, hey, don't mess with that.
That's some serious horse there.
673
00:37:39,374 --> 00:37:41,142
Hey, what they send you in there for?
674
00:37:42,511 --> 00:37:43,544
Nothing.
675
00:37:43,579 --> 00:37:46,381
Yeah. One time I did two
years in a three-to-five.
676
00:37:46,415 --> 00:37:48,616
[Snorts] I came out of that.
677
00:37:48,651 --> 00:37:50,018
They nearly had me clean.
678
00:37:50,052 --> 00:37:51,152
Aubry.
679
00:37:51,186 --> 00:37:53,821
- Nearly. [Chuckles]
- [Sighs] Man.
680
00:37:53,856 --> 00:37:56,224
- Aubry.
- That's good.
681
00:37:56,258 --> 00:37:57,091
Come on, Aubry.
682
00:37:57,126 --> 00:38:00,194
Yo! Come on, Stevie! We're partying!
683
00:38:00,229 --> 00:38:01,696
[Sniffs]
684
00:38:03,399 --> 00:38:05,800
That's him, man. Th-that's
the dude who ripped me off!
685
00:38:05,834 --> 00:38:06,701
Beat his ass!
686
00:38:06,735 --> 00:38:08,036
[Grunting] Carter!
687
00:38:10,205 --> 00:38:11,839
Hey!
688
00:38:12,775 --> 00:38:14,309
[Screams]
689
00:38:15,077 --> 00:38:16,878
Sean:[Whimpering]
690
00:38:18,213 --> 00:38:19,013
Come on!
691
00:38:20,516 --> 00:38:22,116
Come on!
692
00:38:54,038 --> 00:38:56,181
[Water running]
693
00:39:07,963 --> 00:39:11,632
Aubry:Things just work
out, you know? They do.
694
00:39:11,667 --> 00:39:14,869
They were bananas getting
here, but we're fixed now.
695
00:39:14,903 --> 00:39:16,738
[Laughing] We are fixed.
696
00:39:16,772 --> 00:39:17,872
Carter:You killed him.
697
00:39:20,476 --> 00:39:23,277
He was gonna kill you.
698
00:39:23,312 --> 00:39:25,913
All he was gonna do...
He was gonna kick my ass.
699
00:39:25,948 --> 00:39:27,882
And I should've let him?
700
00:39:27,916 --> 00:39:30,318
Seriously, I should've
just let him kick your ass
701
00:39:30,352 --> 00:39:32,153
and just let the cops haul you in?
702
00:39:32,187 --> 00:39:33,788
They're going to go to the police.
703
00:39:33,822 --> 00:39:35,556
[Chuckles] And bitch about
how we stole the drugs
704
00:39:35,591 --> 00:39:36,991
they were gonna sell to schoolchildren?
705
00:39:37,026 --> 00:39:38,826
They're not going to the police.
706
00:39:38,861 --> 00:39:42,063
You tore up his ass before,
and he didn't tell anybody.
707
00:39:42,097 --> 00:39:43,898
Look, we started the day with nothing,
708
00:39:43,932 --> 00:39:45,833
now we got maybe $1,000 worth of product.
709
00:39:45,868 --> 00:39:48,903
You telling me we can't
get to Vietnam on this?
710
00:39:48,937 --> 00:39:50,071
We do this,
711
00:39:50,105 --> 00:39:52,640
we float a little bit, then
we push some, we get paid,
712
00:39:52,674 --> 00:39:54,142
and we get out.
713
00:39:54,176 --> 00:39:55,843
Then it's you and me. [Sniffs]
714
00:39:55,878 --> 00:39:59,113
It's you and me just like
the people in the magazines.
715
00:40:00,182 --> 00:40:05,286
You can sit there and be
where joy goes to die...
716
00:40:05,320 --> 00:40:08,122
Or you can come get some.
717
00:40:10,025 --> 00:40:13,194
But I'm having a party,
718
00:40:13,228 --> 00:40:15,329
and all by myself if I got to.
719
00:40:15,364 --> 00:40:16,764
[Snorts]
720
00:40:16,799 --> 00:40:19,333
- Carter:Where the hell are you?!
- Operator:We're trying to find you.
721
00:40:19,368 --> 00:40:21,217
- W-where are they?!
- If you can give me an address,
722
00:40:21,217 --> 00:40:23,628
- anything that might...
- I-I-I-I don't have an address!
723
00:40:23,628 --> 00:40:24,639
Sir, do you hear sirens?
724
00:40:24,673 --> 00:40:26,874
[Stammering] Look, we're at a hotel, okay?!
725
00:40:26,909 --> 00:40:27,742
W-we're at a motel!
726
00:40:27,776 --> 00:40:29,977
Sir, the paramedics are on their way.
727
00:40:30,012 --> 00:40:31,012
Please stay where you are.
728
00:40:31,046 --> 00:40:33,514
[Siren wails]
729
00:40:33,549 --> 00:40:36,617
Carter:[Sobbing] Aubrey, baby.
730
00:40:36,652 --> 00:40:39,821
I love you. Come on... get up.
731
00:40:39,855 --> 00:40:42,957
Get up, Aubry, get up!
732
00:40:42,991 --> 00:40:46,527
Come on, baby. Come on, baby, please.
733
00:40:46,562 --> 00:40:49,163
Please don't leave me.
Don't leave me, baby.
734
00:40:49,198 --> 00:40:50,998
- [Door opens] [Radio chatter]
- Aubry!
735
00:40:51,033 --> 00:40:53,000
Paramedic:Sir, I'm gonna
need you to step away.
736
00:40:53,035 --> 00:40:55,870
- Tell me what happened.
- Get up, Aubry, get up!
737
00:40:55,904 --> 00:40:57,972
No!
738
00:40:58,006 --> 00:40:59,407
- My girlfriend.
- Looks like an overdose.
739
00:40:59,441 --> 00:41:00,842
- She's not responsive.
- Yeah, yeah.
740
00:41:00,876 --> 00:41:02,910
- What kind?
- Heroin, man, all right?
741
00:41:02,945 --> 00:41:05,046
Just... just wake her up! All right?!
742
00:41:05,080 --> 00:41:06,414
Wake her up!
743
00:41:06,448 --> 00:41:08,082
Wake her up!
744
00:41:08,117 --> 00:41:09,083
Aubry!
745
00:41:09,118 --> 00:41:11,953
[Police radio chatter]
746
00:41:14,223 --> 00:41:15,256
[Siren chirps]
747
00:41:15,290 --> 00:41:16,891
Aubry make it?
748
00:41:20,729 --> 00:41:22,930
Where is she?
749
00:41:22,965 --> 00:41:25,533
Where's Aubry?
750
00:41:34,662 --> 00:41:40,796
Synced by emmasan
www.addic7ed.com
53290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.