Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,460
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,493 --> 00:00:05,952
Pensavo ci fosse una missione per cui
ogni singola azione andasse pianificata.
3
00:00:05,952 --> 00:00:09,500
E che tutto fosse ammissibile
se a servizio della missione.
4
00:00:09,500 --> 00:00:12,272
Il centro per la prevenzione e il controllo
delle malattie offre una grossa ricompensa...
5
00:00:12,820 --> 00:00:14,114
a chi consegnera' Murphy sano e salvo.
6
00:00:14,114 --> 00:00:17,339
- Ma che cavolo sta succedendo?!
- E' caccia aperta a Murphy, accidenti!
7
00:00:17,503 --> 00:00:18,547
Dov'e' Cassandra?
8
00:00:18,585 --> 00:00:19,653
L'ho graziata.
9
00:00:19,654 --> 00:00:20,922
Io le ho dato la vita.
10
00:00:21,206 --> 00:00:22,821
E tu non avevi alcun diritto
di togliergliela.
11
00:00:22,848 --> 00:00:23,989
Non era umana.
12
00:00:23,990 --> 00:00:25,668
Non piu' da quando l'hai morsa tu.
13
00:00:27,170 --> 00:00:28,321
Non adesso.
14
00:00:38,477 --> 00:00:40,474
Torcia, ma niente batterie.
15
00:00:42,236 --> 00:00:43,728
Mezza boccetta di aspirine.
16
00:00:43,728 --> 00:00:45,001
E zero munizioni.
17
00:00:45,246 --> 00:00:47,485
- Ho trovato questo.
- Io ho due batterie e 4 proiettili.
18
00:00:47,678 --> 00:00:49,161
Io ne ho due nella pistola...
19
00:00:49,392 --> 00:00:50,819
e un paio di gomme.
20
00:00:50,822 --> 00:00:52,087
Hai delle gomme da masticare?
21
00:00:52,087 --> 00:00:54,556
Da usarsi solo per le riparazioni.
22
00:00:55,250 --> 00:00:56,640
Ti ricordi l'alito fresco?
23
00:00:58,079 --> 00:00:58,919
Un paio di proiettili...
24
00:00:58,920 --> 00:00:59,681
razzi di segnalazione.
25
00:01:00,343 --> 00:01:01,867
Io ho un caricatore vuoto.
26
00:01:02,568 --> 00:01:04,912
Facciamo una cosa,
prova se questi vanno bene.
27
00:01:07,341 --> 00:01:09,156
Lo so che la situazione
non e' delle piu' rosee...
28
00:01:09,271 --> 00:01:12,034
ma troveremo un modo
per portare Murphy in California.
29
00:01:13,501 --> 00:01:14,660
Beh, io ho fame.
30
00:01:15,649 --> 00:01:17,227
Ehi, bella addormentata.
31
00:01:24,816 --> 00:01:26,059
Cosa guardi?
32
00:01:26,058 --> 00:01:27,200
Murphy!
33
00:01:28,258 --> 00:01:30,541
Svegliati, amico.
34
00:01:30,947 --> 00:01:33,091
- Che c'e'?
- Aiutami a trovare da mangiare.
35
00:01:33,570 --> 00:01:35,944
Noci, frutta, la corteccia
di alberi commestibili.
36
00:01:36,019 --> 00:01:37,902
La corteccia di alberi commestibili?
37
00:01:41,811 --> 00:01:43,359
Ma come fa Euell Gibbons?
38
00:01:43,908 --> 00:01:45,347
Non mangiare quell'albero.
39
00:01:46,328 --> 00:01:47,669
Ha un retrogusto tremendo.
40
00:01:52,093 --> 00:01:53,682
Forza, andiamo, Murphy.
41
00:02:00,452 --> 00:02:01,539
Beh?
42
00:02:01,748 --> 00:02:04,031
Sette litri, forse dieci.
43
00:02:04,033 --> 00:02:07,493
- Se riusciamo a fare 4 con un litro...
- Arriviamo a meta' strada da Plainview.
44
00:02:07,493 --> 00:02:09,488
- Ehi, dov'e' Murphy?
- E' dietro di me.
45
00:02:09,899 --> 00:02:11,357
Che cavolo, Murphy!
46
00:02:24,736 --> 00:02:27,928
Traduzione: Birtieddu, Sammy,
em_ygritte, giorgiaseries
47
00:02:28,392 --> 00:02:30,085
revisione: superbiagi
48
00:02:36,154 --> 00:02:38,855
www.subsfactory.it
49
00:02:41,886 --> 00:02:43,696
Come hai fatto a perdere Murphy?
50
00:02:43,696 --> 00:02:46,196
Era dietro di te, eh? Davvero?
51
00:03:54,831 --> 00:03:56,214
Aiuto!
52
00:03:57,917 --> 00:03:59,065
Aiuto!
53
00:04:00,197 --> 00:04:01,072
Doc!
54
00:04:02,586 --> 00:04:03,620
Doc!
55
00:04:03,934 --> 00:04:04,771
Warren!
56
00:04:04,928 --> 00:04:06,893
La vostra missione e' caduta
nella tana del bianconiglio.
57
00:04:06,894 --> 00:04:07,959
Vasquez!
58
00:04:08,560 --> 00:04:10,207
La tua ricompensa e' scomparsa!
59
00:04:11,077 --> 00:04:12,688
Aiuto!
60
00:04:33,884 --> 00:04:36,706
M'incazzero' sul serio se le mie ultime
parole saranno "Murphy, dove sei?"
61
00:04:36,932 --> 00:04:39,749
Tanto vale che diciamo
"Eccoci qui, zombie. Venite a prenderci!"
62
00:04:40,274 --> 00:04:43,332
A Murphy conviene non essere
nei pareggi quando arrivero' a 9.999.
63
00:04:43,332 --> 00:04:45,721
Calmati, ragazzino.
Prima dobbiamo trovarlo.
64
00:04:45,893 --> 00:04:48,172
Beh, credo sia qui da qualche parte.
65
00:04:48,171 --> 00:04:50,274
Ah, e non mangiate la corteccia
di quegli alberelli.
66
00:04:50,397 --> 00:04:53,225
All'inizio ha un sapore intenso,
ma poi diventa schifoso.
67
00:04:54,310 --> 00:04:55,968
O forse era da questa parte.
68
00:05:07,967 --> 00:05:09,769
Almeno non hai sussultato.
69
00:05:15,793 --> 00:05:16,752
Meglio.
70
00:05:23,849 --> 00:05:25,272
Bravo.
71
00:06:14,930 --> 00:06:17,544
Maledizione. Speravo
di trovarlo qui a fare un pisolino.
72
00:06:17,550 --> 00:06:21,914
Quel viscido bastardo passera' il resto dei
suoi giorni in manette, se potro' dire la mia.
73
00:06:22,354 --> 00:06:23,660
E in effetti posso.
74
00:06:48,454 --> 00:06:51,083
I tuoi occhi mi seguono
come quelli di un dipinto inquietante.
75
00:06:51,083 --> 00:06:53,919
E' strano per uno Z.
Gli zombie di solito sono...
76
00:06:56,262 --> 00:06:57,689
Non riesco proprio a farlo.
