All language subtitles for american.crime.105.hdtv-lol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,741 --> 00:00:04,509 Vreau s� vii aici, Mark. 2 00:00:04,543 --> 00:00:05,877 O s� vin cu avionul c�t de repede pot. 3 00:00:05,911 --> 00:00:07,779 Povestea pe care o spune mama 4 00:00:07,813 --> 00:00:09,947 despre fratele meu c� s-a �nrolat dup� 9/11 5 00:00:09,982 --> 00:00:12,116 nu e adev�rat�. Ea l-a obligat. 6 00:00:12,151 --> 00:00:14,352 Matt se droga �i vindea droguri 7 00:00:14,386 --> 00:00:15,219 pe vremea aceea. 8 00:00:15,254 --> 00:00:16,120 Ce se �nt�mpl�? 9 00:00:16,155 --> 00:00:17,655 Freven�a inimii s-a accelerat. 10 00:00:17,690 --> 00:00:18,656 Se treze�te. 11 00:00:18,691 --> 00:00:20,525 Tony, vei fi eliberat, XXX 12 00:00:20,559 --> 00:00:22,160 dar va trebui s� mergi s�pt�m�nal cu tat�l t�u 13 00:00:22,194 --> 00:00:23,294 la �edin�e de consiliere. 14 00:00:23,328 --> 00:00:24,696 Du-te s� vorbe�ti cu cel�lalt golan. 15 00:00:24,730 --> 00:00:25,930 E �ntr-o band�. Face trafic de droguri. St� aici clandestin. 16 00:00:25,964 --> 00:00:28,299 Cei ca ei ne fac �i nou� o imagine proast�. 17 00:00:28,333 --> 00:00:30,201 A sosit pentru tine un mandat din Mexic. 18 00:00:30,235 --> 00:00:31,536 Vei fi extr�dat. 19 00:00:31,570 --> 00:00:32,737 Pleci din Los Cuetes? 20 00:00:32,771 --> 00:00:33,738 Sunt terminat. 21 00:00:33,772 --> 00:00:34,906 Da, e�ti terminat. 22 00:00:34,940 --> 00:00:36,541 XXX 23 00:00:36,575 --> 00:00:39,077 O s� mergi la consiliere �i o s� te �nt�lne�ti 24 00:00:39,111 --> 00:00:39,977 cu mama �i fratele t�u. 25 00:00:40,012 --> 00:00:42,680 M� sufoc cu oamenii �tia. 26 00:00:42,715 --> 00:00:45,883 Vina dlui Nix nu este at�t de evident� XXX 27 00:00:45,918 --> 00:00:47,919 �nc�t instan�a s�-i refuze eliberarea pe cau�iune. 28 00:00:47,953 --> 00:00:48,820 O cau�iune de 100.000 de dolari? 29 00:00:48,854 --> 00:00:50,755 Dac� vrei s� accep�i libertatea pe care �i-o oferim, 30 00:00:50,789 --> 00:00:52,857 atunci trebuie s� accep�i �i consecin�ele. 31 00:00:52,891 --> 00:00:54,559 �i trebuie s� n-o mai vezi pe fata aceea. 32 00:00:54,593 --> 00:00:56,928 Aubry... es nu este cum spui tu c� este. 33 00:00:56,962 --> 00:00:58,863 O iubesc. 34 00:01:00,933 --> 00:01:02,667 XXX 35 00:01:05,304 --> 00:01:06,738 XXX 36 00:01:27,960 --> 00:01:28,960 XXX 37 00:01:28,994 --> 00:01:30,528 XXX 38 00:01:58,524 --> 00:02:00,224 XXX 39 00:02:00,259 --> 00:02:02,326 Russ, du-te �n ma�in�. Pot s� fac eu asta. 40 00:02:02,361 --> 00:02:04,295 Nu, sunt bine. 41 00:02:27,653 --> 00:02:29,120 Mul�umesc. 42 00:02:43,068 --> 00:02:45,002 XXX 43 00:03:01,636 --> 00:03:06,779 AMERICAN CRIME Sezonul 1, Episodul 5 44 00:03:18,370 --> 00:03:19,871 Certificatul de eliberare 45 00:03:19,905 --> 00:03:22,874 impune anumite obliga�ii. 46 00:03:22,908 --> 00:03:26,010 Trebuie s� respec�i fiecare dintre aceste obliga�ii, 47 00:03:26,044 --> 00:03:28,913 altfel certificatul va fi anulat. 48 00:03:28,947 --> 00:03:30,882 Nu vei dep�i limitele geografice 49 00:03:30,916 --> 00:03:32,683 fixate de certificatul de eliberare 50 00:03:32,718 --> 00:03:35,887 f�r� permisiunea scris� a ofi�erului supraveghetor. 51 00:03:35,921 --> 00:03:37,054 Nu ai voie 52 00:03:37,089 --> 00:03:40,925 s� modifici sau s� sco�i br��ara electronic�. 53 00:03:40,959 --> 00:03:44,262 Nu vei bea �n exces b�uturi alcoolice. 54 00:03:44,296 --> 00:03:48,733 Nu vei cump�ra, poseda, vinde, produce, utiliza, 55 00:03:48,767 --> 00:03:51,502 sau distribui substan�e controlate. 56 00:03:51,536 --> 00:03:54,839 Nu vei �nc�lca legea �i nici nu te vei asocia cu 57 00:03:54,873 --> 00:03:57,575 cu persoane implicate �n activit��i criminale. 58 00:03:57,609 --> 00:04:00,845 �n�elegi �i e�ti de acord cu aceste prevederi? 59 00:04:00,879 --> 00:04:02,346 Da. 60 00:04:02,381 --> 00:04:04,415 XXX 61 00:04:12,958 --> 00:04:14,659 Vrei s� m�n�nci? 62 00:04:16,995 --> 00:04:19,563 C�nd ai m�ncat ultima dat� ceva ca lumea? 63 00:04:22,501 --> 00:04:24,435 A� m�nca ni�te costi�e. 64 00:04:24,469 --> 00:04:25,903 Nu cump�r carne porc. 65 00:04:25,938 --> 00:04:28,472 Dac� vrei un gr�tar, o s�-�i iau pui, 66 00:04:28,507 --> 00:04:30,942 dar nu m� ating de porc. 67 00:04:30,976 --> 00:04:33,244 XXX 68 00:04:57,769 --> 00:04:59,303 C�nd ajungem acas�, 69 00:04:59,338 --> 00:05:01,772 tu �i cu mine ne schimb�m �i apoi mergem la atelier. 70 00:05:01,807 --> 00:05:02,807 De ce? 71 00:05:02,841 --> 00:05:04,108 E o surpriz�. 72 00:05:04,142 --> 00:05:05,509 Pentru ce? 73 00:05:05,544 --> 00:05:07,278 E o surpriz� �i at�ta tot. 74 00:05:07,312 --> 00:05:09,013 �i care-i surpriza? 75 00:05:09,047 --> 00:05:10,481 O s� vezi c�nd o s� ajungem la atelier. 76 00:05:10,515 --> 00:05:12,183 Nu po�i s�-i spui ce este? 77 00:05:12,217 --> 00:05:13,184 Te rog? 78 00:05:13,218 --> 00:05:15,419 Mi-au dat ma�ina �napoi. 79 00:05:15,454 --> 00:05:17,855 Poi�ia mi-a dat ma�ina �npoi. 80 00:05:17,889 --> 00:05:18,956 E ceva de munc� la ea, 81 00:05:18,991 --> 00:05:21,092 dar putem s� ne descurc�m cu ce trebuie s� fie reparat. 82 00:05:21,126 --> 00:05:22,693 De ce a� vrea s� repar ma�ina aia?! 83 00:05:22,728 --> 00:05:24,028 Mijo, noi ne-am ocupat �i �nainte de ma�ina aia. 84 00:05:24,062 --> 00:05:25,529 cea �n care am fost arestat?! 85 00:05:25,564 --> 00:05:27,498 De ce-a� vrea s-o v�d din nou?! 86 00:05:27,532 --> 00:05:30,968 Doamne, ce prost e�ti! 87 00:05:31,003 --> 00:05:33,004 XXX 88 00:05:40,679 --> 00:05:42,179 Cine pl�te�te pentru �sta? 89 00:05:42,214 --> 00:05:45,483 Tu. 90 00:05:45,517 --> 00:05:47,018 M�ine te odihne�ti �i 91 00:05:47,052 --> 00:05:49,153 de miercuri �ncepi s� lucrezi la Masjid (moschee). 92 00:05:49,187 --> 00:05:50,354 Ce s� fac acolo? 93 00:05:50,389 --> 00:05:52,123 O s�-i aju�i cu contabilitatea. 94 00:05:52,157 --> 00:05:53,224 N-o s� fac rahatul �sta. 95 00:05:53,258 --> 00:05:55,126 S� nu mai folose�ti limbajul �sta. 96 00:05:55,160 --> 00:05:57,194 - Ce naiba? - Carter... 97 00:05:57,229 --> 00:05:58,362 - Uite, dac� pl�tesc pentru locul �sta... - Carter... 