All language subtitles for Will it Snow for Christmas.E15.100127.HDTV.x264.720p.AC3-FR-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,880 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,880 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:30,790 --> 00:00:32,820 Get a hold of yourself Seo Young Sook. 4 00:00:40,600 --> 00:00:45,650 Stop running away, and get a hold of yourself! 5 00:01:20,630 --> 00:01:23,940 I ran away from Sancheong three years ago with Han Joon Soo. 6 00:01:24,750 --> 00:01:26,070 Don't lie. 7 00:01:26,250 --> 00:01:27,640 It's not a lie. 8 00:01:28,080 --> 00:01:33,630 Long after the time you remember, Han Joon Soo and I left together. 9 00:01:33,710 --> 00:01:34,510 Lies. 10 00:01:34,630 --> 00:01:36,090 Han Joon Soo's dead! 11 00:01:36,530 --> 00:01:38,510 I'm telling you he's dead. 12 00:01:38,910 --> 00:01:41,960 So please, break out of this, 13 00:01:43,660 --> 00:01:51,320 and the one you think is Ji Yong, is my son, our Kang Jin. 14 00:01:51,640 --> 00:01:54,180 Our children, who are so burdened by us, 15 00:01:54,190 --> 00:01:57,400 let them live as they wish to. 16 00:01:57,560 --> 00:01:59,910 Mom, this is the man I'm seeing. 17 00:02:00,260 --> 00:02:01,750 What was your name again? 18 00:02:03,980 --> 00:02:05,090 My name is Cha Kang Jin 19 00:02:05,280 --> 00:02:06,460 Cha Kang Jin... 20 00:02:06,940 --> 00:02:08,560 If your name is Cha Kang Jin, 21 00:02:09,550 --> 00:02:10,640 you're Chun Hee's son? 22 00:02:19,520 --> 00:02:20,990 [Episode 15] 23 00:02:24,890 --> 00:02:26,550 I'm going to go take one more look around, 24 00:02:26,820 --> 00:02:28,140 So why don't you stay here, 25 00:02:28,550 --> 00:02:30,160 she might come back to the house. 26 00:02:35,910 --> 00:02:37,960 You don't have to feel so guilty. 27 00:02:38,920 --> 00:02:40,920 It's not your fault, 28 00:02:41,470 --> 00:02:43,440 or your mother's fault, 29 00:02:44,000 --> 00:02:45,800 or my fault. 30 00:02:46,120 --> 00:02:47,719 I've come to find... 31 00:02:49,100 --> 00:02:50,394 I've come to find... 32 00:02:51,086 --> 00:02:52,491 that these things just happen sometimes. 33 00:02:53,210 --> 00:02:55,840 So let's stop blaming ourselves. 34 00:02:57,690 --> 00:03:01,010 The fact that Ji Yong died also isn't my fault, 35 00:03:01,540 --> 00:03:03,630 or your fault. 36 00:03:04,160 --> 00:03:06,027 It could have happened to anyone, 37 00:03:07,100 --> 00:03:08,648 it's a matter of luck, 38 00:03:09,100 --> 00:03:12,671 something that can't be helped. 39 00:03:18,140 --> 00:03:20,160 It's not our fault. 40 00:03:21,370 --> 00:03:23,820 None of it's our fault. 41 00:03:25,190 --> 00:03:27,070 It's not our fault. 42 00:03:34,600 --> 00:03:35,970 So you've arrived. 43 00:03:40,810 --> 00:03:42,180 Mother, 44 00:03:43,170 --> 00:03:44,080 where were you? 45 00:03:44,200 --> 00:03:45,670 We were looking for you for a long time. 46 00:03:48,630 --> 00:03:49,980 I just went out for a walk, 47 00:03:50,170 --> 00:03:51,540 because I was feeling restless. 48 00:03:52,740 --> 00:03:53,730 Are you feeling alright? 49 00:04:04,290 --> 00:04:04,900 Mother. 50 00:04:05,450 --> 00:04:06,900 I'm fine. 51 00:04:09,180 --> 00:04:10,380 I'm fine. 52 00:04:13,290 --> 00:04:14,590 I'm fine. 53 00:04:17,100 --> 00:04:19,890 I'm feeling a bit dizzy. 54 00:04:20,560 --> 00:04:23,420 I'm going to go upstairs and rest, 55 00:04:23,810 --> 00:04:25,900 would you get me a glass of warm water? 56 00:04:27,230 --> 00:04:28,190 Of course. 57 00:05:06,260 --> 00:05:09,020 We like each other. 58 00:05:09,600 --> 00:05:12,920 So we want to start seeing each other 59 00:05:13,760 --> 00:05:15,710 as a man and a woman. 60 00:05:15,760 --> 00:05:16,530 Oppa! 61 00:05:17,880 --> 00:05:18,500 Please, 62 00:05:19,200 --> 00:05:19,850 allow this. 63 00:05:20,040 --> 00:05:21,370 Why are you being like this, Ji Yong? 64 00:05:21,530 --> 00:05:23,200 I'm not Ji Yong. 65 00:05:23,700 --> 00:05:24,860 I'm not Han Ji Yong. 66 00:05:25,000 --> 00:05:25,820 I'm Cha Ka- 67 00:05:26,080 --> 00:05:26,920 Don't say it. 68 00:05:27,120 --> 00:05:27,650 Stop this right now. 69 00:05:27,980 --> 00:05:30,080 I beg you, please stop, stop! 70 00:05:56,280 --> 00:05:57,390 Mom, 71 00:05:58,160 --> 00:06:00,160 here's the warm water. 72 00:06:08,260 --> 00:06:11,900 Ji Yong's death is not my fault. 73 00:06:12,090 --> 00:06:14,090 It's not your fault. 74 00:06:14,450 --> 00:06:16,080 It could have happened to anyone, 75 00:06:16,280 --> 00:06:19,190 something that depends on one's luck, there's nothing we could have done. 76 00:06:22,580 --> 00:06:23,810 Are you okay? 77 00:06:31,560 --> 00:06:35,310 Yes, I'm fine. 78 00:06:38,080 --> 00:06:39,640 Lay down for a bit. 79 00:06:53,530 --> 00:06:56,290 I have to go back to the hospital right away, 80 00:06:57,540 --> 00:06:59,130 so I'll come back tomorrow. 81 00:07:04,790 --> 00:07:06,180 Your brother... 82 00:07:10,390 --> 00:07:12,290 Where is Ji Yong? 83 00:07:24,590 --> 00:07:26,230 I'll give you a ride to the hospital. 84 00:07:27,190 --> 00:07:29,040 You don't have to, 85 00:07:32,580 --> 00:07:33,830 but thanks. 86 00:07:45,600 --> 00:07:47,500 Everything's all right now. 87 00:07:47,810 --> 00:07:49,980 Mother's back and healthy. 