Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,350 --> 00:00:05,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,350 --> 00:00:05,000
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:08,452 --> 00:00:10,383
What are you doing?
4
00:00:10,503 --> 00:00:14,872
Starting today, I'm taking Mother to live with me.
Consider yourself informed.
5
00:00:19,080 --> 00:00:20,690
Unpack.
6
00:00:22,540 --> 00:00:23,710
Mother...
7
00:00:25,851 --> 00:00:27,296
will live with me.
8
00:00:30,076 --> 00:00:32,747
She'll live with me,
Mother will.
9
00:00:43,102 --> 00:00:45,206
You'll come with me, right?
10
00:00:46,925 --> 00:00:49,578
You'll come with me, right Mom?
11
00:00:50,309 --> 00:00:52,596
I'm going to stay here.
12
00:00:53,035 --> 00:00:54,122
Mom!
13
00:00:55,055 --> 00:00:56,263
Here,
14
00:00:58,074 --> 00:01:00,561
I'm going to stay here with your brother.
15
00:01:00,891 --> 00:01:03,086
Mom, if you keep this up,
16
00:01:03,859 --> 00:01:05,871
I'm never coming back here again!
17
00:01:05,991 --> 00:01:07,719
I'm saying I'm never going to see you again.
18
00:01:07,839 --> 00:01:09,475
Never coming back.
19
00:01:09,595 --> 00:01:10,517
Ji Wan.
20
00:01:10,637 --> 00:01:13,151
Are you coming with me or not?
21
00:01:14,773 --> 00:01:17,096
Are you coming or not?
22
00:01:18,249 --> 00:01:20,096
I'm going to stay here.
23
00:01:24,176 --> 00:01:25,708
Oppa, you put an end to this.
24
00:01:26,659 --> 00:01:28,634
Oppa, you clean it up.
25
00:01:29,549 --> 00:01:32,238
Oppa, you convince Mom, huh?
26
00:01:54,278 --> 00:01:55,321
Ji Wan!
27
00:02:01,494 --> 00:02:03,982
This weekend, I'm coming with moving trucks.
28
00:02:04,102 --> 00:02:06,305
I'm going to come and take Mom.
29
00:02:06,425 --> 00:02:08,851
If she won't come,
I'll carry her on my back if I have to.
30
00:02:08,971 --> 00:02:10,735
That's how it's going to happen.
31
00:02:35,036 --> 00:02:36,883
I worked late.
32
00:02:37,816 --> 00:02:40,294
I think I went to sleep
at like 5 or 6 in the morning.
33
00:02:43,642 --> 00:02:46,532
I'm totally groggy.
34
00:02:47,502 --> 00:02:48,819
No.
35
00:02:50,628 --> 00:02:53,482
You need to talk to Cha Kang Jin about that.
36
00:02:54,872 --> 00:02:57,086
What? Now?
37
00:02:57,206 --> 00:02:58,961
Ah, good morning.
38
00:03:00,900 --> 00:03:02,347
He's not here.
39
00:03:04,505 --> 00:03:07,597
Mother, where's Cha Kang Jin?
40
00:03:08,767 --> 00:03:10,395
I don't know.
41
00:03:10,515 --> 00:03:12,334
Go check outside.
42
00:03:13,139 --> 00:03:14,054
Okay.
43
00:03:14,328 --> 00:03:16,797
Cha Kang Jin isn't in the office right now.
44
00:03:16,917 --> 00:03:19,267
When I see him later,
I'll tell him to give you a call.
45
00:03:40,245 --> 00:03:42,294
Excuse me, Boss.
46
00:03:45,605 --> 00:03:48,239
I witnessed something
rather preposterous just now.
47
00:03:49,757 --> 00:03:52,977
I thought I should tell you.
48
00:03:56,123 --> 00:04:00,829
Han Ji Wan's mother
knew you as Cha Kang Jin,
49
00:04:01,524 --> 00:04:02,932
not Han Ji Yong.
50
00:04:04,286 --> 00:04:07,176
It slipped my mind for a second
and made a mistake speaking to her.
51
00:04:07,296 --> 00:04:09,390
I asked her where Cha Kang Jin was,
52
00:04:09,701 --> 00:04:11,438
she told me to check outside,
53
00:04:11,558 --> 00:04:14,414
without a trace of confusion or suspicion.
54
00:04:14,534 --> 00:04:17,615
I'm certain she knew you as Cha Kang Jin.
55
00:04:21,054 --> 00:04:22,389
You knew?
56
00:04:27,333 --> 00:04:30,351
Has she... regained her senses then?
57
00:05:08,328 --> 00:05:09,627
Are you okay?
58
00:05:18,171 --> 00:05:19,945
Stay like this for a few minutes.
59
00:05:20,439 --> 00:05:22,525
Aye, it looks like it will blister.
60
00:05:24,786 --> 00:05:26,158
It stings, doesn't it?
61
00:05:26,798 --> 00:05:28,152
It's okay.
62
00:05:28,272 --> 00:05:29,213
Just a moment.
63
00:05:40,990 --> 00:05:43,167
Don't worry about it; it's okay.
64
00:06:11,767 --> 00:06:14,767
Don't do any kitchen work today.
65
00:06:16,834 --> 00:06:20,355
Give Ji Wan a call, at least.
66
00:06:21,562 --> 00:06:23,995
She was probably pretty upset.
She's your child too, after all.
67
00:06:24,115 --> 00:06:25,971
Am I a bother?
68
00:06:27,975 --> 00:06:30,517
That's not what I'm saying, Mother.
69
00:06:30,810 --> 00:06:33,755
You can continue living with me,
it's no problem whatsoever.
70
00:06:33,875 --> 00:06:39,345
I'd just... like it if you acknowledged Ji Wan
a little more and treated her more warmly.
71
00:06:39,465 --> 00:06:41,960
I can manage my own child!
72
00:06:48,151 --> 00:06:50,566
I think I'll go upstairs and rest for a bit.
73
00:06:56,694 --> 00:06:58,194
Ji Yong,
74
00:07:01,047 --> 00:07:03,005
you're my son.
75
00:07:03,938 --> 00:07:07,587
No matter what happens,
you need to stay by my side, huh?
76
00:07:07,898 --> 00:07:12,983
You can't go anywhere, or to anyone.
You have to stay by my side.
77
00:07:13,103 --> 00:07:14,684
Understand?
78
00:07:58,587 --> 00:08:01,990
Han Ji Wan,
this is Lee Woo Jung.
79
00:08:07,697 --> 00:08:09,906
What did you just say?
80
00:08:11,059 --> 00:08:12,760
Your mother,
81
00:08:14,113 --> 00:08:16,693
I think she's recovered her faculties.
82
00:08:18,668 --> 00:08:19,436
But,
83
00:08:20,954 --> 00:08:22,656
she's lying about it.
84
00:08:25,482 --> 00:08:27,927
I don't know what the reason is,
85
00:08:28,047 --> 00:08:32,409
but it seemed like she was
hiding the fact that she's recovered.
86
00:08:32,529 --> 00:08:34,531
What are you saying?
87
00:08:34,651 --> 00:08:36,232
So I'm saying,
88
00:08:37,570 --> 00:08:39,583
I just couldn't understand,
89
00:08:39,703 --> 00:08:41,906
so I thought I'd ask you.
90
00:08:44,540 --> 00:08:46,296
But you seem pretty dumfounded yourself.
91
00:08:49,071 --> 00:08:53,790
But Cha Kang Jin is playing along.
92
00:08:55,308 --> 00:08:57,686
He knows, but he's pretending he doesn't.
93
00:08:58,290 --> 00:09:00,735
What the hell kind of situation is that?
94
00:09:02,509 --> 00:09:04,009
The way I see it,
95
00:09:05,034 --> 00:09:07,906
she seems to want to
intentionally torment Cha Kang Jin.