98 00:05:58,397 --> 00:05:59,630 pot s� vorbesc cum �mi place. 99 00:05:59,664 --> 00:06:01,665 Poftim. �ine asta. 100 00:06:01,700 --> 00:06:03,601 Nu e vorba de tine. 101 00:06:04,703 --> 00:06:07,171 Apartamentul, banii pentru cau�iune... 102 00:06:07,205 --> 00:06:09,974 �nseamn� o groaz� de bani di partea multor oameni. 103 00:06:10,008 --> 00:06:11,809 Ei se uit� la tine �i se v�d pe ei... 104 00:06:11,843 --> 00:06:16,380 Un om bun, o cale gre�it�, a doua �ans�. 105 00:06:16,415 --> 00:06:20,484 Poate c� ei ��i ofer� ceea ce ei n-au primit niciodat�. 106 00:06:21,753 --> 00:06:24,188 N-am de g�nd s�-i car �n spate. 107 00:06:26,124 --> 00:06:27,992 Nu tu �i cari pe ei. 108 00:06:28,026 --> 00:06:29,393 ei te car� pe tine �n spate. 109 00:06:32,230 --> 00:06:33,998 M�ine te odihne�ti �i apoi 110 00:06:34,032 --> 00:06:37,068 miercuri o s� fiu aici la ora 9:00. 111 00:06:37,102 --> 00:06:38,836 Te rog s� fii preg�tit. 112 00:06:40,439 --> 00:06:41,839 Doreen. 113 00:06:43,108 --> 00:06:44,108 Nu m� cheam� a�a. 114 00:06:44,142 --> 00:06:45,409 Uite... 115 00:06:46,278 --> 00:06:48,279 e�ti sora mea. 116 00:06:48,313 --> 00:06:50,347 Doreen este sora mea. 117 00:06:54,886 --> 00:06:58,923 Acum am nevoie de familia mea. 118 00:06:58,957 --> 00:07:00,257 De familie.... 119 00:07:02,627 --> 00:07:05,362 nu de cineva care �i-a schimbat numele. 120 00:07:09,267 --> 00:07:12,036 Nu e doar un nume nou. 121 00:07:16,341 --> 00:07:19,610 M� �ntorc miercuri la ora 9:00. 122 00:07:25,417 --> 00:07:29,420 XXX 123 00:07:29,454 --> 00:07:30,821 XXX 124 00:07:44,241 --> 00:07:45,341 Ar��i bine. 125 00:07:45,376 --> 00:07:46,509 E�ti �n form�. 126 00:07:46,543 --> 00:07:49,312 Opt zile de abstinen��. XXX 127 00:07:49,346 --> 00:07:53,182 Le-am spus lui Ruth �i lui Brian ce progrese ai f�cut. 128 00:07:53,217 --> 00:07:54,684 Ar vrea s� vad� cu ochii lor. 129 00:07:54,718 --> 00:07:55,985 �i-ar dori s� te scoat� undeva disear�. 130 00:07:56,020 --> 00:07:57,020 XXX 131 00:07:57,054 --> 00:07:58,788 Nu merg nic�ieri cu ei. Ei nu sunt familia mea. 132 00:07:58,822 --> 00:08:00,223 �tii ce? �nceteaz�. 133 00:08:00,257 --> 00:08:02,358 Noi to�i suntem familia ta. 134 00:08:02,393 --> 00:08:03,893 Dac� m� supor�i pe mine, de ce nu �i pe ei? 135 00:08:03,927 --> 00:08:06,296 Femeia asta... 136 00:08:06,330 --> 00:08:08,398 �i Brian e un t�mpit. E un idiot. 137 00:08:08,432 --> 00:08:10,300 Ei stau aici pentru tine. 138 00:08:10,334 --> 00:08:12,135 Nu vor dec�t s� te ajute. 139 00:08:12,169 --> 00:08:15,371 Iar eu fac toate astea pentru tine, a�a c� te rog s� nu-mi strici dispozi�ia. 140 00:08:15,406 --> 00:08:18,975 Mie �i a�a destul de greu s� rezist s� beau ni�te Tequila, 141 00:08:19,009 --> 00:08:20,476 dar s�-i mai am �i pe ei �n preajm�. 142 00:08:20,511 --> 00:08:21,978 XXX 143 00:08:26,116 --> 00:08:29,052 Pot s�-�i �mprumut ma�ina? 144 00:08:29,086 --> 00:08:30,186 Trebuie s� merg la Narcomanii Anonimi 145 00:08:30,220 --> 00:08:35,058 �i �mbulzeala din autobuz nu te �ndeamn� la abstinen��. 146 00:08:35,092 --> 00:08:38,061 �i a� vrea s�-mi cump�r ni�te haine. 147 00:08:38,095 --> 00:08:39,829 O atitudine nou�, haine noi. 148 00:08:41,598 --> 00:08:43,299 Poate c� o s�-�i �nchiriez o ma�in�. 149 00:08:44,368 --> 00:08:45,568 S�-mi �nchiriezi? 150 00:08:45,602 --> 00:08:48,705 Ei bine, o s� mai stai aici �nc� cinci luni... 151 00:08:48,739 --> 00:08:51,708 - �ase luni. - �ase luni de eliberare condi�ionat�. 152 00:08:51,742 --> 00:08:54,177 Poate ai nevoie de pu�in� independen��. 153 00:08:54,211 --> 00:08:56,346 O atitudine nou�, haine noi. 154 00:08:57,781 --> 00:08:59,882 OK. Termin�. 155 00:08:59,917 --> 00:09:02,585 Haide. 156 00:09:02,619 --> 00:09:04,454 E�ti la fel de rea ca �i mine. 157 00:09:04,488 --> 00:09:06,089 XXX 158 00:09:06,123 --> 00:09:08,057 Nu chiar a�a de rea. 159 00:09:08,092 --> 00:09:09,659 XXX 160 00:09:20,504 --> 00:09:21,938 XXX 161 00:09:25,109 --> 00:09:27,343 XXX 162 00:09:36,687 --> 00:09:38,654 �n schimbul unor informa�ii suplimentare, 163 00:09:38,689 --> 00:09:40,256 putem s�-l contact�m pe 164 00:09:40,290 --> 00:09:43,326 judec�torul din Sinaloa 165 00:09:43,360 --> 00:09:45,228 s�-i spunem c� ai fost un martor cooperant. 166 00:09:45,262 --> 00:09:47,130 �i ce �nseamn� asta? 167 00:09:47,164 --> 00:09:48,431 Nu �nseamn� nimic. 168 00:09:48,465 --> 00:09:50,099 Vom solicita clemen��. 169 00:09:50,134 --> 00:09:52,068 Crezi c� le pas�? 170 00:09:52,102 --> 00:09:54,404 Singurul lucru pe care-l ave�i acum este m�rturia lui Hector. 171 00:09:54,438 --> 00:09:56,806 El mai are multe de spus, dar nu va spune nimic 172 00:09:56,840 --> 00:09:58,408 dac� �l trimite�i �napoi �n Mexic. 173 00:09:58,442 --> 00:09:59,942 Deportarea nu depinde de noi, ci de federali. 174 00:09:59,977 --> 00:10:01,444 Nu e deportare. 175 00:10:01,478 --> 00:10:03,513 Este extr�dare. 176 00:10:03,547 --> 00:10:05,648 �i dac� voi fi pus sub acuzare aici, 177 00:10:05,682 --> 00:10:07,917 atunci nu mai trebuie s� m� trimi�i nic�ieri. 178 00:10:07,951 --> 00:10:11,454 Nu m� trata de parc� sunt un prost. 179 00:10:11,488 --> 00:10:12,488 De ce e�ti aici? 180 00:10:14,525 --> 00:10:18,161 - De ce sunt... - Stai aici 181 00:10:18,195 --> 00:10:19,829 pentru c� nu ai nimic �mpotriva lui Carter 182 00:10:19,863 --> 00:10:21,597 �n afar� de ceea ce-�i spun eu. 183 00:10:21,632 --> 00:10:24,434 N-ai dat doi bani pe mine �nainte, 184 00:10:24,468 --> 00:10:26,969 dar acum o s� dai. 185 00:10:27,004 --> 00:10:28,604 A�a c� sun� pe cineva. 186 00:10:28,639 --> 00:10:30,506 Vorbe�te cu cine naiba crezi 187 00:10:30,541 --> 00:10:31,474 �i c�nd vii �napoi, 188 00:10:31,508 --> 00:10:33,743 trebuie s�-mi ar��i ceva concret! 189 00:10:37,581 --> 00:10:41,317 Nu fac nimic pe gratis. 190 00:10:41,351 --> 00:10:42,685 Nimic. 191 00:10:49,560 --> 00:10:51,727 XXX 192 00:10:51,762 --> 00:10:53,262 XXX 193 00:11:19,957 --> 00:11:21,824 A�a eram? 194 00:11:23,560 --> 00:11:24,527 Cum de nu-�i aminte�ti? 195 00:11:24,561 --> 00:11:25,761 XXX 196 00:11:25,796 --> 00:11:29,065 E�ti ca o fat�. Doar fetele �i amintesc genul �sta de lucruri. 