Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,880
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,880
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:30,790 --> 00:00:32,820
Get a hold of yourself Seo Young Sook.
4
00:00:40,600 --> 00:00:45,650
Stop running away,
and get a hold of yourself!
5
00:01:20,630 --> 00:01:23,940
I ran away from Sancheong
three years ago with Han Joon Soo.
6
00:01:24,750 --> 00:01:26,070
Don't lie.
7
00:01:26,250 --> 00:01:27,640
It's not a lie.
8
00:01:28,080 --> 00:01:33,630
Long after the time you remember,
Han Joon Soo and I left together.
9
00:01:33,710 --> 00:01:34,510
Lies.
10
00:01:34,630 --> 00:01:36,090
Han Joon Soo's dead!
11
00:01:36,530 --> 00:01:38,510
I'm telling you he's dead.
12
00:01:38,910 --> 00:01:41,960
So please, break out of this,
13
00:01:43,660 --> 00:01:51,320
and the one you think is Ji Yong,
is my son, our Kang Jin.
14
00:01:51,640 --> 00:01:54,180
Our children, who are so burdened by us,
15
00:01:54,190 --> 00:01:57,400
let them live as they wish to.
16
00:01:57,560 --> 00:01:59,910
Mom, this is the man I'm seeing.
17
00:02:00,260 --> 00:02:01,750
What was your name again?
18
00:02:03,980 --> 00:02:05,090
My name is Cha Kang Jin
19
00:02:05,280 --> 00:02:06,460
Cha Kang Jin...
20
00:02:06,940 --> 00:02:08,560
If your name is Cha Kang Jin,
21
00:02:09,550 --> 00:02:10,640
you're Chun Hee's son?
22
00:02:19,520 --> 00:02:20,990
[Episode 15]
23
00:02:24,890 --> 00:02:26,550
I'm going to go take one more look around,
24
00:02:26,820 --> 00:02:28,140
So why don't you stay here,
25
00:02:28,550 --> 00:02:30,160
she might come back to the house.
26
00:02:35,910 --> 00:02:37,960
You don't have to feel so guilty.
27
00:02:38,920 --> 00:02:40,920
It's not your fault,
28
00:02:41,470 --> 00:02:43,440
or your mother's fault,
29
00:02:44,000 --> 00:02:45,800
or my fault.
30
00:02:46,120 --> 00:02:47,719
I've come to find...
31
00:02:49,100 --> 00:02:50,394
I've come to find...
32
00:02:51,086 --> 00:02:52,491
that these things just happen sometimes.
33
00:02:53,210 --> 00:02:55,840
So let's stop blaming ourselves.
34
00:02:57,690 --> 00:03:01,010
The fact that Ji Yong died also isn't my fault,
35
00:03:01,540 --> 00:03:03,630
or your fault.
36
00:03:04,160 --> 00:03:06,027
It could have happened to anyone,
37
00:03:07,100 --> 00:03:08,648
it's a matter of luck,
38
00:03:09,100 --> 00:03:12,671
something that can't be helped.
39
00:03:18,140 --> 00:03:20,160
It's not our fault.
40
00:03:21,370 --> 00:03:23,820
None of it's our fault.
41
00:03:25,190 --> 00:03:27,070
It's not our fault.
42
00:03:34,600 --> 00:03:35,970
So you've arrived.
43
00:03:40,810 --> 00:03:42,180
Mother,
44
00:03:43,170 --> 00:03:44,080
where were you?
45
00:03:44,200 --> 00:03:45,670
We were looking for you for a long time.
46
00:03:48,630 --> 00:03:49,980
I just went out for a walk,
47
00:03:50,170 --> 00:03:51,540
because I was feeling restless.
48
00:03:52,740 --> 00:03:53,730
Are you feeling alright?
49
00:04:04,290 --> 00:04:04,900
Mother.
50
00:04:05,450 --> 00:04:06,900
I'm fine.
51
00:04:09,180 --> 00:04:10,380
I'm fine.
52
00:04:13,290 --> 00:04:14,590
I'm fine.
53
00:04:17,100 --> 00:04:19,890
I'm feeling a bit dizzy.
54
00:04:20,560 --> 00:04:23,420
I'm going to go upstairs and rest,
55
00:04:23,810 --> 00:04:25,900
would you get me a glass of warm water?
56
00:04:27,230 --> 00:04:28,190
Of course.
57
00:05:06,260 --> 00:05:09,020
We like each other.
58
00:05:09,600 --> 00:05:12,920
So we want to start seeing each other
59
00:05:13,760 --> 00:05:15,710
as a man and a woman.
60
00:05:15,760 --> 00:05:16,530
Oppa!
61
00:05:17,880 --> 00:05:18,500
Please,
62
00:05:19,200 --> 00:05:19,850
allow this.
63
00:05:20,040 --> 00:05:21,370
Why are you being like this, Ji Yong?
64
00:05:21,530 --> 00:05:23,200
I'm not Ji Yong.
65
00:05:23,700 --> 00:05:24,860
I'm not Han Ji Yong.
66
00:05:25,000 --> 00:05:25,820
I'm Cha Ka-
67
00:05:26,080 --> 00:05:26,920
Don't say it.
68
00:05:27,120 --> 00:05:27,650
Stop this right now.
69
00:05:27,980 --> 00:05:30,080
I beg you, please stop, stop!
70
00:05:56,280 --> 00:05:57,390
Mom,
71
00:05:58,160 --> 00:06:00,160
here's the warm water.
72
00:06:08,260 --> 00:06:11,900
Ji Yong's death is not my fault.
73
00:06:12,090 --> 00:06:14,090
It's not your fault.
74
00:06:14,450 --> 00:06:16,080
It could have happened to anyone,
75
00:06:16,280 --> 00:06:19,190
something that depends on one's luck,
there's nothing we could have done.
76
00:06:22,580 --> 00:06:23,810
Are you okay?
77
00:06:31,560 --> 00:06:35,310
Yes, I'm fine.
78
00:06:38,080 --> 00:06:39,640
Lay down for a bit.
79
00:06:53,530 --> 00:06:56,290
I have to go back to the hospital right away,
80
00:06:57,540 --> 00:06:59,130
so I'll come back tomorrow.
81
00:07:04,790 --> 00:07:06,180
Your brother...
82
00:07:10,390 --> 00:07:12,290
Where is Ji Yong?
83
00:07:24,590 --> 00:07:26,230
I'll give you a ride to the hospital.
84
00:07:27,190 --> 00:07:29,040
You don't have to,
85
00:07:32,580 --> 00:07:33,830
but thanks.
86
00:07:45,600 --> 00:07:47,500
Everything's all right now.
87
00:07:47,810 --> 00:07:49,980
Mother's back and healthy.