77
00:07:10,922 --> 00:07:13,859
Non volevo ucciderlo.
Questo era un vero birbante.
78
00:07:13,993 --> 00:07:15,698
Si nascondeva nell'ombra
per sorprendermi.
79
00:07:16,242 --> 00:07:20,376
Ha allontanato il mio acchiappa-Z.
Ha provato a togliermi l'elmetto.
80
00:07:24,144 --> 00:07:26,101
A volte vorrei tanto
essere un vero dottore.
81
00:07:26,101 --> 00:07:28,388
Mi considero piu' un...
collezionista, ma...
82
00:07:28,836 --> 00:07:31,612
non e' una sigla davanti al nome
che ti rende un genio.
83
00:07:32,042 --> 00:07:35,598
Quei... quei ciarlatani
del CDC mi hanno ignorato.
84
00:07:36,675 --> 00:07:38,594
Avrebbero dovuto darmi retta.
85
00:07:39,371 --> 00:07:41,212
Cos'abbiamo qui?
86
00:07:41,478 --> 00:07:45,164
Uno zombie maschio, ben conservato.
87
00:07:45,163 --> 00:07:47,000
Sei bello fresco per essere uno zombie.
88
00:07:47,000 --> 00:07:49,819
Ma... gli zombie freschi
sono agitati e irrequieti.
89
00:07:49,932 --> 00:07:52,831
Vogliono solo cibarsi, ma...
tu sei tranquillissimo.
90
00:07:55,274 --> 00:07:56,574
Interessante.
91
00:08:01,048 --> 00:08:02,405
ZOMBIE PARLANTE
92
00:08:04,561 --> 00:08:08,870
Dovevo ancora incontrarlo uno Z che parla.
E ne ho incontrati... davvero tanti.
93
00:08:08,870 --> 00:08:11,895
Il tuo cervello assomiglia al suo?
94
00:08:13,428 --> 00:08:15,888
Per capirlo dovro' asportarti il cervello.
95
00:08:16,520 --> 00:08:18,517
No? Pessima idea?
96
00:08:22,225 --> 00:08:24,414
Dimmi qualcosa, zombie. Puoi farcela.
97
00:08:24,415 --> 00:08:25,410
Acqua.
98
00:08:25,485 --> 00:08:27,493
Forse le sinapsi si attivano ancora.
99
00:08:30,027 --> 00:08:31,816
A...cqua.
100
00:08:32,818 --> 00:08:35,205
- Acqua? Mi hai appena chiesto dell'acqua?
- Si'.
101
00:08:35,483 --> 00:08:37,452
Uno zombie mi sta chiedendo dell'acqua.
102
00:08:39,382 --> 00:08:40,897
Qual e' l'acqua?
103
00:08:43,942 --> 00:08:45,880
Sei sicuro, begli occhioni?
104
00:08:47,518 --> 00:08:50,434
Hai appena preso il massimo punteggio
nel test del QI per zombie.
105
00:08:50,434 --> 00:08:53,538
Sembri davvero
parecchio disidratato. Bevi.
106
00:08:56,002 --> 00:08:57,391
Piano.
107
00:08:58,504 --> 00:08:59,463
Si'.
108
00:09:00,512 --> 00:09:01,618
Ancora, per favore.
109
00:09:03,382 --> 00:09:05,400
Il mio primo Z parlante.
110
00:09:08,302 --> 00:09:11,546
E' come incontrare
un unicorno che caga diamanti.
111
00:09:12,911 --> 00:09:14,275
E' interessante.
112
00:09:14,808 --> 00:09:17,882
Il tuo corpo si sta deteriorando,
ma hai... compos mentis.
113
00:09:19,791 --> 00:09:25,042
Uno zombie, cosciente,
lucido e assetato? Cosa sei?
114
00:09:26,083 --> 00:09:28,893
Io e miei amici abbiamo avuto
problemi con la macchina.
115
00:09:28,945 --> 00:09:31,624
E io sono inciampato
e sono caduto nella tua fossa.
116
00:09:32,163 --> 00:09:33,239
Aspetta qui.
117
00:09:44,382 --> 00:09:45,688
Ti serve qualcosa?
118
00:09:46,065 --> 00:09:46,811
Altra acqua?
119
00:09:48,126 --> 00:09:50,484
Non sono cosi' isolato
come sembrerebbe.
120
00:09:50,484 --> 00:09:53,364
Viaggio parecchio
per fare i safari zombie...
121
00:09:53,364 --> 00:09:57,603
e a volte mi capita di beccare
comunicazioni via radio molto interessanti.
122
00:09:58,483 --> 00:09:59,991
C'e' un uomo che si aggira tra di voi.
123
00:10:00,067 --> 00:10:02,657
E' l'unico essere umano che si sa per certo
essere sopravvissuto al morso di uno zombie.
124
00:10:02,657 --> 00:10:05,353
Il suo sangue ha gli anticorpi
per creare un vaccino.
125
00:10:05,798 --> 00:10:08,326
Deve essere assolutamente
accompagnato, vivo...
126
00:10:08,326 --> 00:10:10,616
al laboratorio del centro per la prevenzione
e controllo delle malattie in California.
127
00:10:10,845 --> 00:10:12,289
Si chiama Murphy.
128
00:10:12,756 --> 00:10:14,850
Sopravvissuto al morso di uno zombie?
129
00:10:14,849 --> 00:10:18,631
Questo lo renderebbe una specie
di mezzo uomo, mezzo zombie.
130
00:10:20,890 --> 00:10:22,674
Sembrerebbe una storia
molto inverosimile.
131
00:10:22,674 --> 00:10:24,814
Una storia che richiederebbe...
132
00:10:25,551 --> 00:10:28,541
delle prove... inoppugnabili!
133
00:10:34,252 --> 00:10:36,564
Tu sei "Il Murphy".
134
00:10:42,632 --> 00:10:45,310
Andiamo, signor Murphy.
135
00:10:46,284 --> 00:10:49,051
Le ferite degli zombie si infettano?
136
00:10:49,050 --> 00:10:52,261
- La carne e' in decomposizione.
- Non sono uno zombie.
137
00:10:53,307 --> 00:10:54,630
E provi dolore?
138
00:10:54,823 --> 00:10:56,102
Beh, certo.
139
00:10:58,519 --> 00:10:59,821
PROVA DOLORE
140
00:11:00,901 --> 00:11:02,242
Cosa sono quei fogli?
141
00:11:02,242 --> 00:11:05,936
Io osservo e registro dati senza sosta.
142
00:11:08,716 --> 00:11:10,285
Perche' cavolo l'hai fatto?
143
00:11:10,285 --> 00:11:12,133
Il dolore e' un ottimo insegnante.
144
00:11:12,482 --> 00:11:13,713
Ehi, senti...
145
00:11:14,387 --> 00:11:16,185
quest'affare e' davvero necessario?
146
00:11:17,186 --> 00:11:19,079
Ho sentito grandi cose sul Murphy.
147
00:11:19,203 --> 00:11:22,661
Stando alle voci sei l'uomo mezzo vivo
piu' pericoloso che esista.
148
00:11:22,661 --> 00:11:24,202
E' assurdo, senti...