88 00:07:51,400 --> 00:07:52,960 You should lighten up. 89 00:08:02,730 --> 00:08:04,820 What? You think we shouldn't even hold hands? 90 00:08:12,520 --> 00:08:13,580 So awkward. 91 00:08:22,890 --> 00:08:24,870 Utterly awkward. 92 00:08:34,470 --> 00:08:36,180 Don't you guys have it hard? 93 00:08:43,350 --> 00:08:45,420 Utterly awkward. 94 00:09:10,610 --> 00:09:11,520 That, 95 00:09:12,940 --> 00:09:14,720 don't do that anywhere else. 96 00:09:16,700 --> 00:09:20,360 Your gagman imitation is completely off. 97 00:09:21,250 --> 00:09:22,830 Not even funny. 98 00:10:26,240 --> 00:10:27,560 Tae Jun... 99 00:10:28,260 --> 00:10:29,530 I'll give you a ride to the office. 100 00:10:30,470 --> 00:10:31,270 Why would you? 101 00:10:31,480 --> 00:10:33,460 To win you over, convince you to join our company. 102 00:10:39,020 --> 00:10:40,290 Let's work together. 103 00:10:41,470 --> 00:10:43,036 If you agree to join our company, 104 00:10:43,196 --> 00:10:45,271 I promise to come pick you up everyday just like this. 105 00:10:46,450 --> 00:10:47,667 If you want pretty clothes, 106 00:10:47,963 --> 00:10:49,597 I can get you them too, for every season. 107 00:10:49,750 --> 00:10:50,710 Dream on. 108 00:10:51,650 --> 00:10:54,970 Okay, if you want to seduce me as well, I'm up for that too. 109 00:10:55,380 --> 00:11:01,150 I won't be like someone I know, I won't ignore you or give you a hard time. 110 00:11:03,700 --> 00:11:06,060 You know you're going a bit overboard right? 111 00:11:07,630 --> 00:11:09,620 Going overboard is becoming a habit for you, Park Tae Jun. 112 00:11:10,010 --> 00:11:14,000 I know, I can't help myself anymore; it's amusing. 113 00:11:50,820 --> 00:11:51,490 Thanks, 114 00:11:51,950 --> 00:11:53,030 I'll be going then. 115 00:11:56,180 --> 00:11:56,980 Lee Woo Jung. 116 00:11:59,380 --> 00:12:01,790 How about giving up the frustrating one sided love 117 00:12:03,110 --> 00:12:04,150 and going out with me? 118 00:12:07,470 --> 00:12:08,700 Is this also too forward of me? 119 00:12:09,510 --> 00:12:10,120 Yeah. 120 00:12:10,860 --> 00:12:11,730 It's a bit much. 121 00:12:36,780 --> 00:12:38,630 Did you sleep well? 122 00:12:53,480 --> 00:12:55,020 Did you sleep out here again? 123 00:12:56,100 --> 00:12:56,650 Yes. 124 00:12:58,430 --> 00:13:01,080 There's an important proposal I have to finish up before this afternoon. 125 00:13:01,270 --> 00:13:01,990 Ah, so stiff. 126 00:13:02,640 --> 00:13:03,220 Here, 127 00:13:03,221 --> 00:13:03,730 juice. 128 00:13:04,180 --> 00:13:04,640 Thanks. 129 00:13:04,641 --> 00:13:05,270 Oh no. 130 00:13:05,650 --> 00:13:06,660 What to do? 131 00:13:08,130 --> 00:13:10,130 What's going on? 132 00:13:11,400 --> 00:13:13,260 Did it get on the laptop? 133 00:13:13,420 --> 00:13:14,440 It's okay I'll do it. 134 00:13:14,800 --> 00:13:15,370 I'll do it. 135 00:13:15,660 --> 00:13:17,540 - What to do? - I'll do it. 136 00:13:18,290 --> 00:13:19,990 Your computer, will it still work? 137 00:13:21,370 --> 00:13:21,820 No, 138 00:13:22,010 --> 00:13:22,980 don't worry about it. 139 00:13:23,460 --> 00:13:24,350 It'll be okay. 140 00:13:26,900 --> 00:13:27,550 What to do? 141 00:13:27,840 --> 00:13:28,940 What if we use this? 142 00:13:29,090 --> 00:13:29,430 Okay... 143 00:13:29,431 --> 00:13:32,120 I think we're going to need some professional help. 144 00:13:32,550 --> 00:13:33,810 If we want to recover the data, how long will it take? 145 00:13:33,950 --> 00:13:35,440 It will take at least a day. 146 00:13:35,590 --> 00:13:37,700 Doesn't this proposal have to be finished by today? 147 00:13:37,970 --> 00:13:39,240 Driving me crazy... 148 00:13:39,480 --> 00:13:41,820 How could she spill juice on the computer? 149 00:13:42,030 --> 00:13:43,550 Doesn't she know we're working? 150 00:13:43,840 --> 00:13:44,850 That's enough. 151 00:13:44,950 --> 00:13:46,850 You know how difficult this client is. 152 00:13:47,180 --> 00:13:48,460 If we can't finish the proposal because of this 153 00:13:48,461 --> 00:13:49,830 we could be fired. 154 00:13:50,000 --> 00:13:51,270 I told you to stop. 155 00:13:51,420 --> 00:13:53,970 Do you know how much the losses will be? 156 00:13:54,190 --> 00:13:56,520 You can take it out of my paycheck. 157 00:13:57,550 --> 00:13:59,260 Stop it will you. 158 00:14:17,170 --> 00:14:18,900 Could you fix it? 159 00:14:21,230 --> 00:14:23,090 We've recovered what we needed. 160 00:14:23,280 --> 00:14:24,430 Don't worry. 161 00:14:26,240 --> 00:14:28,280 That's a relief then. 162 00:14:36,030 --> 00:14:38,530 I know you don't have that many clothes to wear, 163 00:14:39,830 --> 00:14:41,850 should we go out and buy you some? 164 00:14:45,080 --> 00:14:47,050 Do you want to go to the department store in a bit? 165 00:14:53,260 --> 00:14:55,160 You know, Ji Wan... 166 00:14:57,280 --> 00:14:59,320 I think she should get married soon. 167 00:15:00,000 --> 00:15:02,500 She's not getting any younger. 168 00:15:04,520 --> 00:15:06,420 Before the end of this year, 169 00:15:07,070 --> 00:15:09,040 I think I should push her to get married. 170 00:15:14,340 --> 00:15:16,140 And you too, 171 00:15:19,220 --> 00:15:21,340 you should stop working constantly, 172 00:15:21,630 --> 00:15:23,530 and find someone right for you. 173 00:15:23,650 --> 00:15:25,550 Get married. 