88
00:07:51,400 --> 00:07:52,960
You should lighten up.
89
00:08:02,730 --> 00:08:04,820
What? You think we shouldn't even hold hands?
90
00:08:12,520 --> 00:08:13,580
So awkward.
91
00:08:22,890 --> 00:08:24,870
Utterly awkward.
92
00:08:34,470 --> 00:08:36,180
Don't you guys have it hard?
93
00:08:43,350 --> 00:08:45,420
Utterly awkward.
94
00:09:10,610 --> 00:09:11,520
That,
95
00:09:12,940 --> 00:09:14,720
don't do that anywhere else.
96
00:09:16,700 --> 00:09:20,360
Your gagman imitation is completely off.
97
00:09:21,250 --> 00:09:22,830
Not even funny.
98
00:10:26,240 --> 00:10:27,560
Tae Jun...
99
00:10:28,260 --> 00:10:29,530
I'll give you a ride to the office.
100
00:10:30,470 --> 00:10:31,270
Why would you?
101
00:10:31,480 --> 00:10:33,460
To win you over,
convince you to join our company.
102
00:10:39,020 --> 00:10:40,290
Let's work together.
103
00:10:41,470 --> 00:10:43,036
If you agree to join our company,
104
00:10:43,196 --> 00:10:45,271
I promise to come pick you up
everyday just like this.
105
00:10:46,450 --> 00:10:47,667
If you want pretty clothes,
106
00:10:47,963 --> 00:10:49,597
I can get you them too,
for every season.
107
00:10:49,750 --> 00:10:50,710
Dream on.
108
00:10:51,650 --> 00:10:54,970
Okay, if you want to seduce me as well,
I'm up for that too.
109
00:10:55,380 --> 00:11:01,150
I won't be like someone I know,
I won't ignore you or give you a hard time.
110
00:11:03,700 --> 00:11:06,060
You know you're going a bit overboard right?
111
00:11:07,630 --> 00:11:09,620
Going overboard is becoming a
habit for you, Park Tae Jun.
112
00:11:10,010 --> 00:11:14,000
I know, I can't help myself anymore;
it's amusing.
113
00:11:50,820 --> 00:11:51,490
Thanks,
114
00:11:51,950 --> 00:11:53,030
I'll be going then.
115
00:11:56,180 --> 00:11:56,980
Lee Woo Jung.
116
00:11:59,380 --> 00:12:01,790
How about giving up the frustrating one sided love
117
00:12:03,110 --> 00:12:04,150
and going out with me?
118
00:12:07,470 --> 00:12:08,700
Is this also too forward of me?
119
00:12:09,510 --> 00:12:10,120
Yeah.
120
00:12:10,860 --> 00:12:11,730
It's a bit much.
121
00:12:36,780 --> 00:12:38,630
Did you sleep well?
122
00:12:53,480 --> 00:12:55,020
Did you sleep out here again?
123
00:12:56,100 --> 00:12:56,650
Yes.
124
00:12:58,430 --> 00:13:01,080
There's an important proposal
I have to finish up before this afternoon.
125
00:13:01,270 --> 00:13:01,990
Ah, so stiff.
126
00:13:02,640 --> 00:13:03,220
Here,
127
00:13:03,221 --> 00:13:03,730
juice.
128
00:13:04,180 --> 00:13:04,640
Thanks.
129
00:13:04,641 --> 00:13:05,270
Oh no.
130
00:13:05,650 --> 00:13:06,660
What to do?
131
00:13:08,130 --> 00:13:10,130
What's going on?
132
00:13:11,400 --> 00:13:13,260
Did it get on the laptop?
133
00:13:13,420 --> 00:13:14,440
It's okay I'll do it.
134
00:13:14,800 --> 00:13:15,370
I'll do it.
135
00:13:15,660 --> 00:13:17,540
- What to do?
- I'll do it.
136
00:13:18,290 --> 00:13:19,990
Your computer, will it still work?
137
00:13:21,370 --> 00:13:21,820
No,
138
00:13:22,010 --> 00:13:22,980
don't worry about it.
139
00:13:23,460 --> 00:13:24,350
It'll be okay.
140
00:13:26,900 --> 00:13:27,550
What to do?
141
00:13:27,840 --> 00:13:28,940
What if we use this?
142
00:13:29,090 --> 00:13:29,430
Okay...
143
00:13:29,431 --> 00:13:32,120
I think we're going to need some professional help.
144
00:13:32,550 --> 00:13:33,810
If we want to recover the data,
how long will it take?
145
00:13:33,950 --> 00:13:35,440
It will take at least a day.
146
00:13:35,590 --> 00:13:37,700
Doesn't this proposal have to be finished by today?
147
00:13:37,970 --> 00:13:39,240
Driving me crazy...
148
00:13:39,480 --> 00:13:41,820
How could she spill juice on the computer?
149
00:13:42,030 --> 00:13:43,550
Doesn't she know we're working?
150
00:13:43,840 --> 00:13:44,850
That's enough.
151
00:13:44,950 --> 00:13:46,850
You know how difficult this client is.
152
00:13:47,180 --> 00:13:48,460
If we can't finish the proposal because of this
153
00:13:48,461 --> 00:13:49,830
we could be fired.
154
00:13:50,000 --> 00:13:51,270
I told you to stop.
155
00:13:51,420 --> 00:13:53,970
Do you know how much the losses will be?
156
00:13:54,190 --> 00:13:56,520
You can take it out of my paycheck.
157
00:13:57,550 --> 00:13:59,260
Stop it will you.
158
00:14:17,170 --> 00:14:18,900
Could you fix it?
159
00:14:21,230 --> 00:14:23,090
We've recovered what we needed.
160
00:14:23,280 --> 00:14:24,430
Don't worry.
161
00:14:26,240 --> 00:14:28,280
That's a relief then.
162
00:14:36,030 --> 00:14:38,530
I know you don't have that many clothes to wear,
163
00:14:39,830 --> 00:14:41,850
should we go out and buy you some?
164
00:14:45,080 --> 00:14:47,050
Do you want to go to the department store in a bit?
165
00:14:53,260 --> 00:14:55,160
You know, Ji Wan...
166
00:14:57,280 --> 00:14:59,320
I think she should get married soon.
167
00:15:00,000 --> 00:15:02,500
She's not getting any younger.
168
00:15:04,520 --> 00:15:06,420
Before the end of this year,
169
00:15:07,070 --> 00:15:09,040
I think I should push her to get married.
170
00:15:14,340 --> 00:15:16,140
And you too,
171
00:15:19,220 --> 00:15:21,340
you should stop working constantly,
172
00:15:21,630 --> 00:15:23,530
and find someone right for you.
173
00:15:23,650 --> 00:15:25,550
Get married.