96
00:09:09,058 --> 00:09:11,528
Shouldn't somebody stop her?
97
00:09:12,882 --> 00:09:14,254
Han Ji Wan,
98
00:09:15,462 --> 00:09:17,712
shouldn't you stop her?
99
00:09:29,631 --> 00:09:31,918
You said you had a son.
100
00:09:32,038 --> 00:09:34,332
What does your son do?
101
00:09:34,452 --> 00:09:37,647
A mother who doesn't even know
where her son is or what he's doing?
102
00:09:38,726 --> 00:09:41,507
If you're going to be that way,
then why have a child?
103
00:09:41,818 --> 00:09:44,854
I'm asking why have a child
if you're going to be like that?
104
00:09:44,974 --> 00:09:47,856
If you're not even going
to be responsible for him?
105
00:09:51,314 --> 00:09:52,201
She...
106
00:09:54,433 --> 00:09:56,975
will live with me. Mother will.
107
00:09:58,122 --> 00:09:59,622
Here,
108
00:10:01,926 --> 00:10:04,378
I'm going to stay here with your brother.
109
00:10:20,376 --> 00:10:21,290
Yes?
110
00:10:21,619 --> 00:10:24,839
This is the crypt at Sancheong.
111
00:10:25,020 --> 00:10:26,851
Ah yes, hello.
112
00:10:26,971 --> 00:10:28,900
I sent you a text message a while back,
113
00:10:29,020 --> 00:10:31,170
but I didn't hear from you.
114
00:10:31,290 --> 00:10:34,975
Your younger son called and
I roughly explained it to him, but...
115
00:10:35,095 --> 00:10:36,895
Younger son?
116
00:10:37,462 --> 00:10:39,657
My only son is Ji Yong.
117
00:10:40,351 --> 00:10:41,979
What does that mean?
118
00:10:43,626 --> 00:10:45,364
Are you nuts?
119
00:10:45,484 --> 00:10:47,065
You crazy nut-job!
120
00:10:47,185 --> 00:10:49,479
You're going to pass up
another amazing opportunity?
121
00:10:50,163 --> 00:10:52,339
Are you sure you don't have
something wrong in the head?
122
00:10:53,638 --> 00:10:54,864
Just one year, huh?
123
00:10:54,984 --> 00:10:56,638
If you just shut your eyes
to everything else and go to China,
124
00:10:56,758 --> 00:10:59,419
after that our luck will
completely begin to unfold.
125
00:10:59,539 --> 00:11:03,610
Why can't we do an overseas project too,
instead of these rinky-dink villas?
126
00:11:03,730 --> 00:11:05,421
I can't go.
127
00:11:05,541 --> 00:11:07,561
So if it's killing you to pass it up,
then you go.
128
00:11:07,681 --> 00:11:08,695
No, really.
129
00:11:08,815 --> 00:11:11,374
If I could have gone,
I would have gone a million times over.
130
00:11:11,494 --> 00:11:13,917
But they just want you, only you!
131
00:11:14,037 --> 00:11:16,258
You're really grating on my nerves.
132
00:11:17,319 --> 00:11:19,167
Aren't you going home?
133
00:11:19,441 --> 00:11:21,655
Is it because of Mother that you can't go again?
134
00:11:22,123 --> 00:11:24,812
Because you can't leave behind a sick mother?
135
00:11:27,245 --> 00:11:28,782
That Mother, Mother business...
136
00:11:28,902 --> 00:11:30,904
- Shut up and go home.
- Mother, Mother... !
137
00:11:31,024 --> 00:11:33,475
How many damn golden opportunities
have we passed up because of that mother?!
138
00:11:33,595 --> 00:11:36,311
If it really pisses you off,
then why don't we split up?!
139
00:11:36,431 --> 00:11:38,652
Fine, let's split.
Let's split, you punk.
140
00:11:39,222 --> 00:11:41,344
Working with such a golden boy like you,
141
00:11:41,464 --> 00:11:43,027
it just winds me up inside,
142
00:11:43,147 --> 00:11:46,984
and my body feels all twisted.
I really don't think I can take it any longer.
143
00:12:05,397 --> 00:12:06,824
Cha Kang Jin,
144
00:12:07,263 --> 00:12:09,311
you really must have a screw loose in your head.
145
00:12:09,431 --> 00:12:12,476
Why pass up such a great opportunity?
Are you nuts?
146
00:12:12,842 --> 00:12:13,995
When did you come?
147
00:12:14,115 --> 00:12:17,361
I hear that your luck can change
after spending just one year in China.
148
00:12:17,481 --> 00:12:18,738
Isn't it obvious you should go?
149
00:12:18,858 --> 00:12:20,988
It's my business; I'll manage it.
150
00:12:23,420 --> 00:12:26,786
I'm going to take Mom tomorrow.
151
00:12:27,445 --> 00:12:29,703
There's no need to wait till the weekend.
152
00:12:29,823 --> 00:12:31,770
I'm picking up her things tomorrow.
You've been told.
153
00:12:31,890 --> 00:12:33,581
Mother says she doesn't want to go.
154
00:12:33,701 --> 00:12:36,196
It's my business;
I'll manage it.
155
00:12:37,276 --> 00:12:38,666
It's my mother!
156
00:12:38,786 --> 00:12:40,876
I'm telling you I'm doing it my way!
157
00:12:43,309 --> 00:12:45,541
- Han Ji Wan.
- Why are you living like this?
158
00:12:45,661 --> 00:12:47,900
Why the hell are you living like such a fool?
159
00:12:48,020 --> 00:12:50,087
What did you do that was so wrong?
160
00:12:50,207 --> 00:12:52,758
What the hell did you do
that was so damn wrong?!
161
00:12:52,878 --> 00:12:53,599
Be quiet.
162
00:12:53,719 --> 00:12:56,837
How long are you going
to carry around that damn guilt?
163
00:12:56,957 --> 00:12:58,775
Mother will hear, lower your voice.
164
00:12:58,780 --> 00:12:59,862
If you live that way,
165
00:13:00,419 --> 00:13:03,059
do you think my mother will feel at all grateful?
166
00:13:03,178 --> 00:13:05,418
If you bear it and pretend to be fooled,
167
00:13:05,538 --> 00:13:07,357
do you think she'll get it out of her system?!
168
00:13:07,477 --> 00:13:09,369
Do you think that hate will go away?!
169
00:13:11,861 --> 00:13:14,367
You should have told me first.
170
00:13:15,940 --> 00:13:20,550
My mother recovering...
you should have told me first!
171
00:13:21,775 --> 00:13:25,818
Why, why do you insist
on suffering alone like that?
172
00:13:27,803 --> 00:13:29,559
I'm here.
173
00:13:31,462 --> 00:13:33,913
You should have told me!
174
00:13:34,033 --> 00:13:36,401
Why do you live like such a fool?!
175
00:13:37,188 --> 00:13:39,456
Why are you living like this?
176
00:13:39,803 --> 00:13:41,962
Really, why are you living like this?!
177
00:13:45,088 --> 00:13:47,009
Because I can't give you up.
178
00:13:50,942 --> 00:13:52,569
Because...
179
00:13:54,929 --> 00:13:56,959
I can't let go of you.
180
00:14:28,527 --> 00:14:32,295
You two... what are you two doing right now?
181
00:14:33,850 --> 00:14:34,875
Mom.
182
00:14:36,429 --> 00:14:39,222
What the hell are you doing to my daughter?!
183
00:14:39,342 --> 00:14:42,514
You hateful punk! You hateful bastard!!
184
00:14:42,634 --> 00:14:43,374
Mom...
185
00:14:43,494 --> 00:14:47,252
In front of me, you put on all sorts
of grand acts of being the doting son...
186
00:14:47,372 --> 00:14:50,485
What the hell are you doing to my daughter?!
