All language subtitles for Z.Nation.2x10.BDMux.XviD.Ita.Eng.Ac3.Earine.It

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,520 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,520 --> 00:00:06,000 Beh, gente, se non fossimo gia' nel mezzo di un'apocalisse... 3 00:00:06,080 --> 00:00:08,040 questo sarebbe un segno dannatamente ovvio. 4 00:00:08,360 --> 00:00:11,440 Come si chiama una cosa peggiore di un'apocalisse? Perche'... 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,600 si tratta di questo, qualunque cosa sia. 6 00:00:13,600 --> 00:00:16,480 Sciame, orda, Z-unami, non se ne vede la fine. 7 00:00:16,840 --> 00:00:20,040 Se non siete gia' ad est di questa cosa, iniziate a muovervi... 8 00:00:20,040 --> 00:00:22,480 e' impossibile passarci attraverso, impossibile da superare. 9 00:00:22,480 --> 00:00:25,680 Trovate un posto sicuro e nascondetevi. 10 00:00:26,600 --> 00:00:29,720 Buona fortuna, gente e che Dio vi assista. 11 00:00:31,920 --> 00:00:34,760 Traduzione: Juneo, Sammy, angel_faith, em_ygritte 12 00:00:34,760 --> 00:00:36,200 revisione: superbiagi 13 00:00:36,240 --> 00:00:37,640 www.subsfactory.it 14 00:02:00,280 --> 00:02:01,400 Dove siamo? 15 00:02:01,440 --> 00:02:03,800 Circa 1500 chilometri a nord di Flagstaff, credo. 16 00:02:03,800 --> 00:02:06,960 Non so per quanto ancora reggera' questo ammasso di ferraglia. 17 00:02:07,320 --> 00:02:09,920 - Parli del camper o di te? - Di entrambi. 18 00:02:10,320 --> 00:02:12,280 Dovremmo essere vicini al Gran Canyon. 19 00:02:12,480 --> 00:02:13,920 Ci sono stato da bambino... 20 00:02:13,920 --> 00:02:14,960 e' stato bellissimo. 21 00:02:15,640 --> 00:02:18,200 Che c'e'? Sembra impossibile che sia stato bambino anch'io? 22 00:02:27,520 --> 00:02:30,760 - E quello cos'e'? - Lo tengo d'occhio da un po'. 23 00:02:30,760 --> 00:02:33,160 Spero non sia quello che penso perche' siamo diretti proprio li'. 24 00:02:33,160 --> 00:02:35,520 Ci serve una ricognizione, a che punto siete con la radio? 25 00:02:36,080 --> 00:02:38,440 Lo stiamo per scoprire. Okay. 26 00:02:48,120 --> 00:02:50,920 Northern Light, Northern Light, mi ricevete? 27 00:02:52,480 --> 00:02:55,760 Northern Light, qui Delta Xray Delta, mi ricevete? 28 00:02:55,840 --> 00:02:59,640 Quand'e' stata l'ultima volta che ci hai parlato? Probabilmente a quest'ora e' morto. 29 00:02:59,680 --> 00:03:02,920 - Stamattina sei proprio un raggio di sole. - Beh, scusa tanto, principessa... 30 00:03:02,920 --> 00:03:06,120 ma capita quando non bevi un caffe' decente da piu' di cinque anni. 31 00:03:06,120 --> 00:03:10,560 Cittadino Z, qui la tua vecchia amica, Addison Carver... mi ricevi? 32 00:03:16,560 --> 00:03:18,920 Ma da dove cavolo continuate ad arrivare? 33 00:03:19,440 --> 00:03:19,840 Merda! 34 00:03:21,400 --> 00:03:22,800 - Esatto, mi sono esercitato. - Cittadino Z... 35 00:03:23,040 --> 00:03:23,560 mi ricevi? 36 00:03:24,440 --> 00:03:26,280 Merda! 37 00:03:45,240 --> 00:03:49,960 Cittadino Z, lo so che ci sei... 38 00:03:50,280 --> 00:03:52,600 sono io, Addy, mi ricevi? 39 00:03:53,080 --> 00:03:54,240 Addy? 40 00:03:54,440 --> 00:03:57,160 Cittadino Z, sto cercando di contattarti, mi ricevi? 41 00:03:57,440 --> 00:03:59,120 Porca miseria, e' ancora viva. 42 00:03:59,120 --> 00:04:03,440 Dai, Cittadino Z, lo so che sei ancora li', non puo' essere altrimenti. Mi ricevi? 43 00:04:04,200 --> 00:04:08,440 Addy, Addy, ti sento, ti ricevo, qui Cittadino Z. 44 00:04:08,760 --> 00:04:11,000 Cavolo, che piacere sentire la tua voce. 45 00:04:11,080 --> 00:04:12,720 E che piacere sentire la tua voce. 46 00:04:12,720 --> 00:04:14,920 - Non ci credo che tu sia ancora vivo. - Come sta il pacco? 47 00:04:15,360 --> 00:04:17,840 Detesta essere chiamato cosi'! Il suo nome e' Murphy! 48 00:04:17,840 --> 00:04:19,800 Il Murphy, grazie a te, lingua lunga! 49 00:04:19,800 --> 00:04:22,840 Gia', mi dispiace, non era mia intenzione aizzarti contro tutto il mondo. 50 00:04:23,320 --> 00:04:25,800 - Gia', come no. - Scusatemi, ci servono le coordinate. 51 00:04:25,920 --> 00:04:27,960 Giusto. Senti, Cittadino Z... 52 00:04:27,960 --> 00:04:30,480 dovresti trasmetterci di nuovo le coordinate GPS. 53 00:04:30,480 --> 00:04:33,080 Nell'ultima trasmissione non siamo riusciti a segnarle tutte. 54 00:04:33,080 --> 00:04:36,040 Ripeto, ritrasmetti le coordinate GPS, passo. 55 00:04:36,240 --> 00:04:39,280 Si', ricevuto, non appena le trovo, ve le mando. 56 00:04:39,840 --> 00:04:41,080 Questo posto e' un gran casino. 