174
00:15:37,440 --> 00:15:39,070
You did good.
175
00:15:39,071 --> 00:15:40,400
You did so well!
176
00:15:41,600 --> 00:15:43,740
She's your mother, of course
you have to forgive her.
177
00:15:44,030 --> 00:15:45,360
You did good!
178
00:15:47,350 --> 00:15:50,240
But when I asked her if she wanted to live with me
179
00:15:50,241 --> 00:15:51,540
she said no.
180
00:15:52,790 --> 00:15:56,830
Your room's too small for you alone.
There wouldn't even be room to live together.
181
00:15:59,070 --> 00:16:01,160
It would be good if she lived with Ms. Shin.
182
00:16:02,660 --> 00:16:04,000
She has a man now too, doesn't she?
183
00:16:04,001 --> 00:16:04,580
Yeah.
184
00:16:05,230 --> 00:16:07,130
An unsophisticated mountain man type.
185
00:16:07,280 --> 00:16:09,270
I'm telling you, he's really ugly.
186
00:16:12,310 --> 00:16:13,850
Ji Wan, over here!
187
00:16:18,990 --> 00:16:20,320
Hi, it's been a long time.
188
00:16:20,388 --> 00:16:21,470
Hello.
189
00:16:21,710 --> 00:16:23,520
Boo San made some waffles.
190
00:16:23,622 --> 00:16:24,820
You should try some.
191
00:16:24,990 --> 00:16:26,110
Wow.
192
00:16:26,200 --> 00:16:29,940
You were working all morning, so you
probably have had nothing to eat yet, right?
193
00:16:31,820 --> 00:16:32,590
It looks delicious.
194
00:16:32,591 --> 00:16:33,600
Thank you.
195
00:16:33,820 --> 00:16:35,190
Eat as much as you like.
196
00:16:36,050 --> 00:16:38,170
Boo San said that he made up with his mom.
197
00:16:39,500 --> 00:16:40,480
That's good,
198
00:16:40,750 --> 00:16:41,780
That was really good of you.
199
00:16:42,360 --> 00:16:44,620
But, my brother hasn't yet.
200
00:16:45,560 --> 00:16:46,670
I asked him if he wanted to go with me,
201
00:16:46,671 --> 00:16:47,650
but he said he didn't want to go.
202
00:16:47,651 --> 00:16:49,650
Do you think he really means that?
203
00:16:49,651 --> 00:16:53,040
It's probably because of
Ji Wan's mother that he said that.
204
00:16:53,860 --> 00:16:55,400
Yeah, you're right.
205
00:16:56,460 --> 00:16:59,010
Can't even call his mother "Mother".
206
00:16:59,490 --> 00:17:01,680
Is Kang Jin oppa Hong Gil Dong* or something?
207
00:16:59,490 --> 00:17:01,680
{\a6}*Korean equivalent of Robin Hood
208
00:17:01,780 --> 00:17:02,930
Our mother too,
209
00:17:03,150 --> 00:17:05,750
can't call her son, her son.
210
00:17:07,840 --> 00:17:10,030
Poor Kang Jin.
211
00:17:10,850 --> 00:17:12,370
Even though his mother's come back,
212
00:17:12,370 --> 00:17:14,370
he can't live with her.
213
00:17:14,960 --> 00:17:16,550
Our mother too.
214
00:17:16,790 --> 00:17:17,920
Even though he's her son,
215
00:17:17,920 --> 00:17:20,040
she can't go to his house.
216
00:17:23,820 --> 00:17:25,840
What kind of waffle tastes so bad?
217
00:17:25,840 --> 00:17:27,840
It tastes worse than plain dough.
218
00:17:28,340 --> 00:17:29,570
A waste of my appetite.
219
00:17:29,830 --> 00:17:31,540
You two can eat as much as you like.
220
00:17:35,920 --> 00:17:37,650
Hey, it's tastes good to me.
221
00:18:30,660 --> 00:18:31,840
Excuse me,
222
00:18:35,240 --> 00:18:37,960
I'm looking for clothes for someone older, mid-fifties.
223
00:18:55,640 --> 00:18:56,530
Here,
224
00:18:56,920 --> 00:18:58,890
this time I made it really delicious.
225
00:18:59,730 --> 00:19:01,300
Try it once more.
226
00:19:14,150 --> 00:19:15,660
What's wrong?
227
00:19:16,310 --> 00:19:18,400
Does it really taste that weird?
228
00:19:19,150 --> 00:19:19,970
Give it here.
229
00:19:20,860 --> 00:19:22,880
High-class specialty coffee? Ridiculous.
230
00:19:23,170 --> 00:19:25,170
Isn't this just instant coffee mix?
231
00:19:25,770 --> 00:19:29,350
If I wanted something like this,
I would get it from a vending machine.
232
00:19:29,550 --> 00:19:31,420
Why would anyone pay a dollar for this?
233
00:19:31,421 --> 00:19:33,760
I'm telling you, it really is high-class specialty coffee.
234
00:19:34,940 --> 00:19:38,860
This is water fresh from Chun Gae Mountain,
and I use all the ingredients the hotels use.
235
00:19:38,861 --> 00:19:41,220
Do you know how refined my tastes are?
236
00:19:41,460 --> 00:19:43,860
I only drink hotel coffee.
237
00:19:44,100 --> 00:19:45,760
Selling these for a dollar,
who do you think you're fooling?
238
00:19:45,760 --> 00:19:47,500
Then go to a hotel and buy coffee.
239
00:19:49,900 --> 00:19:52,400
I said, go to a hotel and
drink as much as you like.
240
00:19:53,630 --> 00:19:55,050
Who the hell are you?
241
00:20:00,370 --> 00:20:02,610
Take this money and get some coffee at a hotel.
242
00:20:02,800 --> 00:20:04,850
And never wander around here again.
243
00:20:05,930 --> 00:20:07,230
Do it, before I hurt you.
244
00:20:36,540 --> 00:20:37,450
I have to drive.
245
00:20:38,750 --> 00:20:39,450
Alright.
246
00:20:40,870 --> 00:20:42,210
You're such a wet blanket.
247
00:20:54,560 --> 00:20:56,070
Did you just come to throw a fit?
248
00:20:58,890 --> 00:21:00,070
That crazy,
249
00:21:02,280 --> 00:21:03,120
woman.
250
00:21:05,220 --> 00:21:09,020
Seo Young Sook fainted so
you came to yell at me, right?
251
00:21:12,320 --> 00:21:13,382
Well, it's true.
252
00:21:14,411 --> 00:21:17,912
It's because of me.
What are you going to do about it?
253
00:21:18,160 --> 00:21:20,620
I caused her to faint, so what are you going to do?
254
00:21:23,650 --> 00:21:26,970
So, are you going to hit me? Or what?
