All language subtitles for Will it Snow for Christmas.E14.100121.HDTV.x264.720p.AC3-FR-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:05,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,350 --> 00:00:05,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:14,580 --> 00:00:17,370 You said you wanted to have roasted sweet potatoes earlier. 4 00:00:17,490 --> 00:00:19,060 Shall I buy some for you? 5 00:00:19,180 --> 00:00:20,360 Okay. 6 00:00:24,110 --> 00:00:25,600 I'll go out. 7 00:00:33,850 --> 00:00:35,660 Who is it? 8 00:00:48,190 --> 00:00:50,250 It's been a long time. 9 00:00:52,280 --> 00:00:54,750 Have you been well, Son? 10 00:01:05,570 --> 00:01:11,150 Oh! Look at how good looking this kid has gotten. 11 00:01:11,960 --> 00:01:14,230 As if someone would say you're not my son, 12 00:01:14,350 --> 00:01:16,830 look at that baby face. 13 00:01:17,240 --> 00:01:19,090 The older you get, 14 00:01:19,210 --> 00:01:21,500 it seems like you look more and more like me. 15 00:01:21,620 --> 00:01:23,200 Don't you think? 16 00:01:30,020 --> 00:01:31,790 It's so cold. 17 00:01:33,830 --> 00:01:36,430 How long are you going to keep your mother out here in the cold? 18 00:01:36,780 --> 00:01:38,570 Let's go in. 19 00:01:43,600 --> 00:01:45,040 Are you going to freeze your mother to death? 20 00:01:45,160 --> 00:01:47,580 In the peak cold of winter? 21 00:01:48,960 --> 00:01:51,220 Hey! Where are you taking me? 22 00:02:17,710 --> 00:02:19,560 Why did you bring me here?! 23 00:02:19,680 --> 00:02:24,850 When you, my son, has a perfectly good house, why did you bring me here? 24 00:02:24,970 --> 00:02:26,040 How did you know where my house was? 25 00:02:26,160 --> 00:02:27,870 What's so important about how I knew? 26 00:02:27,990 --> 00:02:29,340 How did you know? 27 00:02:29,460 --> 00:02:33,970 A mother going to her son's house... what's wrong with that? 28 00:02:34,400 --> 00:02:39,790 It's the one who's clinging onto someone else's son, thinking he's her's, that's the crazy one. 29 00:02:41,430 --> 00:02:43,480 Idiot fool. 30 00:02:45,120 --> 00:02:46,740 Why are you living like this? 31 00:02:47,700 --> 00:02:50,250 Why are you living like this?! 32 00:02:50,370 --> 00:02:53,340 When you have you have your whole future in front of you, why? 33 00:02:54,710 --> 00:02:57,290 Because of that crazy broad, why do you have to? 34 00:03:11,360 --> 00:03:14,040 Are you giving your mother a dirty look right now?! 35 00:03:15,260 --> 00:03:20,560 Why? You don't like that I'm calling that crazy broad a crazy broad? 36 00:03:20,680 --> 00:03:22,900 What else do you call a crazy broad other than a crazy broad?! 37 00:03:23,020 --> 00:03:24,820 Do you really not have a home? 38 00:03:25,580 --> 00:03:27,010 Do you really have no place to go? 39 00:03:27,130 --> 00:03:29,880 No, I don't! What are you going to do about it?! 40 00:03:32,310 --> 00:03:35,760 I'll look for a place. Stay here for now. 41 00:03:37,620 --> 00:03:39,070 Take me with you. 42 00:03:39,880 --> 00:03:41,690 I'm going to your house too. 43 00:03:43,670 --> 00:03:46,200 Can't a mother go to her son's house? 44 00:03:48,990 --> 00:03:52,670 I'm... your mother, your mother! 45 00:03:55,840 --> 00:04:01,920 Surely, you haven't forgotten who your mother was, have you? 46 00:04:07,270 --> 00:04:09,250 I'm your mother, I said! 47 00:04:17,070 --> 00:04:21,830 I don't know very well in what situation the word "mother" is used or what it means, 48 00:04:22,490 --> 00:04:25,660 but didn't you give that up a long time ago and leave? 49 00:04:29,630 --> 00:04:34,850 Three years ago you left Sancheong, holding hands with a man with a wife and family. 50 00:04:35,400 --> 00:04:39,390 "Love means everything to me. I don't need anything else" 51 00:04:40,070 --> 00:04:43,250 "I don't need my children." 52 00:04:43,740 --> 00:04:46,260 Isn't that what you decided before you left? 53 00:04:48,190 --> 00:04:51,450 Three years ago, when I put your shoes on your feet and sent you off, 54 00:04:51,570 --> 00:04:54,800 when I closed my eyes to conscience and morals, 55 00:04:55,090 --> 00:04:58,210 when I closed my eyes to how it might hurt others, 56 00:04:58,330 --> 00:05:00,290 when I shut my ears, 57 00:05:04,370 --> 00:05:06,350 when I let you go like that, 58 00:05:07,770 --> 00:05:11,500 I thought to myself that there was no reason to ever see this person again, 59 00:05:11,620 --> 00:05:13,960 that this was the end. 60 00:05:15,150 --> 00:05:18,240 That was what I thought when I sent you off. 61 00:05:20,750 --> 00:05:23,070 During the last three years, 62 00:05:24,250 --> 00:05:26,780 when there was truly not one bit of contact, 63 00:05:28,570 --> 00:05:32,000 when you hid away where Boo San and I couldn't possibly find you, 64 00:05:35,400 --> 00:05:40,710 I thought, right, she's no different than the fathers who abandoned us. 65 00:05:41,950 --> 00:05:45,160 She's someone who thinks only of herself, after all. 66 00:05:46,200 --> 00:05:53,720 She's no different than the fathers who didn't give a damn how their children were living. 67 00:06:00,060 --> 00:06:01,530 All right. 68 00:06:02,820 --> 00:06:04,900 Then let's give it up. 69 00:06:06,100 --> 00:06:07,790 Let's cleanly give it up. 70 00:06:11,670 --> 00:06:14,460 That's how I gave it up and made a clean break. 71 00:06:18,980 --> 00:06:22,430 So, then did I... do something wrong? 72 00:06:31,780 --> 00:06:34,130 There's probably liquor in the fridge. 