149
00:11:24,716 --> 00:11:26,568
i miei amici mi staranno cercando.
150
00:11:26,568 --> 00:11:27,616
Amici?
151
00:11:30,111 --> 00:11:31,198
Vuoi dire...
152
00:11:31,352 --> 00:11:34,921
i cacciatori di taglie che ti stavano
portando al laboratorio del CDC.
153
00:11:34,920 --> 00:11:36,597
Al CDC sono degli idioti!
154
00:11:37,085 --> 00:11:38,961
Mi sembrava di avertelo gia' detto.
155
00:11:45,290 --> 00:11:46,917
RESTITUIRE AL MITTENTE
156
00:11:47,004 --> 00:11:48,457
Sono tutte ancora da aprire.
157
00:11:49,216 --> 00:11:52,086
Dopo un po'... hanno smesso
di leggere i miei avvertimenti.
158
00:11:52,171 --> 00:11:55,229
Probabilmente erano coinvolti. E la gente
voleva che fossero loro ad occuparsene.
159
00:11:55,423 --> 00:11:57,472
Le persone... sono pecore.
160
00:11:57,624 --> 00:12:00,008
Stai alla larga dal CDC.
161
00:12:06,073 --> 00:12:09,115
Devo ammettere che
le mie esperienze con il CDC,
162
00:12:09,115 --> 00:12:11,323
non mi hanno lasciato un bel ricordo.
163
00:12:14,270 --> 00:12:15,917
Grazie, signor Murphy.
164
00:12:16,001 --> 00:12:17,991
E' confortante sentirtelo dire.
165
00:12:18,733 --> 00:12:21,210
- Oh, scusa. Non era voluto.
- Dannazione!
166
00:12:21,585 --> 00:12:23,526
Stai attento con quell'affare.
167
00:12:23,793 --> 00:12:25,292
Puoi rilassarti, signor Murphy.
168
00:12:25,672 --> 00:12:27,427
- Davvero?
- Si'.
169
00:12:27,510 --> 00:12:29,463
Non sono interessato alla taglia.
170
00:12:30,283 --> 00:12:31,983
Voglio soltanto sapere com'e'...
171
00:12:32,125 --> 00:12:33,561
essere te.
172
00:12:36,308 --> 00:12:38,782
Immagina se il piu' grande
ComiCon di tutti i tempi
173
00:12:38,782 --> 00:12:40,869
fosse fatto
dallo Smithsonian Institution.
174
00:12:40,870 --> 00:12:41,834
Voila'.
175
00:12:43,133 --> 00:12:45,299
Stai creando un museo degli zombie?
176
00:12:45,318 --> 00:12:49,124
Sara' molto piu' quando apriremo
i ristoranti, i night club e i negozi.
177
00:12:49,133 --> 00:12:53,784
E non sara' come quei ComiCon per sfigati
dove le armi vere non sono ammesse.
178
00:12:53,784 --> 00:12:55,154
Non ti fanno piu' entrare al ComiCon?
179
00:12:55,863 --> 00:12:58,467
Sono un cacciatore di zombie.
Chiaro che vado in giro armato.
180
00:12:58,549 --> 00:13:01,466
Costume play? Cosplay?
E' una parola senza senso.
181
00:13:01,466 --> 00:13:05,187
Sono ridicoli. Questo non e' un gioco.
Gliel'avevo detto che sarebbe successo.
182
00:13:05,390 --> 00:13:07,076
Adesso mi staranno a sentire.
183
00:13:07,341 --> 00:13:08,951
Ovviamente, sono tutti morti.
184
00:13:09,253 --> 00:13:11,489
Carino che ci sia qualcosa
anche per i piu' piccoli.
185
00:13:11,553 --> 00:13:13,692
"L'isola degli zombies". L'hai visto?
186
00:13:14,146 --> 00:13:15,692
No, me lo sono perso.
187
00:13:16,025 --> 00:13:19,093
Non sono quello che definiresti
un grande estimatore del genere.
188
00:13:19,226 --> 00:13:23,930
E' del 1932. E' il capostipite
dei film americani sugli zombie.
189
00:13:24,261 --> 00:13:25,841
Con protagonista Bela Lugosi.
190
00:13:25,840 --> 00:13:27,419
L'isola degli zombies
ha introdotto l'idea
191
00:13:27,419 --> 00:13:29,741
che non si puo' uccidere uno zombie
sparandogli al petto.
192
00:13:29,740 --> 00:13:31,650
E... avevano ragione.
193
00:13:33,266 --> 00:13:34,888
"Ho camminato con uno zombi".
194
00:13:35,019 --> 00:13:37,222
Del 1943.
195
00:13:37,678 --> 00:13:40,211
Attinge alle radici
della mitologia del vudu haitiano.
196
00:13:40,210 --> 00:13:43,728
Gli schiavi caraibici temevano
di restare schiavi anche dopo la morte.
197
00:13:44,537 --> 00:13:46,457
Conosco quell'incubo.
198
00:13:46,755 --> 00:13:48,818
LA NOTTE DEI MORTI VIVENTI
Quello che mi ha fatto appassionare.
199
00:13:48,984 --> 00:13:52,253
I racconti sugli zombie fanno parte
della coscienza collettiva da decenni.
200
00:13:52,387 --> 00:13:56,678
Ma le opere di George Romero hanno avuto
una grandissima influenza culturale.
201
00:13:56,678 --> 00:14:00,906
Inserire una critica sociale nei film horror
ha dato grande risonanza ai suoi film.
202
00:14:00,906 --> 00:14:02,151
E' in bianco e nero?
203
00:14:02,751 --> 00:14:04,286
Qual e' la tua scena preferita?
204
00:14:04,611 --> 00:14:06,014
Come si fa a sceglierne solo una?
205
00:14:06,014 --> 00:14:10,078
Per me e' terrificante quando la bambina
si trasforma e la madre la fissa immobile.
206
00:14:10,362 --> 00:14:12,556
La sua bambina e' diventata un mostro.
207
00:14:13,694 --> 00:14:15,024
Cose che capitano.
208
00:14:15,918 --> 00:14:17,274
Che mi dici di tua madre?
209
00:14:18,356 --> 00:14:19,524
Mia madre?
210
00:14:20,757 --> 00:14:21,810
E' morta.
211
00:14:22,177 --> 00:14:23,348
Anche la mia.
212
00:14:23,555 --> 00:14:24,425
Zombie?
213
00:14:25,117 --> 00:14:26,479
No, e' stato prima.
214
00:14:27,854 --> 00:14:29,796
Mi dispiace, Murphy.
215
00:14:30,847 --> 00:14:32,615
E' dura stare in questo mondo...
216
00:14:32,728 --> 00:14:34,404
senza nessuno che veglia su di te.
217
00:14:36,332 --> 00:14:38,899
Si', comunque...
non sono piu' quello di una volta.
218
00:14:40,130 --> 00:14:42,150
"L'alba dei morti viventi" del 2004.
219
00:14:42,411 --> 00:14:45,607
Ecco, questo l'ho visto.
Spaventoso e divertente.
220
00:14:45,698 --> 00:14:49,179
- E' cosi' che mi piacciono gli zombie.