255
00:21:28,940 --> 00:21:31,810
Are you going to kill me? Let me live?
Unbelievable... to your own mother.
256
00:21:35,560 --> 00:21:38,330
I'm going to go meet her again.
257
00:21:39,100 --> 00:21:42,490
I'm going grab her hair,
grab her by the collar too,
258
00:21:42,500 --> 00:21:43,811
tell her to give me back my son.
259
00:21:46,560 --> 00:21:47,860
You think I won't?
260
00:21:51,080 --> 00:21:52,720
Drink slowly.
261
00:22:01,380 --> 00:22:03,350
I'm looking into apartments.
262
00:22:04,600 --> 00:22:07,010
At most, it'll take three weeks to get a place.
263
00:22:08,140 --> 00:22:09,850
You can live there with Boo San.
264
00:22:14,660 --> 00:22:15,340
And you?
265
00:22:20,890 --> 00:22:21,860
What about you?
266
00:22:21,860 --> 00:22:23,520
I'll pay you an allowance as well.
267
00:22:24,430 --> 00:22:25,680
So stop working at the coffee stand.
268
00:22:25,900 --> 00:22:27,970
I want to live with you, in one house.
269
00:22:28,210 --> 00:22:30,880
You said your lower back was hurting,
why don't you get a housekeeper?
270
00:22:31,170 --> 00:22:32,080
And don't worry about other things.
271
00:22:32,081 --> 00:22:34,440
I'm telling you I want to live with you, you fool.
272
00:22:36,290 --> 00:22:38,940
I don't need the apartment, or the housekeeper.
273
00:22:40,400 --> 00:22:44,600
Even if it was in a decrepit shack,
I'd want to live with you.
274
00:22:47,920 --> 00:22:49,550
Let's live together, Kang Jin.
275
00:22:52,540 --> 00:22:57,760
Your mother, your brother, you-
us three, let's live together.
276
00:23:00,770 --> 00:23:02,550
Let's live together, please.
277
00:23:11,430 --> 00:23:12,940
It's been long enough.
278
00:23:13,420 --> 00:23:14,840
Three years is enough.
279
00:23:15,950 --> 00:23:18,910
Let her daughter take care of that crazy woman,
280
00:23:20,450 --> 00:23:21,990
and let's live together.
281
00:23:32,410 --> 00:23:33,390
I can't do that.
282
00:23:37,490 --> 00:23:38,880
I can't do that.
283
00:23:39,220 --> 00:23:39,940
Kang Jin.
284
00:23:40,710 --> 00:23:41,860
Do you want some rice?
285
00:23:42,490 --> 00:23:43,860
Should we order some?
286
00:23:46,100 --> 00:23:47,590
It's fine, you just eat.
287
00:24:56,120 --> 00:24:57,570
Who are you?
288
00:25:05,070 --> 00:25:07,910
I'm not quite sure who you are,
289
00:25:10,990 --> 00:25:12,650
but go away.
290
00:25:28,120 --> 00:25:28,990
Get on.
291
00:25:32,940 --> 00:25:34,670
I've told you,
292
00:25:36,400 --> 00:25:40,830
I don't know you.
293
00:25:44,250 --> 00:25:46,270
I thought you were my son.
294
00:25:47,620 --> 00:25:49,540
But then you say you're not...
295
00:25:52,040 --> 00:25:54,020
Why should I get on the back
296
00:25:54,470 --> 00:25:56,250
of someone I don't know?
297
00:25:56,470 --> 00:25:57,820
Get on.
298
00:25:58,470 --> 00:25:59,480
I asked you,
299
00:25:59,481 --> 00:26:02,440
why should I let a stranger carry me?
300
00:26:05,900 --> 00:26:13,550
A mother of two grown boys,
why would I need to ask a stranger?
301
00:26:23,110 --> 00:26:27,080
Get out of the way, please.
302
00:26:29,460 --> 00:26:32,080
Please get out of the way.
303
00:26:35,400 --> 00:26:38,440
Please go!
304
00:26:40,670 --> 00:26:42,860
Go!
305
00:26:43,950 --> 00:26:45,890
Go!
306
00:26:46,570 --> 00:26:52,730
I said go,
307
00:26:53,910 --> 00:26:58,820
you crazy bastard, who
doesn't even know his mother.
308
00:27:07,860 --> 00:27:08,800
Get on.
309
00:27:11,740 --> 00:27:12,530
Cha Madam.
310
00:28:01,290 --> 00:28:06,341
Amidst a flower
311
00:28:07,900 --> 00:28:12,245
winds of
312
00:28:13,100 --> 00:28:16,341
buying and selling love,
313
00:28:16,933 --> 00:28:20,236
you try
314
00:28:23,069 --> 00:28:28,339
to protect
315
00:28:29,000 --> 00:28:33,630
the pure light
316
00:28:37,084 --> 00:28:42,378
on your own.
317
00:28:44,300 --> 00:28:47,787
Hong Do,
318
00:28:47,950 --> 00:28:51,419
don't cry.
319
00:28:51,730 --> 00:28:58,685
You have your brother.
320
00:28:59,300 --> 00:29:02,793
Keep
321
00:29:03,154 --> 00:29:06,310
to the path
322
00:29:06,311 --> 00:29:13,781
of a wife.
323
00:29:33,100 --> 00:29:40,474
Did you see the moon
324
00:29:40,920 --> 00:29:48,111
shrouded in clouds?
325
00:29:48,240 --> 00:29:52,550
The world
326
00:29:52,808 --> 00:29:55,190
is the cloud
327
00:29:56,100 --> 00:30:02,916
and Hong Do is the moonlight.
328
00:30:04,327 --> 00:30:07,504
For my love,
329
00:30:07,691 --> 00:30:11,498
who had faith
330
00:30:11,831 --> 00:30:18,017
in the heavens,
331
00:30:19,372 --> 00:30:22,962
the wind
332
00:30:23,220 --> 00:30:26,121
blows aside
333
00:30:26,500 --> 00:30:33,924
the clouds...
334
00:30:56,700 --> 00:30:57,490
What are you doing?
335
00:30:58,450 --> 00:31:00,480
I lost the USB.
336
00:31:00,670 --> 00:31:02,230
It has the original contract on it.
337
00:31:03,030 --> 00:31:05,720
I don't understand.
338
00:31:06,540 --> 00:31:08,990
I'm sure it was on my desk this afternoon.
339
00:31:11,400 --> 00:31:12,840
It's getting late;
340
00:31:13,830 --> 00:31:15,610
you can look for it tomorrow.
341
00:31:16,090 --> 00:31:17,490
Jae Hyun is crazy with worry.
342
00:31:17,610 --> 00:31:19,490
I'll figure it out by myself.