73 00:06:34,250 --> 00:06:36,120 If you can't sleep, have a beer. 74 00:07:42,610 --> 00:07:45,750 Have the results come out for the patient in the treatment room? 75 00:07:46,770 --> 00:07:50,750 Excuse me, could I see intern Han Ji Wan? 76 00:08:06,380 --> 00:08:07,280 Yes? 77 00:08:18,060 --> 00:08:20,690 Where's Han Ji Wan? 78 00:08:20,810 --> 00:08:22,370 Ah, Ji Wan? 79 00:09:51,710 --> 00:09:52,900 Kang Jin oppa. 80 00:09:54,560 --> 00:09:58,160 And you call yourself an intern. 81 00:10:01,090 --> 00:10:04,410 Is this where you always come to play hooky? 82 00:10:06,460 --> 00:10:09,210 What are you doing here? At our hospital? 83 00:10:11,040 --> 00:10:12,980 Just... 84 00:10:15,310 --> 00:10:17,150 I was passing by. 85 00:10:21,240 --> 00:10:23,820 I'll stay for just three seconds. 86 00:10:47,210 --> 00:10:49,540 Is something wrong? 87 00:10:52,670 --> 00:10:53,500 No. 88 00:10:55,250 --> 00:10:57,610 I think there is. 89 00:11:05,410 --> 00:11:09,010 Aye, I think there is something wrong. 90 00:11:23,190 --> 00:11:24,750 It's past three seconds. 91 00:11:24,870 --> 00:11:26,170 I'll be going. 92 00:11:32,730 --> 00:11:37,350 Do you know this is the first time? 93 00:11:41,180 --> 00:11:44,500 Not counting the time you sat in your car and left. 94 00:11:45,290 --> 00:11:50,410 Coming to the hospital like this to see me, 95 00:11:52,370 --> 00:11:54,710 do you know that this is the first time? 96 00:12:02,360 --> 00:12:05,030 If you want to sleep, go sleep inside. 97 00:12:05,790 --> 00:12:08,460 If you fall asleep where it's cold, you'll get twisted mouth. (Bell's palsy) 98 00:12:09,670 --> 00:12:10,970 Oppa! 99 00:12:14,630 --> 00:12:16,210 Kang Jin oppa! 100 00:12:16,760 --> 00:12:18,470 Cha Kang Jin! 101 00:13:01,130 --> 00:13:03,410 [Cha & Seo Architectural House] 102 00:13:11,980 --> 00:13:13,130 Ji Yong. 103 00:13:14,730 --> 00:13:15,820 Ji Yong? 104 00:13:20,960 --> 00:13:22,810 Did you sleep here? 105 00:13:22,930 --> 00:13:25,450 You didn't sleep in your room and slept out here? 106 00:13:29,700 --> 00:13:31,110 Here. 107 00:13:31,590 --> 00:13:33,080 Juice. 108 00:13:41,010 --> 00:13:42,740 You stayed up all night, didn't you? 109 00:13:42,860 --> 00:13:44,250 You worked hard. 110 00:13:44,370 --> 00:13:45,660 Get some sleep now. 111 00:13:45,780 --> 00:13:47,770 Okay. Have a good shift. 112 00:14:01,220 --> 00:14:03,400 I'll stay for just three seconds. 113 00:14:10,520 --> 00:14:13,150 It's past three seconds. I'll be going. 114 00:14:13,740 --> 00:14:17,600 Do you know this is the first time? 115 00:14:19,070 --> 00:14:21,180 Coming to the hospital like this to see me, 116 00:14:21,300 --> 00:14:23,680 do you know that this is the first time? 117 00:14:25,300 --> 00:14:28,200 If you want to sleep, go sleep inside. 118 00:14:28,690 --> 00:14:31,500 If you fall asleep where it's cold, you'll get twisted mouth. 119 00:14:37,780 --> 00:14:40,930 - Hey what are you doing? - Put me down. Oh! 120 00:14:42,670 --> 00:14:46,190 I knew our Woo Jung could pull it off. I know you could cause a wreck! 121 00:14:46,310 --> 00:14:48,280 Hey, did I tell you? 122 00:14:48,400 --> 00:14:51,770 Her brother and sister bought horses and built them lecture halls to get into college, 123 00:14:51,890 --> 00:14:56,460 but this one used 100% her own noggin to go to a top Japanese university. 124 00:14:56,580 --> 00:14:57,670 Never mind. 125 00:14:57,790 --> 00:14:59,030 That's enough. 126 00:15:00,240 --> 00:15:01,590 Woo Jung, 127 00:15:01,710 --> 00:15:05,060 I'm in such an awesome mood, how about a celebration kiss, hmm? 128 00:15:05,180 --> 00:15:08,320 Why do you keep going overboard? 129 00:15:08,440 --> 00:15:10,160 Is there some good news? 130 00:15:11,030 --> 00:15:14,480 Our Woo Jung pulled off a big score. 131 00:15:14,600 --> 00:15:17,680 Such a sweet puppy, a sweet puppy, huh? 132 00:15:17,800 --> 00:15:21,650 You know that deal we gave up. 133 00:15:22,350 --> 00:15:23,380 You know... 134 00:15:23,500 --> 00:15:25,540 The Cheongdamdong office building expansion, the one Saegyeong is doing. 135 00:15:25,660 --> 00:15:27,100 Yeah, that one, that one. 136 00:15:27,220 --> 00:15:30,890 Woo Jung got that one back! From that cranky old man! 137 00:15:31,010 --> 00:15:33,300 Aren't those some crazy skills? 138 00:15:35,690 --> 00:15:40,010 Our amazing little *Maknae (*lowest/newest member), shouldn't you give her some praise? Eh? 139 00:15:41,370 --> 00:15:45,570 But didn't we give it up back then because there was some problem? 140 00:15:45,690 --> 00:15:45,980 Hmm? 141 00:15:46,100 --> 00:15:48,510 The mother over there... 142 00:15:51,150 --> 00:15:53,130 Why do you stop mid-sentence? 143 00:15:54,200 --> 00:15:55,520 No, it's nothing. 144 00:15:55,820 --> 00:15:57,800 I'll be back. 145 00:15:58,980 --> 00:16:02,480 If it's not urgent, can't you give her some praise before you go? 146 00:16:03,140 --> 00:16:04,040 Hey! 147 00:16:04,160 --> 00:16:06,060 Woo Jung was hoping for some praise from you. 148 00:16:06,180 --> 00:16:08,870 She even put on three coats of mascara, waiting. 149 00:16:22,740 --> 00:16:25,190 That woman left last night. 150 00:16:28,910 --> 00:16:31,330 What's the matter? Hmm? 151 00:16:31,800 --> 00:16:35,680 Hyung, don't you want to see Mom? 152 00:16:52,050 --> 00:16:53,370 Oh! Kang Jin. 153 00:16:53,490 --> 00:16:55,760 - Where is Boo San? - Hyung. 154 00:16:59,190 --> 00:17:02,120 Look at me carefully. And don't think about lying. 