174 00:15:37,440 --> 00:15:39,070 You did good. 175 00:15:39,071 --> 00:15:40,400 You did so well! 176 00:15:41,600 --> 00:15:43,740 She's your mother, of course you have to forgive her. 177 00:15:44,030 --> 00:15:45,360 You did good! 178 00:15:47,350 --> 00:15:50,240 But when I asked her if she wanted to live with me 179 00:15:50,241 --> 00:15:51,540 she said no. 180 00:15:52,790 --> 00:15:56,830 Your room's too small for you alone. There wouldn't even be room to live together. 181 00:15:59,070 --> 00:16:01,160 It would be good if she lived with Ms. Shin. 182 00:16:02,660 --> 00:16:04,000 She has a man now too, doesn't she? 183 00:16:04,001 --> 00:16:04,580 Yeah. 184 00:16:05,230 --> 00:16:07,130 An unsophisticated mountain man type. 185 00:16:07,280 --> 00:16:09,270 I'm telling you, he's really ugly. 186 00:16:12,310 --> 00:16:13,850 Ji Wan, over here! 187 00:16:18,990 --> 00:16:20,320 Hi, it's been a long time. 188 00:16:20,388 --> 00:16:21,470 Hello. 189 00:16:21,710 --> 00:16:23,520 Boo San made some waffles. 190 00:16:23,622 --> 00:16:24,820 You should try some. 191 00:16:24,990 --> 00:16:26,110 Wow. 192 00:16:26,200 --> 00:16:29,940 You were working all morning, so you probably have had nothing to eat yet, right? 193 00:16:31,820 --> 00:16:32,590 It looks delicious. 194 00:16:32,591 --> 00:16:33,600 Thank you. 195 00:16:33,820 --> 00:16:35,190 Eat as much as you like. 196 00:16:36,050 --> 00:16:38,170 Boo San said that he made up with his mom. 197 00:16:39,500 --> 00:16:40,480 That's good, 198 00:16:40,750 --> 00:16:41,780 That was really good of you. 199 00:16:42,360 --> 00:16:44,620 But, my brother hasn't yet. 200 00:16:45,560 --> 00:16:46,670 I asked him if he wanted to go with me, 201 00:16:46,671 --> 00:16:47,650 but he said he didn't want to go. 202 00:16:47,651 --> 00:16:49,650 Do you think he really means that? 203 00:16:49,651 --> 00:16:53,040 It's probably because of Ji Wan's mother that he said that. 204 00:16:53,860 --> 00:16:55,400 Yeah, you're right. 205 00:16:56,460 --> 00:16:59,010 Can't even call his mother "Mother". 206 00:16:59,490 --> 00:17:01,680 Is Kang Jin oppa Hong Gil Dong* or something? 207 00:16:59,490 --> 00:17:01,680 {\a6}*Korean equivalent of Robin Hood 208 00:17:01,780 --> 00:17:02,930 Our mother too, 209 00:17:03,150 --> 00:17:05,750 can't call her son, her son. 210 00:17:07,840 --> 00:17:10,030 Poor Kang Jin. 211 00:17:10,850 --> 00:17:12,370 Even though his mother's come back, 212 00:17:12,370 --> 00:17:14,370 he can't live with her. 213 00:17:14,960 --> 00:17:16,550 Our mother too. 214 00:17:16,790 --> 00:17:17,920 Even though he's her son, 215 00:17:17,920 --> 00:17:20,040 she can't go to his house. 216 00:17:23,820 --> 00:17:25,840 What kind of waffle tastes so bad? 217 00:17:25,840 --> 00:17:27,840 It tastes worse than plain dough. 218 00:17:28,340 --> 00:17:29,570 A waste of my appetite. 219 00:17:29,830 --> 00:17:31,540 You two can eat as much as you like. 220 00:17:35,920 --> 00:17:37,650 Hey, it's tastes good to me. 221 00:18:30,660 --> 00:18:31,840 Excuse me, 222 00:18:35,240 --> 00:18:37,960 I'm looking for clothes for someone older, mid-fifties. 223 00:18:55,640 --> 00:18:56,530 Here, 224 00:18:56,920 --> 00:18:58,890 this time I made it really delicious. 225 00:18:59,730 --> 00:19:01,300 Try it once more. 226 00:19:14,150 --> 00:19:15,660 What's wrong? 227 00:19:16,310 --> 00:19:18,400 Does it really taste that weird? 228 00:19:19,150 --> 00:19:19,970 Give it here. 229 00:19:20,860 --> 00:19:22,880 High-class specialty coffee? Ridiculous. 230 00:19:23,170 --> 00:19:25,170 Isn't this just instant coffee mix? 231 00:19:25,770 --> 00:19:29,350 If I wanted something like this, I would get it from a vending machine. 232 00:19:29,550 --> 00:19:31,420 Why would anyone pay a dollar for this? 233 00:19:31,421 --> 00:19:33,760 I'm telling you, it really is high-class specialty coffee. 234 00:19:34,940 --> 00:19:38,860 This is water fresh from Chun Gae Mountain, and I use all the ingredients the hotels use. 235 00:19:38,861 --> 00:19:41,220 Do you know how refined my tastes are? 236 00:19:41,460 --> 00:19:43,860 I only drink hotel coffee. 237 00:19:44,100 --> 00:19:45,760 Selling these for a dollar, who do you think you're fooling? 238 00:19:45,760 --> 00:19:47,500 Then go to a hotel and buy coffee. 239 00:19:49,900 --> 00:19:52,400 I said, go to a hotel and drink as much as you like. 240 00:19:53,630 --> 00:19:55,050 Who the hell are you? 241 00:20:00,370 --> 00:20:02,610 Take this money and get some coffee at a hotel. 242 00:20:02,800 --> 00:20:04,850 And never wander around here again. 243 00:20:05,930 --> 00:20:07,230 Do it, before I hurt you. 244 00:20:36,540 --> 00:20:37,450 I have to drive. 245 00:20:38,750 --> 00:20:39,450 Alright. 246 00:20:40,870 --> 00:20:42,210 You're such a wet blanket. 247 00:20:54,560 --> 00:20:56,070 Did you just come to throw a fit? 248 00:20:58,890 --> 00:21:00,070 That crazy, 249 00:21:02,280 --> 00:21:03,120 woman. 250 00:21:05,220 --> 00:21:09,020 Seo Young Sook fainted so you came to yell at me, right? 251 00:21:12,320 --> 00:21:13,382 Well, it's true. 252 00:21:14,411 --> 00:21:17,912 It's because of me. What are you going to do about it? 253 00:21:18,160 --> 00:21:20,620 I caused her to faint, so what are you going to do? 254 00:21:23,650 --> 00:21:26,970 So, are you going to hit me? Or what? 255 00:21:28,940 --> 00:21:31,810 Are you going to kill me? Let me live? Unbelievable... to your own mother. 