197 00:11:30,968 --> 00:11:33,569 Erai pe partea cealalt�. 198 00:11:33,604 --> 00:11:35,605 XXX 199 00:11:35,639 --> 00:11:39,775 St�teai acolo �i te holbai la mine 200 00:11:39,810 --> 00:11:41,911 cu o bere �n m�n�. 201 00:11:43,714 --> 00:11:45,615 �i? 202 00:11:45,649 --> 00:11:47,450 �i la ce te-ai g�ndit? 203 00:11:47,484 --> 00:11:52,722 M-ai v�zut �i la ce te-ai g�ndit? 204 00:12:11,642 --> 00:12:13,342 XXX 205 00:12:23,153 --> 00:12:27,523 XXX XXX 206 00:12:29,426 --> 00:12:33,596 XXX XXX 207 00:12:40,170 --> 00:12:43,639 Func�ioneaz� prin satelit. 208 00:12:43,674 --> 00:12:46,676 E un GPS care transmite date �n timp real. 209 00:12:46,710 --> 00:12:48,110 Dac� ie�i din ora�, 210 00:12:48,145 --> 00:12:49,812 trimite un e-amil ofi�erului supraveghetor. 211 00:12:49,846 --> 00:12:51,647 Totul este pe Internet. 212 00:12:51,682 --> 00:12:54,684 AI grij� cu chestia asta. 213 00:12:54,718 --> 00:12:56,953 Tat�l meu crede c� nu nu mai beau. 214 00:12:56,987 --> 00:12:59,355 Ce nerod. 215 00:12:59,389 --> 00:13:01,591 �i tot spun s� nu mi-i mai bage pe g�t pe Ruth �i Brian, 216 00:13:01,625 --> 00:13:04,260 dar nu m� ascult�. 217 00:13:04,294 --> 00:13:05,695 Familiile, omule. 218 00:13:05,729 --> 00:13:07,997 Ce face prin�esa Leia? 219 00:13:08,031 --> 00:13:09,365 Aliyah. 220 00:13:09,399 --> 00:13:11,100 Prin�esa Aliyah. 221 00:13:11,134 --> 00:13:13,936 Malefica neagr�. XXX 222 00:13:13,971 --> 00:13:17,673 O c��ea rasist�, ea �i totul grupul ei. 223 00:13:17,708 --> 00:13:19,008 Cel pu�in �i pas� de tine. 224 00:13:19,042 --> 00:13:20,643 Nu-i pas� de mine. 225 00:13:20,677 --> 00:13:21,677 Nu-i pas� dec�t 226 00:13:21,712 --> 00:13:24,880 s�-�i salveze fratele de vr�jitoarea alb�, 227 00:13:24,915 --> 00:13:27,183 pe mine sau alt frate. 228 00:13:27,217 --> 00:13:30,019 Crezi c� poate? Crezi c� poate s� te scape? 229 00:13:30,053 --> 00:13:32,021 A�a ar trebui s� cread� tot ora�ul �sta, 230 00:13:32,055 --> 00:13:34,056 altfel o s� scoat� la �naintare arunc�torul de fl�c�ri. 231 00:13:34,091 --> 00:13:35,658 Vorbesc serios 232 00:13:35,692 --> 00:13:36,859 Crezi c� poate s� te salveze? 233 00:13:36,893 --> 00:13:38,628 S� m� salveze de la ce? 234 00:13:38,662 --> 00:13:40,162 Nu am de ce s� fiu salvat. 235 00:13:40,197 --> 00:13:42,164 Ei vor s� te omoare. 236 00:13:42,199 --> 00:13:44,300 Sunt gata s� te omoare. 237 00:13:44,334 --> 00:13:45,501 XXX 238 00:13:45,535 --> 00:13:47,637 Dar uit�-te c� m-au eliberat. 239 00:13:47,671 --> 00:13:50,973 Nu vezi cum acuza�iile lor se destram� una c�te una? 240 00:13:51,008 --> 00:13:53,509 Asta pentru c� nu au nimic. 241 00:13:53,543 --> 00:13:55,845 Nu m� vor ucide. 242 00:13:57,347 --> 00:13:59,182 C�nd se �ntoarce prin�esa? 243 00:13:59,216 --> 00:14:00,983 Miercuri. 244 00:14:01,018 --> 00:14:02,919 Avem o zi. 245 00:14:06,723 --> 00:14:10,226 Avem o zi. 246 00:14:10,260 --> 00:14:11,961 XXX 247 00:14:45,230 --> 00:14:46,831 Marck. 248 00:14:48,867 --> 00:14:50,535 Marck. 249 00:14:50,569 --> 00:14:52,337 Haide. 250 00:14:58,844 --> 00:15:04,682 M� doare sufletul s�-�i �ngrop fratele �n Oakland, 251 00:15:04,717 --> 00:15:07,552 Ultimul loc unde ar fi vrut s� fie. 252 00:15:07,586 --> 00:15:08,820 E pentru Gwen. 253 00:15:08,854 --> 00:15:10,521 Ei ce-i pas�? 254 00:15:10,556 --> 00:15:13,858 Ea se culca cu oricine. 255 00:15:13,892 --> 00:15:18,162 Dup� toate astea, Tom �i Eve nici m�car nu se arat�. 256 00:15:18,197 --> 00:15:19,430 Vor o slujb� separat�. 257 00:15:19,465 --> 00:15:21,232 �i ei trec printr-un moment greu. 258 00:15:23,369 --> 00:15:25,670 �i eu trec printr-un moment greu. 259 00:15:25,704 --> 00:15:29,607 Toate astea, Dumnezeule. 260 00:15:44,089 --> 00:15:46,991 Crezi c� familia asta va mai fi vreodat� normal�? 261 00:15:48,894 --> 00:15:53,431 Aceasta familie nu a fost niciodat� normal�. 262 00:15:53,466 --> 00:15:56,334 Acum am r�mas doar tu �i cu mine. 263 00:15:56,368 --> 00:15:58,336 Asta este. 264 00:16:09,648 --> 00:16:12,183 XXX 265 00:16:12,218 --> 00:16:13,284 Luis? 266 00:16:13,319 --> 00:16:14,786 Cine este? 267 00:16:14,820 --> 00:16:15,553 Sunt un prieten al lui Edgar. 268 00:16:15,588 --> 00:16:16,321 Care prieten? 269 00:16:16,355 --> 00:16:17,789 Tony. Am fost la corec�ional� cu Edgar. 270 00:16:17,823 --> 00:16:21,392 - Da? �i ce? - Mi-a dat num�rul t�u �i a spus s� te contactez. 271 00:16:21,427 --> 00:16:23,595 A spus... 272 00:16:23,629 --> 00:16:25,430 A spus c� e�ti un fel de gunoi �i c�-i datorezi bani. 273 00:16:25,464 --> 00:16:27,532 XXX 274 00:16:27,566 --> 00:16:29,033 Da, �l �tii pe Edgar. 275 00:16:29,068 --> 00:16:30,068 Uite care-i treaba... 276 00:16:30,102 --> 00:16:32,237 trimite-mi un mesaj �i vin la tine. 277 00:16:32,271 --> 00:16:33,938 Bun�, tu e�ti Tony? XXX 278 00:16:33,973 --> 00:16:35,607 - Da. - Asta-i pentru Edgar. 279 00:16:35,641 --> 00:16:37,742 Spune-i c� am pus �i pu�in zah�r deasupra, a�a c� poate s�-�i �in� gura. 280 00:16:37,776 --> 00:16:39,611 XXX 281 00:16:39,645 --> 00:16:40,945 A fost bun cu tine la corec�ional�? 282 00:16:40,980 --> 00:16:42,780 Da, mi-a p�zit spatele. 283 00:16:42,815 --> 00:16:44,215 N-am putut s�-l mai v�d. 284 00:16:44,250 --> 00:16:45,984 E prea deprimant. 285 00:16:46,018 --> 00:16:48,152 - Ce faci? - Nimic. 286 00:16:48,187 --> 00:16:50,822 Why don't you come hang some? Tell me what's up with my cuz. 287 00:16:50,856 --> 00:16:52,924 Come on, man. It ain't like you got... to do. 288 00:16:52,958 --> 00:16:54,158 Let's hit it. 289 00:16:54,193 --> 00:16:55,460 - All right. - All right. Let's go. 290 00:16:55,494 --> 00:16:56,728 [Engine turns over] 291 00:17:04,470 --> 00:17:05,770 [Sniffs] 292 00:17:05,804 --> 00:17:07,071 [Sighs] 293 00:17:14,713 --> 00:17:16,814 Mm. 294 00:17:16,849 --> 00:17:18,616 [Groans] 295 00:17:22,121 --> 00:17:24,656 - Carter:What did you do? - Relax. 296 00:17:24,690 --> 00:17:27,759 - What the hell did you do? - I cut you loose. 