155 00:17:04,910 --> 00:17:07,000 You met with Mom, didn't you? 156 00:17:08,280 --> 00:17:09,560 No. 157 00:17:12,550 --> 00:17:14,140 Where is Madam Cha? 158 00:17:14,260 --> 00:17:15,760 I don't know. 159 00:17:17,060 --> 00:17:19,560 I really don't know. 160 00:17:20,410 --> 00:17:23,370 That time, only Miss Shin noona saw her. 161 00:17:23,790 --> 00:17:25,800 I didn't see her. 162 00:17:26,480 --> 00:17:29,350 Really, I didn't see her. 163 00:17:30,190 --> 00:17:32,190 I haven't forgiven her yet, Hyung. 164 00:17:35,100 --> 00:17:36,320 Where is Madam Cha? 165 00:17:36,440 --> 00:17:37,770 I don't know. 166 00:17:37,890 --> 00:17:39,640 How would I know? I don't know. 167 00:17:39,760 --> 00:17:40,820 Noona! 168 00:17:41,940 --> 00:17:45,110 You both said you didn't want to see your mother, 169 00:17:45,230 --> 00:17:47,480 that you couldn't even remember her, huh? 170 00:17:47,600 --> 00:17:49,650 When you didn't know your mother was listening, 171 00:17:49,770 --> 00:17:51,590 you spewed out all sorts of crap. 172 00:17:51,710 --> 00:17:54,020 So, why look for her now? 173 00:17:55,350 --> 00:17:56,390 What are you talking about? 174 00:17:56,510 --> 00:17:58,070 Aigoo, aigoo... 175 00:17:58,190 --> 00:18:00,440 That time at Ji Wan's hospital, 176 00:18:00,560 --> 00:18:03,810 when you guys made such an outrageous fuss that you wouldn't see your mother again, 177 00:18:03,930 --> 00:18:05,410 she heard the whole thing. 178 00:18:05,530 --> 00:18:07,140 You mean little toads! 179 00:18:07,690 --> 00:18:11,060 Why was she at Ji Wan's hospital? 180 00:18:12,150 --> 00:18:14,040 Is Madam Cha sick? 181 00:18:14,160 --> 00:18:16,640 What does that have to do with you? 182 00:18:16,760 --> 00:18:18,520 You have your mother, that crazy loon. 183 00:18:18,640 --> 00:18:20,560 I asked if Madam Cha was sick?! 184 00:18:22,250 --> 00:18:25,370 A lower back disc. 185 00:18:26,080 --> 00:18:29,590 Oh, I don't know! Ask Ji Wan for the details! 186 00:18:32,110 --> 00:18:35,750 Okay. This one is for the pretty oppa. 187 00:18:35,870 --> 00:18:36,900 Enjoy! 188 00:18:37,020 --> 00:18:38,770 - Thank you. - Sure. 189 00:18:39,520 --> 00:18:42,460 If you come again, the service will be awesome! 190 00:18:53,070 --> 00:18:54,180 Yes? 191 00:18:54,300 --> 00:18:56,650 This is Sidewalk Tea Room's Madam Cha. 192 00:18:56,990 --> 00:18:58,800 Ahh yes, Chief Seo. 193 00:19:00,190 --> 00:19:03,580 Just a moment, let me write it down. 194 00:19:04,220 --> 00:19:07,690 Coffee, four cups. 195 00:19:08,250 --> 00:19:10,160 Citron tea, two cups. 196 00:19:10,280 --> 00:19:11,760 ssanghwa tea... 197 00:19:14,110 --> 00:19:14,900 Hey! 198 00:19:15,020 --> 00:19:17,550 I knew you'd do this, I knew it. 199 00:19:17,670 --> 00:19:20,440 What's the point of the time and money spent getting healed? 200 00:19:20,560 --> 00:19:23,150 When you just let it go down the drain after you check out? 201 00:19:23,270 --> 00:19:23,920 Hey. 202 00:19:24,040 --> 00:19:26,060 Do you think you *Mazinger Z? (*famous anime robot hero) 203 00:19:26,180 --> 00:19:29,250 Do you have steel arms, steel legs, a robot fist, Ahjumma? 204 00:19:29,370 --> 00:19:33,600 Do you know how bad it is on your lower back disc to stand here all day in this cold? 205 00:19:33,720 --> 00:19:39,310 What do you care if I use fermented beans for sweet beans, or a telephone pole as a toothpick? 206 00:19:40,440 --> 00:19:42,300 I have to make a living. 207 00:19:42,420 --> 00:19:43,840 Don't loiter and get out of here. 208 00:19:46,760 --> 00:19:51,370 If you have a relapse, our hospital would get a bad image, because of you. 209 00:19:51,490 --> 00:19:53,720 Then you support and feed me. 210 00:19:53,840 --> 00:19:56,760 Then you support and feed me so I don't have to work. 211 00:19:56,880 --> 00:19:59,410 How shall I support and feed you? 212 00:19:59,530 --> 00:20:02,640 First, shall we start by eating? 213 00:20:08,480 --> 00:20:10,820 Don't you hate me? 214 00:20:10,940 --> 00:20:14,780 I do hate you. I'm just killing you with kindness. 215 00:20:14,900 --> 00:20:17,570 Are you holding back because I'm Kang Jin's mother? 216 00:20:17,690 --> 00:20:18,490 Yes. 217 00:20:18,610 --> 00:20:21,040 Be grateful to Kang Jin Oppa. 218 00:20:21,160 --> 00:20:23,790 You'll get sick holding in that anger. 219 00:20:23,910 --> 00:20:28,350 I'm grateful that the cat is thinking of the mouse's health. 220 00:20:32,120 --> 00:20:34,020 You two can't be. 221 00:20:37,190 --> 00:20:42,090 Even if your crazy mother regains her faculties, 222 00:20:43,980 --> 00:20:47,120 do you think she'll give you and Kang Jin her approval? 223 00:20:50,950 --> 00:20:53,210 If she regains her mind, 224 00:20:53,330 --> 00:20:55,430 she'll probably blow her top. 225 00:20:57,640 --> 00:20:59,730 Who is Cha Kang Jin? 226 00:20:59,850 --> 00:21:01,910 He's Cha Chun Hee's son. 227 00:21:05,390 --> 00:21:07,430 I'm opposed to you two as well. 228 00:21:10,930 --> 00:21:12,590 I'm pretty brazen, aren't I? 229 00:21:14,300 --> 00:21:16,950 When all of this is who's fault? 230 00:21:19,110 --> 00:21:22,470 If I wasn't an old mother, you'd probably want to tear at my hair, wouldn't you? 231 00:21:24,450 --> 00:21:26,560 But still, there's nothing you can do. 232 00:21:28,310 --> 00:21:30,760 Because I'm Kang Jin's mother, 233 00:21:31,680 --> 00:21:34,270 I'm only going to think of my son. 234 00:21:34,680 --> 00:21:37,000 I'm only going to think of my son's future, 235 00:21:37,120 --> 00:21:39,960 and only going to think of my son's happiness. 236 00:21:41,620 --> 00:21:45,550 I've thought about it a hundred times, even a thousand times, and you two are ill-fated. 