All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S01E10.720p.WEB.H264-MEMENTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,171 --> 00:00:05,106 I like being a familiar. 2 00:00:05,139 --> 00:00:07,441 It's a very satisfying job. 3 00:00:07,475 --> 00:00:10,711 Well, actually, calling it a job would imply that it pays. 4 00:00:10,744 --> 00:00:13,747 So it's more of a vocation. 5 00:00:13,781 --> 00:00:15,516 Less glamorous than I imagined. 6 00:00:18,819 --> 00:00:20,854 I thought by now I'd be like Armand, 7 00:00:20,888 --> 00:00:23,023 but sometimes I feel like 8 00:00:23,057 --> 00:00:24,992 I'm halfway turning into a Renfield. 9 00:00:28,229 --> 00:00:30,798 I think the worst part for me is the loneliness. 10 00:00:30,831 --> 00:00:33,834 I'm awake when my master's asleep, and... 11 00:00:33,867 --> 00:00:35,669 the house gets quiet 12 00:00:35,703 --> 00:00:37,671 and it's lonely, but I'm also awake 13 00:00:37,705 --> 00:00:38,906 when he's awake. 14 00:00:38,939 --> 00:00:41,675 I'm always awake. 15 00:00:41,709 --> 00:00:43,820 You know, sometimes I wonder what my life would be like 16 00:00:43,844 --> 00:00:45,846 if I was still at Panera Bread. 17 00:00:45,879 --> 00:00:47,848 I'd probably be manager. 18 00:00:47,881 --> 00:00:50,518 I'd get to boss other people around for a change, 19 00:00:50,551 --> 00:00:52,720 sleeping, health insurance, 20 00:00:52,753 --> 00:00:53,954 friends... 21 00:00:55,089 --> 00:00:56,590 getting paid, 22 00:00:56,624 --> 00:00:59,827 all the Panera Bread you can eat. 23 00:00:59,860 --> 00:01:01,529 BUT YOU KNOW WHAT THEY SAY: 24 00:01:01,562 --> 00:01:04,598 The heart wants what the heart wants. 25 00:01:49,477 --> 00:01:51,788 - Good evening, Guillermo. - Good evening, Master. 26 00:01:51,812 --> 00:01:53,147 I have an envelope for you. 27 00:01:53,181 --> 00:01:55,749 Okay, pop it in the coffin. Thank you. 28 00:01:55,783 --> 00:01:58,519 Uh, just... pop it in there. 29 00:01:58,552 --> 00:02:00,388 That's... that's... 30 00:02:00,421 --> 00:02:02,256 Is it in yet? 31 00:02:03,991 --> 00:02:07,628 I can't read it. It's too dark in here. 32 00:02:07,661 --> 00:02:09,997 Is it another summons for jury duty? 33 00:02:10,030 --> 00:02:11,932 Just tell them I'm dead. 34 00:02:11,965 --> 00:02:13,434 Oh, no. It's something very cool. 35 00:02:13,467 --> 00:02:14,968 I had your DNA tested. 36 00:02:15,002 --> 00:02:16,069 A lab tested it. 37 00:02:19,139 --> 00:02:21,609 How did they get the DNA? 38 00:02:21,642 --> 00:02:24,077 Did they steal my semen? 39 00:02:24,111 --> 00:02:26,880 - What? No. - I won't have my semen stolen again. 40 00:02:26,914 --> 00:02:28,316 No, I don't, I don't... 41 00:02:28,349 --> 00:02:29,926 No, I don't even know what that story is. 42 00:02:29,950 --> 00:02:31,719 No, this is all very scientific. 43 00:02:31,752 --> 00:02:34,054 Huh. Okay. 44 00:02:34,087 --> 00:02:35,389 Well, the story is 45 00:02:35,423 --> 00:02:39,126 some witches decided to steal my semen 46 00:02:39,159 --> 00:02:42,162 and put it into a semen spell. 47 00:02:42,196 --> 00:02:45,499 But it didn't even work, and then they got semen everywhere. 