- Un buon remake del classico di Romero.
221
00:14:49,615 --> 00:14:53,475
E una pungente critica
alla societa' consumistica americana.
222
00:14:53,475 --> 00:14:55,360
Ho capito. Gli zombie
sono come i consumatori
223
00:14:55,360 --> 00:14:59,406
guidati dal cieco desiderio di cose
sbrilluccicanti e inutili e bla bla bla...
224
00:15:01,306 --> 00:15:04,404
E poi... ambientarlo
in un centro commerciale di periferia?
225
00:15:04,493 --> 00:15:06,584
- Geniale.
- Romero non ha mai spiegato...
226
00:15:06,791 --> 00:15:08,674
perche' i morti resuscitano.
227
00:15:08,675 --> 00:15:11,622
Non saperlo... rende tutto
piu' spaventoso, non credi?
228
00:15:11,746 --> 00:15:13,893
Anche saperlo e' parecchio spaventoso.
229
00:15:14,157 --> 00:15:16,974
Ho la sensazione
che tu sia spesso incompreso.
230
00:15:17,970 --> 00:15:19,878
Fare una buona prima impressione
non e' mai stato il mio forte.
231
00:15:19,950 --> 00:15:22,235
E nemmeno fare
una buona seconda impressione.
232
00:15:22,535 --> 00:15:24,622
Tu sei unico, signor Murphy.
233
00:15:24,898 --> 00:15:27,362
Credo che un giorno sarai venerato.
234
00:15:28,483 --> 00:15:32,499
Ti immagino seduto su un trono, a dispensare
la saggezza degli uomini, degli zombie
235
00:15:32,502 --> 00:15:33,974
e di quelli che verranno dopo.
236
00:15:33,975 --> 00:15:37,176
La gente percorrera' grandi distanze
per trovarsi al tuo cospetto.
237
00:15:37,317 --> 00:15:40,513
Giace scomoda la testa
che indossa una corona.
238
00:15:41,751 --> 00:15:43,375
E' mai stato fatto un film sugli zombie
239
00:15:43,375 --> 00:15:45,644
che mostra quanto e' spossante
e sudicia l'apocalisse?
240
00:15:45,644 --> 00:15:47,040
Sono sempre sporco.
241
00:15:47,389 --> 00:15:49,460
Mi soffio il naso e viene fuori fango.
242
00:15:50,145 --> 00:15:51,536
Vuoi farti una doccia?
243
00:15:52,607 --> 00:15:54,243
Hai l'acqua corrente?
244
00:15:55,955 --> 00:15:57,025
Acqua calda?
245
00:15:59,496 --> 00:16:00,467
E' abbastanza calda?
246
00:16:00,466 --> 00:16:02,918
Odio chiedere, ma che succede
quando quest'affare si bagna?
247
00:16:03,203 --> 00:16:05,336
Quello che succede a un tostapane
in una vasca da bagno.
248
00:16:05,368 --> 00:16:06,128
Scherzo.
249
00:16:06,381 --> 00:16:08,564
E' impermeabile. Goditela.
250
00:16:13,963 --> 00:16:15,309
Murphy!
251
00:16:15,678 --> 00:16:17,114
- E' una citta' fantasma.
- Solo silenzio.
252
00:16:17,114 --> 00:16:18,557
Niente. Non c'e' nessuno.
253
00:16:19,107 --> 00:16:21,162
Senza Murphy, la missione salta.
254
00:16:21,338 --> 00:16:22,598
Continuiamo a cercare.
255
00:16:23,537 --> 00:16:25,796
Considerando quanto e' importante
questo tizio, ce lo perdiamo spesso.
256
00:16:25,931 --> 00:16:27,064
Murphy!
257
00:16:52,439 --> 00:16:54,726
Murphy, quel completo ti dona.
258
00:17:00,035 --> 00:17:02,615
Tu hai da fare.
E gli altri mi staranno aspettando.
259
00:17:05,137 --> 00:17:06,691
Insomma, sono la loro missione.
260
00:17:07,477 --> 00:17:09,030
Ho parlato da solo fino ad ora?
261
00:17:09,030 --> 00:17:10,370
Sei la loro pedina!
262
00:17:10,557 --> 00:17:12,148
Non sono la pedina di nessuno.
263
00:17:15,188 --> 00:17:16,148
Quindi...
264
00:17:16,209 --> 00:17:17,285
vi lascio, ragazzi.
265
00:17:17,286 --> 00:17:21,990
Conosco la strada. E' sinistra, sinistra,
giu' per le scale, poi destra. Giusto?
266
00:17:26,313 --> 00:17:27,388
Mio il sotterraneo...
267
00:17:27,388 --> 00:17:28,525
mie le regole.
268
00:17:29,415 --> 00:17:30,061
Dannazione.
269
00:17:33,026 --> 00:17:36,576
Non ce la farai mai ad arrivare
in California. E' una pazzia.
270
00:17:37,054 --> 00:17:41,236
Se quelli del CDC vogliono vederti,
dovranno venire da me.
271
00:17:41,867 --> 00:17:46,398
Chiunque vorra' vederti,
dovra' venire da me!
272
00:17:53,235 --> 00:17:55,546
- Dove sono?
- Dormito bene?
273
00:17:56,119 --> 00:17:58,618
Quei dardi da elefante
danno una gran botta.
274
00:17:58,618 --> 00:18:00,035
Cosa mi stai facendo?
275
00:18:00,148 --> 00:18:01,513
Ti sto microfonando.
276
00:18:02,718 --> 00:18:03,998
Un campione di sangue.
277
00:18:04,060 --> 00:18:07,256
Il tuo sangue miracoloso
avra' uno spazio tutto suo.
278
00:18:09,754 --> 00:18:11,985
- Ma che cavolo!
- Cosi' ti svegli.
279
00:18:13,421 --> 00:18:14,658
Che succede?
280
00:18:15,377 --> 00:18:16,767
Registrare correttamente tutti i dati
281
00:18:16,767 --> 00:18:18,945
e' la parte piu' importante
della ricerca scientifica.
282
00:18:19,025 --> 00:18:19,874
E poi...
283
00:18:20,066 --> 00:18:23,967
per dodici dollari di biglietto, il pubblico
si aspettera' degli allestimenti interattivi.
284
00:18:26,120 --> 00:18:27,079
Tra...
285
00:18:27,346 --> 00:18:28,350
tre...
286
00:18:28,436 --> 00:18:29,440
due...
287
00:18:30,683 --> 00:18:35,113
Benvenuti all'Istituto Nazionale
delle Arti Zombie. Sono Dean Madeline...
288
00:18:35,113 --> 00:18:36,206
il fondatore.
289
00:18:36,323 --> 00:18:41,088
Sono qui con l'unico essere umano
sopravvissuto al morso di uno zombie.
290
00:18:41,233 --> 00:18:42,195
Benvenuto.
291
00:18:48,033 --> 00:18:51,141
Come potete vedere,
il signor Murphy e' sensibile al dolore.
292
00:18:51,142 --> 00:18:52,879
In questa fase della sua evoluzione...