57 00:04:41,080 --> 00:04:42,160 Ho problemi con gli zombie. 58 00:04:42,240 --> 00:04:43,400 Ricevuto. 59 00:04:45,200 --> 00:04:47,440 Senti, c'e' un'enorme tempesta Z diretta verso di voi, 60 00:04:47,440 --> 00:04:49,400 vi suggerisco vivamente di dirigervi a sud. 61 00:04:49,800 --> 00:04:52,520 Forse dovrete andare fino in Messico prima di poter aggirare quest'orda. 62 00:04:52,520 --> 00:04:56,680 - E' larga chilometri e avanza velocemente. - No, no, no, dobbiamo andare a ovest. 63 00:04:56,680 --> 00:04:58,400 Non a sud, a ovest. 64 00:04:58,400 --> 00:05:02,040 Non possiamo andare a sud, a ovest come siamo messi? 65 00:05:02,040 --> 00:05:05,760 No, no, no, no, ovest e' off limits ripeto, ovest e' off limits. 66 00:05:05,840 --> 00:05:09,080 Doveste riuscire a vedere l'orda da un momento all'altro. 67 00:05:20,760 --> 00:05:22,160 Quello non e' uno Zunami... 68 00:05:22,800 --> 00:05:24,120 e' la fine del mondo. 69 00:05:39,280 --> 00:05:40,920 Allora? 70 00:05:41,240 --> 00:05:43,760 Se fosse uno Z, gli pianteremmo qualcosa in testa. 71 00:05:43,960 --> 00:05:46,480 Qui siamo tremendamente allo scoperto, mi sento un'esca. 72 00:05:46,480 --> 00:05:48,080 Quei quad funzioneranno? 73 00:05:49,920 --> 00:05:51,440 Questo ha il mio nome stampato sopra. 74 00:05:51,920 --> 00:05:54,200 Col cavolo che ti perdo di vista. 75 00:05:54,280 --> 00:05:57,400 Va bene, c'e' spazio solo per altri due, qualcuno dovra' filarsela a piedi. 76 00:05:57,400 --> 00:05:59,040 Io e Doc possiamo raggiungere un'altura a piedi. 77 00:05:59,040 --> 00:06:02,840 Ma non scordatevi di tornare a prenderci dopo che la super mega orda sara' passata. 78 00:06:03,080 --> 00:06:04,040 Certo. 79 00:06:20,760 --> 00:06:24,240 Mi sa che forse arriverai a diecimila molto prima di quanto pensassi. 80 00:06:25,760 --> 00:06:27,320 Andiamocene da qui. 81 00:06:43,360 --> 00:06:47,280 Fermi dove siete! Questa e' una riserva indiana, non sono ammessi visitatori! 82 00:06:47,320 --> 00:06:49,360 Il nostro mezzo si e' rotto qui vicino. 83 00:06:49,360 --> 00:06:52,720 - Cerchiamo un riparo dall'orda di zombie. - Non posso aiutarvi. 84 00:06:53,280 --> 00:06:55,200 Dovete fare dietro front, tornate da dove siete venuti. 85 00:07:04,320 --> 00:07:05,360 Ascolti, signore. 86 00:07:06,040 --> 00:07:10,320 So che siamo forestieri, e non ha motivo di fidarsi di noi o di crederci... 87 00:07:10,320 --> 00:07:12,680 ma puo' credere ai suoi occhi. 88 00:07:15,680 --> 00:07:17,760 Mi creda. E' gia' oltre l'orizzonte. 89 00:07:18,040 --> 00:07:20,360 Avete qualche ora... se non meno. 90 00:07:26,120 --> 00:07:27,240 Venite con me. 91 00:07:33,680 --> 00:07:35,200 Porca puttana. 92 00:07:59,960 --> 00:08:01,160 Grazie, ragazzino. 93 00:08:01,840 --> 00:08:03,440 Continuiamo ad arrampicarci. 94 00:08:10,800 --> 00:08:11,920 Vieni a vedere. 95 00:08:13,560 --> 00:08:15,600 Ti fa sentire piccolo piccolo, vero? 96 00:08:16,200 --> 00:08:18,840 Credo sia per questo che lo chiamano il Gran Canyon. 97 00:08:21,520 --> 00:08:22,560 Zombie? 98 00:08:23,840 --> 00:08:25,000 Non credo. 99 00:08:30,760 --> 00:08:31,720 Doc? 100 00:09:02,280 --> 00:09:04,840 Benvenuti al Casino' di Northern Quest. 101 00:09:04,840 --> 00:09:06,840 Io sono il capo Danny Nuvola di Fuoco. 102 00:09:06,840 --> 00:09:09,640 Danny? Che razza di nome indiano e' "Danny"? 103 00:09:09,640 --> 00:09:12,520 E' il nome sul mio certificato di nascita. Tu come ti chiami? 104 00:09:12,600 --> 00:09:14,680 Smith. John Smith. 105 00:09:14,680 --> 00:09:17,240 - Perche' sei di quel colore? - E tu perche' sei di quel colore, capo? 106 00:09:17,240 --> 00:09:19,240 Mi scusi, capo Nuvola di Fuoco. 107 00:09:19,360 --> 00:09:22,440 Grazie di aver deciso di ascoltarci. Siamo davvero venuti qui per avvisarvi. 108 00:09:22,920 --> 00:09:25,000 Quella la' fuori non e' una semplice tempesta di sabbia. 109 00:09:25,000 --> 00:09:27,680 Quello e' un muro massiccio di zombie diretto qui. 110 00:09:27,720 --> 00:09:30,280 - Non e' la prima orda che affrontiamo. - Non ne sarei cosi' sicura. 111 00:09:30,280 --> 00:09:32,160 Siamo in contatto con il Cittadino Z. 112 00:09:32,160 --> 00:09:33,360 E secondo lui... 113 00:09:33,600 --> 00:09:37,760 quest'orda e' larga chilometri e distruggera' tutto quello che trovera' sulla sua strada. 114 00:09:37,760 --> 00:09:40,320 - Le nostre difese ci proteggeranno. - Mi ascolti. 115 00:09:40,400 --> 00:09:42,040 Alcuni nostri amici sono ancora la' fuori. 116 00:09:42,080 --> 00:09:44,840 - Crede che se la caveranno? - Se raggiungono un'altura... 