297 00:17:27,793 --> 00:17:29,594 You stupid? They're gonna come get me! 298 00:17:29,628 --> 00:17:31,329 No, they're not. 299 00:17:31,364 --> 00:17:33,537 - They're gonna stick me back inside! - It's been an hour and a half, 300 00:17:33,537 --> 00:17:34,714 and nobody's coming. 301 00:17:34,714 --> 00:17:35,633 An hour? 302 00:17:35,668 --> 00:17:37,502 It only goes off if you go outside the city. 303 00:17:37,536 --> 00:17:39,337 When they come find me, and I don't have this on... 304 00:17:39,372 --> 00:17:43,174 They'll find you if you're here when they come looking. 305 00:17:43,209 --> 00:17:44,376 I've got a rental car. 306 00:17:44,410 --> 00:17:47,278 It's about a thousand miles from here to the Canadian border. 307 00:17:47,313 --> 00:17:48,847 - We get to Vancouver... - What? 308 00:17:48,881 --> 00:17:50,682 More Vietnamese transports dock in Vancouver 309 00:17:50,716 --> 00:17:52,650 than any other port in the Pacific Northwest. 310 00:17:52,685 --> 00:17:55,120 [Sighs] We get a coyote to smuggle us back to Vietnam. 311 00:17:55,154 --> 00:17:57,355 They have no extradition agreement with the U.S. 312 00:17:57,390 --> 00:17:59,124 What... What the hell? 313 00:17:59,158 --> 00:18:00,658 The two months you were in prison, 314 00:18:00,693 --> 00:18:01,960 I have been thinking about this. 315 00:18:01,994 --> 00:18:04,963 - I have been thinking about this. - It's crazy. It's insane! 316 00:18:04,997 --> 00:18:07,499 You getting executed for something you didn't do... 317 00:18:07,533 --> 00:18:09,134 That's crazy. 318 00:18:09,168 --> 00:18:10,535 That's insane. 319 00:18:10,569 --> 00:18:12,437 And I'm trapped here watching it happen. 320 00:18:12,471 --> 00:18:14,973 I can't be like this. I can't. 321 00:18:15,007 --> 00:18:16,107 I want... 322 00:18:17,176 --> 00:18:18,443 Look at them. 323 00:18:20,146 --> 00:18:21,680 Okay? 324 00:18:21,714 --> 00:18:23,982 Look at how happy they are. 325 00:18:24,016 --> 00:18:25,350 They're not real. 326 00:18:25,384 --> 00:18:26,484 They are. 327 00:18:26,519 --> 00:18:28,353 Those are real people. 328 00:18:28,387 --> 00:18:30,822 They are somewhere, they are happy, and they're in love. 329 00:18:30,856 --> 00:18:32,357 You're high. 330 00:18:32,391 --> 00:18:34,092 [Sighs] 331 00:18:34,126 --> 00:18:37,362 I am that close to being sober, and I hate how it feels, 332 00:18:37,396 --> 00:18:41,199 but when I think about you and I think on how I met you, 333 00:18:41,234 --> 00:18:43,835 it's the only thing that makes me feel good. 334 00:18:45,504 --> 00:18:48,173 I'm gonna do what I have to to keep you alive. 335 00:18:48,207 --> 00:18:49,074 [Chuckles] 336 00:18:50,910 --> 00:18:54,446 So, are you coming, or are you staying? 337 00:19:20,977 --> 00:19:22,177 Lisa:You okay? 338 00:19:22,211 --> 00:19:24,746 Hmm? What's that? 339 00:19:24,781 --> 00:19:27,582 Are you all right? You seem kind of... 340 00:19:27,617 --> 00:19:28,583 Yeah, yeah. 341 00:19:28,618 --> 00:19:34,756 I, uh, I just, uh, I had a... not my best week. 342 00:19:34,791 --> 00:19:36,958 Nothing you want to talk about? 343 00:19:36,993 --> 00:19:38,126 Well, you seem pretty happy. 344 00:19:38,161 --> 00:19:40,762 - No reason to ruin that with my... - [Laughs] Ruin it? 345 00:19:40,797 --> 00:19:41,696 With my problems. 346 00:19:41,731 --> 00:19:45,233 I bet my drama can beat your drama any day. 347 00:19:45,268 --> 00:19:46,902 I don't bet. 348 00:19:48,404 --> 00:19:51,239 Well, happy to share drama for free sometime, then. 349 00:19:51,274 --> 00:19:52,240 Okay? 350 00:19:54,444 --> 00:19:57,379 Yeah, that's very okay. 351 00:19:57,414 --> 00:19:58,814 Thank you. 352 00:20:07,090 --> 00:20:08,891 [Monitor beeping] 353 00:20:16,733 --> 00:20:18,534 [Sobs] 354 00:20:26,910 --> 00:20:28,010 [Sniffles] 355 00:20:37,086 --> 00:20:38,187 Thank you. 356 00:20:38,221 --> 00:20:41,023 Yeah. Of course. 357 00:20:41,057 --> 00:20:42,257 [Sniffles] 358 00:20:42,292 --> 00:20:46,695 Luis:[Chuckles] Edgar, man, he's a trip. 359 00:20:46,729 --> 00:20:48,630 That's his third time in juvie? 360 00:20:48,665 --> 00:20:50,599 Third time. He talks about how I'm lazy? 361 00:20:50,633 --> 00:20:52,267 He's cool. 362 00:20:52,302 --> 00:20:54,136 Yeah, he's cool. I love him. 363 00:20:54,170 --> 00:20:55,904 It's just, he's just ignorant. 364 00:20:55,939 --> 00:20:57,639 Been nuts since I been out, you know? 365 00:20:57,674 --> 00:21:00,576 I got people looking at me, people in church looking at me. 366 00:21:00,610 --> 00:21:02,277 My papi acts like nothing happened, 367 00:21:02,312 --> 00:21:04,613 like he wasn't the one who got me in trouble first off. 368 00:21:04,647 --> 00:21:07,883 Why do you care what people think, dog? Huh? 369 00:21:07,917 --> 00:21:10,619 You survived that nonsense, que no? 370 00:21:10,653 --> 00:21:13,455 I was 10 the first time I went into juvie. 371 00:21:13,490 --> 00:21:15,657 I haven't been back inside since. 372 00:21:15,692 --> 00:21:16,959 Straighten you out? 373 00:21:16,993 --> 00:21:18,560 Just can't be obvious about it, 374 00:21:18,595 --> 00:21:19,628 you know what I'm saying? 375 00:21:19,662 --> 00:21:20,996 Look, you do what you got to do, 376 00:21:21,030 --> 00:21:22,431 but you can't be obvious about it. 377 00:21:22,465 --> 00:21:24,566 Don't be hanging out with gangs or being loud. 378 00:21:24,601 --> 00:21:26,602 Like me, I got me a 9-to-5, 379 00:21:26,636 --> 00:21:28,337 but don't get it twisted, dog. 380 00:21:28,371 --> 00:21:30,305 I still do my thing on the side, homie. 381 00:21:30,340 --> 00:21:31,139 What kind of things? 382 00:21:31,174 --> 00:21:32,074 Ah, look at you. 383 00:21:32,108 --> 00:21:33,575 You want a piece of my action now or what? 384 00:21:33,610 --> 00:21:34,676 - Nah. - Huh? [Laughs] 385 00:21:34,711 --> 00:21:37,779 Hey, dude, fool, it's all good. 386 00:21:37,814 --> 00:21:40,682 If you get in this game, you got to be smart from the jump. 387 00:21:40,717 --> 00:21:42,184 You hear what I'm saying? 388 00:21:42,218 --> 00:21:44,486 Around cops, you keep your mouth shut. 389 00:21:44,521 --> 00:21:47,155 And if your pops don't know that, you got to know it. 390 00:21:47,190 --> 00:21:48,857 You don't depend on nobody. 