187
00:14:50,605 --> 00:14:52,388
What the hell is this?!
188
00:14:52,508 --> 00:14:53,778
Mom, that's enough.
189
00:14:53,898 --> 00:14:55,571
Stop doing this to Kang Jin oppa.
190
00:14:55,691 --> 00:14:57,473
Mom, it's not right for
you to treat him like this.
191
00:14:57,593 --> 00:14:59,815
After all he's done for you...
192
00:14:59,935 --> 00:15:01,959
Mom you have no right to act this way.
193
00:15:02,079 --> 00:15:03,001
What?
194
00:15:03,121 --> 00:15:04,794
Just stop and forgive him now.
195
00:15:04,914 --> 00:15:06,587
How can I forgive him?!
196
00:15:06,707 --> 00:15:09,038
How can I forgive this little bastard?!
197
00:15:09,158 --> 00:15:12,326
This kid's mother... took your father
198
00:15:12,793 --> 00:15:15,216
and this kid... took your brother!
199
00:15:15,336 --> 00:15:18,070
How can I possibly forgive him?!
200
00:15:19,624 --> 00:15:22,681
That's not Kang Jin oppa's fault, Mom.
201
00:15:22,801 --> 00:15:25,114
And it's not Kang Jin's mother's fault.
202
00:15:25,234 --> 00:15:26,705
And it's not my fault.
203
00:15:26,825 --> 00:15:28,754
It's not your fault or dad's fault.
204
00:15:28,874 --> 00:15:30,474
It was just an accident.
205
00:15:30,594 --> 00:15:33,132
What happened was an accident!
206
00:15:34,248 --> 00:15:36,370
Mom, please, let's stop, huh?
207
00:15:36,490 --> 00:15:38,309
Let's please stop.
208
00:15:38,429 --> 00:15:40,175
Stop Mom, stop.
209
00:15:40,559 --> 00:15:42,205
Shut up!!
210
00:15:42,541 --> 00:15:43,766
Evil girl.
211
00:15:45,138 --> 00:15:46,163
Mom.
212
00:15:49,876 --> 00:15:51,211
I will talk to her.
213
00:16:11,322 --> 00:16:13,206
Hateful thing.
214
00:16:14,211 --> 00:16:17,704
Who wouldn't know you were Cha Chun Hee's son?
You hateful things.
215
00:16:18,985 --> 00:16:21,180
How long did you know?
216
00:16:21,300 --> 00:16:24,217
If you knew I recovered,
why didn't you say anything?!
217
00:16:26,086 --> 00:16:29,049
Were you going to just sit and watch what I did?
218
00:16:29,763 --> 00:16:30,897
What was your intent?
219
00:16:31,017 --> 00:16:32,891
I'm asking what was your intent?!
220
00:16:33,494 --> 00:16:34,903
I was waiting.
221
00:16:38,113 --> 00:16:41,808
I was waiting... until you told me first,
222
00:16:44,296 --> 00:16:46,924
why you were continuing to lie,
223
00:16:47,044 --> 00:16:50,070
why you were continuing to fool us,
224
00:16:51,351 --> 00:16:53,509
what you were hoping to accomplish,
225
00:16:53,629 --> 00:16:55,942
if you were still harboring hate,
226
00:16:56,695 --> 00:16:59,311
if you were still full of anger,
227
00:17:01,030 --> 00:17:03,408
if you still couldn't forgive.
228
00:17:04,085 --> 00:17:06,445
I was waiting.
229
00:17:07,771 --> 00:17:10,387
And questioning if it was time to stop,
230
00:17:11,228 --> 00:17:15,527
if at this point... I should just give it all up,
231
00:17:16,002 --> 00:17:18,288
if I should step aside here,
232
00:17:20,318 --> 00:17:23,099
if I shouldn't continue down this road,
233
00:17:24,654 --> 00:17:28,539
or if it was a road...
I should never have taken from the start.
234
00:17:30,478 --> 00:17:32,728
I've been questioning and agonizing.
235
00:17:33,679 --> 00:17:37,612
Is this something that can't
be resolved no matter what I do?
236
00:17:39,577 --> 00:17:45,065
No matter how hard I try,
is this something I can't do anything about?
237
00:17:47,297 --> 00:17:49,712
Even with all of my strength,
238
00:17:51,121 --> 00:17:54,066
is it something that will never change,
239
00:17:55,127 --> 00:17:57,669
something that can never be changed?
240
00:17:58,639 --> 00:18:01,236
I've been asking myself in despair.
241
00:18:03,504 --> 00:18:04,931
But you see,
242
00:18:08,334 --> 00:18:09,541
Mother.
243
00:18:12,672 --> 00:18:15,086
I don't want to give up at this point.
244
00:18:17,245 --> 00:18:19,934
I don't want to leave it like this.
245
00:18:22,020 --> 00:18:23,428
That hate,
246
00:18:24,855 --> 00:18:26,940
I beg you to let go of it now.
247
00:18:28,440 --> 00:18:31,844
If there are things I need to do,
I'll do them all.
248
00:18:33,161 --> 00:18:36,124
Whatever they may be, I'll do them all.
249
00:18:39,179 --> 00:18:40,826
Please forgive us.
250
00:18:45,457 --> 00:18:48,585
It may be hard for you to forgive,
251
00:18:50,438 --> 00:18:52,286
but please forgive us.
252
00:18:54,024 --> 00:18:55,121
Forgive?
253
00:18:57,865 --> 00:18:59,969
How shall I forgive you?
254
00:19:01,213 --> 00:19:04,537
What shall I do for you to feel forgiven?
255
00:19:06,531 --> 00:19:10,134
What the hell was in your head as you
stayed beside me for the last three years?
256
00:19:10,409 --> 00:19:15,248
So was it... that forgiveness
you were seeking?
257
00:19:15,368 --> 00:19:17,168
Was that all?
258
00:19:18,357 --> 00:19:19,565
Yes.
259
00:19:20,205 --> 00:19:21,302
That was all.
260
00:19:21,422 --> 00:19:23,132
You know that's not true.
261
00:19:23,425 --> 00:19:28,784
You... did it because you
couldn't bury your feelings for Ji Wan!
262
00:19:30,775 --> 00:19:32,348
I buried them.
263
00:19:34,214 --> 00:19:37,488
I thought I could bury them,
and I buried them.
264
00:19:39,318 --> 00:19:42,289
I thought I could endure it
and survive after burying my feelings.
265
00:19:43,551 --> 00:19:45,015
Honestly,
266
00:19:46,076 --> 00:19:48,454
for a while, I lived on that belief.
267
00:19:50,118 --> 00:19:51,326
But...
268
00:20:02,697 --> 00:20:04,527
they wouldn't be buried.
269
00:20:08,258 --> 00:20:10,893
They weren't feelings that could be buried.
270
00:20:13,594 --> 00:20:17,271
To come to that realization... took three years.
271
00:20:21,606 --> 00:20:23,821
I hounded myself a thousand times a day,
272
00:20:23,941 --> 00:20:27,150
"Crazy bastard, why are you living like this?"
273
00:20:27,270 --> 00:20:30,571
"If you live as Han Ji Yong,
you have to give up Ji Wan."
274
00:20:30,691 --> 00:20:33,132
"You have to give up Ji Wan!"
275
00:20:35,122 --> 00:20:37,610
"So why are you living
like such an idiotic moron?"
276
00:20:37,730 --> 00:20:40,683
"Why are you groveling,
trying to atone for your mother's actions?"
277
00:20:41,836 --> 00:20:45,954
"What dog-stupid crazy fool
nut-job in the world lives like you?"
278
00:20:46,631 --> 00:20:49,631
I thought, it would be better to run away.
279
00:20:50,124 --> 00:20:53,161
like my mother, like Ji Wan's father.