48 00:02:45,533 --> 00:02:49,870 But this seems much more aboveboard, so... 49 00:02:49,903 --> 00:02:51,739 This just uses science to find out 50 00:02:51,772 --> 00:02:53,507 where your ancestors came from. 51 00:02:53,541 --> 00:02:56,377 It could also be used to see if you have any living relatives. 52 00:02:56,410 --> 00:02:58,679 Living relatives? 53 00:03:00,047 --> 00:03:01,849 Here's yours. 54 00:03:01,882 --> 00:03:04,184 You have... 55 00:03:04,218 --> 00:03:06,186 Oh, wow. 56 00:03:06,220 --> 00:03:08,188 - What? - You have... 57 00:03:08,222 --> 00:03:12,826 200,000 direct living descendants. 58 00:03:12,860 --> 00:03:14,161 That's a lot. 59 00:03:14,194 --> 00:03:15,863 I'm a grandad? 60 00:03:15,896 --> 00:03:17,898 Well, technically, you're a... 61 00:03:17,931 --> 00:03:20,668 great-grandad times 30. 62 00:03:21,969 --> 00:03:23,504 Becoming a vampire came 63 00:03:23,537 --> 00:03:25,673 at a strange time in my life. 64 00:03:25,706 --> 00:03:27,741 I was married at the time 65 00:03:27,775 --> 00:03:29,843 to 37 women. 66 00:03:29,877 --> 00:03:31,845 My 37 wives weren't very happy 67 00:03:31,879 --> 00:03:33,714 about the changes I was going through. 68 00:03:33,747 --> 00:03:37,685 I was becoming very moody, sleeping all day now. 69 00:03:37,718 --> 00:03:40,554 Nighttime was mainly drinking people's blood. 70 00:03:40,588 --> 00:03:42,623 Put a strain on all of us. 71 00:03:42,656 --> 00:03:44,191 Then they left, 72 00:03:44,224 --> 00:03:45,459 all 37 of them. 73 00:03:45,493 --> 00:03:47,261 It was a sad night for me, 74 00:03:47,295 --> 00:03:50,063 because I really loved 35 of them. 75 00:03:50,097 --> 00:03:51,665 In those days, 76 00:03:51,699 --> 00:03:54,067 fathers didn't really look after their children. 77 00:03:54,101 --> 00:03:55,803 It was down to the women. 78 00:03:55,836 --> 00:03:58,672 And in some cases, a couple of friendly wolves. 79 00:03:58,706 --> 00:04:01,509 I did try to visit my children, but... 80 00:04:01,542 --> 00:04:05,145 they were just afraid, you know, 'cause... 81 00:04:05,178 --> 00:04:08,849 I'm a vampire floating outside the window. 82 00:04:08,882 --> 00:04:10,384 Hey, kiddies. 83 00:04:10,418 --> 00:04:13,554 Hey, you've got my nose. 84 00:04:15,055 --> 00:04:17,725 That's the last time I saw them. 85 00:04:17,758 --> 00:04:21,228 Probably dead now, I suppose. 86 00:04:21,261 --> 00:04:23,331 And another cool thing is, you can find out 87 00:04:23,364 --> 00:04:26,033 if any of them live near you. 88 00:04:26,066 --> 00:04:28,436 You have one of them 89 00:04:28,469 --> 00:04:30,103 living right here in Staten Island. 90 00:04:30,137 --> 00:04:31,705 Madeline. 91 00:04:31,739 --> 00:04:34,508 Exciting. 92 00:04:34,542 --> 00:04:37,177 - Why are we going to the library? - This better be good, Nandor. 93 00:04:37,210 --> 00:04:39,055 - How long is this gonna take? - I was cleaning my skull. 94 00:04:39,079 --> 00:04:41,048 Not long, not long. Thank you. 95 00:04:41,081 --> 00:04:43,851 Everyone, I have some very exciting news. 96 00:04:43,884 --> 00:04:47,955 Guillermo has had my DNA tested. 