391 00:21:48,892 --> 00:21:50,826 You depend on yourself and that's it. 392 00:21:50,860 --> 00:21:51,793 It's all good, dog. 393 00:21:51,828 --> 00:21:54,696 You just got your cherry popped, that's all. 394 00:21:54,731 --> 00:21:55,597 Hey, you're good with Edgar, 395 00:21:55,632 --> 00:21:57,099 which means you're good with me, dog. 396 00:21:57,133 --> 00:21:58,200 I got your back, all right? 397 00:21:58,234 --> 00:21:59,968 [Laughs] Good. 398 00:22:00,003 --> 00:22:01,837 Eat up. 399 00:22:03,640 --> 00:22:06,341 Am I gonna have trouble getting into Canada? 400 00:22:06,376 --> 00:22:08,810 All you need is a driver's license. 401 00:22:08,845 --> 00:22:10,646 I think you need a passport. 402 00:22:10,680 --> 00:22:12,114 Just a license. 403 00:22:12,148 --> 00:22:14,650 [Chuckles] A license was back in the day. 404 00:22:14,684 --> 00:22:17,553 You need a passport now. 405 00:22:17,587 --> 00:22:20,689 So, we get to Canada, where we find this coyote? 406 00:22:20,723 --> 00:22:22,558 At the docks. 407 00:22:22,592 --> 00:22:24,493 Some guy you know, or are we just finding somebody? 408 00:22:24,527 --> 00:22:25,861 Oh, we'll find somebody at the docks. 409 00:22:25,895 --> 00:22:27,062 It's where they hang out. 410 00:22:27,096 --> 00:22:28,597 Hey, give me a beer. 411 00:22:29,666 --> 00:22:32,067 I think we're out. 412 00:22:32,101 --> 00:22:35,537 - We find this guy, and then how we gonna... - Yes, I said we'll find somebody. 413 00:22:35,572 --> 00:22:37,239 We find him. 414 00:22:37,273 --> 00:22:39,474 How we gonna get him to smuggle us to Vietnam? 415 00:22:39,509 --> 00:22:40,576 We'll pay him. 416 00:22:40,610 --> 00:22:43,211 The whole time you were in jail, I thought about it. 417 00:22:43,246 --> 00:22:45,647 Just run with me, okay? 418 00:22:45,682 --> 00:22:49,251 Gosh, you stress me out. 419 00:22:49,285 --> 00:22:51,687 I got to get a beer. [Sighs] 420 00:22:56,359 --> 00:22:58,527 It's a middle ground, Alonzo. 421 00:22:58,561 --> 00:23:00,929 For us, it's about being compassionate in all respects. 422 00:23:00,964 --> 00:23:03,065 - By kicking us out of the church? - That's not what we're doing. 423 00:23:03,099 --> 00:23:04,340 We're not asking you to leave. - Tony and Jenny, 424 00:23:04,340 --> 00:23:05,548 they were both baptized there. 425 00:23:05,548 --> 00:23:07,669 You had services for Roberta there. 426 00:23:07,704 --> 00:23:10,172 We have to be mindful of the whole congregation. 427 00:23:10,206 --> 00:23:11,607 We're a sanctuary church. 428 00:23:11,641 --> 00:23:12,708 We made a commitment to protect 429 00:23:12,742 --> 00:23:15,010 the very same people you're debasing on television. 430 00:23:15,044 --> 00:23:17,346 I'm not... I'm not... All I said is what happened, 431 00:23:17,380 --> 00:23:20,515 - and the illegal got Tony in trouble. - A young man. 432 00:23:20,550 --> 00:23:22,718 A young man got Tony in trouble. 433 00:23:22,752 --> 00:23:24,886 His status doesn't have any more to do with it 434 00:23:24,921 --> 00:23:26,788 than his race or his faith. 435 00:23:26,823 --> 00:23:27,789 No. No. 436 00:23:27,824 --> 00:23:29,758 He broke the law when he came to this country. 437 00:23:29,792 --> 00:23:30,726 He did. 438 00:23:30,760 --> 00:23:33,295 And there are a whole lot of us who didn't. 439 00:23:33,329 --> 00:23:35,597 But you want to give him a seat in the front row, 440 00:23:35,632 --> 00:23:37,432 and the rest of us can just go to hell. 441 00:23:39,168 --> 00:23:40,902 Your family's always welcome. 442 00:23:40,937 --> 00:23:41,903 Always. 443 00:23:41,938 --> 00:23:43,538 But for everyone's comfort, 444 00:23:43,573 --> 00:23:46,742 we ask that you do your best to avoid the Sunday mass. 445 00:23:46,776 --> 00:23:50,312 There's plenty of room in the Saturday-night mass. 446 00:23:50,346 --> 00:23:52,381 Saturday night. 447 00:23:52,415 --> 00:23:55,384 This isn't an excommunication. 448 00:23:55,418 --> 00:23:57,152 They tagged my shop, 449 00:23:57,186 --> 00:23:58,720 they called me names, 450 00:23:58,755 --> 00:24:03,925 and you care more about them than you do about my family. 451 00:24:03,960 --> 00:24:07,796 If you ever want to reconcile with the church, 452 00:24:07,830 --> 00:24:10,732 I'd be more than willing to help. 453 00:24:15,838 --> 00:24:18,674 [Door opens] 454 00:24:18,708 --> 00:24:20,609 [Door closes] 455 00:24:20,643 --> 00:24:22,077 [Knock on door] 456 00:24:27,316 --> 00:24:28,517 - Hey. - Mark:Hey. 457 00:24:28,551 --> 00:24:29,785 Can we talk? 458 00:24:32,121 --> 00:24:33,455 Mm-hmm. 459 00:24:41,898 --> 00:24:44,633 Uh, so, um... 460 00:24:46,436 --> 00:24:50,139 I got some news, I guess. 461 00:24:50,173 --> 00:24:52,207 I'm getting married. 462 00:24:52,242 --> 00:24:53,542 [Chuckles] 463 00:24:53,576 --> 00:24:56,845 [Laughing] You guess? [Chuckles] 464 00:24:56,880 --> 00:25:00,582 That's... well, that's wonderful news! 465 00:25:00,617 --> 00:25:02,651 Uh, where did you meet her? 466 00:25:02,685 --> 00:25:04,686 In Germany. She's got rank on me. 467 00:25:04,721 --> 00:25:05,587 She's your boss? 468 00:25:05,622 --> 00:25:07,022 [Chuckles] Yeah, sort of. 469 00:25:07,056 --> 00:25:08,524 You have to follow her orders? 470 00:25:08,558 --> 00:25:10,225 I love her. [Chuckles] 471 00:25:10,260 --> 00:25:11,860 When can I meet her? What's her name? 472 00:25:11,895 --> 00:25:13,429 Well, she wanted to come to the funeral, 473 00:25:13,463 --> 00:25:14,696 but she couldn't get leave. 474 00:25:14,731 --> 00:25:15,798 You have a picture of her? 475 00:25:17,600 --> 00:25:19,535 Uh... 476 00:25:19,569 --> 00:25:20,602 Mark, is she pregnant? 477 00:25:20,637 --> 00:25:22,538 No... No, she's not pregnant. 478 00:25:22,572 --> 00:25:25,207 Well, I don't know. It's just so fast. 479 00:25:25,241 --> 00:25:26,809 It's not that fast, really. 