280
00:20:54,496 --> 00:20:56,095
Just once in this lifetime,
281
00:20:58,912 --> 00:21:00,833
even if it's just once,
282
00:21:00,953 --> 00:21:02,351
without trying to fool myself,
283
00:21:02,471 --> 00:21:04,144
thinking only of me,
284
00:21:05,096 --> 00:21:07,748
being loyal only to my feelings,
285
00:21:07,868 --> 00:21:10,053
looking only at Ji Wan,
286
00:21:10,492 --> 00:21:12,705
let me live like that too.
287
00:21:13,218 --> 00:21:16,834
I took Ji Wan's hand and ran away
ten thousand times a day.
288
00:21:20,547 --> 00:21:21,791
I really...
289
00:21:25,047 --> 00:21:27,496
I really wanted to run away.
290
00:21:28,667 --> 00:21:31,192
If only I hadn't had that scar,
291
00:21:33,917 --> 00:21:36,478
if I only didn't know...
292
00:21:37,764 --> 00:21:39,996
what abandonment felt like.
293
00:21:42,118 --> 00:21:45,319
I think I really would have ran away.
294
00:21:48,186 --> 00:21:52,393
If your voice that held me
were just a little less warm,
295
00:21:52,832 --> 00:21:56,307
if the meals you cooked for me
were just a little less warm,
296
00:21:56,673 --> 00:22:00,848
I would have gladly...
I would have gladly ran away.
297
00:22:03,043 --> 00:22:05,275
The last three years,
298
00:22:07,470 --> 00:22:11,073
I don't know what they were like for you,
299
00:22:11,193 --> 00:22:14,847
but for me, they were a warm and happy time.
300
00:22:17,115 --> 00:22:18,999
Because of you,
301
00:22:19,822 --> 00:22:25,242
I admit there were times when
it was painful, when it hurt,
302
00:22:26,560 --> 00:22:28,883
but still, it was bearable.
303
00:22:30,346 --> 00:22:31,992
Because of you,
304
00:22:35,884 --> 00:22:40,494
that's... that's how it was for me.
305
00:22:55,426 --> 00:22:57,000
All right.
306
00:22:58,134 --> 00:22:59,780
Forgiveness?
307
00:23:02,926 --> 00:23:05,451
Okay, I'll forgive.
308
00:23:12,241 --> 00:23:14,564
I'll forgive everything,
309
00:23:17,363 --> 00:23:19,284
but you have to let go of Ji Wan.
310
00:23:26,501 --> 00:23:28,459
Just leave Ji Wan and go.
311
00:23:30,032 --> 00:23:31,605
- Mother...
- Then...
312
00:23:31,989 --> 00:23:35,740
you, your mother Cha Chun Hee,
313
00:23:36,563 --> 00:23:38,795
I'll forgive you both for everything.
314
00:23:48,165 --> 00:23:50,671
I said I'll forgive everything!
315
00:23:50,791 --> 00:23:52,738
Just leave Ji Wan alone!
316
00:23:52,858 --> 00:23:54,293
I can't do that.
317
00:23:55,593 --> 00:23:58,758
Now... I'm just not able to do that.
318
00:24:00,422 --> 00:24:03,093
I can't let Ji Wan go.
319
00:24:03,843 --> 00:24:05,953
That one thing I just can't do, Mother.
320
00:24:06,073 --> 00:24:08,002
It can't be Ji Wan.
321
00:24:08,972 --> 00:24:13,179
That's the only thing,
I just can't possibly do, Mother.
322
00:24:15,034 --> 00:24:19,791
Now, without Ji Wan... I can't live.
323
00:24:24,711 --> 00:24:26,836
If that's the case, then I can't forgive you.
324
00:24:29,287 --> 00:24:32,507
If you would just agree to let Ji Wan go,
it can all end.
325
00:24:34,427 --> 00:24:39,512
Your family, and my family,
that miserable ill-fated bond can all end.
326
00:24:41,579 --> 00:24:46,431
All of it, I will forgive all of it...
327
00:24:48,773 --> 00:24:51,023
just give up my Ji Wan
328
00:24:52,249 --> 00:24:55,102
and please disappear from my sight, please!
329
00:24:55,222 --> 00:24:56,346
Mother!
330
00:24:56,466 --> 00:24:59,624
Just because love ends doesn't mean life ends.
331
00:25:00,667 --> 00:25:04,124
You can live fine without it, you can survive!
332
00:25:06,173 --> 00:25:08,258
People all live like that.
333
00:25:10,122 --> 00:25:12,244
I'll forget everything.
334
00:25:12,885 --> 00:25:16,689
I'll cleanly forget everything...
and forgive.
335
00:25:16,809 --> 00:25:21,140
I won't think about it anymore
or even remember it anymore.
336
00:25:21,854 --> 00:25:23,573
So, Kang Jin,
337
00:25:24,835 --> 00:25:26,793
please go.
338
00:25:27,616 --> 00:25:30,213
Please go, Kang Jin.
339
00:26:34,486 --> 00:26:35,895
Don't go.
340
00:26:40,815 --> 00:26:43,102
It's all over now, Ji Wan.
341
00:26:43,617 --> 00:26:44,934
Don't go.
342
00:27:46,049 --> 00:27:47,385
Who is it?
343
00:27:51,500 --> 00:27:53,554
Who is it?!
344
00:28:02,975 --> 00:28:06,375
Would you have a glass of soju with me?
345
00:28:09,668 --> 00:28:11,900
Have you already had a glass?
346
00:28:13,564 --> 00:28:15,493
Ahjumma, you have a hound's sense of smell.
347
00:28:16,243 --> 00:28:22,024
Actually not just a glass,
I drank a bottle.
348
00:28:22,353 --> 00:28:25,847
Aigoo... did you?
349
00:28:25,967 --> 00:28:27,869
Good for you.
350
00:28:41,292 --> 00:28:44,073
Where'd you learn your drinking manners?
351
00:28:44,603 --> 00:28:47,383
What's up with the bottle bugle?
352
00:28:52,892 --> 00:28:55,929
How did you live?
353
00:28:59,423 --> 00:29:01,508
Were you able to live?
354
00:29:02,236 --> 00:29:03,571
What do you mean?
355
00:29:04,486 --> 00:29:07,376
After you split with my father,
356
00:29:08,364 --> 00:29:10,907
when you saw other men,
357
00:29:11,027 --> 00:29:15,505
had Kang Jin oppa,
and had Boo San,
358
00:29:17,115 --> 00:29:19,163
were you able to go on living?
359
00:29:27,074 --> 00:29:29,744
I'm here aren't I?
360
00:29:31,994 --> 00:29:33,915
That's a relief.
361
00:29:36,289 --> 00:29:39,655
I guess I'll be able to go on living too.
362
00:29:42,216 --> 00:29:44,448
Then, I guess I can live.
363
00:29:49,157 --> 00:29:53,291
Then why did you return to Sancheong?
364
00:29:54,937 --> 00:29:57,992
With two full-grown sons,
365
00:29:59,219 --> 00:30:04,011
why did you show up in front of my father again?
366
00:30:06,097 --> 00:30:08,036
Because I missed him.
367
00:30:10,395 --> 00:30:12,535
Because I couldn't forget him.
368
00:30:13,505 --> 00:30:15,700
Because I felt like I was going to die.
369
00:30:17,694 --> 00:30:20,785
Oh! That means trouble.
370
00:30:23,109 --> 00:30:25,139
Then I guess
371
00:30:26,420 --> 00:30:29,319
I'll go looking for Kang Jin oppa
again too someday.
372
00:30:33,581 --> 00:30:37,807
Oh, but it won't do if I go
into such histrionics like you.
373
00:30:39,169 --> 00:30:41,931
I need to forget him with class.
374
00:30:42,681 --> 00:30:44,218
What you little wench?
375
00:30:44,338 --> 00:30:46,102
Histrionics?