293
00:18:52,878 --> 00:18:56,358
il suo sistema nervoso centrale
reagisce a 50 mila volt.
294
00:18:56,884 --> 00:18:57,845
Benvenuto.
295
00:18:59,308 --> 00:19:00,267
Grazie.
296
00:19:00,989 --> 00:19:02,860
E' un piacere essere qui.
297
00:19:02,907 --> 00:19:03,884
Signor Murphy...
298
00:19:03,941 --> 00:19:06,289
vorrei prenderle un campione di DNA.
299
00:19:06,973 --> 00:19:08,336
E' solo un tampone.
300
00:19:08,841 --> 00:19:10,231
Dica aaah.
301
00:19:14,410 --> 00:19:17,722
Ho tantissime domande,
ma i dati piu' affidabili...
302
00:19:18,032 --> 00:19:20,429
ce li daranno le sue cellule.
303
00:19:21,637 --> 00:19:24,658
Come potete vedere
sto prendendo un campione di plasma.
304
00:19:24,741 --> 00:19:25,700
E...
305
00:19:27,343 --> 00:19:30,415
- A cosa serve quello?
- Questo ago da 16 centimetri...
306
00:19:31,344 --> 00:19:32,284
20 centimetri...
307
00:19:32,362 --> 00:19:35,112
serve per aspirare il midollo osseo.
308
00:19:35,112 --> 00:19:36,086
Aspirare che?
309
00:19:36,808 --> 00:19:39,815
Un semplice test per determinare
se lei e' piu' umano o piu' zombie.
310
00:19:39,815 --> 00:19:41,355
E lo capisci dal midollo osseo?
311
00:19:41,355 --> 00:19:42,885
Se non proviamo,
non potremo mai saperlo.
312
00:19:43,302 --> 00:19:45,842
E' la parte migliore
della scienza. Provare.
313
00:20:01,239 --> 00:20:02,183
Attento!
314
00:20:05,240 --> 00:20:06,426
Qui non c'e' nessuno.
315
00:20:17,252 --> 00:20:20,522
Finalmente possiamo parlare
direttamente con Il Murphy
316
00:20:20,526 --> 00:20:23,888
in un'intervista esclusiva
che dissipera' pettegolezzi e congetture.
317
00:20:24,017 --> 00:20:27,108
- Non basta faccia pipi' in un contenitore?
- Descriva le circostanze
318
00:20:27,180 --> 00:20:31,961
dell'attacco epocale che le ha cambiato
la vita e l'ha reso infetto dal virus HZN.
319
00:20:31,983 --> 00:20:33,640
Certo. Dunque...
320
00:20:34,878 --> 00:20:37,146
alcuni mesi dopo
lo scoppio dell'epidemia zombie...
321
00:20:37,315 --> 00:20:41,099
mi sono offerto volontario per un
programma di ricerca segreto del governo.
322
00:20:42,459 --> 00:20:43,443
Che c'e'?
323
00:20:44,039 --> 00:20:45,995
Se proprio lei non dice la verita'...
324
00:20:46,496 --> 00:20:47,462
chi lo fara'?
325
00:20:50,972 --> 00:20:52,204
Ero in prigione.
326
00:20:53,111 --> 00:20:58,558
Uno scienziato usava i prigionieri come cavie
per testare dei sieri contro il virus zombie.
327
00:20:59,143 --> 00:21:02,095
La maggior parte
non funziono', ma il mio si'.
328
00:21:02,338 --> 00:21:03,417
Almeno credo.
329
00:21:04,014 --> 00:21:07,268
Poco dopo, il laboratorio
fu invaso dagli zombie.
330
00:21:08,273 --> 00:21:09,549
E fui lasciato li'.
331
00:21:10,690 --> 00:21:13,326
Gli zombie mi attaccarono...
mi morsero...
332
00:21:13,803 --> 00:21:15,350
e mi fecero a pezzi.
333
00:21:16,020 --> 00:21:17,602
Ma non morii.
334
00:21:17,934 --> 00:21:19,668
Cosa vorrebbe dire...
335
00:21:19,896 --> 00:21:24,408
a quei dottori poco professionali del CDC
che l'hanno lasciata in quel laboratorio?
336
00:21:25,037 --> 00:21:27,983
- Che manterro' la mia promessa.
- Quale promessa?
337
00:21:29,372 --> 00:21:33,219
Vi daro' la caccia
e vi mangero' il cervello!
338
00:21:36,121 --> 00:21:37,632
E per gli altri zombie?
339
00:21:37,632 --> 00:21:39,217
La loro vita e' molto semplice.
340
00:21:40,190 --> 00:21:43,465
Hanno un solo obiettivo che li guida.
341
00:21:43,465 --> 00:21:45,642
Che sapore ha il cervello?
342
00:21:46,976 --> 00:21:49,601
Non lo so. Non l'ho mai assaggiato.
343
00:21:50,972 --> 00:21:52,408
Il signor Murphy...
344
00:21:52,691 --> 00:21:54,387
l'unico ibrido...
345
00:21:55,064 --> 00:21:57,470
uomo-zombie vivente al mondo...
346
00:21:57,597 --> 00:22:01,502
ora mangera' un cervello umano,
per la prima volta.
347
00:22:01,502 --> 00:22:03,071
Veramente, preferirei di no...
348
00:22:17,690 --> 00:22:20,405
Okay, al tre. Uno, due...
349
00:22:24,160 --> 00:22:25,578
Avevo detto al tre!
350
00:22:25,741 --> 00:22:29,040
Se contiamo fino a tre per ogni casa,
stiamo qui tutto il giorno.
351
00:22:29,481 --> 00:22:32,036
Com'e' essere l'uomo
che sussurra agli zombie?
352
00:22:32,187 --> 00:22:33,894
Ecco come nascono le dicerie.
353
00:22:33,894 --> 00:22:36,568
Puo' controllare un altro zombie
con la mente?
354
00:22:36,568 --> 00:22:37,730
Ma magari.
355
00:22:41,543 --> 00:22:43,982
E quello zombie nella fossa?
Non era lei a controllarlo?
356
00:22:43,982 --> 00:22:45,926
- No.
- Mi sta dicendo che ho catturato lei...
357
00:22:46,440 --> 00:22:48,562
e lo zombie piu' intelligente
che abbia mai visto, nello stesso giorno?
358
00:22:48,563 --> 00:22:50,244
Quando uno e' forte, e' forte.
359
00:22:50,276 --> 00:22:53,733
Cosa succede se morde un umano?
360
00:22:58,548 --> 00:22:59,476
Niente.
361
00:23:01,631 --> 00:23:03,095
Niente di speciale.
362
00:23:05,280 --> 00:23:06,241
Muore.
363
00:23:08,860 --> 00:23:11,363
Si sente legato agli Z?
364
00:23:11,912 --> 00:23:13,416
Mi sento un padre.
365
00:23:14,306 --> 00:23:16,947
Un padre? Questa si' che e'
una scelta di parole interessante.
366
00:23:17,053 --> 00:23:19,313
Sei... un genitore?
367
00:23:19,661 --> 00:23:21,851
Lo sono stato, per poco.
368
00:23:23,574 --> 00:23:24,658
Avevo una figlia.