117 00:09:44,840 --> 00:09:45,960 se la caveranno. 118 00:09:47,320 --> 00:09:49,080 Speri solo che non incontrino mio figlio. 119 00:09:49,360 --> 00:09:50,720 Perche'? Cos'ha suo figlio? 120 00:09:52,240 --> 00:09:53,480 Occhi di serpente. 121 00:09:55,720 --> 00:09:57,000 Cosa volete farci? 122 00:09:57,160 --> 00:09:59,720 Sarete trattati esattamente come meritate. 123 00:10:20,800 --> 00:10:21,880 Cosa stanno dicendo? 124 00:10:22,360 --> 00:10:23,360 Non li capisco. 125 00:10:23,840 --> 00:10:25,720 Qualcosa nella loro lingua nativa. 126 00:10:26,160 --> 00:10:27,520 Che vuol dire "zendigo"? 127 00:10:28,080 --> 00:10:32,120 Te lo dico io cosa vuol dire. E' una malattia che avete entrambi. 128 00:10:32,120 --> 00:10:34,000 La malattia dell'uomo bianco. 129 00:10:34,120 --> 00:10:35,720 Non so di cosa parli. 130 00:10:36,080 --> 00:10:38,400 Ma posso assicurarti che ci siamo tutti e due vaccinati. 131 00:10:38,560 --> 00:10:40,600 Non e' la prima volta che la vostra gente ci contagia. 132 00:10:40,600 --> 00:10:42,760 Lo zendigo ha quasi spazzato via il mio popolo. 133 00:10:43,400 --> 00:10:46,440 Abbiamo giurato che non avremmo mai permesso che risuccedesse. 134 00:10:59,480 --> 00:11:01,600 Ve lo chiedero' un'altra volta. 135 00:11:01,600 --> 00:11:03,600 Che ci fate nella terra della mia tribu'? 136 00:11:03,840 --> 00:11:05,640 State profanando un luogo sacro. 137 00:11:05,640 --> 00:11:07,920 Non sapevamo assolutamente niente del fatto che fosse sacro. 138 00:11:08,560 --> 00:11:11,000 Stavamo cercando di scappare da una mega orda zombie... 139 00:11:11,000 --> 00:11:14,200 che e' diretta da questa parte, che ci crediate o no. 140 00:11:14,200 --> 00:11:17,280 Il vostro sconfinamento e' l'unica cosa che potrebbe guidarli da noi. 141 00:11:17,360 --> 00:11:20,760 Guidarli da voi? L'hai vista quell'enorme massa di ghoul mangia cervelli? 142 00:11:20,760 --> 00:11:21,960 Non li guida nessuno. 143 00:11:21,960 --> 00:11:25,240 Vogliamo solo starne alla larga e dovreste farlo anche voi. 144 00:11:25,240 --> 00:11:27,720 E lasciare di nuovo la nostra terra? Mai! 145 00:11:27,760 --> 00:11:28,880 Io moriro' qui. 146 00:11:29,480 --> 00:11:32,680 Quest'orda non e' diversa dalle altre che sono passate di qui. 147 00:11:32,680 --> 00:11:36,080 Queste creature non sono interessate a noi. Ce l'hanno solo con voi. 148 00:11:36,080 --> 00:11:38,800 Sono una manifestazione della vostra malattia! 149 00:11:38,960 --> 00:11:42,400 Voi distruggete tutto quello con cui entrate in contatto. 150 00:11:43,600 --> 00:11:46,360 Quelle creature non possono ucciderci, 151 00:11:46,440 --> 00:11:48,520 - la vostra malattia si'. - Basta cosi'. 152 00:11:49,240 --> 00:11:52,000 Gordon, la devi piantare con questa stronzata del zendigo. 153 00:11:52,000 --> 00:11:53,960 Lo sai che non uso piu' quel nome. 154 00:11:54,000 --> 00:11:56,440 Se la mamma fosse ancora viva ti darebbe un scappellotto in testa. 155 00:11:56,440 --> 00:11:59,280 Va bene avere attingere alle proprie radici, ma ora smettila. 156 00:12:01,400 --> 00:12:04,000 - Dove li state portando? - In infermeria. 157 00:12:11,280 --> 00:12:12,400 Fa male? 158 00:12:12,560 --> 00:12:13,600 Si'. 159 00:12:14,880 --> 00:12:16,000 E qui? 160 00:12:16,240 --> 00:12:17,480 Ancora di piu'. 161 00:12:19,080 --> 00:12:20,480 Hai combattuto molto, vero? 162 00:12:21,000 --> 00:12:25,400 Non hai idea di che viaggio lungo e strano sia stato. 163 00:12:26,920 --> 00:12:29,440 Non e' che per caso hai qualcosa contro il dolore? 164 00:12:30,840 --> 00:12:33,640 Il caso vuole che la terapia del dolore sia la mia specialita'. 165 00:12:34,280 --> 00:12:35,480 Seguimi. 166 00:12:41,600 --> 00:12:43,280 Grazie per l'aiuto. 167 00:12:43,560 --> 00:12:45,000 E' il minimo che possa fare. 168 00:12:45,160 --> 00:12:48,000 Dovete scusare mio fratello, non e' stronzo di proposito. 169 00:12:48,000 --> 00:12:49,680 Cerca solo di proteggerci. 170 00:12:49,800 --> 00:12:52,760 Lo sa vero che il virus zombie infetta chiunque? 171 00:12:53,760 --> 00:12:56,160 Mio fratello non e' stupido. 172 00:12:56,200 --> 00:12:57,240 Era un... 173 00:12:58,160 --> 00:13:02,240 docente di di studi sui nativi americani all'universita'. 174 00:13:02,240 --> 00:13:05,480 Crede che se evitiamo il contatto con il mondo esterno 175 00:13:05,480 --> 00:13:09,760 alla fine gli zombie moriranno e qualcuno trovera' una cura. 176 00:13:09,960 --> 00:13:10,920 Gia'. 