343
00:31:21,410 --> 00:31:26,320
So you should go up and sleep, Boss.
344
00:31:27,760 --> 00:31:29,110
You look really tired.
345
00:31:33,800 --> 00:31:35,080
Ah! Trash bag!
346
00:31:35,730 --> 00:31:36,810
I put it outside.
347
00:31:37,360 --> 00:31:39,290
They haven't taken it yet? Have they?
348
00:32:22,190 --> 00:32:23,800
You haven't found it yet?
349
00:32:25,610 --> 00:32:27,030
Should I help you?
350
00:32:28,640 --> 00:32:29,480
I found it,
351
00:32:29,680 --> 00:32:30,520
the USB.
352
00:32:33,260 --> 00:32:34,030
Here.
353
00:32:39,900 --> 00:32:42,550
Don't you really treasure this picture?
354
00:32:44,110 --> 00:32:47,840
I don't know what happened,
but why did have to rip it?
355
00:32:52,730 --> 00:32:55,930
Isn't this one of the few pictures you have of her?
356
00:32:57,280 --> 00:32:59,990
If you ripped it up in the heat of the moment,
you'll probably regret it later.
357
00:33:00,600 --> 00:33:01,270
Like me.
358
00:33:14,260 --> 00:33:16,020
It was you who ripped it, right?
359
00:34:43,800 --> 00:34:44,380
Hey!
360
00:34:44,830 --> 00:34:46,470
I... I said...
361
00:34:46,860 --> 00:34:48,830
I told you there isn't any.
362
00:34:56,990 --> 00:34:58,860
You can't fool me.
363
00:34:59,850 --> 00:35:01,630
If you keep drinking alcohol in secret,
364
00:35:01,750 --> 00:35:03,410
we'll kick you out of the hospital.
365
00:35:05,620 --> 00:35:07,070
I'm confiscating this.
366
00:35:44,410 --> 00:35:46,290
You do everything you can to get fired, don't you?
367
00:35:48,670 --> 00:35:50,980
It's just that I've been having a hard time lately.
368
00:35:51,920 --> 00:35:53,820
I was just going to smell it.
369
00:35:56,420 --> 00:35:59,860
I'm off duty starting now.
370
00:36:02,030 --> 00:36:03,330
You're not off duty yet.
371
00:36:04,480 --> 00:36:06,330
To be exact, you still have forty-eight seconds.
372
00:36:10,210 --> 00:36:12,520
Write an apology and put it
on my desk before you go.
373
00:36:14,300 --> 00:36:16,850
If not, a resignation letter is also fine.
374
00:36:24,790 --> 00:36:28,090
From now on please get it yourself.
375
00:36:28,500 --> 00:36:30,090
Our store is self-serve.
376
00:36:30,420 --> 00:36:32,680
Self-serve, do you know what that means?
377
00:36:33,620 --> 00:36:34,320
I know.
378
00:36:35,500 --> 00:36:36,320
Really,
379
00:36:36,320 --> 00:36:37,880
you're doing well aren't you?
380
00:36:38,070 --> 00:36:40,190
- I mean, why is someone who's healthy like you...
- Mother
381
00:36:41,130 --> 00:36:41,540
Oh, hey.
382
00:36:46,830 --> 00:36:49,570
You wanted to go the Kyung Dong Market after this.
383
00:36:49,860 --> 00:36:50,870
Why don't we just leave now?
384
00:36:51,400 --> 00:36:52,870
Sit down for a second.
385
00:36:53,020 --> 00:36:54,870
I have someone I want to introduce to you.
386
00:36:57,150 --> 00:36:58,000
Over here.
387
00:37:02,110 --> 00:37:03,150
It's so good of you to come.
388
00:37:03,150 --> 00:37:05,150
This is our daughter.
389
00:37:05,260 --> 00:37:06,830
Her name is Han Ji Wan.
390
00:37:07,450 --> 00:37:09,840
Nice to meet you, I'm Park Dae Won.
391
00:37:11,260 --> 00:37:13,590
He's a fund manager.
392
00:37:13,590 --> 00:37:16,810
You know Mr. Park who lives next door,
this is his younger brother.
393
00:37:18,500 --> 00:37:20,570
You're much prettier in person.
394
00:37:21,140 --> 00:37:21,910
Very nice to meet you.
395
00:37:25,930 --> 00:37:27,300
Then, I'll be going.
396
00:37:27,520 --> 00:37:30,820
You two sit down and
get to know each other.
397
00:37:32,120 --> 00:37:33,300
Mother, what's going on?
398
00:37:35,630 --> 00:37:39,120
If I had told her it was a marriage meeting
she would have been embarrassed and not come.
399
00:37:39,190 --> 00:37:41,260
So I didn't tell her anything
when I asked her to come out.
400
00:37:44,080 --> 00:37:45,160
Do well.
401
00:37:48,090 --> 00:37:49,800
I leave it to you Mr. Park.
402
00:37:51,150 --> 00:37:52,570
I'm sorry but,
403
00:37:53,000 --> 00:37:54,040
before I trouble you any more,
404
00:37:54,160 --> 00:37:56,040
I would like to clear up something.
405
00:37:58,200 --> 00:38:00,320
I'm seeing someone right now,
406
00:38:02,510 --> 00:38:04,360
but my mother is against it.
407
00:38:05,400 --> 00:38:06,360
Ji Wan.
408
00:38:06,360 --> 00:38:08,360
I also think she brought us here on purpose,
409
00:38:08,910 --> 00:38:10,860
because he works here.
410
00:38:12,980 --> 00:38:13,840
Boo San,
411
00:38:18,490 --> 00:38:20,000
come over here for a second.
412
00:38:27,630 --> 00:38:30,780
When was the first time we met?
413
00:38:32,440 --> 00:38:37,040
When we were freshman in high school.
414
00:38:39,160 --> 00:38:40,550
You must understand,
415
00:38:40,740 --> 00:38:42,840
we go back a long way.
416
00:38:43,220 --> 00:38:45,220
I'm afraid, that's how it is.
417
00:39:23,900 --> 00:39:27,196
{\a6}I try and push you out of my mind,
418
00:39:27,300 --> 00:39:31,535
{\a6}but missing you, I cry again.
419
00:39:31,925 --> 00:39:36,389
{\a6}I don't think I can live
420
00:39:36,593 --> 00:39:40,454
{\a6}even for one day without you.
421
00:39:40,650 --> 00:39:44,685
{\a6}I'll wait until you come,
422
00:39:44,727 --> 00:39:48,937
{\a6}even though I hate you, until I see you,
423
00:39:48,977 --> 00:39:53,331
{\a6}Like an idiot, like a fool
424
00:39:53,678 --> 00:39:56,361
{\a6}until I see you again.