256 00:21:35,560 --> 00:21:38,330 I'm going to go meet her again. 257 00:21:39,100 --> 00:21:42,490 I'm going grab her hair, grab her by the collar too, 258 00:21:42,500 --> 00:21:43,811 tell her to give me back my son. 259 00:21:46,560 --> 00:21:47,860 You think I won't? 260 00:21:51,080 --> 00:21:52,720 Drink slowly. 261 00:22:01,380 --> 00:22:03,350 I'm looking into apartments. 262 00:22:04,600 --> 00:22:07,010 At most, it'll take three weeks to get a place. 263 00:22:08,140 --> 00:22:09,850 You can live there with Boo San. 264 00:22:14,660 --> 00:22:15,340 And you? 265 00:22:20,890 --> 00:22:21,860 What about you? 266 00:22:21,860 --> 00:22:23,520 I'll pay you an allowance as well. 267 00:22:24,430 --> 00:22:25,680 So stop working at the coffee stand. 268 00:22:25,900 --> 00:22:27,970 I want to live with you, in one house. 269 00:22:28,210 --> 00:22:30,880 You said your lower back was hurting, why don't you get a housekeeper? 270 00:22:31,170 --> 00:22:32,080 And don't worry about other things. 271 00:22:32,081 --> 00:22:34,440 I'm telling you I want to live with you, you fool. 272 00:22:36,290 --> 00:22:38,940 I don't need the apartment, or the housekeeper. 273 00:22:40,400 --> 00:22:44,600 Even if it was in a decrepit shack, I'd want to live with you. 274 00:22:47,920 --> 00:22:49,550 Let's live together, Kang Jin. 275 00:22:52,540 --> 00:22:57,760 Your mother, your brother, you- us three, let's live together. 276 00:23:00,770 --> 00:23:02,550 Let's live together, please. 277 00:23:11,430 --> 00:23:12,940 It's been long enough. 278 00:23:13,420 --> 00:23:14,840 Three years is enough. 279 00:23:15,950 --> 00:23:18,910 Let her daughter take care of that crazy woman, 280 00:23:20,450 --> 00:23:21,990 and let's live together. 281 00:23:32,410 --> 00:23:33,390 I can't do that. 282 00:23:37,490 --> 00:23:38,880 I can't do that. 283 00:23:39,220 --> 00:23:39,940 Kang Jin. 284 00:23:40,710 --> 00:23:41,860 Do you want some rice? 285 00:23:42,490 --> 00:23:43,860 Should we order some? 286 00:23:46,100 --> 00:23:47,590 It's fine, you just eat. 287 00:24:56,120 --> 00:24:57,570 Who are you? 288 00:25:05,070 --> 00:25:07,910 I'm not quite sure who you are, 289 00:25:10,990 --> 00:25:12,650 but go away. 290 00:25:28,120 --> 00:25:28,990 Get on. 291 00:25:32,940 --> 00:25:34,670 I've told you, 292 00:25:36,400 --> 00:25:40,830 I don't know you. 293 00:25:44,250 --> 00:25:46,270 I thought you were my son. 294 00:25:47,620 --> 00:25:49,540 But then you say you're not... 295 00:25:52,040 --> 00:25:54,020 Why should I get on the back 296 00:25:54,470 --> 00:25:56,250 of someone I don't know? 297 00:25:56,470 --> 00:25:57,820 Get on. 298 00:25:58,470 --> 00:25:59,480 I asked you, 299 00:25:59,481 --> 00:26:02,440 why should I let a stranger carry me? 300 00:26:05,900 --> 00:26:13,550 A mother of two grown boys, why would I need to ask a stranger? 301 00:26:23,110 --> 00:26:27,080 Get out of the way, please. 302 00:26:29,460 --> 00:26:32,080 Please get out of the way. 303 00:26:35,400 --> 00:26:38,440 Please go! 304 00:26:40,670 --> 00:26:42,860 Go! 305 00:26:43,950 --> 00:26:45,890 Go! 306 00:26:46,570 --> 00:26:52,730 I said go, 307 00:26:53,910 --> 00:26:58,820 you crazy bastard, who doesn't even know his mother. 308 00:27:07,860 --> 00:27:08,800 Get on. 309 00:27:11,740 --> 00:27:12,530 Cha Madam. 310 00:28:01,290 --> 00:28:06,341 Amidst a flower 311 00:28:07,900 --> 00:28:12,245 winds of 312 00:28:13,100 --> 00:28:16,341 buying and selling love, 313 00:28:16,933 --> 00:28:20,236 you try 314 00:28:23,069 --> 00:28:28,339 to protect 315 00:28:29,000 --> 00:28:33,630 the pure light 316 00:28:37,084 --> 00:28:42,378 on your own. 317 00:28:44,300 --> 00:28:47,787 Hong Do, 318 00:28:47,950 --> 00:28:51,419 don't cry. 319 00:28:51,730 --> 00:28:58,685 You have your brother. 320 00:28:59,300 --> 00:29:02,793 Keep 321 00:29:03,154 --> 00:29:06,310 to the path 322 00:29:06,311 --> 00:29:13,781 of a wife. 323 00:29:33,100 --> 00:29:40,474 Did you see the moon 324 00:29:40,920 --> 00:29:48,111 shrouded in clouds? 325 00:29:48,240 --> 00:29:52,550 The world 326 00:29:52,808 --> 00:29:55,190 is the cloud 327 00:29:56,100 --> 00:30:02,916 and Hong Do is the moonlight. 328 00:30:04,327 --> 00:30:07,504 For my love, 329 00:30:07,691 --> 00:30:11,498 who had faith 330 00:30:11,831 --> 00:30:18,017 in the heavens, 331 00:30:19,372 --> 00:30:22,962 the wind 332 00:30:23,220 --> 00:30:26,121 blows aside 333 00:30:26,500 --> 00:30:33,924 the clouds... 334 00:30:56,700 --> 00:30:57,490 What are you doing? 335 00:30:58,450 --> 00:31:00,480 I lost the USB. 336 00:31:00,670 --> 00:31:02,230 It has the original contract on it. 337 00:31:03,030 --> 00:31:05,720 I don't understand. 338 00:31:06,540 --> 00:31:08,990 I'm sure it was on my desk this afternoon. 339 00:31:11,400 --> 00:31:12,840 It's getting late; 340 00:31:13,830 --> 00:31:15,610 you can look for it tomorrow. 341 00:31:16,090 --> 00:31:17,490 Jae Hyun is crazy with worry. 342 00:31:17,610 --> 00:31:19,490 I'll figure it out by myself. 343 00:31:21,410 --> 00:31:26,320 So you should go up and sleep, Boss. 344 00:31:27,760 --> 00:31:29,110 You look really tired. 