97 00:04:47,988 --> 00:04:49,899 You need to be careful that's not evil witches trying 98 00:04:49,923 --> 00:04:52,426 - to pinch your semen. - Yes. Witches are semen stealers. 99 00:04:52,460 --> 00:04:54,462 There's no semen-stealing. 100 00:04:54,495 --> 00:04:56,196 It's very official. 101 00:04:56,229 --> 00:04:57,965 It came in an envelope. 102 00:04:57,998 --> 00:04:59,543 I actually had everyone's DNA tested. 103 00:04:59,567 --> 00:05:01,301 How did you get our DNA 104 00:05:01,335 --> 00:05:04,605 - without us knowing? - You literally leave it laying everywhere, 105 00:05:04,638 --> 00:05:06,607 so it wasn't that hard. So, here's yours, Nadja. 106 00:05:06,640 --> 00:05:09,377 No, thank you, please. Put that on the pile there for burning. 107 00:05:09,410 --> 00:05:11,488 - You sure you don't want to open it? - Don't test me! 108 00:05:11,512 --> 00:05:13,246 Okay, forget that. 109 00:05:13,280 --> 00:05:15,082 - So, Laszlo... - Don't you dare. 110 00:05:15,115 --> 00:05:16,460 - You don't want to...? - Bugger off. 111 00:05:16,484 --> 00:05:18,452 That's not very nice. 112 00:05:18,486 --> 00:05:19,853 Okay. Colin Robinson. 113 00:05:19,887 --> 00:05:22,590 - Ding, ding, ding. - There you go. 114 00:05:22,623 --> 00:05:23,891 Could I get a drumroll first? 115 00:05:23,924 --> 00:05:24,992 - No. - No. -Nope. 116 00:05:25,025 --> 00:05:26,794 Fine. I'll do my own. 117 00:05:29,162 --> 00:05:30,898 Frankly, I would be flattered 118 00:05:30,931 --> 00:05:34,234 if witches collected my semen. 119 00:05:37,004 --> 00:05:38,271 It says here that 120 00:05:38,305 --> 00:05:41,475 I am 100% white. 121 00:05:41,509 --> 00:05:44,177 People are from all different places. 122 00:05:44,211 --> 00:05:45,813 It just can't say "white" on your paper. 123 00:05:45,846 --> 00:05:47,314 Oh, wow. "100% white." 124 00:05:47,347 --> 00:05:49,917 No other nuance. 125 00:05:49,950 --> 00:05:51,852 Tell them my other news, Guillermo. 126 00:05:51,885 --> 00:05:54,822 Okay. He has over two hundred... 127 00:05:54,855 --> 00:05:58,626 200,000 direct descendants living today! 128 00:05:58,659 --> 00:06:00,661 Fucking hell. Well done, chap. 129 00:06:00,694 --> 00:06:02,262 Thank you, Laszlo. 130 00:06:02,295 --> 00:06:05,232 Congratulations, Nandor. That is some very exciting seed. 131 00:06:05,265 --> 00:06:08,011 - Yes. - But I'm telling you, don't let the witches find out about it. 132 00:06:08,035 --> 00:06:09,336 They'll be coming for you. 133 00:06:09,369 --> 00:06:11,472 - No... - That is top-quality seed. 134 00:06:11,505 --> 00:06:14,207 And thanks to your little helper, they know about it. 135 00:06:14,241 --> 00:06:16,109 I'm telling you, they're coming for more. 136 00:06:16,143 --> 00:06:17,645 They use it to make magnets. 137 00:06:17,678 --> 00:06:20,347 I'm a grandad. 138 00:06:20,380 --> 00:06:22,058 - You know... - Don't ruin it. 139 00:06:22,082 --> 00:06:24,351 Oh, I-I wouldn't think of ruining it. 140 00:06:24,384 --> 00:06:26,353 - Thank you. - The great Genghis Khan 141 00:06:26,386 --> 00:06:30,458 I knew it. -Has over 16 million living descendants. 