237 00:21:51,130 --> 00:21:53,860 If the heavens send a warning, listen to it. 238 00:21:53,980 --> 00:21:56,630 If you can avoid it, avoid it. 239 00:21:56,750 --> 00:21:59,300 Does love feed you? 240 00:22:07,430 --> 00:22:09,660 Can I ask you a question? 241 00:22:10,960 --> 00:22:12,250 Go ahead. 242 00:22:13,300 --> 00:22:16,000 So then, do you regret it? 243 00:22:17,260 --> 00:22:20,330 That you loved only one person all your life? 244 00:22:22,090 --> 00:22:24,220 I asked if you regret it? 245 00:22:24,340 --> 00:22:29,550 Loving just Han Joon Soo, my father, all your life? 246 00:22:30,530 --> 00:22:33,610 Yeah, I do. I regret it. I regret it. 247 00:22:33,730 --> 00:22:36,280 I regret it down to my bones, what about it? 248 00:22:38,020 --> 00:22:40,820 Then, I'll also wait till later to regret it. 249 00:22:40,940 --> 00:22:42,030 What? 250 00:22:42,150 --> 00:22:48,240 Later, much later, like you, I'll regret it down deep in my bones. 251 00:22:48,970 --> 00:22:50,440 But, 252 00:22:50,820 --> 00:22:52,740 not right now. 253 00:22:53,520 --> 00:22:58,830 Because I'm afraid I'll regret it more later, I'm not running away right now. 254 00:22:58,950 --> 00:23:00,940 - Hey! - Ahjumma! 255 00:23:02,200 --> 00:23:05,300 Why don't you eat your soup before it gets cold? 256 00:23:08,820 --> 00:23:10,610 You go on and stuff your face. 257 00:23:16,290 --> 00:23:20,360 You're the only person that can help Kang Jin back to his proper place. 258 00:23:20,480 --> 00:23:23,000 Please go your own way. 259 00:23:23,430 --> 00:23:26,550 Then my Kang Jin will go his. 260 00:23:30,770 --> 00:23:33,290 I'll pay for lunch. 261 00:23:35,240 --> 00:23:39,360 Just you try and interfere with my sales again. 262 00:23:56,520 --> 00:23:59,200 Oppa! Have a cup of coffee before you go. 263 00:24:01,480 --> 00:24:04,890 Black coated oppas, have a cup before you go. 264 00:24:05,470 --> 00:24:07,070 Just a cup! 265 00:24:11,540 --> 00:24:13,440 Sidewalk Tea Room! 266 00:24:13,800 --> 00:24:16,440 500 won off for new customers! 267 00:24:17,800 --> 00:24:19,790 Sidewalk Tea Room! 268 00:24:32,040 --> 00:24:34,150 Sidewalk Tea Room! 269 00:24:40,420 --> 00:24:42,380 You two can't be. 270 00:24:46,050 --> 00:24:48,410 I'm opposed to you two as well 271 00:25:02,430 --> 00:25:04,690 [Cha Chun Hee] 272 00:26:44,100 --> 00:26:47,480 I can’t love you, 273 00:26:47,600 --> 00:26:50,360 I can’t give you my heart. 274 00:26:50,480 --> 00:26:54,240 I’m nervous, stop it... 275 00:26:54,850 --> 00:26:58,430 I tell myself. 276 00:26:58,550 --> 00:27:00,800 Turning the opposite way 277 00:27:00,920 --> 00:27:04,630 from where you are, 278 00:27:04,750 --> 00:27:09,150 I walk and I walk, 279 00:27:09,270 --> 00:27:14,240 but I'm already late to where I belong, 280 00:27:14,360 --> 00:27:18,740 Your hands are ice. You should wear gloves. 281 00:27:18,860 --> 00:27:22,040 I didn't think it could be, 282 00:27:22,160 --> 00:27:24,860 but I find myself wanting you 283 00:27:24,980 --> 00:27:28,650 Like rain, like tears, 284 00:27:28,770 --> 00:27:32,480 you spill over me. 285 00:27:32,600 --> 00:27:35,830 Wetting my dry chest, 286 00:27:35,950 --> 00:27:39,520 you soak right through to me. 287 00:27:39,640 --> 00:27:43,530 The one thing I've pushed off till now, 288 00:27:43,650 --> 00:27:48,300 my loving you, 289 00:27:48,420 --> 00:27:53,470 I want to begin. 290 00:29:06,890 --> 00:29:09,150 Right. That's what happened. 291 00:29:10,160 --> 00:29:13,170 That's why you came to the hospital to see me. 292 00:29:14,320 --> 00:29:16,750 It all makes sense now. 293 00:29:22,960 --> 00:29:27,250 How heavy your heart must have felt after you saw your mother. 294 00:29:28,310 --> 00:29:33,010 Mine felt heavy. How heavy yours must have felt. 295 00:29:33,130 --> 00:29:34,410 Right? 296 00:29:36,630 --> 00:29:40,770 But, that means that when your heart felt heavy, 297 00:29:40,890 --> 00:29:44,590 the person you thought of was me, ultimately. 298 00:29:50,030 --> 00:29:55,100 In that moment, you had nowhere to go but to me. 299 00:29:56,040 --> 00:29:58,980 You wanted to come to me and rest. 300 00:30:02,360 --> 00:30:03,940 Cha Kang Jin! 301 00:30:04,580 --> 00:30:06,960 You've totally been found out! 302 00:30:07,080 --> 00:30:09,990 I totally caught you! You're dead! 303 00:30:14,910 --> 00:30:18,460 Let me give you a true/false quiz. 304 00:30:18,820 --> 00:30:23,680 If it's true, answer O. If it's false, answer X. 305 00:30:26,000 --> 00:30:30,910 What you said about being able to continue living like this is full of crap. 306 00:30:41,150 --> 00:30:42,090 O? 307 00:30:45,650 --> 00:30:47,890 I knew it. 308 00:30:51,700 --> 00:30:55,160 What you said about being able to endure it this way 309 00:30:55,820 --> 00:30:57,840 is total bullshit. 310 00:31:07,990 --> 00:31:09,610 O for this one too? 311 00:31:12,080 --> 00:31:14,170 I knew it. 312 00:31:22,990 --> 00:31:28,830 F O O L. 313 00:31:33,400 --> 00:31:35,950 Y O U 314 00:31:36,950 --> 00:31:45,620 L O V E 315 00:31:48,090 --> 00:31:53,950 M E. 316 00:32:02,990 --> 00:32:07,780 If it's true, please answer O, if it's false, X. 317 00:32:11,170 --> 00:32:14,040 What is it? O or X? 318 00:32:23,010 --> 00:32:25,120 I'm tired. I'm going to bed. 319 00:32:27,700 --> 00:32:30,720 Turn off all the first floor lights before you go up. 320 00:32:35,700 --> 00:32:37,230 Coward. 321 00:32:45,780 --> 00:32:50,290 I love you, 322 00:32:50,300 --> 00:32:54,210 even though it hurts and hurts. 323 00:32:54,330 --> 00:32:57,340 I love you, 324 00:32:57,350 --> 00:33:02,280 even though I erase and erase. 