177 00:13:11,040 --> 00:13:14,040 Sono sicuro che prima o poi qualcuno trovera' una cura. 178 00:13:17,360 --> 00:13:19,160 Questo e' tutto quel che resta della vostra tribu'? 179 00:13:19,280 --> 00:13:20,680 E' la meta' della nostra tribu'. 180 00:13:20,720 --> 00:13:22,800 Gordon, voglio dire, Falco Rosso... 181 00:13:23,000 --> 00:13:25,040 e mio padre non vanno molto d'accordo. 182 00:13:25,800 --> 00:13:30,520 Mio padre era il capotribu' e l'AD del casino'. Quando e' scoppiata l'apocalisse... 183 00:13:30,520 --> 00:13:34,200 meta' tribu' e' restata con mio padre e l'altra meta' ha seguito mio fratello quassu'... 184 00:13:34,200 --> 00:13:36,240 dove vivevano un tempo i nostri antenati. 185 00:13:36,760 --> 00:13:38,320 Ma questo... 186 00:13:38,520 --> 00:13:41,200 zen...di...go, cosa significa esattamente? 187 00:13:41,520 --> 00:13:42,600 Zendigo? 188 00:13:42,880 --> 00:13:43,960 Si'. 189 00:13:45,360 --> 00:13:49,440 Ha molti significati. Ma di solito si riferisce alla malattia dell'anima. 190 00:13:49,440 --> 00:13:54,200 E' quando una persona prende senza curarsi del male che fa agli altri. 191 00:13:54,800 --> 00:13:58,120 Ma non riempie mai quel vuoto che ha dentro. 192 00:14:01,120 --> 00:14:02,880 Fissi sempre in quel modo? 193 00:14:02,880 --> 00:14:06,560 Solo quando sono molto interessato a quello che sta dicendo chi ho davanti. 194 00:14:14,840 --> 00:14:16,120 Ecco qui. 195 00:14:16,440 --> 00:14:17,680 Questo e' della parabola... 196 00:14:17,880 --> 00:14:19,000 questo e' del baracchino. 197 00:14:19,240 --> 00:14:21,200 - Baracchino. - E vada per il baracchino. 198 00:14:24,360 --> 00:14:26,600 Il fatto che tu conosca la voce dell'Apocalisse e' davvero una figata. 199 00:14:26,800 --> 00:14:27,800 - Davvero? - Davvero. 200 00:14:27,800 --> 00:14:31,440 Eravamo grandi fan del Cittadino Z. Cioe', quando la radio funzionava ancora. 201 00:14:36,800 --> 00:14:40,640 - E' codice morse? - E' la stessa cosa a ripetizione. 202 00:14:40,640 --> 00:14:41,920 C. Z.? 203 00:14:43,160 --> 00:14:45,080 C.Z. Credi che sia lui? 204 00:14:54,200 --> 00:14:54,920 Dev'essere lui. 205 00:14:55,880 --> 00:14:58,120 Puoi rispondergli in DXD? 206 00:14:58,440 --> 00:15:00,720 Non ho... non ho la codifica. 207 00:15:01,680 --> 00:15:03,000 Aspetta, aspetta. Ho un'idea. 208 00:15:05,760 --> 00:15:06,840 Bravo. 209 00:15:23,600 --> 00:15:25,920 Ci ha sentiti, sta trasmettendo qualcosa di nuovo. 210 00:15:25,920 --> 00:15:27,240 Si', ora lo... 211 00:15:28,080 --> 00:15:29,600 Tre, quattro... 212 00:15:29,960 --> 00:15:31,600 - punto, uno... - Dove l'hai imparato? 213 00:15:31,600 --> 00:15:35,200 Mio nonno era un "code talker" durante la seconda guerra mondiale. 214 00:15:40,080 --> 00:15:40,960 Ha senso per te? 215 00:15:41,760 --> 00:15:43,960 Amico, hai appena contribuito a salvare il mondo. 216 00:15:49,160 --> 00:15:51,040 Ricordi prima dell'apocalisse... 217 00:15:52,480 --> 00:15:54,680 quando questa roba era illegale? 218 00:15:56,960 --> 00:15:59,160 Mi sa che non tutto il male viene per nuocere. 219 00:16:00,720 --> 00:16:02,760 L'unica droga che non avevo mai provato. 220 00:16:05,560 --> 00:16:07,880 E cosi' sei una vera sciamana, eh? 221 00:16:08,080 --> 00:16:10,200 Come tu sei un vero dottore. 222 00:16:10,800 --> 00:16:12,040 Giusto. 223 00:16:15,040 --> 00:16:18,440 - Questa roba e' forte, vero? - Si'. 224 00:16:19,160 --> 00:16:21,480 Noi la usiamo per fare esperienze mistiche. 225 00:16:22,320 --> 00:16:23,040 Solo... 226 00:16:23,800 --> 00:16:24,880 alcuni di noi. 227 00:16:25,600 --> 00:16:27,800 Solo io, in realta'. 228 00:16:28,880 --> 00:16:30,560 E questa roba ti causa le allucinazioni, vero? 229 00:16:31,480 --> 00:16:32,960 Di brutto. 230 00:16:33,160 --> 00:16:34,160 Bene. 231 00:16:34,760 --> 00:16:38,200 Perche' al momento c'e' un corvo alto un metro proprio accanto a te. 232 00:16:44,320 --> 00:16:47,960 - Come va il dolore? - Non sento nessun dolore, doc. 233 00:16:47,960 --> 00:16:51,200 Infatti, ti raccomandero' a tutti i miei pazienti. 234 00:16:53,560 --> 00:16:54,360 Ehi... 235 00:16:55,440 --> 00:16:57,680 vuoi vedere una cosa... quaggiu'? 236 00:17:06,120 --> 00:17:08,200 Parlano anche a te? 237 00:17:09,360 --> 00:17:10,520 Lo fanno sempre. 238 00:17:11,320 --> 00:17:16,080 Quello e' il mio bis bis bis bisnonno. Taklishim. 239 00:17:16,080 --> 00:17:17,560 Il Grigio. 240 00:17:18,400 --> 00:17:21,040 Era un grande sciamano. 241 00:17:21,800 --> 00:17:24,320 Tutti i giorni mi insegna qualcosa di nuovo. 