376
00:30:47,711 --> 00:30:50,426
That's love, how is it histrionics?
377
00:30:50,700 --> 00:30:53,645
That's histrionics, how is it love?
378
00:30:55,511 --> 00:30:57,340
So pathetic...
379
00:30:59,973 --> 00:31:02,570
over something that had ended.
380
00:31:03,028 --> 00:31:05,241
How could it end?
381
00:31:05,662 --> 00:31:08,131
Does it end that easily?
382
00:31:08,479 --> 00:31:10,290
It doesn't end until you die.
383
00:31:14,417 --> 00:31:17,380
Then what am I supposed to do?!
384
00:31:18,039 --> 00:31:20,819
Live feeling this way until I die?!
385
00:31:22,380 --> 00:31:24,685
How can I live, feeling this way?!
386
00:31:24,805 --> 00:31:26,660
It would be better to die!
387
00:31:26,780 --> 00:31:28,874
How can I live?!
388
00:31:28,994 --> 00:31:30,941
You're different than me.
389
00:31:32,486 --> 00:31:35,633
I didn't have anything to live on,
so I wandered around as a tearoom waitress,
390
00:31:36,493 --> 00:31:38,889
but you're a doctor.
391
00:31:39,877 --> 00:31:43,219
Meet someone much better
than Kang Jin and live proudly.
392
00:31:43,339 --> 00:31:44,774
Then you'll be fine.
393
00:31:49,914 --> 00:31:51,780
And after that,
394
00:31:54,783 --> 00:31:56,905
if I still can't forget him?
395
00:31:59,539 --> 00:32:01,490
Then what do I do?
396
00:32:01,610 --> 00:32:03,502
You have to forget him.
397
00:32:04,929 --> 00:32:06,868
If you don't, then you'll end up like me,
398
00:32:06,988 --> 00:32:09,264
an evil, vicious witch,
399
00:32:09,722 --> 00:32:12,539
hurting those around you,
400
00:32:12,959 --> 00:32:15,249
breaking your children's hearts...
401
00:32:15,369 --> 00:32:17,408
Do you regret it?
402
00:32:19,841 --> 00:32:22,240
If that moment came again
403
00:32:25,133 --> 00:32:26,765
with my father,
404
00:32:29,418 --> 00:32:32,619
do you think you could hold
back from running away with him?
405
00:32:39,872 --> 00:32:45,232
If, by chance, that moment... comes again,
406
00:32:49,213 --> 00:32:51,938
would you please hold back?
407
00:32:54,006 --> 00:32:59,633
Thinking of me, and Kang Jin oppa,
408
00:33:02,414 --> 00:33:08,606
would you just that once, hold back?
409
00:33:15,447 --> 00:33:20,122
Just once, please hold back.
410
00:33:23,561 --> 00:33:26,743
If you hold back just once,
411
00:33:29,579 --> 00:33:31,860
that would be nice.
412
00:33:47,278 --> 00:33:50,406
Histrionics? That would be you, girl.
413
00:34:16,414 --> 00:34:18,133
Take her.
414
00:34:18,883 --> 00:34:23,648
I can't stand the sight of a
young woman deliriously drunk.
415
00:34:23,768 --> 00:34:25,532
Take her.
416
00:34:26,740 --> 00:34:28,770
How much did she drink?
417
00:34:28,890 --> 00:34:31,038
One bottle with me.
418
00:34:32,337 --> 00:34:35,128
But, she was drinking before she came.
419
00:34:35,805 --> 00:34:38,201
What did Ji Wan come to say?
420
00:34:39,317 --> 00:34:41,787
She asked if I was able to go on living.
421
00:34:42,134 --> 00:34:44,348
So what did you say.
422
00:34:47,422 --> 00:34:50,147
I told her I was able to go on living.
423
00:35:14,150 --> 00:35:16,016
Hey you burglars!!
424
00:35:16,136 --> 00:35:18,487
You rotten jerks!
425
00:35:18,607 --> 00:35:22,822
Why cut it?!
Why cut my brother's banner, you rotten jerks!
426
00:35:22,942 --> 00:35:25,968
I caught you good!
427
00:35:36,295 --> 00:35:37,338
Get on.
428
00:35:37,458 --> 00:35:39,606
Just in case, let's go to the hospital.
429
00:36:00,792 --> 00:36:04,121
If I lay eyes on you one more time, you're dead!
430
00:36:10,357 --> 00:36:16,467
Ultimately, you went away,
431
00:36:16,587 --> 00:36:20,871
and my hollow heart
432
00:36:20,991 --> 00:36:25,130
is only full of tears.
433
00:36:27,389 --> 00:36:37,335
That you... are my last love,
434
00:36:37,455 --> 00:36:42,394
I've always believed without wavering,
435
00:36:42,514 --> 00:36:46,183
Oh... and now,
436
00:36:46,303 --> 00:36:50,281
those crinkled up memories,
437
00:36:50,401 --> 00:36:55,842
as I go over and over them one by one,
438
00:36:55,962 --> 00:37:00,151
I'm throwing them away in my heart.
439
00:37:00,271 --> 00:37:04,274
Could there really be love?
440
00:37:04,394 --> 00:37:08,243
In my lifetime, could there be love?
441
00:37:08,363 --> 00:37:11,198
Though I've tried several times before,
442
00:37:11,318 --> 00:37:16,558
It keeps on leaving me behind.
443
00:37:16,678 --> 00:37:21,178
Maybe it should have never come to me,
444
00:37:21,298 --> 00:37:25,257
never shown me how full my heart could be.
445
00:37:25,377 --> 00:37:33,400
After making such a fool of me,
446
00:37:33,520 --> 00:37:37,215
why leave me behind?
447
00:37:46,211 --> 00:37:48,515
What happened?
448
00:37:48,635 --> 00:37:51,369
I should ask you what happened?
449
00:37:52,393 --> 00:37:55,027
Why'd you drink so much?
450
00:37:58,466 --> 00:37:59,838
Really.
451
00:38:03,222 --> 00:38:05,070
Has your head cleared a bit?
452
00:38:06,276 --> 00:38:08,270
Shall we go home now?
453
00:38:14,160 --> 00:38:17,354
When we get home,
be really good to your mother.
454
00:38:18,470 --> 00:38:20,628
Don't lose your temper.
455
00:38:20,748 --> 00:38:22,659
Don't get too angry.
456
00:38:23,079 --> 00:38:25,695
Don't drink and act out in a drunken state.
457
00:38:26,815 --> 00:38:28,004
Mmm.
458
00:38:28,333 --> 00:38:30,912
For the time being sleep
in the same room with your mother.
459
00:38:31,032 --> 00:38:34,241
She gets nervous when there's no one next to her.
460
00:38:36,825 --> 00:38:37,959
Mmm.
461
00:38:39,367 --> 00:38:42,203
And keep an eye out for
when her medicines run out.
462
00:38:45,166 --> 00:38:46,154
Ahh.
463
00:38:47,184 --> 00:38:50,385
The day after tomorrow is
the day she has her hospital visit.
464
00:38:50,505 --> 00:38:52,050
Don't forget.
465
00:38:56,477 --> 00:38:57,684
Mmm.
466
00:38:59,524 --> 00:39:03,365
Your internship, when is it over?
467
00:39:03,485 --> 00:39:06,841
This year, it ends.
468
00:39:12,019 --> 00:39:13,172
You made it.
469
00:39:16,794 --> 00:39:18,166
Let's go.
470
00:39:21,161 --> 00:39:22,661
Then, we're...
471
00:39:26,210 --> 00:39:30,521
not going to be able to see each other again?
472
00:39:34,436 --> 00:39:35,698
Right.
473
00:39:38,332 --> 00:39:42,681
And... we can't call either?
474
00:39:45,663 --> 00:39:46,907
Right.