325 00:33:02,400 --> 00:33:05,990 My longing for you 326 00:33:06,110 --> 00:33:13,840 again today turns into white snowflakes and flies. 327 00:33:13,960 --> 00:33:18,140 And to your side... 328 00:33:19,150 --> 00:33:22,770 I go. 329 00:34:53,010 --> 00:34:55,740 Chuna is a method where you push and pull with your hand 330 00:34:55,860 --> 00:34:58,060 and directly manipulating the crooked area, 331 00:34:58,180 --> 00:35:00,890 allowing the vital energy pathways to flow to the pressure points. 332 00:35:01,010 --> 00:35:03,300 It is a method of treating pain. 333 00:35:03,420 --> 00:35:07,350 The patient's sacrum has a displaced rotation to the right... 334 00:35:14,680 --> 00:35:17,190 You see? The left is shorter. 335 00:35:17,750 --> 00:35:21,410 Now, I adjust the twisted pelvis. 336 00:35:28,000 --> 00:35:29,540 Han Ji Wan! 337 00:35:30,470 --> 00:35:32,240 Are you watching this carefully? 338 00:35:32,610 --> 00:35:34,830 Yes. Of course! 339 00:35:42,210 --> 00:35:44,930 What is this 10 million won of business expenses? 340 00:35:47,000 --> 00:35:48,200 Ah that? 341 00:35:48,320 --> 00:35:50,600 It's just as it says, they're business expenses? 342 00:35:50,720 --> 00:35:52,440 What business expenses? 343 00:35:55,410 --> 00:35:57,120 When did our company start incurring such high businesses expenses, 344 00:35:57,240 --> 00:35:59,150 that I don't even know about? 345 00:35:59,270 --> 00:36:01,090 Park Tae Jun is going to be arriving soon. 346 00:36:01,210 --> 00:36:04,160 - So, can we talk about this a later? - Explain it to me now. 347 00:36:04,710 --> 00:36:05,910 That... 348 00:36:07,430 --> 00:36:09,090 Woo Jung had to use it for something. 349 00:36:09,210 --> 00:36:14,530 The Cheongdamdong Villa project, I used some funds because of it. 350 00:36:15,270 --> 00:36:17,580 Is there something wrong? 351 00:36:17,700 --> 00:36:20,040 To win a project like that, 352 00:36:20,160 --> 00:36:24,360 investing a minimum of that kind of money is a given. 353 00:36:25,260 --> 00:36:28,120 Did you lobby with that money? 354 00:36:31,670 --> 00:36:35,440 You really are one uptight man, Boss. 355 00:36:37,170 --> 00:36:41,860 That kind of money is like unwritten law in our field. 356 00:36:42,180 --> 00:36:45,630 Lee Woo Jung, is that really all you amount to? 357 00:36:46,980 --> 00:36:49,150 So the business that you are referring to was just 358 00:36:49,270 --> 00:36:52,900 paying off somebody to cut their old ties and give us the project? 359 00:36:54,010 --> 00:36:56,800 Then how are we any different from Beomseo? 360 00:36:56,920 --> 00:36:59,530 Then, we're just the same kind of trash as Beomseo. 361 00:36:59,650 --> 00:37:02,330 No, that... well, 362 00:37:02,450 --> 00:37:03,890 Shut up! 363 00:37:07,450 --> 00:37:10,630 Get that money back and cancel that project. 364 00:37:46,140 --> 00:37:47,950 Really. I... 365 00:37:50,070 --> 00:37:54,500 Why the hell am I crying? 366 00:37:57,690 --> 00:38:00,550 The world is really a mysterious animal... 367 00:38:00,670 --> 00:38:03,900 the almighty Lee Woo Jung getting chewed out like this. 368 00:38:09,400 --> 00:38:11,530 Does seeing it taste sweet? 369 00:38:13,110 --> 00:38:16,430 No, it doesn't taste sweet, but it's nice. 370 00:38:16,770 --> 00:38:19,780 Because it makes me think that Lee Woo Jung is human after all. 371 00:38:20,840 --> 00:38:24,230 She gets upset and cries after being chastised by her boss. 372 00:38:27,580 --> 00:38:30,140 Though, since the one who chastised you is Cha Kang Jin, 373 00:38:30,260 --> 00:38:33,120 well, I feel a little bad for you about that. 374 00:38:35,730 --> 00:38:39,360 Rub it in, why don't you? Rub it in. 375 00:38:43,450 --> 00:38:44,580 Actually, 376 00:38:45,820 --> 00:38:49,550 since you were chewed out so harshly, I did feel a little angry, frankly. 377 00:38:53,000 --> 00:38:54,560 I felt angry. 378 00:38:55,160 --> 00:38:56,630 Strangely. 379 00:39:03,190 --> 00:39:04,550 Let's go in. 380 00:39:09,330 --> 00:39:14,800 Okay, for starters, let's brainstorm on what would make for a good concept. 381 00:39:17,450 --> 00:39:22,160 Well, since we're brainstorming, 382 00:39:22,280 --> 00:39:27,140 if I just say what comes to mind, why does it have to be solely for studying? 383 00:39:28,150 --> 00:39:30,730 Can't they play too? 384 00:39:32,610 --> 00:39:34,290 At a center like that, 385 00:39:34,410 --> 00:39:38,960 it seems like it would be stuffy just to have a bunch of classes and cultural programs. 386 00:39:39,080 --> 00:39:43,820 Our farmers probably can't easily go to any resorts. 387 00:39:43,940 --> 00:39:49,740 Don't you think it might go over well if we were to include recreational facilities? 388 00:39:49,860 --> 00:39:52,280 Maknae, Maknae... 389 00:39:53,640 --> 00:39:57,480 Oh geez, you're a total Seoul-ite, aren't you? 390 00:39:58,910 --> 00:39:59,870 Shush! 391 00:39:59,990 --> 00:40:04,540 What does a kid who thinks rice grows on rice trees know about this? Shush! 392 00:40:07,460 --> 00:40:09,360 Our guest has run out of coffee. 393 00:40:09,480 --> 00:40:12,920 Why don't you go get him a refill? Aye, I swear... 394 00:40:17,960 --> 00:40:19,810 Don't do it. 395 00:40:23,100 --> 00:40:25,380 Don't you think you're words were a little too harsh? 396 00:40:25,730 --> 00:40:29,440 I don't know what Lee Woo Jung's position has been here, 397 00:40:29,560 --> 00:40:31,490 but at one point she was our superior. 398 00:40:31,610 --> 00:40:33,710 Don't you think you're treating her a little too rudely? 