345 00:31:33,800 --> 00:31:35,080 Ah! Trash bag! 346 00:31:35,730 --> 00:31:36,810 I put it outside. 347 00:31:37,360 --> 00:31:39,290 They haven't taken it yet? Have they? 348 00:32:22,190 --> 00:32:23,800 You haven't found it yet? 349 00:32:25,610 --> 00:32:27,030 Should I help you? 350 00:32:28,640 --> 00:32:29,480 I found it, 351 00:32:29,680 --> 00:32:30,520 the USB. 352 00:32:33,260 --> 00:32:34,030 Here. 353 00:32:39,900 --> 00:32:42,550 Don't you really treasure this picture? 354 00:32:44,110 --> 00:32:47,840 I don't know what happened, but why did have to rip it? 355 00:32:52,730 --> 00:32:55,930 Isn't this one of the few pictures you have of her? 356 00:32:57,280 --> 00:32:59,990 If you ripped it up in the heat of the moment, you'll probably regret it later. 357 00:33:00,600 --> 00:33:01,270 Like me. 358 00:33:14,260 --> 00:33:16,020 It was you who ripped it, right? 359 00:34:43,800 --> 00:34:44,380 Hey! 360 00:34:44,830 --> 00:34:46,470 I... I said... 361 00:34:46,860 --> 00:34:48,830 I told you there isn't any. 362 00:34:56,990 --> 00:34:58,860 You can't fool me. 363 00:34:59,850 --> 00:35:01,630 If you keep drinking alcohol in secret, 364 00:35:01,750 --> 00:35:03,410 we'll kick you out of the hospital. 365 00:35:05,620 --> 00:35:07,070 I'm confiscating this. 366 00:35:44,410 --> 00:35:46,290 You do everything you can to get fired, don't you? 367 00:35:48,670 --> 00:35:50,980 It's just that I've been having a hard time lately. 368 00:35:51,920 --> 00:35:53,820 I was just going to smell it. 369 00:35:56,420 --> 00:35:59,860 I'm off duty starting now. 370 00:36:02,030 --> 00:36:03,330 You're not off duty yet. 371 00:36:04,480 --> 00:36:06,330 To be exact, you still have forty-eight seconds. 372 00:36:10,210 --> 00:36:12,520 Write an apology and put it on my desk before you go. 373 00:36:14,300 --> 00:36:16,850 If not, a resignation letter is also fine. 374 00:36:24,790 --> 00:36:28,090 From now on please get it yourself. 375 00:36:28,500 --> 00:36:30,090 Our store is self-serve. 376 00:36:30,420 --> 00:36:32,680 Self-serve, do you know what that means? 377 00:36:33,620 --> 00:36:34,320 I know. 378 00:36:35,500 --> 00:36:36,320 Really, 379 00:36:36,320 --> 00:36:37,880 you're doing well aren't you? 380 00:36:38,070 --> 00:36:40,190 - I mean, why is someone who's healthy like you... - Mother 381 00:36:41,130 --> 00:36:41,540 Oh, hey. 382 00:36:46,830 --> 00:36:49,570 You wanted to go the Kyung Dong Market after this. 383 00:36:49,860 --> 00:36:50,870 Why don't we just leave now? 384 00:36:51,400 --> 00:36:52,870 Sit down for a second. 385 00:36:53,020 --> 00:36:54,870 I have someone I want to introduce to you. 386 00:36:57,150 --> 00:36:58,000 Over here. 387 00:37:02,110 --> 00:37:03,150 It's so good of you to come. 388 00:37:03,150 --> 00:37:05,150 This is our daughter. 389 00:37:05,260 --> 00:37:06,830 Her name is Han Ji Wan. 390 00:37:07,450 --> 00:37:09,840 Nice to meet you, I'm Park Dae Won. 391 00:37:11,260 --> 00:37:13,590 He's a fund manager. 392 00:37:13,590 --> 00:37:16,810 You know Mr. Park who lives next door, this is his younger brother. 393 00:37:18,500 --> 00:37:20,570 You're much prettier in person. 394 00:37:21,140 --> 00:37:21,910 Very nice to meet you. 395 00:37:25,930 --> 00:37:27,300 Then, I'll be going. 396 00:37:27,520 --> 00:37:30,820 You two sit down and get to know each other. 397 00:37:32,120 --> 00:37:33,300 Mother, what's going on? 398 00:37:35,630 --> 00:37:39,120 If I had told her it was a marriage meeting she would have been embarrassed and not come. 399 00:37:39,190 --> 00:37:41,260 So I didn't tell her anything when I asked her to come out. 400 00:37:44,080 --> 00:37:45,160 Do well. 401 00:37:48,090 --> 00:37:49,800 I leave it to you Mr. Park. 402 00:37:51,150 --> 00:37:52,570 I'm sorry but, 403 00:37:53,000 --> 00:37:54,040 before I trouble you any more, 404 00:37:54,160 --> 00:37:56,040 I would like to clear up something. 405 00:37:58,200 --> 00:38:00,320 I'm seeing someone right now, 406 00:38:02,510 --> 00:38:04,360 but my mother is against it. 407 00:38:05,400 --> 00:38:06,360 Ji Wan. 408 00:38:06,360 --> 00:38:08,360 I also think she brought us here on purpose, 409 00:38:08,910 --> 00:38:10,860 because he works here. 410 00:38:12,980 --> 00:38:13,840 Boo San, 411 00:38:18,490 --> 00:38:20,000 come over here for a second. 412 00:38:27,630 --> 00:38:30,780 When was the first time we met? 413 00:38:32,440 --> 00:38:37,040 When we were freshman in high school. 414 00:38:39,160 --> 00:38:40,550 You must understand, 415 00:38:40,740 --> 00:38:42,840 we go back a long way. 416 00:38:43,220 --> 00:38:45,220 I'm afraid, that's how it is. 417 00:39:23,900 --> 00:39:27,196 {\a6}I try and push you out of my mind, 418 00:39:27,300 --> 00:39:31,535 {\a6}but missing you, I cry again. 419 00:39:31,925 --> 00:39:36,389 {\a6}I don't think I can live 420 00:39:36,593 --> 00:39:40,454 {\a6}even for one day without you. 421 00:39:40,650 --> 00:39:44,685 {\a6}I'll wait until you come, 422 00:39:44,727 --> 00:39:48,937 {\a6}even though I hate you, until I see you, 423 00:39:48,977 --> 00:39:53,331 {\a6}Like an idiot, like a fool 424 00:39:53,678 --> 00:39:56,361 {\a6}until I see you again. 