475
00:39:50,830 --> 00:39:58,239
And meals... we can't eat together?
476
00:40:11,822 --> 00:40:17,292
And... I can't hold your hand?
477
00:40:37,634 --> 00:40:39,518
And I guess,
478
00:40:43,407 --> 00:40:46,736
we can't embrace like this again.
479
00:41:07,009 --> 00:41:08,966
Then I guess,
480
00:41:12,515 --> 00:41:14,289
these words
481
00:41:17,781 --> 00:41:20,214
I won't be able to them say again.
482
00:41:31,600 --> 00:41:33,484
I love you.
483
00:41:43,869 --> 00:41:47,086
I love you, Cha Kang Jin.
484
00:41:47,654 --> 00:41:53,720
I'm already late, I know too well.
485
00:41:54,415 --> 00:41:57,635
I didn't think it could be,
486
00:41:57,755 --> 00:42:00,342
but I find myself wanting you.
487
00:42:00,462 --> 00:42:04,165
Like rain, like tears,
488
00:42:04,285 --> 00:42:07,961
you spill over me.
489
00:42:08,081 --> 00:42:11,254
Wetting my dry chest,
490
00:42:11,374 --> 00:42:14,994
you soak right through to me.
491
00:42:15,114 --> 00:42:19,091
The one thing I've pushed off till now,
492
00:42:19,211 --> 00:42:23,756
my loving you,
493
00:42:23,876 --> 00:42:28,133
I want to begin.
494
00:42:35,402 --> 00:42:37,396
Let's live well, you and I.
495
00:42:43,872 --> 00:42:46,372
Let's live well, you and I.
496
00:42:47,268 --> 00:42:50,671
I'm just thankful.
497
00:42:51,110 --> 00:42:57,604
The person who's watched over me for so long.
498
00:42:57,724 --> 00:43:02,029
I'm sorry I only realized it now.
499
00:43:02,149 --> 00:43:06,950
But more than how sorry I feel,
500
00:43:07,070 --> 00:43:12,127
I will love you.
501
00:43:13,934 --> 00:43:17,922
Because I love you.
502
00:43:20,986 --> 00:43:25,650
[1 year later]
503
00:43:26,531 --> 00:43:30,793
We've entered into a contract
in a new office building.
504
00:43:30,913 --> 00:43:33,957
We've agreed to move in
the latter half of the month.
505
00:43:35,440 --> 00:43:38,239
It must have been uncomfortable for you.
506
00:43:38,359 --> 00:43:40,617
Thank you very much, Mother.
507
00:43:40,737 --> 00:43:42,336
Thank you for what?
508
00:43:42,456 --> 00:43:45,794
I've grown quite fond of you
and will be sad to see you go.
509
00:43:46,233 --> 00:43:50,660
If only you weren't uncomfortable,
it would be nice to continue having you here.
510
00:43:50,934 --> 00:43:56,056
Just as there are partings after meetings,
and meetings after partings,
511
00:43:56,368 --> 00:43:58,947
I'm sure we'll see each other again.
512
00:44:01,124 --> 00:44:02,203
Hey.
513
00:44:02,323 --> 00:44:03,959
Hasn't Lee Woo Jung come in yet?
514
00:44:04,079 --> 00:44:04,837
No.
515
00:44:05,642 --> 00:44:07,440
Has no one gotten a call from Lee Woo Jung?
516
00:44:07,560 --> 00:44:08,721
No.
517
00:44:11,446 --> 00:44:14,227
Your dead, Lee Woo Jung.
518
00:44:22,276 --> 00:44:23,922
Hello, this is Park Tae Jun.
519
00:44:24,042 --> 00:44:25,569
Who did you say it was?
520
00:44:25,689 --> 00:44:26,575
Huh?
521
00:44:26,886 --> 00:44:28,992
I called Lee Woo Jung's phone.
522
00:45:20,878 --> 00:45:22,031
You're awake?
523
00:45:22,744 --> 00:45:23,622
Yeah.
524
00:45:24,976 --> 00:45:26,768
Why am I here?
525
00:45:28,122 --> 00:45:32,805
Last night the owner of
the bar you were at called me.
526
00:45:33,116 --> 00:45:36,116
Said you were drunk and passed out,
and to take you home.
527
00:45:40,049 --> 00:45:44,164
But, you... is my phone number
#1 on your speed dial?
528
00:45:44,768 --> 00:45:45,774
Yeah.
529
00:45:47,018 --> 00:45:48,097
Why?
530
00:45:48,554 --> 00:45:51,536
Just, because it's habit.
531
00:45:52,574 --> 00:45:54,678
That's excessive.
532
00:45:54,798 --> 00:45:56,800
People will misunderstand.
533
00:46:01,099 --> 00:46:04,286
Did you maybe take advantage
of my drunken state and jump me?
534
00:46:04,908 --> 00:46:06,060
What?
535
00:46:06,645 --> 00:46:07,505
Hey.
536
00:46:09,426 --> 00:46:10,286
Hey!
537
00:46:11,475 --> 00:46:13,267
What do you think I am?
538
00:46:13,387 --> 00:46:16,714
Did you look at me sleeping
and maybe give me a kiss?
539
00:46:16,834 --> 00:46:18,544
My sleeping is pretty damn sexy.
540
00:46:23,080 --> 00:46:24,707
Hey, get out.
541
00:46:24,827 --> 00:46:25,768
- Ah!
- Get out.
542
00:46:25,888 --> 00:46:28,695
- Ah!
- Get out, you pervert. Get out, get out...
543
00:46:32,518 --> 00:46:34,128
Aigoo!
544
00:46:43,838 --> 00:46:45,100
This is nice.
545
00:46:45,220 --> 00:46:46,447
What is?
546
00:46:46,978 --> 00:46:49,173
If you'd asked me to come live with you here,
547
00:46:49,293 --> 00:46:51,002
I would have.
548
00:46:52,904 --> 00:46:57,843
{\a6}(*pyeong = about 35.5 square feet)
549
00:46:52,904 --> 00:46:57,843
If it wasn't that 80 pyeong apartment
that you asked me to move into that time,
550
00:46:58,336 --> 00:47:00,843
but this place instead,
551
00:47:01,386 --> 00:47:05,301
I wouldn't have betrayed you
and would have gladly lived here.
552
00:47:08,026 --> 00:47:13,294
Your proposition from back then,
still seems viable to me.
553
00:47:18,233 --> 00:47:20,337
That was really excessive, right?
554
00:47:24,356 --> 00:47:26,753
I feel like I might get smacked
if I say anything more.
555
00:47:26,873 --> 00:47:28,838
Let's go to work.
556
00:47:30,594 --> 00:47:31,710
Park Tae Jun.
557
00:47:31,830 --> 00:47:35,732
That's right. I got a little excited today
and went a little too far.
558
00:47:35,852 --> 00:47:39,537
I was grateful you let me in your house
and my response was too excessive.
559
00:47:40,122 --> 00:47:41,257
Sorry.
560
00:47:41,750 --> 00:47:43,031
What are you going to do about it?
561
00:47:43,151 --> 00:47:46,669
But that... wasn't excessive.
562
00:47:52,157 --> 00:47:54,004
It's not excessive, what you said.
563
00:48:01,208 --> 00:48:04,995
Hey there milk-colored oppas,
the waffles here are to die for.
564
00:48:05,115 --> 00:48:07,702
Go on in and have a taste.
565
00:48:09,623 --> 00:48:11,955
Make sure you come by sometime!
566
00:48:12,075 --> 00:48:14,863
I'll give you amazing service!
567
00:48:16,546 --> 00:48:18,302
Aigoo, aigoo.
568
00:48:18,422 --> 00:48:20,168
Crazy, crazy.
569
00:48:20,288 --> 00:48:22,100
I'm going crazy because of you!