369
00:23:24,802 --> 00:23:26,008
Era bellissima.
370
00:23:26,551 --> 00:23:28,637
Ma ho dovuto darla a qualcun altro.
371
00:23:29,942 --> 00:23:31,838
Mi ero ripromesso di non parlarne mai.
372
00:23:32,167 --> 00:23:33,361
Cos'e' successo?
373
00:23:34,315 --> 00:23:35,426
Basta domande.
374
00:23:37,806 --> 00:23:39,779
Bene, credo sia andata piuttosto bene.
375
00:23:40,146 --> 00:23:42,964
Vado a mettere
questo campione nel freezer.
376
00:23:42,964 --> 00:23:45,223
E poi torno a prendere
il campione di urina.
377
00:24:09,326 --> 00:24:11,951
Hai i pollici opponibili. Fallo.
378
00:24:13,176 --> 00:24:14,164
Bravo.
379
00:24:15,599 --> 00:24:17,209
Sappiamo che puoi farcela.
380
00:24:28,866 --> 00:24:29,885
Concentrati.
381
00:24:35,080 --> 00:24:36,471
Incredibile!
382
00:24:40,526 --> 00:24:44,405
E' stato straordinario!
Sei come un burattinaio!
383
00:24:47,548 --> 00:24:49,688
Grazie, dottor Henderson.
Per ora e' tutto.
384
00:24:49,687 --> 00:24:52,508
Lo sapevo che eri che controllavi
lo zombie nella fossa, lo sapevo!
385
00:25:00,533 --> 00:25:01,583
Murphy!
386
00:25:03,400 --> 00:25:04,610
Murphy!
387
00:25:05,793 --> 00:25:07,191
Andiamo, amico!
388
00:25:08,582 --> 00:25:09,367
Okay.
389
00:25:09,831 --> 00:25:13,987
Dobbiamo dividerci, o non troveremo
Murphy prima che faccia buio.
390
00:25:18,186 --> 00:25:20,797
Ma perche' dobbiamo separarci?
E' una cosa che detesto.
391
00:25:22,856 --> 00:25:24,084
Cos'e'?
392
00:25:24,453 --> 00:25:26,725
La sala espositiva principale.
393
00:25:26,819 --> 00:25:30,265
E' un po' spoglia, lo so.
Ma la mia collezione di zombie sta crescendo.
394
00:25:35,471 --> 00:25:40,353
Non preoccuparti, non e' davvero radioattivo.
Cioe', il diorama no. Lo zombie forse si'.
395
00:25:40,353 --> 00:25:43,456
Avvelenamento da rifiuti tossici
e' la probabile causa del decesso.
396
00:25:43,458 --> 00:25:45,999
Non ha segni di morsi.
397
00:25:47,341 --> 00:25:47,984
Un fito-Z?
398
00:25:48,466 --> 00:25:49,425
Fito?
399
00:25:52,057 --> 00:25:55,569
Io la chiamavo la donna pianta,
ma fito e' meglio.
400
00:25:56,499 --> 00:25:57,695
Dove li hai trovati?
401
00:25:57,696 --> 00:26:00,799
Cacciando in lungo e in largo.
Non e' stato facile.
402
00:26:00,965 --> 00:26:04,009
Il CDC dovrebbe metterci lo stesso
impegno nello studiare gli Z...
403
00:26:04,018 --> 00:26:06,108
invece di giocare tutto il giorno
a poker nel laboratorio.
404
00:26:06,108 --> 00:26:08,613
Stanno avvenendo
delle mutazioni sensazionali.
405
00:26:08,613 --> 00:26:11,318
- Come hai fatto a catturare uno scoppiato?
- Scoppiato?
406
00:26:11,318 --> 00:26:12,879
Sei bravo a dare nomi.
407
00:26:14,353 --> 00:26:16,075
Scoppiati e' perfetto.
408
00:26:16,076 --> 00:26:19,627
Dev'essersi trovato in prossimita'
di un'esplosione nucleare.
409
00:26:20,206 --> 00:26:22,532
Scoppiato. E' perfetto.
410
00:26:22,670 --> 00:26:24,812
Parte del suo cervello funziona ancora.
E' in grado di imparare.
411
00:26:24,812 --> 00:26:28,578
- Gli insegnero' dei giochi di prestigio.
- Non puoi tenere cosi' degli zombie vivi!
412
00:26:28,626 --> 00:26:31,831
Non c'e' alcun pericolo.
La recinzione invisibile li tiene...
413
00:26:32,114 --> 00:26:34,363
Quasi dimenticavo. Vieni con me.
414
00:26:35,969 --> 00:26:37,741
La stanza degli zombie famosi.
415
00:26:37,741 --> 00:26:40,907
Ti presento George R.R. Martin.
416
00:26:40,907 --> 00:26:42,364
E chi cavolo sarebbe?
417
00:26:44,396 --> 00:26:46,850
Ha scritto "Le Cronache
del Ghiaccio e del Fuoco".
418
00:26:47,045 --> 00:26:48,239
Il trono di spade?
419
00:26:48,368 --> 00:26:49,932
In prigione non avevamo l'HBO.
420
00:26:50,145 --> 00:26:52,716
Beh, per ora e' il mio unico Z famoso.
421
00:26:52,717 --> 00:26:55,576
- Come hai fatto?
- Ero all'ultimo ComiCon...
422
00:26:55,577 --> 00:26:56,931
quando e' successo tutto.
423
00:26:56,931 --> 00:26:59,048
Un ragazzo tutto sporco
con una balestra...
424
00:26:59,096 --> 00:27:01,384
ha cercato di far scappare George.
Ma e' stato mangiato.
425
00:27:01,385 --> 00:27:03,457
Ho aiutato George
e le sue ragazze a scappare...
426
00:27:03,456 --> 00:27:05,406
ma non sono durati molto
senza il servizio in camera.
427
00:27:05,406 --> 00:27:06,331
Guarda.
428
00:27:10,687 --> 00:27:14,527
Ha una memoria muscolare impressionante
dopo aver passato anni ad autografare libri.
429
00:27:14,527 --> 00:27:15,778
E' un riflesso.
430
00:27:16,534 --> 00:27:18,306
Ne ho a centinaia.
431
00:27:18,520 --> 00:27:22,864
Faro' soldi a palate quando eBay tornera'
a funzionare. Diventero' schifosamente ricco.
432
00:27:27,396 --> 00:27:28,250
Carino.
433
00:27:29,776 --> 00:27:31,588
Magari potresti fare
la tua cosa della mente...
434
00:27:31,773 --> 00:27:34,068
e aiutarlo a finire il prossimo libro.
435
00:27:34,307 --> 00:27:35,346
Magari si'.
436
00:27:35,676 --> 00:27:36,949
E' un bel primo almeno?
437
00:27:37,201 --> 00:27:38,609
Sono tutti belli.
438
00:27:38,709 --> 00:27:40,270
L'Estate e' Arrivata.
439
00:27:40,954 --> 00:27:43,947
E' gia' ottocento pagine!
Quanto dev'essere lungo?
440
00:27:44,077 --> 00:27:48,695
Stavo pensando di scrivere "Fine" sull'ultima
pagina. Uccideremo tutti nel prossimo libro.