399 00:40:33,830 --> 00:40:34,500 Hey. 400 00:40:34,620 --> 00:40:37,540 It's just... well, I'm friends with her. 401 00:40:37,660 --> 00:40:39,780 Is this a personal venue? 402 00:40:42,780 --> 00:40:44,500 Please try to be more cautious in the future. 403 00:40:44,620 --> 00:40:46,910 She was once a person I worked for, 404 00:40:47,030 --> 00:40:49,750 and it really makes me uncomfortable to hear her addressed like that. 405 00:40:49,870 --> 00:40:51,150 Okay. 406 00:40:58,790 --> 00:41:00,620 Lee Woo Jung, 407 00:41:01,670 --> 00:41:03,990 can you just let me have her? 408 00:41:12,790 --> 00:41:14,610 Park Tae Jun. 409 00:41:19,450 --> 00:41:23,090 Today, you know you went seriously overboard multiple times. 410 00:41:23,410 --> 00:41:25,030 I know, huh? 411 00:41:25,940 --> 00:41:28,100 What got into me, I wonder? 412 00:41:39,690 --> 00:41:40,500 Shall we eat anchovies too? 413 00:41:40,620 --> 00:41:43,510 No, I don't like fish. *Dere, Dere, da beef. (*baby talk) 414 00:41:44,850 --> 00:41:48,290 Don't you think what she hurt wasn't the arm, but her tongue? 415 00:41:51,870 --> 00:41:53,010 Water, water. 416 00:41:55,540 --> 00:41:57,370 Oh. Hey. 417 00:41:58,820 --> 00:42:00,820 He's even feeding her water. 418 00:42:00,940 --> 00:42:03,740 Don't you think she can drink it with a straw all by herself? 419 00:42:04,930 --> 00:42:08,820 Aigoo, aigoo. She says the water's hot. She's asking him to blow on it. 420 00:42:09,780 --> 00:42:12,120 She must have burnt her whole wittle mouth. 421 00:42:13,720 --> 00:42:16,560 Oh my. Why is he blowing on her lips instead of the water? 422 00:42:16,680 --> 00:42:17,750 Tell me about it. 423 00:42:17,870 --> 00:42:21,120 Earlier he brought in the girl with the injured arm on his back. 424 00:42:21,240 --> 00:42:23,320 Seems like her left arm is perfectly fine. 425 00:42:23,440 --> 00:42:25,830 She can use a fork. 426 00:42:33,220 --> 00:42:34,670 - Goodbye. - Bye. 427 00:42:36,420 --> 00:42:38,460 - Nice job. - Thanks. 428 00:42:40,820 --> 00:42:44,120 At school on an errand for the Chief. 429 00:42:44,240 --> 00:42:47,040 But, so hungry I think I'll pass out. 430 00:42:47,160 --> 00:42:48,840 I know your lecture is over, 431 00:42:48,960 --> 00:42:50,570 so come to the cafeteria. 432 00:42:50,690 --> 00:42:51,910 Ji Wan. 433 00:43:03,750 --> 00:43:05,240 Ji Wan. 434 00:43:07,370 --> 00:43:09,540 What's wrong with your arm? Did you hurt yourself? 435 00:43:09,660 --> 00:43:12,760 I think it's a slight fracture. 436 00:43:15,590 --> 00:43:17,510 Oh, I'm hungry. 437 00:43:24,200 --> 00:43:26,180 Just a second, I'll go get some water. 438 00:44:10,920 --> 00:44:14,320 Why can't I get this to work? I'm dying of hunger. 439 00:45:11,830 --> 00:45:14,750 There. The library is that way. Let's go. 440 00:46:16,060 --> 00:46:19,720 Ah, well... see... 441 00:46:25,390 --> 00:46:28,520 Fine, I didn't hurt myself, I didn't! 442 00:46:28,640 --> 00:46:32,020 I saw someone get fed lunch and water... 443 00:46:32,140 --> 00:46:34,850 so, yeah, I played a joke! Satisfied? 444 00:46:43,250 --> 00:46:47,470 Well, it wasn't that I originally intended to... 445 00:47:09,700 --> 00:47:11,870 Kang Jin didn't come and see you, Unnie? 446 00:47:11,990 --> 00:47:16,600 Aye, still he came to our shop, looking for you. 447 00:47:28,410 --> 00:47:30,150 Who are you? 448 00:47:34,470 --> 00:47:37,850 And who are you, Miss? 449 00:47:39,180 --> 00:47:41,820 I work here. 450 00:47:41,940 --> 00:47:43,510 Ahh. 451 00:47:44,830 --> 00:47:47,200 I'm Kang Jin's... 452 00:47:53,000 --> 00:47:55,220 Kang Jin's mother. 453 00:48:08,190 --> 00:48:10,020 Oh? Mother. 454 00:48:12,960 --> 00:48:14,050 Hello. 455 00:48:14,170 --> 00:48:18,270 I'm Kang Jin's friend Jae Hyun. 456 00:48:18,720 --> 00:48:22,470 We met when I was in college and visited Sancheong. 457 00:48:22,590 --> 00:48:24,820 Oh, pleased to see you. 458 00:48:24,940 --> 00:48:25,930 Hello. 459 00:48:31,470 --> 00:48:32,810 Young Sook. 460 00:48:34,950 --> 00:48:36,250 Yeah. 461 00:48:42,010 --> 00:48:46,450 By pure chance, I was admitted to the hospital where your daughter works, 462 00:48:46,570 --> 00:48:48,990 and heard you were here. 463 00:48:49,350 --> 00:48:52,640 And that's also why I went to see you at the University that time, too. 464 00:48:52,760 --> 00:48:53,960 Oh. 465 00:48:54,430 --> 00:48:55,710 So, 466 00:48:57,840 --> 00:49:04,340 I happened to be passing by and thought I'd drop in and see how you were. 467 00:49:05,300 --> 00:49:06,620 Mmm. 468 00:49:14,490 --> 00:49:17,210 How long are you going to leave me standing here? 469 00:49:19,430 --> 00:49:22,460 Aren't you going to offer me some tea? 470 00:50:16,540 --> 00:50:17,820 Wow! 471 00:50:19,570 --> 00:50:21,740 This is nice. 472 00:50:24,340 --> 00:50:26,300 Is this your room? 473 00:50:28,050 --> 00:50:28,990 Yeah. 474 00:50:47,060 --> 00:50:49,000 Who's room is this? 475 00:50:50,840 --> 00:50:51,990 My son's. 476 00:50:56,830 --> 00:50:59,110 Can I take a look? 477 00:52:17,330 --> 00:52:20,290 Your house is really nice! 478 00:52:22,440 --> 00:52:25,470 Your son is an architect? 479 00:52:26,340 --> 00:52:27,380 What... 480 00:52:28,240 --> 00:52:30,130 Oh, where are my manners? 481 00:52:30,250 --> 00:52:33,480 An old friend comes to visit and all I do is iron. 482 00:52:33,820 --> 00:52:36,340 No, don't turn it off. You can keep ironing. 483 00:52:37,180 --> 00:52:40,330 I don't have anything to do. I might as well just watch. 