570
00:48:22,220 --> 00:48:23,673
You went to deliver again, didn't you?
571
00:48:23,793 --> 00:48:27,203
This is completely different than a tea room!
572
00:48:27,323 --> 00:48:29,344
We don't deliver, c'mon!
573
00:48:29,464 --> 00:48:32,417
What a crock of high-brow horse manure.
574
00:48:32,537 --> 00:48:37,130
If you're in the service business and a
customer asks, you go. What are you griping about?
575
00:48:37,250 --> 00:48:39,782
I'm gonna go nuts, I swear... aye!
576
00:48:39,902 --> 00:48:41,758
Aigoo, really!
577
00:48:47,675 --> 00:48:48,645
Jin Kyung.
578
00:48:50,840 --> 00:48:52,212
What?
579
00:48:57,629 --> 00:49:00,263
The doctor wants to see you.
580
00:49:00,383 --> 00:49:02,586
What doctor?
581
00:49:05,375 --> 00:49:06,875
The obstetrician.
582
00:49:09,363 --> 00:49:11,046
They say it's been two weeks.
583
00:49:11,166 --> 00:49:13,863
What's been two weeks.
584
00:49:18,352 --> 00:49:19,925
What now?
585
00:49:20,045 --> 00:49:21,901
What do I do now?
586
00:49:23,291 --> 00:49:24,462
I'm scared.
587
00:49:24,582 --> 00:49:26,760
I'm scared.
588
00:49:27,657 --> 00:49:29,980
Take responsibility, you take responsibility!
589
00:49:30,100 --> 00:49:30,931
Yeah.
590
00:49:32,515 --> 00:49:34,728
I'll take responsibility.
591
00:49:35,405 --> 00:49:37,545
I'll definitely take responsibility, I will.
592
00:49:41,874 --> 00:49:44,051
I'll take responsibility.
593
00:49:46,136 --> 00:49:48,551
I'll never abandon him,
594
00:49:48,671 --> 00:49:51,112
I'll never hurt him.
595
00:49:51,232 --> 00:49:53,130
I'll make up a name,
596
00:49:53,250 --> 00:49:55,636
and be really sweet to him.
597
00:49:56,441 --> 00:49:59,112
And I'll be a really, really good dad.
598
00:49:59,232 --> 00:50:00,813
Boo San!
599
00:50:03,172 --> 00:50:05,148
Jin Kyung!
600
00:50:15,687 --> 00:50:20,041
What does that thing called a house mean to you?
601
00:50:20,161 --> 00:50:24,350
Ever since I was young, I moved around a lot.
602
00:50:24,470 --> 00:50:28,448
I never lived in one place long enough
to set down roots anywhere.
603
00:50:29,143 --> 00:50:33,680
When you go really deep into the hills,
you know those really huge trees?
604
00:50:34,448 --> 00:50:36,936
The roots don't show,
605
00:50:37,056 --> 00:50:38,692
but they're very deep,
606
00:50:38,812 --> 00:50:40,408
and strong,
607
00:50:40,528 --> 00:50:42,256
and firm.
608
00:50:42,804 --> 00:50:46,463
To me, a house is in those roots.
609
00:50:47,323 --> 00:50:51,082
Inside everyone,
we all carry some roots like that.
610
00:50:51,202 --> 00:50:53,917
To some, it's a living space,
611
00:50:54,037 --> 00:50:55,893
to some, it's a wish,
612
00:50:56,013 --> 00:50:58,216
to some, it's family,
613
00:50:58,336 --> 00:51:00,704
and to some, it's a refuge.
614
00:51:01,387 --> 00:51:04,332
To enable people to set
those roots down effectively,
615
00:51:04,452 --> 00:51:07,405
is why we're here today.
616
00:51:08,174 --> 00:51:11,960
This one here, he's really lost it good.
617
00:51:12,381 --> 00:51:16,131
Where does an intern get off
snoozing in the corner during rounds?!
618
00:51:16,251 --> 00:51:18,026
When I was an intern,
619
00:51:18,146 --> 00:51:21,886
I did rounds 24 hours out of 24 hours a day!
620
00:51:24,081 --> 00:51:25,325
By tomorrow,
621
00:51:25,445 --> 00:51:28,443
I want you to summarize and
present the material in your textbook,
622
00:51:28,563 --> 00:51:31,059
And sterilize all the cupping
machines (used in Oriental medicine)!
623
00:51:31,179 --> 00:51:32,321
Got it?!
624
00:51:32,441 --> 00:51:33,346
Yes.
625
00:51:37,937 --> 00:51:41,246
If I were to say that, you'd be
pretty pissed at what a jerk I was, right?
626
00:51:41,366 --> 00:51:42,947
So, what I'm saying...
627
00:51:43,067 --> 00:51:48,289
is if you need to snooze, you need
to snooze somewhere the chief can't see you.
628
00:51:48,916 --> 00:51:51,312
I know a killer place.
629
00:51:51,594 --> 00:51:55,198
After I come back from school, I'll show you.
630
00:54:09,123 --> 00:54:10,751
Uh? Ahjumma!
631
00:54:11,940 --> 00:54:13,733
How long has it been?
632
00:54:13,853 --> 00:54:15,928
Have you been well?
633
00:54:16,048 --> 00:54:17,099
Yes.
634
00:54:18,215 --> 00:54:20,007
Where's your mother?
635
00:54:33,934 --> 00:54:36,349
I didn't think you'd come.
636
00:54:38,507 --> 00:54:40,455
I didn't even hope.
637
00:54:40,575 --> 00:54:43,254
What did you want to see me for?
638
00:54:45,138 --> 00:54:48,522
I heard you like my Boo San's waffles.
639
00:54:50,168 --> 00:54:52,327
Boo San said you liked them.
640
00:54:52,447 --> 00:54:56,512
So, he made a bunch of different
kinds and wrapped them up.
641
00:54:56,632 --> 00:54:59,292
He said to make sure you took them when you left.
642
00:54:59,603 --> 00:55:02,146
You called me because of waffles?
643
00:55:03,865 --> 00:55:07,894
Is Ji Wan... doing well?
644
00:55:10,272 --> 00:55:11,424
Yeah.
645
00:55:14,168 --> 00:55:16,656
My Kang Jin is doing well too.
646
00:55:18,617 --> 00:55:22,842
Does Ji Wan... smile a lot?
647
00:55:25,586 --> 00:55:29,856
My Kang Jin doesn't smile.
648
00:55:32,710 --> 00:55:37,246
Is Ji Wan happy?
649
00:55:40,311 --> 00:55:45,415
My Kang Jin is miserable.
650
00:55:47,665 --> 00:55:50,896
It seems like he's working so hard at it,
651
00:55:51,016 --> 00:55:53,695
but he doesn't seem very happy.
652
00:55:57,902 --> 00:56:02,984
Does Ji Wan... cry?
653
00:56:04,173 --> 00:56:05,417
Chun Hee,
654
00:56:05,691 --> 00:56:11,179
My Kang Jin cries occasionally.
655
00:56:15,645 --> 00:56:17,419
Kang Jin
656
00:56:20,419 --> 00:56:23,456
leaves Korea in a week.
657
00:56:24,882 --> 00:56:28,230
I hear he's taking some
project in the Middle East.
658
00:56:29,437 --> 00:56:32,069
It's going to go for about 3 years.
659
00:56:34,612 --> 00:56:37,227
From what Boo San says,
660
00:56:38,782 --> 00:56:41,416
even though the project is technically 3 years,
661
00:56:44,252 --> 00:56:48,295
Kang Jin thinks he'll
be staying for quite a while,
662
00:56:52,679 --> 00:56:55,532
that when he leaves Korea in a week,
663
00:56:57,417 --> 00:57:00,490
it will be hard for him
to return for quite a while.
664
00:57:05,053 --> 00:57:08,657
I think that kid has made
up his mind not to come back.