425
00:39:54,620 --> 00:39:55,430
Boss.
426
00:40:10,210 --> 00:40:11,440
Cha Kang Jin!
427
00:40:15,070 --> 00:40:16,540
Your mother's here.
428
00:40:19,280 --> 00:40:21,040
Your real mother is here,
429
00:40:22,190 --> 00:40:23,590
at the atelier.
430
00:41:00,670 --> 00:41:02,450
Our boss is here.
431
00:41:04,420 --> 00:41:06,470
Was the tea to your liking?
432
00:41:14,620 --> 00:41:17,250
You know we have a meeting at
Park Tae Jun's office today, right?
433
00:41:17,750 --> 00:41:21,870
The whole team will be there,
so you should come soon too, okay.
434
00:41:40,200 --> 00:41:41,840
What's with the stunned look?
435
00:41:41,930 --> 00:41:43,280
Did I come at a bad time?
436
00:41:48,240 --> 00:41:51,460
I called earlier and checked if
Young Sook was here before I came.
437
00:41:52,090 --> 00:41:53,460
I'm going to go soon anyway.
438
00:42:03,930 --> 00:42:05,230
They're gloves.
439
00:42:07,250 --> 00:42:09,610
Yesterday, it looked like you didn't have any.
440
00:42:11,390 --> 00:42:14,320
I heard that hands are really important to architects.
441
00:42:15,000 --> 00:42:17,810
Do you think you're too tough to wear gloves?
442
00:42:20,480 --> 00:42:21,110
What?
443
00:42:22,500 --> 00:42:24,140
You don't wear things bought from the market?
444
00:42:25,290 --> 00:42:27,170
Do you only shop at the department store now?
445
00:42:33,640 --> 00:42:34,820
Well, if you don't want them...
446
00:42:36,320 --> 00:42:37,660
I'll just give them to Boo San.
447
00:42:59,990 --> 00:43:01,200
Are they leather?
448
00:43:03,220 --> 00:43:04,080
I don't know.
449
00:43:06,030 --> 00:43:07,770
But it's not synthetic.
450
00:43:44,120 --> 00:43:47,300
That's why you should have asked me
before doing something weird like that.
451
00:43:48,380 --> 00:43:53,320
Weird? It's weird to want to
see your only daughter married?
452
00:43:53,600 --> 00:43:55,700
I look younger than my age.
453
00:43:55,701 --> 00:43:59,230
I can still wait three or four years.
454
00:43:59,480 --> 00:44:02,360
You don't have to be in such a hurry.
455
00:44:05,060 --> 00:44:09,050
Your brother also said he would be
married before the end of the year.
456
00:44:09,940 --> 00:44:11,820
You should get married before then, too.
457
00:44:13,170 --> 00:44:14,830
That's what we decided.
458
00:44:15,960 --> 00:44:17,840
He'll soon go on arranged blind dates as well.
459
00:44:27,220 --> 00:44:28,490
I'll give you a ride back.
460
00:44:29,360 --> 00:44:30,130
It's okay.
461
00:44:30,130 --> 00:44:31,840
If I walk a ways, I can get a taxi.
462
00:44:32,630 --> 00:44:34,200
I thought you had to go work.
463
00:44:34,650 --> 00:44:36,680
I don't need to be at that meeting.
464
00:44:49,620 --> 00:44:50,630
Chun Hee.
465
00:44:55,160 --> 00:44:57,830
What a coincidence,
I was planning on going to see you.
466
00:44:59,010 --> 00:45:01,360
That time, you were probably really shocked.
467
00:45:02,300 --> 00:45:07,860
My health isn't that great so I faint frequently.
468
00:45:08,630 --> 00:45:13,420
I'm really sorry, especially since I
haven't seen you in such a long time.
469
00:45:18,160 --> 00:45:19,560
Why are you leaving so soon?
470
00:45:19,720 --> 00:45:21,290
Were you not here to see me?
471
00:45:22,300 --> 00:45:22,920
Yes,
472
00:45:24,320 --> 00:45:25,840
I came to see you,
473
00:45:27,230 --> 00:45:28,820
but they said you weren't here so...
474
00:45:32,500 --> 00:45:34,230
Eat with us before you go.
475
00:45:34,470 --> 00:45:35,480
Yes, please stay and eat.
476
00:45:36,110 --> 00:45:41,840
Oh yes, this is a very close friend of mine,
have you introduced yourself?
477
00:46:07,800 --> 00:46:09,850
Chun Hee, isn't my son handsome?
478
00:46:11,030 --> 00:46:13,310
He's kind and takes good care of his mother.
479
00:46:14,660 --> 00:46:19,860
He's taken care of his sick mother for
three years, without a word of complaint.
480
00:46:26,500 --> 00:46:30,150
Oh, you said that you had a son.
481
00:46:31,550 --> 00:46:33,140
What does your son do?
482
00:46:38,670 --> 00:46:39,880
I don't know
483
00:46:41,250 --> 00:46:45,630
what he's doing or where he is.
484
00:46:48,200 --> 00:46:51,280
How can you not know, you're his mother?
485
00:46:54,790 --> 00:46:55,850
I know.
486
00:46:58,360 --> 00:47:01,050
I live such a hectic life,
487
00:47:02,110 --> 00:47:03,510
I guess I've forgotten
488
00:47:03,840 --> 00:47:07,760
to pay attention to my own children.
489
00:47:11,350 --> 00:47:13,850
If that's the case why
have them in the first place?
490
00:47:15,830 --> 00:47:16,450
Mom.
491
00:47:17,080 --> 00:47:20,230
If that's the case, I want to know
why you even bothered having them
492
00:47:20,330 --> 00:47:22,420
if you weren't going to take
care of them afterwards?
493
00:47:22,421 --> 00:47:23,810
Mom, stop.
494
00:47:28,720 --> 00:47:34,430
I was watching TV, and even simple
beasts look after their offspring.
495
00:47:35,270 --> 00:47:39,600
No matter how difficult the hardship,
or if their own lives are in danger,
496
00:47:40,780 --> 00:47:43,930
they won't abandon their children to live alone.
497
00:47:45,860 --> 00:47:46,480
Mom.
498
00:47:46,481 --> 00:47:49,320
I mean, that's what it said on TV.
499
00:47:52,830 --> 00:47:56,110
Don't take it the wrong way,
I didn't mean you.
500
00:47:58,220 --> 00:47:59,810
You think that I ... ?
501
00:48:00,100 --> 00:48:02,510
You know I didn't mean you, right?
502
00:48:05,490 --> 00:48:08,840
I...
503
00:48:11,220 --> 00:48:13,120
have some business to finish
so I think I'm going to go now.