480 00:25:28,978 --> 00:25:32,047 I've been dating her for a year now. 481 00:25:32,081 --> 00:25:34,883 And you're just telling me? 482 00:25:34,918 --> 00:25:37,019 I didn't know how you'd take it. 483 00:25:37,053 --> 00:25:39,788 I'm happy for you. Why wouldn't I be? 484 00:25:39,823 --> 00:25:43,225 Why wouldn't I be happy for you? 485 00:25:43,259 --> 00:25:45,794 Mom, she's a woman of color. 486 00:25:45,829 --> 00:25:48,464 What does that mean, color? She's black? 487 00:25:48,498 --> 00:25:49,932 - No. - Then what is she? 488 00:25:49,966 --> 00:25:51,633 Why do you need to know so badly? 489 00:25:51,668 --> 00:25:53,602 I don't need to know. You're the one that's not telling me. 490 00:25:53,636 --> 00:25:55,971 Why are you... why are you making such a big deal out of this? 491 00:25:56,005 --> 00:25:58,207 [Sighs] Because well, I-I know how you were 492 00:25:58,241 --> 00:25:59,942 when Matt and I were growing up, 493 00:25:59,976 --> 00:26:01,543 I see what you're doing here in Modesto, and... 494 00:26:01,578 --> 00:26:03,612 What am I doing here in Modesto 495 00:26:03,646 --> 00:26:05,414 except trying to make things right for your brother? 496 00:26:05,448 --> 00:26:06,415 How? 497 00:26:06,449 --> 00:26:09,485 By going on and on about blacks and illegals? 498 00:26:09,519 --> 00:26:10,752 They killed your brother. 499 00:26:10,787 --> 00:26:14,256 No, some ass... killed my brother, mom. 500 00:26:14,290 --> 00:26:16,124 But before any of this happened, 501 00:26:16,159 --> 00:26:17,793 it was the same kind of talk from you, 502 00:26:17,827 --> 00:26:21,096 the same talk about black people, about "those" people. 503 00:26:21,130 --> 00:26:23,332 I never said anything. You're the one... 504 00:26:23,366 --> 00:26:24,516 - You're the one that's making - No... no, you don't know 505 00:26:24,516 --> 00:26:26,629 - the issue out of your girlfriend. - how that messed me and Matt up. 506 00:26:26,629 --> 00:26:29,438 And then you dump Matt in the army 507 00:26:29,472 --> 00:26:31,139 because you think that's gonna help him? 508 00:26:31,174 --> 00:26:33,475 The army isn't family counseling, mom. 509 00:26:33,510 --> 00:26:34,510 And if you start off bad, 510 00:26:34,544 --> 00:26:36,645 there's a whole different place you can go to. 511 00:26:36,679 --> 00:26:38,747 But not you? You're better than your brother? 512 00:26:38,781 --> 00:26:40,816 I'm luckier. I woke up in my head. 513 00:26:40,850 --> 00:26:43,785 I looked around. I saw people around me that had my back... 514 00:26:43,820 --> 00:26:47,589 - Black people, white people, people of color. - You sound like you're... 515 00:26:47,624 --> 00:26:51,793 You sound like you're under the influence. You really do. [Scoffs] 516 00:26:51,828 --> 00:26:54,530 Did... did your... did your girlfriend give you a little study guide 517 00:26:54,564 --> 00:26:56,627 - on what to say to your mother? - Okay, Russ... Russ 518 00:26:56,627 --> 00:26:58,645 suing you over Matt's body, 519 00:26:58,645 --> 00:27:02,104 you still pretending that Matt was some kind of a war hero, 520 00:27:02,138 --> 00:27:07,009 and Gwen sleeping around because Matt was so messed up on drugs! 521 00:27:07,043 --> 00:27:10,712 I asked you if you thought we would ever be normal, 522 00:27:10,747 --> 00:27:12,781 and you said no. 523 00:27:15,885 --> 00:27:19,021 So, how am I supposed to drop my fianc�e into all this? 524 00:27:21,524 --> 00:27:23,158 [Sighs] 525 00:27:31,234 --> 00:27:32,568 What's her name? 526 00:27:32,602 --> 00:27:34,036 Richelle. 527 00:27:36,706 --> 00:27:39,041 Is she coming up here? 528 00:27:39,075 --> 00:27:40,576 When her furlough comes through, 529 00:27:40,610 --> 00:27:43,145 yes, she'll be staying with me for a while. 530 00:27:46,883 --> 00:27:48,717 Can I meet her? 531 00:27:57,894 --> 00:28:00,996 It was so hard for me when you and Matt were growing up. 532 00:28:01,030 --> 00:28:03,632 Yeah. Yeah, I know. I know it was hard, mom. 533 00:28:05,468 --> 00:28:10,772 But I can't do anything about how things were. 534 00:28:10,807 --> 00:28:13,675 I can only deal with how things are now. 535 00:28:23,112 --> 00:28:25,558 [Birds chattering] 536 00:28:26,094 --> 00:28:28,996 I-5 north, straight shot. See? 537 00:28:29,030 --> 00:28:31,365 We should just go to Seattle. 538 00:28:31,399 --> 00:28:34,168 Seattle? Only good thing out of Seattle was Hendrix. 539 00:28:34,202 --> 00:28:36,503 It's the same thing as going to Vancouver, 540 00:28:36,538 --> 00:28:38,205 but we don't have to hassle with the border. 541 00:28:38,239 --> 00:28:39,907 How do we get a boat in Seattle? 542 00:28:39,941 --> 00:28:41,408 How do we get a boat in Vancouver? 543 00:28:41,443 --> 00:28:43,677 Two months I've been thinking about this. 544 00:28:43,712 --> 00:28:45,245 Two months. 545 00:28:45,280 --> 00:28:48,015 Were you drinking while you were thinking? 546 00:28:48,049 --> 00:28:51,685 You need to be drinking. 547 00:28:51,720 --> 00:28:55,189 I want to be with you. 548 00:28:55,223 --> 00:28:57,691 Like the first time, okay? 549 00:28:57,726 --> 00:29:00,694 Like when we first met. 550 00:29:13,809 --> 00:29:15,810 [Rap music playing] 551 00:29:21,850 --> 00:29:23,784 Joaquin:Jenny, what's up, mama? 552 00:29:24,753 --> 00:29:26,954 - I don't get a "hello"? - No. 553 00:29:26,989 --> 00:29:27,989 What's up with your brother? 554 00:29:28,023 --> 00:29:30,958 - Heard they let that little freak out. - Shut up. 555 00:29:30,993 --> 00:29:33,828 - Boy's a little juvie punk. - You better watch your mouth. 556 00:29:33,862 --> 00:29:36,163 Heard he pounded some girl with his little pee-pee. 557 00:29:36,198 --> 00:29:38,566 That's what happened? Pounded her? 558 00:29:38,600 --> 00:29:40,668 And some black dude shot her in the head? 559 00:29:40,702 --> 00:29:43,671 [Clicks tongue] Your brother's cold gangsta. 560 00:29:43,705 --> 00:29:44,972 [Grunts] Bitch, are you crazy?! 561 00:29:45,007 --> 00:29:46,507 - Ow! - Are you crazy, bitch?! 562 00:29:46,541 --> 00:29:48,175 Hey! Hey! Cut it out! Let her go! 563 00:29:48,210 --> 00:29:49,910 Leave her! 564 00:29:49,945 --> 00:29:51,979 [Engine turns over] 565 00:29:59,254 --> 00:30:00,888 [Radio playing] 566 00:30:03,125 --> 00:30:05,192 Don't drink and drive. 