665
00:57:16,439 --> 00:57:19,000
The waffle's getting cold. Eat.
666
00:57:20,281 --> 00:57:24,735
Boo San specifically
made it without sugar for you.
667
00:57:41,016 --> 00:57:43,833
He saw the saying the
innkeeper had pasted up.
668
00:57:43,953 --> 00:57:46,021
"The Guest is King."
669
00:57:46,141 --> 00:57:51,472
Then the eunuch bodyguard turned white,
and said to the king.
670
00:57:51,592 --> 00:57:55,904
Your Highness, ultimately, you've been found out.
671
00:57:56,782 --> 00:57:59,105
Oh geez, really!
672
00:58:00,861 --> 00:58:01,867
Mother!
673
00:58:20,227 --> 00:58:22,953
[Shin Kyung Soo of Sancheong High's 24th Class]
[(Seoul University Law School) Passes Judicial Civic Exam]
674
00:58:23,073 --> 00:58:26,465
[Cha Kang Jin of Sancheong High's 13th Class]
[Recruited by Top Architectural Design Firm (Beomseo)]
675
00:58:39,642 --> 00:58:43,539
{\a6}[Coral Tea Room]
676
00:58:40,445 --> 00:58:43,539
Goodbye! Come again!
677
00:59:39,832 --> 00:59:41,643
I lost Father!
678
00:59:41,763 --> 00:59:44,817
I lost my father. I lost him!
679
00:59:47,763 --> 00:59:50,232
Kang Jin oppa, greetings.
680
00:59:50,352 --> 00:59:53,398
I'm first year, class #3, Han Ji Wan.
681
00:59:53,518 --> 00:59:57,312
So, you and I were lovers in a previous life?
682
00:59:58,867 --> 01:00:00,514
What about now?
683
01:00:02,014 --> 01:00:03,788
What about now?
684
01:00:06,064 --> 01:00:08,150
How do you feel now?!
685
01:00:10,180 --> 01:00:11,351
Now,
686
01:00:12,942 --> 01:00:14,296
now,
687
01:00:16,259 --> 01:00:20,320
even when I hear your footsteps
688
01:00:20,777 --> 01:00:24,344
my heart thumps loudly, and...
689
01:00:26,289 --> 01:00:27,898
I like you.
690
01:00:30,917 --> 01:00:33,039
I'm telling you I like you.
691
01:00:36,856 --> 01:00:40,387
I can�t love you,
692
01:00:40,507 --> 01:00:43,241
I can�t give you my heart.
693
01:00:43,361 --> 01:00:47,605
I�m nervous, stop it...
694
01:00:47,725 --> 01:00:53,861
I'm already late to where I belong,
695
01:00:53,981 --> 01:00:57,019
I know too well.
696
01:00:57,139 --> 01:01:00,403
I didn't think it could be,
697
01:01:00,523 --> 01:01:03,275
but I find myself wanting you.
698
01:01:03,395 --> 01:01:06,915
Like rain, like tears,
699
01:01:07,035 --> 01:01:10,769
you spill over me.
700
01:01:11,080 --> 01:01:14,281
Wetting my dry chest,
701
01:01:14,401 --> 01:01:17,373
you soak right through to me.
702
01:01:18,006 --> 01:01:21,518
The one thing I've pushed off till now,
703
01:01:22,030 --> 01:01:24,737
my loving you,
704
01:01:24,857 --> 01:01:29,064
You fool, I'm proposing to you now.
705
01:01:32,869 --> 01:01:36,362
Are you accepting? My proposal?
706
01:01:39,820 --> 01:01:42,052
You're not going to accept?
707
01:01:43,464 --> 01:01:45,019
I love you.
708
01:01:46,757 --> 01:01:49,848
I love you, Cha Kang Jin.
709
01:01:50,946 --> 01:01:54,101
I'm just thankful.
710
01:01:54,221 --> 01:02:00,706
The person who's watched over me for so long.
711
01:02:00,826 --> 01:02:04,841
I'm sorry I only realized it now.
712
01:02:04,961 --> 01:02:09,799
But more than how sorry I feel,
713
01:02:09,919 --> 01:02:14,689
I will love you.
714
01:02:17,250 --> 01:02:23,195
Because I love you.
715
01:02:28,303 --> 01:02:32,638
By chance, are you someone who lives here?
716
01:02:33,402 --> 01:02:34,573
No.
717
01:02:35,542 --> 01:02:39,933
Not right now,
but I did live here a long time ago.
718
01:02:41,378 --> 01:02:42,786
I see.
719
01:02:43,152 --> 01:02:45,034
I did too.
720
01:02:46,443 --> 01:02:52,187
Then, by chance, do you know
someone who lived here named Cha Kang Jin?
721
01:02:55,169 --> 01:02:56,047
I do.
722
01:02:58,151 --> 01:03:00,108
Why do you ask?
723
01:03:01,316 --> 01:03:06,458
My mother asked me to give him her best regards.
724
01:03:08,159 --> 01:03:13,794
She asked that before he goes abroad,
he should come for dinner,
725
01:03:13,914 --> 01:03:15,696
at our house.
726
01:03:27,005 --> 01:03:34,738
If you don't have anything to say, I'll be going.
727
01:03:43,394 --> 01:03:48,004
You don't... have anything to say?
728
01:03:49,028 --> 01:03:51,087
Have you been well?
729
01:03:52,203 --> 01:03:56,447
You really don't... have anything to say?
730
01:03:58,916 --> 01:04:00,729
I missed you.
731
01:04:06,308 --> 01:04:09,985
It's a relief
to see you look healthy.
732
01:04:11,375 --> 01:04:13,314
It's a real relief.
733
01:04:16,409 --> 01:04:19,848
It seems you don't have anything to say.
734
01:04:21,147 --> 01:04:23,489
I guess I'll be going.
735
01:04:24,165 --> 01:04:25,610
Excuse me.
736
01:04:33,705 --> 01:04:36,613
At one point, Ji Wan had asked me,
737
01:04:37,239 --> 01:04:41,263
if time were turned back and the
moment came again for us to make a choice,
738
01:04:41,383 --> 01:04:44,190
what road would I take.
739
01:04:46,495 --> 01:04:49,061
I gave Ji Wan this answer,
740
01:04:54,805 --> 01:04:59,159
if time were turned back and the
moment came again for us to make a choice,
741
01:05:00,019 --> 01:05:02,982
I'd still go down the same road.
As long as that girl was there,
742
01:05:04,496 --> 01:05:10,551
as long as that girl walking
in front of me was there,
743
01:05:11,941 --> 01:05:13,514
I would with pleasure,
744
01:05:13,784 --> 01:05:15,833
happily,
745
01:05:16,674 --> 01:05:19,235
go down that same road.
746
01:05:23,325 --> 01:05:27,660
I love you.
747
01:05:27,780 --> 01:05:31,886
Even though it hurts and hurts,
748
01:05:32,006 --> 01:05:35,162
I love you,
749
01:05:35,282 --> 01:05:39,864
even though I erase and erase.
750
01:05:39,984 --> 01:05:43,626
My longing for you
751
01:05:43,746 --> 01:05:49,388
today again turns into white snowflakes and flies.
752
01:05:49,508 --> 01:05:57,145
And to your side... I go.
753
01:06:04,657 --> 01:06:07,968
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
754
01:06:08,088 --> 01:06:11,151
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
755
01:06:11,271 --> 01:06:14,553
Main Translator: meju
Spot Translators: songbird, dw4p
756
01:06:14,673 --> 01:06:17,778
Timer: julier
757
01:06:17,898 --> 01:06:20,985
Editor/QC: melica
758
01:06:21,105 --> 01:06:24,351
Coordinators: mily2, ay_link
759
01:06:24,471 --> 01:06:29,455
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites!
54646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.