425 00:39:54,620 --> 00:39:55,430 Boss. 426 00:40:10,210 --> 00:40:11,440 Cha Kang Jin! 427 00:40:15,070 --> 00:40:16,540 Your mother's here. 428 00:40:19,280 --> 00:40:21,040 Your real mother is here, 429 00:40:22,190 --> 00:40:23,590 at the atelier. 430 00:41:00,670 --> 00:41:02,450 Our boss is here. 431 00:41:04,420 --> 00:41:06,470 Was the tea to your liking? 432 00:41:14,620 --> 00:41:17,250 You know we have a meeting at Park Tae Jun's office today, right? 433 00:41:17,750 --> 00:41:21,870 The whole team will be there, so you should come soon too, okay. 434 00:41:40,200 --> 00:41:41,840 What's with the stunned look? 435 00:41:41,930 --> 00:41:43,280 Did I come at a bad time? 436 00:41:48,240 --> 00:41:51,460 I called earlier and checked if Young Sook was here before I came. 437 00:41:52,090 --> 00:41:53,460 I'm going to go soon anyway. 438 00:42:03,930 --> 00:42:05,230 They're gloves. 439 00:42:07,250 --> 00:42:09,610 Yesterday, it looked like you didn't have any. 440 00:42:11,390 --> 00:42:14,320 I heard that hands are really important to architects. 441 00:42:15,000 --> 00:42:17,810 Do you think you're too tough to wear gloves? 442 00:42:20,480 --> 00:42:21,110 What? 443 00:42:22,500 --> 00:42:24,140 You don't wear things bought from the market? 444 00:42:25,290 --> 00:42:27,170 Do you only shop at the department store now? 445 00:42:33,640 --> 00:42:34,820 Well, if you don't want them... 446 00:42:36,320 --> 00:42:37,660 I'll just give them to Boo San. 447 00:42:59,990 --> 00:43:01,200 Are they leather? 448 00:43:03,220 --> 00:43:04,080 I don't know. 449 00:43:06,030 --> 00:43:07,770 But it's not synthetic. 450 00:43:44,120 --> 00:43:47,300 That's why you should have asked me before doing something weird like that. 451 00:43:48,380 --> 00:43:53,320 Weird? It's weird to want to see your only daughter married? 452 00:43:53,600 --> 00:43:55,700 I look younger than my age. 453 00:43:55,701 --> 00:43:59,230 I can still wait three or four years. 454 00:43:59,480 --> 00:44:02,360 You don't have to be in such a hurry. 455 00:44:05,060 --> 00:44:09,050 Your brother also said he would be married before the end of the year. 456 00:44:09,940 --> 00:44:11,820 You should get married before then, too. 457 00:44:13,170 --> 00:44:14,830 That's what we decided. 458 00:44:15,960 --> 00:44:17,840 He'll soon go on arranged blind dates as well. 459 00:44:27,220 --> 00:44:28,490 I'll give you a ride back. 460 00:44:29,360 --> 00:44:30,130 It's okay. 461 00:44:30,130 --> 00:44:31,840 If I walk a ways, I can get a taxi. 462 00:44:32,630 --> 00:44:34,200 I thought you had to go work. 463 00:44:34,650 --> 00:44:36,680 I don't need to be at that meeting. 464 00:44:49,620 --> 00:44:50,630 Chun Hee. 465 00:44:55,160 --> 00:44:57,830 What a coincidence, I was planning on going to see you. 466 00:44:59,010 --> 00:45:01,360 That time, you were probably really shocked. 467 00:45:02,300 --> 00:45:07,860 My health isn't that great so I faint frequently. 468 00:45:08,630 --> 00:45:13,420 I'm really sorry, especially since I haven't seen you in such a long time. 469 00:45:18,160 --> 00:45:19,560 Why are you leaving so soon? 470 00:45:19,720 --> 00:45:21,290 Were you not here to see me? 471 00:45:22,300 --> 00:45:22,920 Yes, 472 00:45:24,320 --> 00:45:25,840 I came to see you, 473 00:45:27,230 --> 00:45:28,820 but they said you weren't here so... 474 00:45:32,500 --> 00:45:34,230 Eat with us before you go. 475 00:45:34,470 --> 00:45:35,480 Yes, please stay and eat. 476 00:45:36,110 --> 00:45:41,840 Oh yes, this is a very close friend of mine, have you introduced yourself? 477 00:46:07,800 --> 00:46:09,850 Chun Hee, isn't my son handsome? 478 00:46:11,030 --> 00:46:13,310 He's kind and takes good care of his mother. 479 00:46:14,660 --> 00:46:19,860 He's taken care of his sick mother for three years, without a word of complaint. 480 00:46:26,500 --> 00:46:30,150 Oh, you said that you had a son. 481 00:46:31,550 --> 00:46:33,140 What does your son do? 482 00:46:38,670 --> 00:46:39,880 I don't know 483 00:46:41,250 --> 00:46:45,630 what he's doing or where he is. 484 00:46:48,200 --> 00:46:51,280 How can you not know, you're his mother? 485 00:46:54,790 --> 00:46:55,850 I know. 486 00:46:58,360 --> 00:47:01,050 I live such a hectic life, 487 00:47:02,110 --> 00:47:03,510 I guess I've forgotten 488 00:47:03,840 --> 00:47:07,760 to pay attention to my own children. 489 00:47:11,350 --> 00:47:13,850 If that's the case why have them in the first place? 490 00:47:15,830 --> 00:47:16,450 Mom. 491 00:47:17,080 --> 00:47:20,230 If that's the case, I want to know why you even bothered having them 492 00:47:20,330 --> 00:47:22,420 if you weren't going to take care of them afterwards? 493 00:47:22,421 --> 00:47:23,810 Mom, stop. 494 00:47:28,720 --> 00:47:34,430 I was watching TV, and even simple beasts look after their offspring. 495 00:47:35,270 --> 00:47:39,600 No matter how difficult the hardship, or if their own lives are in danger, 496 00:47:40,780 --> 00:47:43,930 they won't abandon their children to live alone. 497 00:47:45,860 --> 00:47:46,480 Mom. 498 00:47:46,481 --> 00:47:49,320 I mean, that's what it said on TV. 499 00:47:52,830 --> 00:47:56,110 Don't take it the wrong way, I didn't mean you. 500 00:47:58,220 --> 00:47:59,810 You think that I ... ? 501 00:48:00,100 --> 00:48:02,510 You know I didn't mean you, right? 