504
00:48:14,660 --> 00:48:15,740
Thanks for the food,
505
00:48:15,930 --> 00:48:16,940
I'll be going then.
506
00:48:18,820 --> 00:48:19,470
Mrs. Cha.
507
00:48:19,520 --> 00:48:20,510
Don't go.
508
00:48:26,900 --> 00:48:28,300
Don't go.
509
00:48:32,540 --> 00:48:33,840
I'll go.
510
00:48:43,440 --> 00:48:45,100
I'm not feeling too well.
511
00:48:46,490 --> 00:48:49,520
Will you help me to my room?
512
00:48:55,730 --> 00:48:56,890
Mrs. Cha!
513
00:48:59,800 --> 00:49:00,790
Mrs. Cha.
514
00:49:02,370 --> 00:49:03,140
Mrs. Cha.
515
00:49:04,490 --> 00:49:05,600
I'm so sorry.
516
00:49:05,980 --> 00:49:08,440
You know my mother's not in her right mind.
517
00:49:15,250 --> 00:49:20,250
Wait for me to get the key,
and I'll drive you.
518
00:49:47,270 --> 00:49:48,330
Don't go.
519
00:49:50,350 --> 00:49:51,820
I'm scared.
520
00:49:54,250 --> 00:49:56,130
Stay by Mother's side,
521
00:49:57,210 --> 00:49:58,130
won't you?
522
00:49:59,450 --> 00:50:01,860
Stay till I fall asleep.
523
00:50:03,110 --> 00:50:04,410
Don't go.
524
00:50:05,710 --> 00:50:06,410
Please?
525
00:50:45,510 --> 00:50:46,690
Mrs. Cha!
526
00:50:47,380 --> 00:50:48,690
Mrs. Cha!
527
00:51:00,670 --> 00:51:02,570
[I'll go after your Mother, so don't worry.]
528
00:51:02,610 --> 00:51:03,780
[Ji Wan]
529
00:51:35,870 --> 00:51:37,100
Where did you go?
530
00:51:37,100 --> 00:51:38,830
I've been waiting for you.
531
00:51:40,750 --> 00:51:43,260
Leaving when I said I would give you a ride too.
532
00:51:43,380 --> 00:51:45,260
I've looked everywhere for you.
533
00:51:49,660 --> 00:51:50,880
Do you like jok-bal*?
534
00:51:49,660 --> 00:51:52,620
{\a6}(*pig's feet)
535
00:51:50,960 --> 00:51:52,620
I brought some delicious jok-bal.
536
00:51:53,120 --> 00:51:55,090
Would you like to have a glass of soju with me?
537
00:52:49,480 --> 00:52:51,134
[This is Sancheong funeral home.]
538
00:52:54,650 --> 00:52:56,446
[I'm returning your call.]
539
00:52:58,160 --> 00:53:00,446
[You requested a change in your son's
cremation urn yesterday.]
540
00:53:00,447 --> 00:53:01,987
[Please call me back.]
541
00:53:05,450 --> 00:53:07,391
[your son's]
542
00:53:26,390 --> 00:53:28,750
I'm calling about a text you sent just now.
543
00:53:31,370 --> 00:53:32,600
Our mother,
544
00:53:34,350 --> 00:53:36,830
did she call you?
545
00:53:38,250 --> 00:53:43,140
Yes, about Han Ji Yong,
her son that passed away 22 years ago.
546
00:53:43,540 --> 00:53:47,610
She said she wanted to change the cremation urn,
and move it to a better location.
547
00:53:52,900 --> 00:53:53,870
I'm fine.
548
00:53:55,700 --> 00:53:56,830
I'm fine.
549
00:53:58,290 --> 00:53:59,930
Did you fix it?
550
00:54:00,730 --> 00:54:01,900
We recovered the files.
551
00:54:02,770 --> 00:54:03,900
Don't worry about it.
552
00:54:05,270 --> 00:54:06,520
That's a relief then.
553
00:54:08,380 --> 00:54:10,090
Ji Wan,
554
00:54:11,410 --> 00:54:13,310
I should get her married soon.
555
00:54:14,030 --> 00:54:16,290
If that's the case,
why even have them in the first place?
556
00:54:17,280 --> 00:54:21,440
Even simple beasts take care of their young.
557
00:54:21,970 --> 00:54:28,180
No matter how hard it gets,
they don't abandon them to live alone.
558
00:54:30,200 --> 00:54:31,210
Don't go.
559
00:54:32,630 --> 00:54:33,620
I'm afraid.
560
00:54:34,890 --> 00:54:36,550
Stay by Mother's side,
561
00:54:37,830 --> 00:54:38,550
won't you?
562
00:54:42,090 --> 00:54:42,910
I will.
563
00:54:47,020 --> 00:54:49,910
But why are you telling lies?
564
00:54:54,140 --> 00:54:55,800
Why are you doing this?
565
00:55:01,960 --> 00:55:03,840
What do you plan to do?
566
00:55:07,260 --> 00:55:08,560
Mrs. Han?
567
00:55:33,990 --> 00:55:35,190
Say "Ahh".
568
00:55:36,370 --> 00:55:37,670
I'm not going to eat.
569
00:55:38,880 --> 00:55:42,120
Ahh, open your mouth a bit,
570
00:55:42,410 --> 00:55:44,120
just try a bite.
571
00:55:47,490 --> 00:55:50,090
You didn't even eat a proper lunch.
572
00:55:51,050 --> 00:55:53,670
I told you I wasn't going to eat,
why are you being so bothersome?
573
00:55:54,560 --> 00:55:55,380
Go.
574
00:55:55,960 --> 00:55:57,000
Get out of my sight.
575
00:55:59,230 --> 00:56:01,830
Hey, don't be like that.
576
00:56:04,550 --> 00:56:07,850
If you waste food, it's a sin.
577
00:56:15,160 --> 00:56:16,560
I'm sorry.
578
00:56:18,390 --> 00:56:20,840
I'm apologizing in her stead.
579
00:56:22,000 --> 00:56:24,160
How long does our Kang Jin have to live like that?
580
00:56:27,170 --> 00:56:29,770
I asked you, for how long does
he have to live like that?
581
00:56:38,170 --> 00:56:42,430
Ah, I drove here.
582
00:56:42,670 --> 00:56:45,530
How much longer does he have to live like that?!
583
00:56:52,030 --> 00:56:53,420
For today,
584
00:56:55,730 --> 00:56:58,040
only for today.
585
00:56:58,810 --> 00:57:00,520
What do you mean by that?
586
00:57:08,050 --> 00:57:10,360
You really don't want some?
587
00:57:10,790 --> 00:57:17,120
I waited in line 30 minutes to get this,
I even cut in line.
588
00:58:10,520 --> 00:58:11,840
So tired.