567 00:30:08,964 --> 00:30:10,197 Don't! 568 00:30:10,232 --> 00:30:13,501 You told me not to drink and drive. 569 00:30:13,535 --> 00:30:16,237 Quit messing around. 570 00:30:16,271 --> 00:30:20,441 I'm not getting sent back inside for some nonsense... 571 00:30:20,475 --> 00:30:24,178 Drinking and driving, littering. 572 00:30:26,415 --> 00:30:28,182 How long have we been on the road? 573 00:30:28,216 --> 00:30:30,551 Maybe 40 minutes. 574 00:30:30,585 --> 00:30:34,088 No way. It's been a couple hours. 575 00:30:34,122 --> 00:30:37,525 We stopped, we got beer, had us a little picnic. 576 00:30:37,559 --> 00:30:39,593 Feels like hours. 577 00:30:39,628 --> 00:30:42,463 We should do some drugs. 578 00:30:42,497 --> 00:30:45,232 You have any drugs? 579 00:30:45,267 --> 00:30:47,068 How the hell am I gonna have drugs? 580 00:30:47,102 --> 00:30:50,237 - We could get some. - We'll get some in Seattle. 581 00:30:50,272 --> 00:30:54,241 - We're not going to Seattle! We're going... - [Sighs] We'll get some wherever. 582 00:30:56,445 --> 00:30:59,647 We don't know anybody in Canada. We should go back to Modesto. 583 00:30:59,681 --> 00:31:01,292 - What? - Get some money from my dad. 584 00:31:01,292 --> 00:31:02,135 He'd give me money. 585 00:31:02,135 --> 00:31:04,014 - We're not going back to Modesto. - Get us, like, an orgy of drugs, 586 00:31:04,014 --> 00:31:05,489 have us one massive smackfest, 587 00:31:05,489 --> 00:31:07,054 - and then we go back. - They're looking for me in Modesto. 588 00:31:07,289 --> 00:31:08,622 But not yet! 589 00:31:08,657 --> 00:31:11,292 We're not going back to score some... 590 00:31:11,326 --> 00:31:14,528 Okay, we get to where we're going, and I'll hook you up. 591 00:31:23,939 --> 00:31:26,574 Same as always. 592 00:31:26,608 --> 00:31:28,375 I swear. 593 00:31:30,846 --> 00:31:33,414 I'll take care of you. 594 00:31:35,650 --> 00:31:38,219 But we got to get back to where we're going. 595 00:31:41,723 --> 00:31:43,724 Okay. [Chuckles softly] 596 00:31:53,318 --> 00:31:55,559 - We can't go back. We're not going back. - Why are you being like this? 597 00:31:55,559 --> 00:31:57,579 - We've got people chasing us! - Why won't you let me have a hit? 598 00:31:57,579 --> 00:31:58,690 - We get to where we're going, - I just hit a couple! 599 00:31:58,690 --> 00:31:59,920 - then you can get lit up! - Why won't you let me have this? 600 00:31:59,920 --> 00:32:01,130 - People are chasing us! - Just need a couple! 601 00:32:01,130 --> 00:32:03,574 - You hate me! Why do you hate... - I don't hate you, but we're not... 602 00:32:03,574 --> 00:32:06,560 - Why won't you let me have one?! - Get to where we're going, then you can get... 603 00:32:06,560 --> 00:32:08,410 - You're an ass! - We're not going back! 604 00:32:28,103 --> 00:32:31,939 [Car door opens, closes] 605 00:33:11,440 --> 00:33:12,740 [Gasps] 606 00:33:15,578 --> 00:33:16,945 [Sobs] 607 00:33:18,480 --> 00:33:20,582 [Clattering] 608 00:33:22,785 --> 00:33:26,221 [Gasps] Ow. 609 00:33:26,255 --> 00:33:28,289 [Gasps] 610 00:33:28,324 --> 00:33:29,557 [Sobs] 611 00:33:34,830 --> 00:33:35,930 [Sobbing] 612 00:34:02,291 --> 00:34:05,693 Aubry:I'm gonna get some money from my dad, 613 00:34:05,728 --> 00:34:08,763 get some drugs. 614 00:34:08,797 --> 00:34:10,632 It's all good. 615 00:34:37,526 --> 00:34:39,294 [Knock on door] Aubry:Michael. 616 00:34:41,063 --> 00:34:42,697 Michael. 617 00:34:42,731 --> 00:34:44,465 - Mi... - Hey. 618 00:34:44,500 --> 00:34:47,302 - Where's Michael? - He's with mom. 619 00:34:47,336 --> 00:34:48,870 When's he coming back? 620 00:34:48,904 --> 00:34:50,204 I don't know. Probably not long. 621 00:34:50,239 --> 00:34:51,806 I'm just hanging out. 622 00:34:51,840 --> 00:34:53,641 [Television playing] They'll be back. 623 00:34:53,676 --> 00:34:55,410 Can I get you, like a-a coke or something? 624 00:34:55,444 --> 00:34:56,077 No. 625 00:34:56,111 --> 00:34:56,978 - How's everything? - Good. 626 00:34:57,012 --> 00:34:59,314 How's, uh, your meetings and everything? 627 00:34:59,348 --> 00:35:00,214 Okay. 628 00:35:00,249 --> 00:35:02,250 That's great. We're all real proud of you. 629 00:35:02,284 --> 00:35:05,920 I know it's not easy what you're going through, but it's great... 630 00:35:05,955 --> 00:35:07,822 Don't you have a job or something? 631 00:35:07,856 --> 00:35:09,657 You've been here for like two months. 632 00:35:09,692 --> 00:35:10,692 Don't you have a job? 633 00:35:10,726 --> 00:35:12,827 I'm back at school. 634 00:35:12,861 --> 00:35:16,731 I'm getting my master's. I told you that. 635 00:35:16,765 --> 00:35:20,034 I took this semester off to be here. 636 00:35:20,069 --> 00:35:21,102 You okay? 637 00:35:21,136 --> 00:35:22,403 When's Michael coming back? 638 00:35:22,438 --> 00:35:25,940 - Do you want me to call him? - No. 639 00:35:25,975 --> 00:35:28,776 I just need to borrow some money. 640 00:35:28,811 --> 00:35:30,878 I can lend you some money. 641 00:35:30,913 --> 00:35:32,080 How much? 642 00:35:32,114 --> 00:35:34,849 Oh, like, uh...$500. 643 00:35:35,818 --> 00:35:37,952 - $500? - Mm- hmm. 644 00:35:37,987 --> 00:35:40,288 It's for a dress. 645 00:35:40,322 --> 00:35:42,557 He wants me to look pretty. [Scoffs] 646 00:35:42,591 --> 00:35:44,559 I don't have $500. 647 00:35:44,593 --> 00:35:46,761 How much you got? 648 00:35:49,932 --> 00:35:51,866 [Sighs] 649 00:35:59,008 --> 00:36:01,476 $85... $87. 650 00:36:01,510 --> 00:36:05,446 [Chuckles] I can make myself look good for $87. 651 00:36:07,850 --> 00:36:12,887 Everybody really wants you to clean up and come home. 652 00:36:31,206 --> 00:36:32,940 [Money rustles] 653 00:36:50,893 --> 00:36:52,460 [Knock on door] 654 00:36:56,965 --> 00:37:00,168 Aubry, what's up, girl? Where you been? 655 00:37:00,202 --> 00:37:02,603 It's been crazy. Crazy like you wouldn't know. 656 00:37:02,638 --> 00:37:04,038 Yeah? What's up, Carter? 657 00:37:04,073 --> 00:37:04,772 Hey. 658 00:37:04,807 --> 00:37:06,274 So, look, we need a hook-up. 659 00:37:06,308 --> 00:37:08,042 We got cash. We're not messing around. 