242 00:17:34,760 --> 00:17:36,600 Non so come... 243 00:17:37,400 --> 00:17:40,960 ma giuro che capisco ogni parola che dicono. 244 00:17:42,600 --> 00:17:46,280 Non riesco a credere che i miei antenati fossero cosi'... idioti. 245 00:17:48,960 --> 00:17:51,600 Mi dispiace davvero per come hanno trattato la tua gente. 246 00:17:51,960 --> 00:17:53,480 Non e' colpa tua. 247 00:17:55,600 --> 00:17:58,280 Tutto quello che abbiamo e' il presente. 248 00:17:58,560 --> 00:18:01,200 Alla fine, ogni cosa viene perdonata. 249 00:18:01,640 --> 00:18:03,480 Spero davvero che tu abbia ragione. 250 00:18:55,560 --> 00:18:57,320 Le barricate al primo piano sono complete. 251 00:18:57,360 --> 00:19:00,720 Solo io ho la sensazione di star tappando un buco nel Titanic con la carta igienica? 252 00:19:00,760 --> 00:19:03,840 Qualche idea migliore, Murphy? Le ascolto volentieri. 253 00:19:03,920 --> 00:19:05,840 Abbandonare la nave mi sembra un'ottima idea. 254 00:19:06,040 --> 00:19:07,040 Per andare dove? 255 00:19:07,040 --> 00:19:11,080 Non abbiamo abbastanza benzina e non voglio ritrovarmi all'aperto. 256 00:19:11,320 --> 00:19:14,320 Queste pareti sono di cemento armato. 257 00:19:14,560 --> 00:19:16,000 Non lasceremo la nostra terra. 258 00:19:16,160 --> 00:19:17,120 Non di nuovo. 259 00:19:18,120 --> 00:19:19,320 Ehi, ragazzino. 260 00:19:19,520 --> 00:19:21,880 Dammi retta, devi parlare con i loro antenati. 261 00:19:21,880 --> 00:19:24,400 Ti assicuro che sono tra i tipi piu' fighi che incontrerai in vita tua. 262 00:19:25,400 --> 00:19:27,280 Cosa cavolo sta succedendo? 263 00:19:27,280 --> 00:19:29,720 Li avete ricuciti. Ora se ne devono andare. 264 00:19:30,160 --> 00:19:32,600 La loro presenza qui ci mette tutti in pericolo. 265 00:19:32,800 --> 00:19:34,560 Non permettero' che succeda. 266 00:19:40,560 --> 00:19:42,080 Noi arriviamo fin qui. 267 00:19:42,440 --> 00:19:43,920 Tornate dalla vostra gente. 268 00:19:44,000 --> 00:19:45,320 Siamo liberi? 269 00:19:45,800 --> 00:19:48,280 Impara ad accettare un si', ragazzino. Andiamo. 270 00:19:54,320 --> 00:19:55,280 Doc! 271 00:20:00,520 --> 00:20:02,680 Grazie per esservi offerti di farci da sistema d'allarme. 272 00:20:02,680 --> 00:20:05,240 E' una follia! Lasciateci andare! Non ci vedrete piu'! 273 00:20:05,240 --> 00:20:06,440 Su questo hai ragione. 274 00:20:08,160 --> 00:20:11,880 Senti, sappiamo entrambi che succede se vi lascio andare. 275 00:20:11,880 --> 00:20:15,440 Raggiungerete il vostro gruppo e poi tornerete qui a cercare me e la mia famiglia. 276 00:20:15,440 --> 00:20:18,520 - No, non lo faremo. - Invece si'. E lo farei anch'io. 277 00:20:20,640 --> 00:20:21,840 Del resto... 278 00:20:22,160 --> 00:20:23,560 se mi sbaglio... 279 00:20:24,280 --> 00:20:26,240 non fa tanta differenza, no? 280 00:20:27,160 --> 00:20:29,360 Moriremo tutti comunque. 281 00:20:39,000 --> 00:20:41,600 Non ho mai visto cosi' tante stelle, amico. 282 00:20:41,920 --> 00:20:43,920 Come? Doc, e' giorno. 283 00:20:44,120 --> 00:20:46,680 Cavolo, questa roba e' piu' potente di quanto pensassi. 284 00:20:47,280 --> 00:20:49,280 Che problema hai? 285 00:20:49,720 --> 00:20:51,720 Nessuno, amico. 286 00:20:52,400 --> 00:20:57,960 Anzi, sono piu' sereno ora che prima che il mondo intero andasse completamente a puttane. 287 00:20:57,960 --> 00:21:00,560 Mi gira la testa. Dobbiamo cercare di liberarci prima che svenga. 288 00:21:00,560 --> 00:21:01,960 Io sono gia' libero. 289 00:21:02,640 --> 00:21:04,280 Questa realta'... 290 00:21:04,960 --> 00:21:07,560 e' solo una gabbia creata dalle nostre percezioni, amico. 291 00:21:07,720 --> 00:21:10,800 - Doc, mi spaventi. - Va tutto bene, ragazzino. 292 00:21:10,960 --> 00:21:13,440 Mi sto solo creando una realta' tutta mia. 293 00:21:15,160 --> 00:21:19,000 Beh, nella tua realta' c'e' uno zombie che viene verso di noi? 294 00:21:20,480 --> 00:21:21,760 Si'. 295 00:21:21,960 --> 00:21:25,440 - E pure parecchio brutto. - E la cosa non ti preoccupa? 296 00:21:25,440 --> 00:21:26,400 No. 297 00:21:29,880 --> 00:21:32,320 Io non voglio morire cosi'. 298 00:21:32,920 --> 00:21:34,400 Non e' ancora la nostra ora. 299 00:21:35,240 --> 00:21:36,920 Mi sa che sto per svenire. 300 00:22:14,960 --> 00:22:16,080 Cos'e' stato? 301 00:22:16,520 --> 00:22:17,760 Dov'e' lo zombie? 302 00:22:17,880 --> 00:22:20,760 Non ne sono proprio sicuro. Ma credo di averlo ucciso. 303 00:22:20,840 --> 00:22:21,800 Come? 304 00:22:21,920 --> 00:22:23,280 Proiezione astrale. 305 00:22:24,960 --> 00:22:26,160 Potresti rifarlo? 