484 00:52:41,290 --> 00:52:42,930 You want to? 485 00:52:45,430 --> 00:52:49,180 Who's shirt is that? 486 00:52:50,680 --> 00:52:52,160 My son's. 487 00:52:54,730 --> 00:52:57,080 I've never once ironed for mine. 488 00:53:00,940 --> 00:53:03,470 My son's shirts, 489 00:53:05,860 --> 00:53:08,350 I've never once ironed them. 490 00:53:12,200 --> 00:53:15,630 Give it to me, let me try. 491 00:53:15,750 --> 00:53:18,780 It's okay; I'll do it. 492 00:53:18,900 --> 00:53:22,240 Oh, give it to me. Let me try ironing. 493 00:53:22,360 --> 00:53:23,820 Never mind! 494 00:53:23,940 --> 00:53:25,440 It's my son's. 495 00:53:25,560 --> 00:53:26,720 I'll do it. 496 00:53:26,840 --> 00:53:29,760 I'm sure I can do it well too. Let me try once. 497 00:53:29,880 --> 00:53:32,420 It's my son's! Don't touch it. 498 00:53:32,740 --> 00:53:34,620 If I touch it, will it wear out? Will it? 499 00:53:34,740 --> 00:53:35,700 Give it to me. 500 00:53:35,820 --> 00:53:37,710 - I don't want to! - Give it! 501 00:53:37,830 --> 00:53:39,670 I don't want to! 502 00:53:43,650 --> 00:53:46,000 Fine. You keep it. 503 00:53:46,120 --> 00:53:47,470 You keep it all. 504 00:53:47,590 --> 00:53:48,920 Keep it all! 505 00:53:50,830 --> 00:53:53,010 Aren't you going home? 506 00:53:55,590 --> 00:53:57,910 Please go now, Chun Hee. 507 00:53:59,190 --> 00:54:01,380 Please get out of our house. 508 00:54:01,500 --> 00:54:05,900 Before Ji Yong's father comes back, please go. 509 00:54:06,290 --> 00:54:08,530 Are you that scared? 510 00:54:08,650 --> 00:54:12,250 Are you that scared I'll seduce Han Joon Soo and run away? 511 00:54:14,180 --> 00:54:16,360 Ji Yong's father... 512 00:54:17,210 --> 00:54:20,700 isn't one to go, even if a thing like you tried to seduce him. 513 00:54:20,820 --> 00:54:22,880 A thing like you? 514 00:54:24,120 --> 00:54:26,590 Did you just say "a thing like you"? 515 00:54:26,710 --> 00:54:30,920 Do you really think that you and he are a suitable couple? 516 00:54:31,410 --> 00:54:34,080 Are you really that ignorant of your position? 517 00:54:34,200 --> 00:54:36,400 The reason he didn't go and meet you at the train 518 00:54:36,520 --> 00:54:38,700 isn't because I held him back. 519 00:54:38,820 --> 00:54:41,150 He decided not to go. 520 00:54:41,470 --> 00:54:45,280 He didn't think he'd make it if he ran away with you. He didn't have the confidence! 521 00:54:46,050 --> 00:54:51,610 He stayed of his own accord, and came to me that night. 522 00:54:51,730 --> 00:54:53,270 You know that? 523 00:54:54,270 --> 00:54:57,420 I think you're under some delusion, Cha Chun Hee. 524 00:54:58,870 --> 00:55:01,470 My Ji Yong's father wouldn't blink an eye if he saw you now. 525 00:55:01,880 --> 00:55:04,280 He wouldn't even notice a thing like you! 526 00:55:04,580 --> 00:55:07,250 In your words, I think you're under some delusion, 527 00:55:09,100 --> 00:55:10,720 Seo Young Sook, 528 00:55:12,020 --> 00:55:15,430 I left Sancheong three years ago with Han Joon Soo. 529 00:55:17,240 --> 00:55:19,990 Much later than the time you remember, 530 00:55:20,110 --> 00:55:23,290 Han Joon Soo and I left together. 531 00:55:24,060 --> 00:55:26,640 - Don't lie to me. - It's not a lie. 532 00:55:26,760 --> 00:55:28,320 Lie... 533 00:55:31,330 --> 00:55:32,710 Ji Yong! 534 00:55:33,170 --> 00:55:34,670 Call your father! 535 00:55:34,790 --> 00:55:37,930 Call your father, Ji Yong! Hurry. 536 00:55:38,050 --> 00:55:40,210 Han Joon Soo is dead! 537 00:55:42,660 --> 00:55:44,640 He's dead, Han Joon Soo! 538 00:55:49,730 --> 00:55:51,650 Because of me, 539 00:55:52,870 --> 00:55:56,030 you couldn't even be by his side in his dying hour. Because of me... 540 00:56:03,160 --> 00:56:05,360 Come to your senses, Seo Young Sook! 541 00:56:05,480 --> 00:56:07,210 Stop running away! 542 00:56:07,330 --> 00:56:10,180 And come to your senses, please! 543 00:56:12,070 --> 00:56:13,800 Come to your senses, 544 00:56:13,920 --> 00:56:18,420 and call me a witch and pull my hair and slap my face! 545 00:56:19,190 --> 00:56:22,530 All your hurt and sadness, take them out on me! 546 00:56:25,010 --> 00:56:27,910 And leave everyone else alone! 547 00:56:28,230 --> 00:56:30,510 Just take them out on me! 548 00:56:30,870 --> 00:56:33,840 Just take out all your grievances on me!! 549 00:56:36,450 --> 00:56:37,810 Please, 550 00:56:38,800 --> 00:56:41,310 please come to your senses, 551 00:56:42,800 --> 00:56:47,420 and let the boy you call Ji Yong, my son, 552 00:56:48,940 --> 00:56:58,160 let my son Kang Jin live a proper life. 553 00:57:00,270 --> 00:57:02,360 And your poor daughter, 554 00:57:04,030 --> 00:57:06,910 let her live a proper life. 555 00:57:08,220 --> 00:57:10,880 Those poor kids, 556 00:57:11,000 --> 00:57:14,310 those kids can't even breathe because of us, 557 00:57:15,850 --> 00:57:19,320 let them live the way they want. 558 00:57:21,620 --> 00:57:22,770 Please, 559 00:57:23,310 --> 00:57:25,760 let's let them. 560 00:57:34,820 --> 00:57:36,650 I beg you. 561 00:57:40,540 --> 00:57:42,520 I beg you. 562 00:57:44,210 --> 00:57:48,110 Young Sook, please! 563 00:58:26,350 --> 00:58:27,610 Yeah, Jae Hyun. 564 00:58:28,520 --> 00:58:31,890 I'm in the library right now, so I'll call you later. 565 00:58:33,440 --> 00:58:34,700 What? 566 00:58:49,200 --> 00:58:51,990 Why did my mother collapse? 567 00:58:55,020 --> 00:58:59,600 She seemed fine. I talked to her earlier. 568 00:59:01,160 --> 00:59:03,010 My mother came to the house. 569 00:59:32,990 --> 00:59:34,440 Mother is gone. 570 00:59:34,560 --> 00:59:35,820 What? 571 00:59:42,110 --> 00:59:44,450 Here. Drink this, Unnie. 