660 00:37:08,077 --> 00:37:09,477 We're looking to get lit up. 661 00:37:09,511 --> 00:37:11,145 Yeah, for sure. 662 00:37:11,180 --> 00:37:12,146 Yo, dog! 663 00:37:12,181 --> 00:37:16,050 Hey, come in here, man. We fixin' to party. 664 00:37:16,085 --> 00:37:17,351 Sean:Yeah. 665 00:37:17,386 --> 00:37:19,520 So, what y'all looking for? 666 00:37:19,555 --> 00:37:22,156 Y'all want to get up? You want to chill? What? 667 00:37:22,191 --> 00:37:25,793 Carter:Nah, man. Just looking to do business and go, man. 668 00:37:25,828 --> 00:37:27,995 - I'm good. - Cool. 669 00:37:28,030 --> 00:37:31,499 Sean:What's up with your boy? Why you so grim? 670 00:37:31,533 --> 00:37:34,168 Aubry:He's been in jail. He sobered up. [Chuckles] 671 00:37:34,203 --> 00:37:36,337 Jail. For real? [Clears throat] 672 00:37:36,371 --> 00:37:39,340 Hey, hey, don't mess with that. That's some serious horse there. 673 00:37:39,374 --> 00:37:41,142 Hey, what they send you in there for? 674 00:37:42,511 --> 00:37:43,544 Nothing. 675 00:37:43,579 --> 00:37:46,381 Yeah. One time I did two years in a three-to-five. 676 00:37:46,415 --> 00:37:48,616 [Snorts] I came out of that. 677 00:37:48,651 --> 00:37:50,018 They nearly had me clean. 678 00:37:50,052 --> 00:37:51,152 Aubry. 679 00:37:51,186 --> 00:37:53,821 - Nearly. [Chuckles] - [Sighs] Man. 680 00:37:53,856 --> 00:37:56,224 - Aubry. - That's good. 681 00:37:56,258 --> 00:37:57,091 Come on, Aubry. 682 00:37:57,126 --> 00:38:00,194 Yo! Come on, Stevie! We're partying! 683 00:38:00,229 --> 00:38:01,696 [Sniffs] 684 00:38:03,399 --> 00:38:05,800 That's him, man. Th-that's the dude who ripped me off! 685 00:38:05,834 --> 00:38:06,701 Beat his ass! 686 00:38:06,735 --> 00:38:08,036 [Grunting] Carter! 687 00:38:10,205 --> 00:38:11,839 Hey! 688 00:38:12,775 --> 00:38:14,309 [Screams] 689 00:38:15,077 --> 00:38:16,878 Sean:[Whimpering] 690 00:38:18,213 --> 00:38:19,013 Come on! 691 00:38:20,516 --> 00:38:22,116 Come on! 692 00:38:54,038 --> 00:38:56,181 [Water running] 693 00:39:07,963 --> 00:39:11,632 Aubry:Things just work out, you know? They do. 694 00:39:11,667 --> 00:39:14,869 They were bananas getting here, but we're fixed now. 695 00:39:14,903 --> 00:39:16,738 [Laughing] We are fixed. 696 00:39:16,772 --> 00:39:17,872 Carter:You killed him. 697 00:39:20,476 --> 00:39:23,277 He was gonna kill you. 698 00:39:23,312 --> 00:39:25,913 All he was gonna do... He was gonna kick my ass. 699 00:39:25,948 --> 00:39:27,882 And I should've let him? 700 00:39:27,916 --> 00:39:30,318 Seriously, I should've just let him kick your ass 701 00:39:30,352 --> 00:39:32,153 and just let the cops haul you in? 702 00:39:32,187 --> 00:39:33,788 They're going to go to the police. 703 00:39:33,822 --> 00:39:35,556 [Chuckles] And bitch about how we stole the drugs 704 00:39:35,591 --> 00:39:36,991 they were gonna sell to schoolchildren? 705 00:39:37,026 --> 00:39:38,826 They're not going to the police. 706 00:39:38,861 --> 00:39:42,063 You tore up his ass before, and he didn't tell anybody. 707 00:39:42,097 --> 00:39:43,898 Look, we started the day with nothing, 708 00:39:43,932 --> 00:39:45,833 now we got maybe $1,000 worth of product. 709 00:39:45,868 --> 00:39:48,903 You telling me we can't get to Vietnam on this? 710 00:39:48,937 --> 00:39:50,071 We do this, 711 00:39:50,105 --> 00:39:52,640 we float a little bit, then we push some, we get paid, 712 00:39:52,674 --> 00:39:54,142 and we get out. 713 00:39:54,176 --> 00:39:55,843 Then it's you and me. [Sniffs] 714 00:39:55,878 --> 00:39:59,113 It's you and me just like the people in the magazines. 715 00:40:00,182 --> 00:40:05,286 You can sit there and be where joy goes to die... 716 00:40:05,320 --> 00:40:08,122 Or you can come get some. 717 00:40:10,025 --> 00:40:13,194 But I'm having a party, 718 00:40:13,228 --> 00:40:15,329 and all by myself if I got to. 719 00:40:15,364 --> 00:40:16,764 [Snorts] 720 00:40:16,799 --> 00:40:19,333 - Carter:Where the hell are you?! - Operator:We're trying to find you. 721 00:40:19,368 --> 00:40:21,217 - W-where are they?! - If you can give me an address, 722 00:40:21,217 --> 00:40:23,628 - anything that might... - I-I-I-I don't have an address! 723 00:40:23,628 --> 00:40:24,639 Sir, do you hear sirens? 724 00:40:24,673 --> 00:40:26,874 [Stammering] Look, we're at a hotel, okay?! 725 00:40:26,909 --> 00:40:27,742 W-we're at a motel! 726 00:40:27,776 --> 00:40:29,977 Sir, the paramedics are on their way. 727 00:40:30,012 --> 00:40:31,012 Please stay where you are. 728 00:40:31,046 --> 00:40:33,514 [Siren wails] 729 00:40:33,549 --> 00:40:36,617 Carter:[Sobbing] Aubrey, baby. 730 00:40:36,652 --> 00:40:39,821 I love you. Come on... get up. 731 00:40:39,855 --> 00:40:42,957 Get up, Aubry, get up! 732 00:40:42,991 --> 00:40:46,527 Come on, baby. Come on, baby, please. 733 00:40:46,562 --> 00:40:49,163 Please don't leave me. Don't leave me, baby. 734 00:40:49,198 --> 00:40:50,998 - [Door opens] [Radio chatter] - Aubry! 735 00:40:51,033 --> 00:40:53,000 Paramedic:Sir, I'm gonna need you to step away. 736 00:40:53,035 --> 00:40:55,870 - Tell me what happened. - Get up, Aubry, get up! 737 00:40:55,904 --> 00:40:57,972 No! 738 00:40:58,006 --> 00:40:59,407 - My girlfriend. - Looks like an overdose. 739 00:40:59,441 --> 00:41:00,842 - She's not responsive. - Yeah, yeah. 740 00:41:00,876 --> 00:41:02,910 - What kind? - Heroin, man, all right? 741 00:41:02,945 --> 00:41:05,046 Just... just wake her up! All right?! 742 00:41:05,080 --> 00:41:06,414 Wake her up! 743 00:41:06,448 --> 00:41:08,082 Wake her up! 744 00:41:08,117 --> 00:41:09,083 Aubry! 745 00:41:09,118 --> 00:41:11,953 [Police radio chatter] 746 00:41:14,223 --> 00:41:15,256 [Siren chirps] 747 00:41:15,290 --> 00:41:16,891 Aubry make it? 748 00:41:20,729 --> 00:41:22,930 Where is she? 749 00:41:22,965 --> 00:41:25,533 Where's Aubry? 750 00:41:34,662 --> 00:41:40,796 Synced by emmasan www.addic7ed.com 53290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.