306 00:22:34,720 --> 00:22:37,720 Non ho idea di come ci sono riuscito la prima volta. 307 00:22:38,640 --> 00:22:40,160 Mi spiace dovertelo dire, ragazzino, 308 00:22:40,200 --> 00:22:42,600 ma mi sa che gli effetti del peyote stanno svanendo. 309 00:22:42,600 --> 00:22:45,440 Ehi, tu! Bruttona! Ti si vedono le mutande! 310 00:22:45,520 --> 00:22:49,040 - Doc, che cavolo stai facendo? - Prendo tempo. Vuoi stare zitto? 311 00:22:49,320 --> 00:22:51,080 Forza, bella, quaggiu'! 312 00:22:57,360 --> 00:22:59,640 Mi serve un po' di erba Z. 313 00:23:03,400 --> 00:23:05,400 Ma cosa sei? Il nostro angelo custode? 314 00:23:05,520 --> 00:23:08,560 Solo una persona detesta veder maltrattare gente innocente. 315 00:23:45,480 --> 00:23:47,520 Non so come potremo mai ringraziarti. 316 00:23:48,360 --> 00:23:50,400 - Mi serve il vostro aiuto. - Quello che vuoi. 317 00:23:50,400 --> 00:23:52,840 La nostra gente al casino' e' testarda come Falco Rosso. 318 00:23:52,840 --> 00:23:56,720 Non mi crederanno se gli dico cosa sta per arrivare, ma potrebbero credere a voi. 319 00:23:56,880 --> 00:23:57,920 Beh, io ci sto. 320 00:23:59,800 --> 00:24:01,760 Da quand'e' che sai cavalcare? 321 00:24:01,920 --> 00:24:04,080 Non so cavalcare, e' la prima volta che monto su un cavallo. 322 00:24:04,280 --> 00:24:06,240 Ho degli amici che mi dicono cosa fare. 323 00:24:06,240 --> 00:24:07,520 Vado avanti io. 324 00:24:23,800 --> 00:24:25,680 - Forse ce l'ho. - Delta Xray Delta, 325 00:24:26,480 --> 00:24:28,360 qui Cittadino Z, mi ricevete? 326 00:24:28,360 --> 00:24:32,880 - Qui Northern Light. Rispondete, per favore. - Cittadino Z, parla Carver. 327 00:24:32,880 --> 00:24:35,160 Addy, ehi. Ascolta. 328 00:24:35,560 --> 00:24:38,520 La batteria e' quasi scarica. Non posso parlare tanto. Devo chiedervi un favore. 329 00:24:38,520 --> 00:24:40,080 - Si', che c'e'? - Ho un po' di difficolta' 330 00:24:40,200 --> 00:24:41,760 a uccidere quest'ultimo zombie. 331 00:24:41,760 --> 00:24:45,440 Qualcuno li' sa come si usa un lanciarazzi anticarro AT4? 332 00:24:45,440 --> 00:24:47,840 Ehi, CZ. Sono Warren. Ti dico io come si fa. 333 00:24:47,840 --> 00:24:50,120 - Ce l'hai davanti? - Ce l'ho in mano. 334 00:24:50,160 --> 00:24:55,320 Individua il copripercussore alla base del tubo dal lato opposto al mirino. 335 00:24:55,560 --> 00:24:57,200 Aspetta ad aprirlo. 336 00:24:59,160 --> 00:25:03,040 Poi devi armarlo estendendo il tubo interno di alluminio. 337 00:25:03,240 --> 00:25:06,200 Ora, vedi l'anello di bloccaggio sulla parte anteriore e posteriore del tubo? 338 00:25:06,200 --> 00:25:08,160 Girali in direzione opposta. 339 00:25:08,720 --> 00:25:11,360 Pronto a sparare. Come faccio fuoco? 340 00:25:11,800 --> 00:25:15,680 Apri il mirino. Fai scorrere all'indietro la sicura finche' non si blocca. 341 00:25:16,400 --> 00:25:21,280 Con il tubo sulla spalla, prendi la mira e premi il grilletto. E fa' attenzione... 342 00:25:21,440 --> 00:25:23,800 perche' ha un rinculo micidiale. 343 00:25:25,440 --> 00:25:27,640 Non ha sparato. Ripeto. Non ha sparato. 344 00:25:28,280 --> 00:25:29,920 E' solo la batteria che e' fredda. 345 00:25:29,920 --> 00:25:33,200 Capovolgi il tubo di lancio. Apri l'alloggiamento della batteria. 346 00:25:33,680 --> 00:25:34,880 Fatto. E ora? 347 00:25:35,640 --> 00:25:38,200 Devi mettere la batteria da qualche parte al caldo. 348 00:25:44,680 --> 00:25:45,920 Cittadino Z? 349 00:25:47,040 --> 00:25:48,480 Cittadino Z? 350 00:25:50,400 --> 00:25:51,360 Papa'! 351 00:25:55,200 --> 00:25:58,000 Che ci fai qui? Pensavo fossi con tuo fratello. 352 00:25:58,000 --> 00:26:01,360 - Siamo venuti ad avvertirti. - Sono ben consapevole del Derecho. 353 00:26:01,360 --> 00:26:03,600 Abbiamo gia' resistito ad altre tempeste come questa. 354 00:26:04,320 --> 00:26:07,640 Fratello, hai uno zombiemoto di magnitudo 10.0 diretto qui. 355 00:26:07,720 --> 00:26:08,680 Papa'... 356 00:26:08,760 --> 00:26:10,120 dovresti dargli retta. 357 00:26:10,240 --> 00:26:11,880 Svelti, andiamo dentro. 358 00:26:14,920 --> 00:26:16,080 Guardate! Ehi! 359 00:26:16,160 --> 00:26:17,600 Doc! Diecimila! Ragazzi! 360 00:26:17,960 --> 00:26:20,840 Grazie a Dio per le piccole grazie. Vieni qui! 361 00:26:20,880 --> 00:26:22,040 Ce l'avete fatta. 362 00:26:22,840 --> 00:26:24,040 Bella li'. 363 00:26:32,320 --> 00:26:34,880 Ehi, Warren, quanto dev'essere calda la batteria? 364 00:26:34,960 --> 00:26:36,400 Piu' calda possibile. 365 00:26:36,880 --> 00:26:38,160 Non e' abbastanza calda. 