572 00:59:49,330 --> 00:59:54,020 Kang Jin, Ji Wan and everyone in the company is looking for her. 573 00:59:54,400 --> 00:59:56,730 So I'm sure they'll find her soon. 574 00:59:57,170 --> 00:59:58,980 You don't think... 575 01:00:00,640 --> 01:00:06,780 Surely, you don't think that anything's happened to her, do you? 576 01:00:06,900 --> 01:00:09,740 Happen to her? What would happen to her? 577 01:00:10,570 --> 01:00:13,150 I didn't know she was that weak. 578 01:00:15,240 --> 01:00:17,200 I really didn't know. 579 01:00:17,320 --> 01:00:18,570 You have to be weak to go nuts. 580 01:00:18,690 --> 01:00:20,640 If she was strong, you think she'd have lost her mind? 581 01:00:21,660 --> 01:00:26,540 Kang Jin will probably not leave me alone about this. 582 01:00:29,420 --> 01:00:31,590 What should I do? 583 01:00:31,710 --> 01:00:33,050 You have to take off, Unnie. 584 01:00:33,170 --> 01:00:34,460 Just take off. 585 01:00:39,280 --> 01:00:41,790 Was the waffle class a good one? 586 01:00:45,850 --> 01:00:48,600 It's your mother. Aren't you going to say hello?! 587 01:00:50,770 --> 01:00:53,310 Why'd he age so much? 588 01:00:54,560 --> 01:00:57,240 Did you age because you were distressed about me? 589 01:01:03,910 --> 01:01:08,050 Right. I shouldn't have returned. 590 01:01:09,840 --> 01:01:13,060 I shouldn't have shown up before the two of you. 591 01:01:14,590 --> 01:01:17,190 I'm a crazy broad. 592 01:01:17,490 --> 01:01:18,850 Are you going to take off? 593 01:01:18,970 --> 01:01:20,260 To where? 594 01:01:20,380 --> 01:01:23,780 Does someone who takes off tell you where they take off to? 595 01:01:25,180 --> 01:01:27,530 Wherever a thing like me goes, 596 01:01:27,650 --> 01:01:31,110 whether I die or live, you guys forget about me and just live happily from now on. 597 01:01:48,060 --> 01:01:50,960 At least take care of your skin. 598 01:01:54,770 --> 01:01:57,200 You always had such nice skin. 599 01:02:03,360 --> 01:02:04,800 Don't go. 600 01:02:06,960 --> 01:02:08,360 Don't go! 601 01:02:14,250 --> 01:02:20,450 So soft-hearted for a man, how do you expect to survive in this rough world? 602 01:02:20,570 --> 01:02:23,350 You should bear it to the end, kid! 603 01:02:23,470 --> 01:02:25,290 You should be asking "You call yourself a mother?" 604 01:02:25,410 --> 01:02:28,440 and hate me and resent me to the end, kid. 605 01:02:28,760 --> 01:02:30,250 I don't know. 606 01:02:31,230 --> 01:02:33,660 I don't know those kinds of things. 607 01:02:34,040 --> 01:02:35,790 Don't go, Mom. 608 01:02:37,600 --> 01:02:40,180 Just stay beside us. 609 01:02:40,950 --> 01:02:43,060 Don't go anywhere. 610 01:02:43,180 --> 01:02:44,720 Don't go. 611 01:03:09,810 --> 01:03:12,280 Yes, I reported it to the police. 612 01:03:13,280 --> 01:03:16,350 I'll search again around our house. 613 01:03:17,040 --> 01:03:19,300 Thanks. Help me out. 614 01:03:29,310 --> 01:03:30,680 It's okay. 615 01:03:30,800 --> 01:03:33,380 Don't worry too much. 616 01:03:33,500 --> 01:03:37,160 My mother isn't that weak of a person. 617 01:03:40,480 --> 01:03:42,780 I said don't worry. 618 01:03:43,480 --> 01:03:46,760 Nothing's going to happen to my mother. You can bet on it. 619 01:04:25,520 --> 01:04:29,120 I'll search once more, and you stay here. 620 01:04:29,240 --> 01:04:31,700 She might come back. 621 01:04:36,800 --> 01:04:39,480 Please don't feel too sorry. 622 01:04:40,470 --> 01:04:42,710 It's not your fault. 623 01:04:43,010 --> 01:04:45,330 And, it's not your mother's fault. 624 01:04:45,670 --> 01:04:47,650 And, it's not my fault. 625 01:04:48,550 --> 01:04:51,270 Just... as we live our lives, 626 01:04:51,680 --> 01:04:55,900 as we live our lives, things happen. 627 01:04:57,770 --> 01:05:00,610 Let's now let go of guilt. 628 01:05:02,260 --> 01:05:05,990 My brother Ji Yong dying is not my fault, 629 01:05:06,110 --> 01:05:08,630 and it's not your fault. 630 01:05:08,750 --> 01:05:11,080 It's just, as we live our lives, 631 01:05:11,690 --> 01:05:13,530 sometimes bad things happen, 632 01:05:13,650 --> 01:05:16,940 and there's nothing we can do about it. 633 01:05:24,510 --> 01:05:26,830 It's not our fault. 634 01:05:26,950 --> 01:05:30,200 None of this is our fault. 635 01:05:31,390 --> 01:05:33,430 It's not our fault. 636 01:05:33,550 --> 01:05:34,990 You're home? 637 01:05:42,270 --> 01:05:45,280 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 638 01:05:45,400 --> 01:05:46,080 Translator: meju 639 01:05:46,080 --> 01:05:49,930 I’ll wait, until you come, Translator: meju 640 01:05:49,930 --> 01:05:50,050 I’ll wait, until you come, 641 01:05:50,050 --> 01:05:50,170 Timer: julier 642 01:05:50,170 --> 01:05:53,650 Even if you hate me, until I see you. Timer: julier 643 01:05:53,650 --> 01:05:53,770 Even if you hate me, until I see you. 644 01:05:53,770 --> 01:05:54,020 Editor/QC: melica Even if you hate me, until I see you. 645 01:05:54,020 --> 01:05:54,140 Editor/QC: melica 646 01:05:54,140 --> 01:05:58,160 Even if I collapse, even if I’m in pain, just once Editor/QC: melica 647 01:05:58,160 --> 01:05:59,140 Coordinators: mily2, ay_link Even if I collapse, even if I’m in pain, just once Editor/QC: melica 648 01:05:59,140 --> 01:05:59,220 Editor/QC: melica Coordinators: mily2, ay_link 649 01:05:59,220 --> 01:05:59,300 Coordinators: mily2, ay_link 650 01:05:59,300 --> 01:06:01,690 come to me. Coordinators: mily2, ay_link 651 01:06:01,810 --> 01:06:05,450 Watch dramas legally @ dramafever.com I’ll be watching the place where you are 48166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.