502 00:48:05,490 --> 00:48:08,840 I... 503 00:48:11,220 --> 00:48:13,120 have some business to finish so I think I'm going to go now. 504 00:48:14,660 --> 00:48:15,740 Thanks for the food, 505 00:48:15,930 --> 00:48:16,940 I'll be going then. 506 00:48:18,820 --> 00:48:19,470 Mrs. Cha. 507 00:48:19,520 --> 00:48:20,510 Don't go. 508 00:48:26,900 --> 00:48:28,300 Don't go. 509 00:48:32,540 --> 00:48:33,840 I'll go. 510 00:48:43,440 --> 00:48:45,100 I'm not feeling too well. 511 00:48:46,490 --> 00:48:49,520 Will you help me to my room? 512 00:48:55,730 --> 00:48:56,890 Mrs. Cha! 513 00:48:59,800 --> 00:49:00,790 Mrs. Cha. 514 00:49:02,370 --> 00:49:03,140 Mrs. Cha. 515 00:49:04,490 --> 00:49:05,600 I'm so sorry. 516 00:49:05,980 --> 00:49:08,440 You know my mother's not in her right mind. 517 00:49:15,250 --> 00:49:20,250 Wait for me to get the key, and I'll drive you. 518 00:49:47,270 --> 00:49:48,330 Don't go. 519 00:49:50,350 --> 00:49:51,820 I'm scared. 520 00:49:54,250 --> 00:49:56,130 Stay by Mother's side, 521 00:49:57,210 --> 00:49:58,130 won't you? 522 00:49:59,450 --> 00:50:01,860 Stay till I fall asleep. 523 00:50:03,110 --> 00:50:04,410 Don't go. 524 00:50:05,710 --> 00:50:06,410 Please? 525 00:50:45,510 --> 00:50:46,690 Mrs. Cha! 526 00:50:47,380 --> 00:50:48,690 Mrs. Cha! 527 00:51:00,670 --> 00:51:02,570 [I'll go after your Mother, so don't worry.] 528 00:51:02,610 --> 00:51:03,780 [Ji Wan] 529 00:51:35,870 --> 00:51:37,100 Where did you go? 530 00:51:37,100 --> 00:51:38,830 I've been waiting for you. 531 00:51:40,750 --> 00:51:43,260 Leaving when I said I would give you a ride too. 532 00:51:43,380 --> 00:51:45,260 I've looked everywhere for you. 533 00:51:49,660 --> 00:51:50,880 Do you like jok-bal*? 534 00:51:49,660 --> 00:51:52,620 {\a6}(*pig's feet) 535 00:51:50,960 --> 00:51:52,620 I brought some delicious jok-bal. 536 00:51:53,120 --> 00:51:55,090 Would you like to have a glass of soju with me? 537 00:52:49,480 --> 00:52:51,134 [This is Sancheong funeral home.] 538 00:52:54,650 --> 00:52:56,446 [I'm returning your call.] 539 00:52:58,160 --> 00:53:00,446 [You requested a change in your son's cremation urn yesterday.] 540 00:53:00,447 --> 00:53:01,987 [Please call me back.] 541 00:53:05,450 --> 00:53:07,391 [your son's] 542 00:53:26,390 --> 00:53:28,750 I'm calling about a text you sent just now. 543 00:53:31,370 --> 00:53:32,600 Our mother, 544 00:53:34,350 --> 00:53:36,830 did she call you? 545 00:53:38,250 --> 00:53:43,140 Yes, about Han Ji Yong, her son that passed away 22 years ago. 546 00:53:43,540 --> 00:53:47,610 She said she wanted to change the cremation urn, and move it to a better location. 547 00:53:52,900 --> 00:53:53,870 I'm fine. 548 00:53:55,700 --> 00:53:56,830 I'm fine. 549 00:53:58,290 --> 00:53:59,930 Did you fix it? 550 00:54:00,730 --> 00:54:01,900 We recovered the files. 551 00:54:02,770 --> 00:54:03,900 Don't worry about it. 552 00:54:05,270 --> 00:54:06,520 That's a relief then. 553 00:54:08,380 --> 00:54:10,090 Ji Wan, 554 00:54:11,410 --> 00:54:13,310 I should get her married soon. 555 00:54:14,030 --> 00:54:16,290 If that's the case, why even have them in the first place? 556 00:54:17,280 --> 00:54:21,440 Even simple beasts take care of their young. 557 00:54:21,970 --> 00:54:28,180 No matter how hard it gets, they don't abandon them to live alone. 558 00:54:30,200 --> 00:54:31,210 Don't go. 559 00:54:32,630 --> 00:54:33,620 I'm afraid. 560 00:54:34,890 --> 00:54:36,550 Stay by Mother's side, 561 00:54:37,830 --> 00:54:38,550 won't you? 562 00:54:42,090 --> 00:54:42,910 I will. 563 00:54:47,020 --> 00:54:49,910 But why are you telling lies? 564 00:54:54,140 --> 00:54:55,800 Why are you doing this? 565 00:55:01,960 --> 00:55:03,840 What do you plan to do? 566 00:55:07,260 --> 00:55:08,560 Mrs. Han? 567 00:55:33,990 --> 00:55:35,190 Say "Ahh". 568 00:55:36,370 --> 00:55:37,670 I'm not going to eat. 569 00:55:38,880 --> 00:55:42,120 Ahh, open your mouth a bit, 570 00:55:42,410 --> 00:55:44,120 just try a bite. 571 00:55:47,490 --> 00:55:50,090 You didn't even eat a proper lunch. 572 00:55:51,050 --> 00:55:53,670 I told you I wasn't going to eat, why are you being so bothersome? 573 00:55:54,560 --> 00:55:55,380 Go. 574 00:55:55,960 --> 00:55:57,000 Get out of my sight. 575 00:55:59,230 --> 00:56:01,830 Hey, don't be like that. 576 00:56:04,550 --> 00:56:07,850 If you waste food, it's a sin. 577 00:56:15,160 --> 00:56:16,560 I'm sorry. 578 00:56:18,390 --> 00:56:20,840 I'm apologizing in her stead. 579 00:56:22,000 --> 00:56:24,160 How long does our Kang Jin have to live like that? 580 00:56:27,170 --> 00:56:29,770 I asked you, for how long does he have to live like that? 581 00:56:38,170 --> 00:56:42,430 Ah, I drove here. 582 00:56:42,670 --> 00:56:45,530 How much longer does he have to live like that?! 583 00:56:52,030 --> 00:56:53,420 For today, 584 00:56:55,730 --> 00:56:58,040 only for today. 585 00:56:58,810 --> 00:57:00,520 What do you mean by that? 586 00:57:08,050 --> 00:57:10,360 You really don't want some? 587 00:57:10,790 --> 00:57:17,120 I waited in line 30 minutes to get this, I even cut in line. 588 00:58:10,520 --> 00:58:11,840 So tired. 589 00:58:16,820 --> 00:58:20,290 It's been a really, really 590 00:58:20,705 --> 00:58:22,290 long day. 591 00:58:24,280 --> 00:58:25,290 Hasn't it? 592 00:58:41,940 --> 00:58:43,770 Just three seconds. 