366 00:26:42,360 --> 00:26:43,360 Oh, merda. 367 00:26:47,360 --> 00:26:48,320 Ma dai! 368 00:27:16,080 --> 00:27:17,320 Ora e' abbastanza calda. 369 00:27:43,520 --> 00:27:44,800 Zombie abbattuto. 370 00:27:45,920 --> 00:27:48,440 Ripeto. Zombie abbattuto. 371 00:27:53,040 --> 00:27:55,160 - E' ora di andare. - E' poco ma sicuro. 372 00:27:55,160 --> 00:27:56,480 Stanno arrivando. 373 00:27:56,800 --> 00:27:57,800 Li sento. 374 00:27:59,880 --> 00:28:01,480 Venite con noi, la prego. 375 00:28:01,920 --> 00:28:03,640 Ai dirupi non saremo piu' al sicuro di qui. 376 00:28:03,640 --> 00:28:07,000 Se andiamo via adesso, possiamo ancora farcela. Se restate qui... 377 00:28:08,000 --> 00:28:11,200 Papa', facciamo ancora in tempo ad arrivare ai dirupi sacri. 378 00:28:11,560 --> 00:28:14,800 Delta Xray Delta, qui Cittadino Z, mi ricevete? 379 00:28:16,000 --> 00:28:18,080 Se non avete ancora trovato riparo, vi conviene trovarlo subito. 380 00:28:18,080 --> 00:28:19,680 I primi zombie veloci vi raggiungeranno 381 00:28:21,440 --> 00:28:24,280 - da un momento all'altro. - Gente... 382 00:28:24,280 --> 00:28:25,880 Gente... 383 00:28:28,840 --> 00:28:31,320 Tutto quello per cui abbiamo lavorato, e' finito. 384 00:28:32,520 --> 00:28:33,440 Gente... 385 00:28:33,920 --> 00:28:35,320 e' il momento di andarcene. 386 00:28:43,160 --> 00:28:44,480 Dobbiamo sbrigarci. 387 00:28:44,920 --> 00:28:46,560 Vi uccideranno tutti. 388 00:28:47,760 --> 00:28:49,480 Devi guidarci via da qui. 389 00:28:49,480 --> 00:28:50,560 Non vengo. 390 00:28:52,680 --> 00:28:53,920 Che vuoi dire? 391 00:28:54,440 --> 00:28:57,680 - Non puoi restare qui. - La mia vita e' qui. 392 00:28:57,960 --> 00:29:00,080 Io e tua madre abbiamo costruito questo posto con le nostre stesse mani. 393 00:29:00,120 --> 00:29:03,680 Il suo spirito riposa qui. Anche questo posto e' sacro. 394 00:29:03,680 --> 00:29:05,920 E' piu' forte di un milione di zombie! 395 00:29:06,600 --> 00:29:08,120 E se non lo fosse? 396 00:29:08,440 --> 00:29:10,000 Allora andro' a fondo con la nave. 397 00:29:12,000 --> 00:29:13,360 Ti prego, non farlo. 398 00:29:17,640 --> 00:29:20,080 Gente, e' ora che andiate via. 399 00:29:20,160 --> 00:29:23,440 E' stato un onore per me essere il vostro capotribu'. 400 00:29:23,960 --> 00:29:27,000 In mia assenza, ascoltate mia figlia. 401 00:29:27,560 --> 00:29:29,960 Vi conosce da quando e' nata. 402 00:29:29,960 --> 00:29:32,960 Ed e' molto saggia, nonostante la sua giovane eta'. 403 00:29:33,120 --> 00:29:34,360 Figlia mia... 404 00:29:36,400 --> 00:29:39,400 ora... tocca a te. 405 00:29:40,000 --> 00:29:41,280 Ti voglio bene. 406 00:29:45,960 --> 00:29:47,240 Da tua madre. 407 00:29:48,600 --> 00:29:49,800 Ti vogliamo bene. 408 00:29:53,880 --> 00:29:55,000 Ora vai. 409 00:30:08,600 --> 00:30:10,080 Andiamo ai dirupi sacri. 410 00:30:10,120 --> 00:30:13,840 Andremo con i mezzi fino a dove possiamo, e poi continueremo a piedi. 411 00:30:13,880 --> 00:30:15,360 Restate uniti. 412 00:30:33,920 --> 00:30:36,480 Prendete questo, bastardi mangia cervelli. 413 00:30:43,200 --> 00:30:45,560 Spero che siate riusciti ad andarvene tutti da li'. 414 00:31:02,440 --> 00:31:04,360 INVESIONE ZOMBIE 415 00:31:16,920 --> 00:31:18,840 Non ci posso credere. 416 00:31:35,720 --> 00:31:37,120 Oh, mio Dio. 417 00:31:41,360 --> 00:31:42,360 Andiamo. 418 00:31:52,160 --> 00:31:53,560 Portalo a tua madre. 419 00:31:55,520 --> 00:31:56,600 Ayalla! 420 00:31:56,880 --> 00:31:58,040 Sei salva. 421 00:31:58,800 --> 00:31:59,920 Cos'e' successo? 422 00:32:03,280 --> 00:32:04,240 Salve. 423 00:32:05,600 --> 00:32:06,600 Benvenuti. 424 00:32:11,600 --> 00:32:14,400 E' andato. Demolito dagli zombie! 425 00:32:15,400 --> 00:32:16,480 Il casino'? 426 00:32:19,160 --> 00:32:20,320 E nostro padre? 427 00:32:20,440 --> 00:32:22,160 Non e' voluto venire via. 428 00:32:24,040 --> 00:32:25,680 Testardo fino alla fine. 429 00:32:25,680 --> 00:32:27,200 Proprio come te! 430 00:32:36,600 --> 00:32:38,240 Non puoi fare il testardo. 431 00:32:38,480 --> 00:32:39,480 Non piu'. 432 00:32:56,040 --> 00:32:57,440 Siete i benvenuti qui. 433 00:32:59,960 --> 00:33:00,760 Tutti voi. 434 00:33:01,960 --> 00:33:05,360 Qui dovremmo essere al sicuro. Abbiamo bloccato l'unica via d'accesso. 435 00:33:05,360 --> 00:33:07,280 E gli zombie non sanno arrampicarsi. 436 00:33:11,680 --> 00:33:12,800 Mi dispiace. 437 00:33:13,640 --> 00:33:15,120 E' tutto a posto, fratello. 438 00:33:15,320 --> 00:33:17,480 Alla fine, ogni cosa viene perdonata. 