589
00:58:16,820 --> 00:58:20,290
It's been a really, really
590
00:58:20,705 --> 00:58:22,290
long day.
591
00:58:24,280 --> 00:58:25,290
Hasn't it?
592
00:58:41,940 --> 00:58:43,770
Just three seconds.
593
00:58:46,760 --> 00:58:49,260
Just three more seconds then I'll leave.
594
00:59:59,380 --> 01:00:01,830
What are you doing right now?
595
01:00:03,800 --> 01:00:05,390
Live with me, Mom.
596
01:00:06,160 --> 01:00:09,150
I got an apartment by the hospital;
597
01:00:09,770 --> 01:00:11,820
live with me there.
598
01:00:15,810 --> 01:00:17,860
How about feeding me warm meals
599
01:00:18,480 --> 01:00:20,580
and doing my laundry instead?
600
01:00:21,080 --> 01:00:23,130
So come live with me.
601
01:00:23,610 --> 01:00:24,400
Ji Wan.
602
01:00:24,500 --> 01:00:26,400
Come live with me.
603
01:00:27,410 --> 01:00:29,450
I'm your child as well.
604
01:00:29,740 --> 01:00:31,500
Along with Brother, I'm also your child.
605
01:00:31,500 --> 01:00:32,390
Ji Wan.
606
01:00:32,680 --> 01:00:34,340
Is Brother the only one in your life?
607
01:00:34,650 --> 01:00:36,340
Is Brother everything to you?
608
01:00:36,890 --> 01:00:38,650
Will the world end without him?
609
01:00:38,650 --> 01:00:39,850
Will it?
610
01:00:41,150 --> 01:00:42,260
Why are you being like this?
611
01:00:42,260 --> 01:00:44,260
Then why did you have me?
612
01:00:44,690 --> 01:00:45,650
You should have stopped with Brother.
613
01:00:45,651 --> 01:00:46,830
Why did you have me as well?
614
01:00:47,650 --> 01:00:49,400
If I can't study well, does that
mean I'm not your daughter?
615
01:00:49,670 --> 01:00:51,660
If I don't get first place,
am I not your daughter?
616
01:00:51,930 --> 01:00:54,190
If I'm incompetent and silly,
am I not your daughter?
617
01:00:54,191 --> 01:00:55,250
Ji Wan.
618
01:00:55,288 --> 01:00:56,840
Please remember once in awhile,
that besides Brother,
619
01:00:56,890 --> 01:00:58,840
I am also a part of your life.
620
01:00:59,390 --> 01:01:00,900
Even though I'm lacking and incompetent,
621
01:01:01,020 --> 01:01:03,840
please remember that I'm your child as well.
622
01:01:04,630 --> 01:01:05,890
Ji Wan.
623
01:01:13,010 --> 01:01:14,400
What's going on?
624
01:01:17,960 --> 01:01:19,220
You just need to know that
625
01:01:19,720 --> 01:01:20,710
from today on,
626
01:01:20,710 --> 01:01:21,570
Mother's going to live with me.
627
01:01:21,650 --> 01:01:22,800
Han Ji Wan.
628
01:01:26,390 --> 01:01:27,540
Are you the only one that's well off
629
01:01:27,540 --> 01:01:29,540
and oh so great, Han Ji Yong?
630
01:01:30,770 --> 01:01:34,860
Do you know how much effort
I've put into catching up to you
631
01:01:35,530 --> 01:01:38,800
these last thirteen years?
632
01:01:39,860 --> 01:01:42,580
You can move aside now.
633
01:01:43,110 --> 01:01:44,430
Get out of our lives.
634
01:01:45,440 --> 01:01:47,220
I'm going to take care of Mother from now on.
635
01:01:54,640 --> 01:01:55,570
Unpack everything.
636
01:01:58,150 --> 01:01:59,300
Mother,
637
01:02:01,420 --> 01:02:02,820
I'm going to take care of her.
638
01:02:05,700 --> 01:02:06,980
I will take care of...
639
01:02:07,460 --> 01:02:08,260
Mother.
640
01:02:11,260 --> 01:02:13,260
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
641
01:02:13,260 --> 01:02:15,260
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
642
01:02:15,260 --> 01:02:17,260
Main Translator: gee
643
01:02:17,260 --> 01:02:19,260
Spot Translators: meju, songbird
644
01:02:19,260 --> 01:02:21,260
Timers: eully, hisashino
645
01:02:21,260 --> 01:02:23,260
Editor/QC: la_tofu
Final QC: melica
646
01:02:23,260 --> 01:02:25,260
Coordinators: mily2, ay_link
647
01:02:25,700 --> 01:02:27,840
This weekend I'm going to call the movers.
648
01:02:28,350 --> 01:02:29,910
Know this,
649
01:02:30,440 --> 01:02:32,900
I'm going to take Mother with me,
650
01:02:33,180 --> 01:02:34,820
even if I have to carry her on my back.
651
01:02:35,640 --> 01:02:39,420
Ji Yong, you're my son.
652
01:02:40,790 --> 01:02:42,330
No matter what happens,
653
01:02:42,660 --> 01:02:44,230
you have to stay by my side.
654
01:02:45,720 --> 01:02:46,850
Don't go anywhere,
655
01:02:46,850 --> 01:02:48,540
or to anyone.
656
01:02:49,210 --> 01:02:50,650
Stay by my side,
657
01:02:50,890 --> 01:02:51,860
won't you?
658
01:02:53,640 --> 01:02:54,650
Mother,
659
01:02:54,650 --> 01:02:56,650
where is Cha Kang Jin?
660
01:02:57,390 --> 01:02:58,910
I'm not sure.
661
01:02:59,100 --> 01:03:00,780
Why don't you check outside?
662
01:03:01,430 --> 01:03:03,840
If we could go back in time,
663
01:03:04,320 --> 01:03:08,990
could you confidently say that you
wouldn't run off with my father?
664
01:03:09,450 --> 01:03:13,060
If we could relive that moment,
665
01:03:13,730 --> 01:03:15,789
would you stop yourself from going, once?
666
01:03:16,054 --> 01:03:17,109
Think about me
667
01:03:17,800 --> 01:03:19,843
and Kang Jin oppa
668
01:03:20,800 --> 01:03:22,202
and once,
669
01:03:22,750 --> 01:03:24,000
just once,
670
01:03:24,220 --> 01:03:25,830
please don't go.
671
01:03:26,700 --> 01:03:27,850
I love you.
672
01:03:28,790 --> 01:03:31,765
I love you, Cha Kang Jin.
673
01:03:32,450 --> 01:03:34,232
Let's have good lives.
674
01:03:34,969 --> 01:03:37,044
Let's live good lives, both of us.
675
01:03:37,600 --> 01:03:40,044
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
46545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.