441
00:27:49,653 --> 00:27:50,652
Posso tenerlo?
442
00:27:50,891 --> 00:27:51,804
Si', certo!
443
00:27:59,896 --> 00:28:00,831
IL MURPHY
444
00:28:01,193 --> 00:28:02,421
Non succedera'.
445
00:28:03,229 --> 00:28:04,097
E' ora di andare.
446
00:28:06,053 --> 00:28:09,281
Non ho problemi a farti sanguinare.
447
00:28:11,143 --> 00:28:15,415
Gia' ti vedo, seduto sul trono a dispensare
saggezza agli uomini, agli zombie...
448
00:28:15,415 --> 00:28:17,700
e a tutto cio' che verra' dopo gli uomini.
449
00:28:26,797 --> 00:28:27,831
Signor Murphy.
450
00:28:31,844 --> 00:28:34,964
Ti daro' una percentuale
sulla vendita dei biglietti.
451
00:28:55,284 --> 00:28:57,886
Okay, va bene. Posso darti
il dieci percento...
452
00:28:57,932 --> 00:28:59,876
escluse le vendite degli alcolici.
453
00:28:59,970 --> 00:29:02,774
Sai che ti dico? Ci metto anche
le vendite degli alcolici...
454
00:29:02,973 --> 00:29:06,213
ma solo dopo aver recuperato
il mio investimento iniziale.
455
00:29:13,561 --> 00:29:16,139
Dai, andiamo!
456
00:29:16,156 --> 00:29:20,615
- Dov'e' uno zombie quando ti serve?
- Amico, sei un abile negoziatore.
457
00:29:21,149 --> 00:29:24,286
Venti percento su tutto,
compresi gli alcolici...
458
00:29:24,286 --> 00:29:27,082
e dividiamo a meta' i proventi
dei libri di George R. R. Martin.
459
00:29:27,083 --> 00:29:29,409
- Apri la porta.
- Cinquanta e cinquanta. Dai, e' onesto.
460
00:29:29,584 --> 00:29:32,114
Apri la porta o morirai!
461
00:29:34,877 --> 00:29:38,967
Okay, Murphy. Sara' cosi'
tutte la volte? Va bene!
462
00:29:41,621 --> 00:29:42,572
Vai pure.
463
00:29:50,914 --> 00:29:52,287
Che primadonna.
464
00:30:21,025 --> 00:30:23,471
Tradito. Ecco come mi sento.
465
00:30:23,636 --> 00:30:24,805
Sono stato troppo buono.
466
00:30:24,937 --> 00:30:27,155
E sei troppo pericoloso.
Quindi non ho altra scelta...
467
00:30:27,155 --> 00:30:29,346
se non prelevarti
il sangue e congelarlo.
468
00:30:29,526 --> 00:30:31,939
- Non puoi congelare il mio sangue.
- E chi lo dice?
469
00:30:32,978 --> 00:30:34,590
Qualche ciarlatano del CDC?
470
00:30:34,754 --> 00:30:35,791
Gli anticorpi.
471
00:30:35,866 --> 00:30:37,833
S'inventeranno qualcosa. O lo faro' io.
472
00:30:37,920 --> 00:30:39,022
Io sono la missione.
473
00:30:39,976 --> 00:30:41,330
La missione e' finita!
474
00:30:41,792 --> 00:30:44,489
Non sei unico, Murphy,
anche se forse il tuo sangue si'.
475
00:30:45,658 --> 00:30:52,549
E chiunque ne vorra' un campione,
dovra' venire a bussare alla mia porta.
476
00:30:53,214 --> 00:30:55,246
Riesci a farlo anche a distanza.
477
00:30:55,247 --> 00:30:57,879
Non hai neanche bisogno
di essere accanto allo zombie.
478
00:30:59,256 --> 00:31:01,299
E' davvero sorprendente.
479
00:31:12,021 --> 00:31:13,435
Cos'altro puoi fargli fare?
480
00:31:13,521 --> 00:31:15,882
Se... se canti, canta anche lui?
481
00:31:20,160 --> 00:31:21,614
Potremmo... farlo
a tempo di musica e...
482
00:31:21,940 --> 00:31:24,450
aggiungerci uno spettacolo di luci.
483
00:31:33,530 --> 00:31:35,341
Non aprire bocca.
484
00:32:05,998 --> 00:32:06,990
Si'?
485
00:32:07,350 --> 00:32:08,520
Cerco un amico.
486
00:32:09,135 --> 00:32:10,439
Non ho visto nessuno.
487
00:32:19,121 --> 00:32:22,288
E' un tipo alto.
Con una strana pelle bluastra.
488
00:32:22,501 --> 00:32:23,930
Un tipo bluastro?
489
00:32:24,227 --> 00:32:25,512
E' malato?
490
00:32:28,699 --> 00:32:30,034
C'e' qualcun altro in questa citta'?
491
00:32:30,642 --> 00:32:33,666
- No, nessuno.
- Dove potrebbe essere andato il mio amico?
492
00:32:33,666 --> 00:32:34,827
Mi dispiace.
493
00:32:38,616 --> 00:32:39,608
Buona fortuna.
494
00:32:59,724 --> 00:33:02,470
Per poco non mi costringi
a uccidere il tuo amico.
495
00:33:03,721 --> 00:33:05,495
Non essere mortificato, Murphy.
496
00:33:05,729 --> 00:33:09,255
Abbastanza volt sottometterebbero
qualsiasi uomo... o zombie.
497
00:33:35,665 --> 00:33:36,644
Murphy.
498
00:33:38,396 --> 00:33:39,364
Murphy.
499
00:34:02,739 --> 00:34:03,711
Murphy?
500
00:34:05,579 --> 00:34:06,723
Murphy, stai bene?
501
00:34:09,004 --> 00:34:10,031
Che succede?
502
00:34:32,117 --> 00:34:34,952
Sanguini lentamente.
503
00:34:35,372 --> 00:34:37,158
- Te l'hanno mai detto?
- Si'.
504
00:34:37,884 --> 00:34:41,221
Guarda un po' chi e' diventato
un agnellino tutto d'un colpo.
505
00:34:42,046 --> 00:34:44,936
Il Murphy e il suo formidabile
ragazzo zombie.
506
00:34:46,027 --> 00:34:49,138
Voglio vedere cosa succede
quando mordi un umano.
507
00:34:50,124 --> 00:34:52,728
Smettila di mentirmi e fammelo vedere.
508
00:34:52,956 --> 00:34:55,490
- Murphy, non sei costretto a farlo.
- Invece si'.
509
00:34:55,775 --> 00:34:58,018
Non lasciare che mi trasformi
in una di quelle cose.
510
00:34:58,018 --> 00:34:59,274
Quali cose?
511
00:35:00,183 --> 00:35:02,149
Non so di cosa stia parlando.
512
00:35:04,497 --> 00:35:06,023
Trattami di nuovo
con condiscendenza e zoppicherai...
513
00:35:06,092 --> 00:35:10,036
- per il resto della tua vita da non morto.
- Sono troppo debole.
514
00:35:12,867 --> 00:35:14,320
E voi? Niente?