439 00:33:19,960 --> 00:33:21,480 Scusa, amico! 440 00:33:23,200 --> 00:33:24,200 Zombie! 441 00:33:26,240 --> 00:33:27,200 Ti grazio. 442 00:33:28,440 --> 00:33:31,000 Sono quelli veloci. Iniziano ad arrivare. 443 00:33:31,400 --> 00:33:33,440 Ma come hanno fatto ad arrampicarsi fin lassu'? 444 00:33:38,800 --> 00:33:39,840 Gli scoppiati! 445 00:33:39,840 --> 00:33:44,520 Tra poche ore, tutto lo Zunami precipitera' dal dirupo e finira' questa gola. 446 00:33:44,520 --> 00:33:45,920 Cosa facciamo? 447 00:33:46,160 --> 00:33:49,560 - Dobbiamo deviarli in qualche modo. - Ci serve un piano. 448 00:33:52,720 --> 00:33:53,680 Ehi! 449 00:33:54,880 --> 00:33:57,440 Secondo voi gli zombie sono stupidi come i bufali? 450 00:35:58,080 --> 00:36:00,560 - Devo salvarli! - Murphy, no! 451 00:36:01,640 --> 00:36:02,400 Tornate indietro! 452 00:36:02,400 --> 00:36:04,240 - Cosa sta facendo? - Sta cercando di salvare la sua tribu'. 453 00:36:04,240 --> 00:36:05,320 Tornate indietro! 454 00:36:06,560 --> 00:36:08,600 - Murphy. - No, voi non capite! 455 00:36:09,160 --> 00:36:12,200 Non e' vero che non provano niente! Non e' vero che non provano niente! 456 00:36:12,200 --> 00:36:13,720 Devo salvarli! 457 00:36:15,960 --> 00:36:18,360 - Devo salvarli! - No, Murphy! Ce ne sono troppi! 458 00:36:18,360 --> 00:36:19,680 Cosa cavolo stai facendo? 459 00:36:19,760 --> 00:36:20,800 - Sono troppi. - Forza. 460 00:36:21,040 --> 00:36:24,640 - Sono troppi. - Guardate! Stanno girando. 461 00:36:32,480 --> 00:36:34,000 Andiamo su un'altura! 462 00:37:10,600 --> 00:37:11,760 Ha funzionato. 463 00:37:12,400 --> 00:37:13,400 Eccome. 464 00:37:43,720 --> 00:37:45,120 In questo giorno... 465 00:37:45,680 --> 00:37:47,120 per generazioni a venire... 466 00:37:47,520 --> 00:37:50,880 il nostro popolo commemorera' voi della Nazione Z... 467 00:37:52,240 --> 00:37:54,280 che oggi avete combattuto al nostro fianco. 468 00:37:54,640 --> 00:37:56,360 Sapranno chi siete... 469 00:37:56,880 --> 00:37:58,240 e cosa avete fatto. 470 00:38:03,440 --> 00:38:05,360 - Grazie. - Grazie a voi. 471 00:38:09,600 --> 00:38:11,320 Ora cosa farete? Resterete ancora qui? 472 00:38:11,920 --> 00:38:14,160 Questi dirupi sono ancora la nostra casa. 473 00:38:14,640 --> 00:38:17,960 Il mio popolo ha vissuto qui per migliaia di anni. 474 00:38:18,520 --> 00:38:20,440 E' ora di iniziare a pensare ai prossimi mille. 475 00:38:20,560 --> 00:38:22,560 Sara' meglio pensare alla prossima settimana. 476 00:38:27,200 --> 00:38:29,000 Ti proteggera' nel tuo viaggio. 477 00:38:29,000 --> 00:38:30,640 Torna a trovarci, qualche volta. 478 00:38:30,640 --> 00:38:32,120 Lo faro'. Sicuramente. 479 00:38:33,720 --> 00:38:36,360 Una cosina per ricordarti di questo viaggio. 480 00:38:39,040 --> 00:38:40,200 Fantastico. 481 00:38:41,520 --> 00:38:42,560 E... 482 00:38:43,240 --> 00:38:45,360 questo e' per il viaggio che ti aspetta. 483 00:38:48,080 --> 00:38:49,880 Un viaggio indimenticabile. 484 00:38:51,160 --> 00:38:55,000 Oh, e qualcuno dovesse chiedere, non siamo mai stati nel Gran Canyon. 485 00:39:00,320 --> 00:39:01,440 Grazie, amico. 486 00:39:02,120 --> 00:39:05,120 Questo dovrebbe aiutarti per costruire la nuova radio. 487 00:39:06,440 --> 00:39:08,560 Ho davvero contribuito a salvare il mondo? 488 00:39:10,680 --> 00:39:12,000 Resta in ascolto. 489 00:39:19,040 --> 00:39:20,600 E' messo piuttosto male. 490 00:39:23,160 --> 00:39:24,480 Datemi un minuto. 491 00:39:39,160 --> 00:39:40,920 Non dovevate per forza ucciderli. 492 00:39:42,000 --> 00:39:43,320 Invece si'. 493 00:39:44,120 --> 00:39:46,600 Dovevamo assolutamente uccidere tutti quegli zombie. 494 00:39:47,280 --> 00:39:50,720 Tutti quelli che abbiamo graziato andavano uccisi per forza. 495 00:39:51,280 --> 00:39:53,520 Perche' e' "o noi o loro". 496 00:39:53,520 --> 00:39:55,640 E' di questo che si tratta. 497 00:39:56,080 --> 00:39:58,000 E io scelgo noi. 498 00:40:05,040 --> 00:40:09,040 Sta per arrivare il giorno in cui dovrai decidere cosa sei. 499 00:40:09,040 --> 00:40:11,040 Umano... o zombie. 500 00:40:12,200 --> 00:40:15,480 E quando quel giorno arrivera', voglio che tieni bene a mente... 501 00:40:16,120 --> 00:40:19,480 chi dei due sta cercando di tenerti in vita. 502 00:40:19,480 --> 00:40:22,880 E chi, invece, vuole mangiarti il cervello. 503 00:40:40,160 --> 00:40:42,040 Forza, tutti a bordo. 504 00:40:59,400 --> 00:41:01,000 www.subsfactory.it 36418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.