593 00:58:46,760 --> 00:58:49,260 Just three more seconds then I'll leave. 594 00:59:59,380 --> 01:00:01,830 What are you doing right now? 595 01:00:03,800 --> 01:00:05,390 Live with me, Mom. 596 01:00:06,160 --> 01:00:09,150 I got an apartment by the hospital; 597 01:00:09,770 --> 01:00:11,820 live with me there. 598 01:00:15,810 --> 01:00:17,860 How about feeding me warm meals 599 01:00:18,480 --> 01:00:20,580 and doing my laundry instead? 600 01:00:21,080 --> 01:00:23,130 So come live with me. 601 01:00:23,610 --> 01:00:24,400 Ji Wan. 602 01:00:24,500 --> 01:00:26,400 Come live with me. 603 01:00:27,410 --> 01:00:29,450 I'm your child as well. 604 01:00:29,740 --> 01:00:31,500 Along with Brother, I'm also your child. 605 01:00:31,500 --> 01:00:32,390 Ji Wan. 606 01:00:32,680 --> 01:00:34,340 Is Brother the only one in your life? 607 01:00:34,650 --> 01:00:36,340 Is Brother everything to you? 608 01:00:36,890 --> 01:00:38,650 Will the world end without him? 609 01:00:38,650 --> 01:00:39,850 Will it? 610 01:00:41,150 --> 01:00:42,260 Why are you being like this? 611 01:00:42,260 --> 01:00:44,260 Then why did you have me? 612 01:00:44,690 --> 01:00:45,650 You should have stopped with Brother. 613 01:00:45,651 --> 01:00:46,830 Why did you have me as well? 614 01:00:47,650 --> 01:00:49,400 If I can't study well, does that mean I'm not your daughter? 615 01:00:49,670 --> 01:00:51,660 If I don't get first place, am I not your daughter? 616 01:00:51,930 --> 01:00:54,190 If I'm incompetent and silly, am I not your daughter? 617 01:00:54,191 --> 01:00:55,250 Ji Wan. 618 01:00:55,288 --> 01:00:56,840 Please remember once in awhile, that besides Brother, 619 01:00:56,890 --> 01:00:58,840 I am also a part of your life. 620 01:00:59,390 --> 01:01:00,900 Even though I'm lacking and incompetent, 621 01:01:01,020 --> 01:01:03,840 please remember that I'm your child as well. 622 01:01:04,630 --> 01:01:05,890 Ji Wan. 623 01:01:13,010 --> 01:01:14,400 What's going on? 624 01:01:17,960 --> 01:01:19,220 You just need to know that 625 01:01:19,720 --> 01:01:20,710 from today on, 626 01:01:20,710 --> 01:01:21,570 Mother's going to live with me. 627 01:01:21,650 --> 01:01:22,800 Han Ji Wan. 628 01:01:26,390 --> 01:01:27,540 Are you the only one that's well off 629 01:01:27,540 --> 01:01:29,540 and oh so great, Han Ji Yong? 630 01:01:30,770 --> 01:01:34,860 Do you know how much effort I've put into catching up to you 631 01:01:35,530 --> 01:01:38,800 these last thirteen years? 632 01:01:39,860 --> 01:01:42,580 You can move aside now. 633 01:01:43,110 --> 01:01:44,430 Get out of our lives. 634 01:01:45,440 --> 01:01:47,220 I'm going to take care of Mother from now on. 635 01:01:54,640 --> 01:01:55,570 Unpack everything. 636 01:01:58,150 --> 01:01:59,300 Mother, 637 01:02:01,420 --> 01:02:02,820 I'm going to take care of her. 638 01:02:05,700 --> 01:02:06,980 I will take care of... 639 01:02:07,460 --> 01:02:08,260 Mother. 640 01:02:11,260 --> 01:02:13,260 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 641 01:02:13,260 --> 01:02:15,260 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 642 01:02:15,260 --> 01:02:17,260 Main Translator: gee 643 01:02:17,260 --> 01:02:19,260 Spot Translators: meju, songbird 644 01:02:19,260 --> 01:02:21,260 Timers: eully, hisashino 645 01:02:21,260 --> 01:02:23,260 Editor/QC: la_tofu Final QC: melica 646 01:02:23,260 --> 01:02:25,260 Coordinators: mily2, ay_link 647 01:02:25,700 --> 01:02:27,840 This weekend I'm going to call the movers. 648 01:02:28,350 --> 01:02:29,910 Know this, 649 01:02:30,440 --> 01:02:32,900 I'm going to take Mother with me, 650 01:02:33,180 --> 01:02:34,820 even if I have to carry her on my back. 651 01:02:35,640 --> 01:02:39,420 Ji Yong, you're my son. 652 01:02:40,790 --> 01:02:42,330 No matter what happens, 653 01:02:42,660 --> 01:02:44,230 you have to stay by my side. 654 01:02:45,720 --> 01:02:46,850 Don't go anywhere, 655 01:02:46,850 --> 01:02:48,540 or to anyone. 656 01:02:49,210 --> 01:02:50,650 Stay by my side, 657 01:02:50,890 --> 01:02:51,860 won't you? 658 01:02:53,640 --> 01:02:54,650 Mother, 659 01:02:54,650 --> 01:02:56,650 where is Cha Kang Jin? 660 01:02:57,390 --> 01:02:58,910 I'm not sure. 661 01:02:59,100 --> 01:03:00,780 Why don't you check outside? 662 01:03:01,430 --> 01:03:03,840 If we could go back in time, 663 01:03:04,320 --> 01:03:08,990 could you confidently say that you wouldn't run off with my father? 664 01:03:09,450 --> 01:03:13,060 If we could relive that moment, 665 01:03:13,730 --> 01:03:15,789 would you stop yourself from going, once? 666 01:03:16,054 --> 01:03:17,109 Think about me 667 01:03:17,800 --> 01:03:19,843 and Kang Jin oppa 668 01:03:20,800 --> 01:03:22,202 and once, 669 01:03:22,750 --> 01:03:24,000 just once, 670 01:03:24,220 --> 01:03:25,830 please don't go. 671 01:03:26,700 --> 01:03:27,850 I love you. 672 01:03:28,790 --> 01:03:31,765 I love you, Cha Kang Jin. 673 01:03:32,450 --> 01:03:34,232 Let's have good lives. 674 01:03:34,969 --> 01:03:37,044 Let's live good lives, both of us. 675 01:03:37,600 --> 01:03:40,044 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 46545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.