515
00:35:14,524 --> 00:35:15,612
Niente.
516
00:35:15,612 --> 00:35:19,040
Ve l'avevo detto che avremmo
dovuto mettergli il guinzaglio.
517
00:35:19,476 --> 00:35:21,388
Quello sparo veniva da quella parte.
518
00:35:22,406 --> 00:35:24,701
Era solo un colpo di avvertimento.
519
00:35:25,467 --> 00:35:27,751
Uccidimi e basta. Sparami in testa.
520
00:35:27,751 --> 00:35:29,285
Voglio vedere cosa succede...
521
00:35:29,375 --> 00:35:33,292
quando il signor mezzo-zombie
morde un umano vivo e vegeto.
522
00:35:33,479 --> 00:35:37,225
E lo farai subito o comincero'
a sforacchiare gente!
523
00:35:37,225 --> 00:35:38,527
Murphy!
524
00:35:39,331 --> 00:35:40,294
Ehi...
525
00:35:42,014 --> 00:35:44,448
Diecimila. Ci ha lasciato una pista.
526
00:35:53,963 --> 00:35:55,446
Non aver paura.
527
00:35:56,062 --> 00:35:57,051
Non ho paura di te.
528
00:35:57,371 --> 00:35:58,122
Ti odio.
529
00:35:58,675 --> 00:36:00,951
Se tu sei la chiave
per la sopravvivenza dell'umanita',
530
00:36:00,951 --> 00:36:02,473
dovremmo andare tutti all'inferno.
531
00:36:02,473 --> 00:36:04,844
Finalmente qualcosa
su cui siamo d'accordo.
532
00:36:07,967 --> 00:36:09,589
Mi sto dando da fare.
533
00:36:11,833 --> 00:36:13,505
Non sara' poi tanto male.
534
00:36:13,603 --> 00:36:16,311
Quello che hai fatto a Cassandra
e' stato peggio che morire.
535
00:36:16,340 --> 00:36:19,898
Non opporti, ragazzino.
Dopo non avrai piu' paura.
536
00:36:25,048 --> 00:36:26,564
No! Ti prego, Murphy! No!
537
00:36:26,564 --> 00:36:28,823
Non morderlo in faccia.
Non morderlo in faccia.
538
00:36:30,472 --> 00:36:33,213
Sono stanco.
Mi hai tolto tutto il sangue.
539
00:36:33,313 --> 00:36:36,508
Mordilo sul petto... come i tuoi morsi.
540
00:36:38,596 --> 00:36:40,667
Okay. Okay.
541
00:36:43,545 --> 00:36:45,309
Sara' tutto finito in un attimo.
542
00:36:46,978 --> 00:36:48,453
No, no, no!
543
00:36:49,915 --> 00:36:51,332
E' quello che vuoi?
544
00:36:51,332 --> 00:36:54,838
Si'. Fammi vedere come
ci si sente a essere uno zombie.
545
00:36:54,840 --> 00:36:55,831
D'accordo.
546
00:37:08,928 --> 00:37:10,001
Guardami.
547
00:37:13,545 --> 00:37:14,766
Guardami!
548
00:37:17,364 --> 00:37:19,134
Vai a farti fottere!
549
00:37:19,665 --> 00:37:22,088
Adesso sai come ci sente a essere me.
550
00:37:22,544 --> 00:37:25,147
Nel mio mondo non esiste pieta'.
551
00:37:25,524 --> 00:37:26,901
Non guardare.
552
00:37:35,854 --> 00:37:39,627
Sono contento che tu mi abbia trovato,
ragazzino. Ora portami via da qui.
553
00:37:40,264 --> 00:37:41,734
Murphy? Murphy, stai bene?
554
00:37:42,146 --> 00:37:43,210
Murphy?
555
00:37:55,912 --> 00:37:57,965
Murphy... Murphy, svegliati.
556
00:38:01,863 --> 00:38:03,208
Ehi, sono con lui.
557
00:38:07,579 --> 00:38:09,233
Cos'e' tutto questo?
558
00:38:09,318 --> 00:38:11,866
Andiamo, Murphy, svegliati!
Svegliati, Murphy!
559
00:38:25,138 --> 00:38:28,152
- Come ci e' arrivato qui un fito-zombie?
- Odio gli scoppiati.
560
00:38:28,152 --> 00:38:30,282
A me sono rimasti solo
due proiettili, e a voi?
561
00:38:30,282 --> 00:38:32,128
- I miei li ho dati a Diecimila.
- Non guardare me.
562
00:38:32,129 --> 00:38:34,698
Io ne ho due. Diecimila!
Attirali da questa parte!
563
00:38:42,210 --> 00:38:43,184
Finiti!
564
00:38:45,365 --> 00:38:47,686
Questi zombie sono gli zombie
piu' strani che abbia mai visto.
565
00:38:51,273 --> 00:38:53,871
La raccolta zombie.
Collezionali tutti e dieci.
566
00:38:58,561 --> 00:39:01,362
Cosa gli e' successo? Murphy, mi senti?
567
00:39:01,415 --> 00:39:03,164
Sta bene. Andra' tutto bene.
568
00:39:05,198 --> 00:39:07,673
Oh... guarda chi e' ancora vivo.
569
00:39:15,824 --> 00:39:18,481
- Va bene se non vuoi parlarne.
- E' per questo che non parlo.
570
00:39:19,658 --> 00:39:21,060
Gia'. No, ti capisco.
571
00:39:22,427 --> 00:39:23,985
Ho una mezza idea di lasciarglielo.
572
00:39:24,225 --> 00:39:26,934
- Che ne dite di un campanaccio?
- Attirerebbe gli Z.
573
00:39:27,613 --> 00:39:31,252
Beh, che differenza fa?
Sbadiglia e arrivano di corsa.
574
00:39:37,850 --> 00:39:38,664
E' tutto?
575
00:39:39,915 --> 00:39:42,055
Ti senti come se ti mancassero tre litri?
576
00:39:42,055 --> 00:39:45,644
Non lo so. Oggi sono stato
privo di sensi parecchio.
577
00:39:48,738 --> 00:39:50,505
Va bene, stai fermo.
578
00:39:55,839 --> 00:39:56,966
Presto dovresti sentirti meglio.
579
00:39:57,441 --> 00:39:58,329
Che te ne frega?
580
00:40:00,324 --> 00:40:01,996
Le sacche di sangue sono qui.
581
00:40:02,380 --> 00:40:04,130
Prendile. Sono tutte vostre.
582
00:40:04,889 --> 00:40:06,391
Trovate la cura.
583
00:40:07,344 --> 00:40:11,149
Cerca di non scappare di nuovo.
Contiamo tutti sul fatto che tu sopravviva.
584
00:40:11,717 --> 00:40:12,685
Warren.
585
00:40:15,532 --> 00:40:16,777
Promettimi che...
586
00:40:17,586 --> 00:40:20,742
non mi abbandonerete
se riusciremo ad arrivare in California.
587
00:40:22,036 --> 00:40:23,135
Te lo prometto.
588
00:40:29,050 --> 00:40:30,130
Salite.
589
00:40:34,859 --> 00:40:36,990
www.subsfactory.it
41861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.