142 00:06:30,491 --> 00:06:32,893 Now, that's a seed. 143 00:06:32,926 --> 00:06:34,337 You just have to bring up Genghis Khan. 144 00:06:34,361 --> 00:06:35,963 Do any of his relatives live nearby? 145 00:06:35,996 --> 00:06:37,397 Actually, yes. 146 00:06:37,431 --> 00:06:41,234 Uh, he has a great-times-30 granddaughter 147 00:06:41,268 --> 00:06:44,071 who lives here in Staten Island. 148 00:06:44,104 --> 00:06:46,073 So did you get your DNA tested, Guillermo? 149 00:06:46,106 --> 00:06:48,842 I did, but you probably wouldn't be interested 150 00:06:48,876 --> 00:06:51,912 - in finding out the results. - Yes. Probably not. 151 00:06:53,113 --> 00:06:55,516 Thank you for attending. 152 00:06:55,549 --> 00:06:58,285 I'm mainly mestizo, which I already knew. 153 00:06:58,318 --> 00:07:01,254 3.12% Dutch. 154 00:07:01,288 --> 00:07:03,457 That's pretty cool. 155 00:07:03,491 --> 00:07:05,626 This basically shows my family tree. 156 00:07:05,659 --> 00:07:07,394 There's the Dutch family, 157 00:07:07,427 --> 00:07:09,162 and the name is Van Helsing. 158 00:07:09,196 --> 00:07:11,131 That's... 159 00:07:11,164 --> 00:07:13,300 that's actually really funny. 160 00:07:13,333 --> 00:07:16,236 Uh, 'cause I don't know if you're familiar with, uh, 161 00:07:16,269 --> 00:07:17,905 who Van Helsing is... 162 00:07:20,073 --> 00:07:21,909 The most notorious vampire killer. 163 00:07:21,942 --> 00:07:24,712 I have Van Helsing DNA in my blood, 164 00:07:24,745 --> 00:07:27,380 which is... 165 00:07:27,414 --> 00:07:29,883 But he's not real, so... 166 00:07:29,917 --> 00:07:31,652 He's not real. 167 00:07:33,386 --> 00:07:34,622 Is he? 168 00:07:34,655 --> 00:07:35,756 I mean, vampires are real, 169 00:07:35,789 --> 00:07:38,125 but... 170 00:07:38,158 --> 00:07:40,961 I suppose there could be a vampire... 171 00:07:42,195 --> 00:07:43,396 Oh, wow. 172 00:07:43,430 --> 00:07:44,397 I love vampires. 173 00:07:44,431 --> 00:07:46,734 I-I... 174 00:07:46,767 --> 00:07:49,136 I killed two accidentally. 175 00:07:50,470 --> 00:07:52,005 Stay back! 176 00:07:53,073 --> 00:07:54,975 Oh, fuck. 177 00:07:55,008 --> 00:07:56,243 My tummy feels weird. 178 00:07:56,276 --> 00:07:57,945 Just... 179 00:07:57,978 --> 00:08:00,447 I th... What'd I have for lunch? I had for lunch... 180 00:08:00,480 --> 00:08:02,282 I had, um... 181 00:08:02,315 --> 00:08:04,351 Garlic. 182 00:08:11,992 --> 00:08:13,961 When I was a human man, 183 00:08:13,994 --> 00:08:16,463 I had rosy cheeks, yet in between those cheeks, 184 00:08:16,496 --> 00:08:18,799 there was never a smile. 185 00:08:18,832 --> 00:08:21,569 And then, one night, everything changed. 186 00:08:21,602 --> 00:08:24,004 Nadja came through the window 187 00:08:24,037 --> 00:08:25,639 and took my life. 188 00:08:25,673 --> 00:08:27,875 She opened a window to my soul 189 00:08:27,908 --> 00:08:30,811 and let the darkness in. 190 00:08:30,844 --> 00:08:33,346 I'm creating something very special for her. 191 00:08:33,380 --> 00:08:34,782 It's yet to take shape. 192 00:08:34,815 --> 00:08:36,917 When it does, I think she'll be very impressed. 193 00:08:36,950 --> 00:08:39,787 I can't be bothered to hold this anymore. Can you tether it? 194 00:08:39,820 --> 00:08:42,131 - Uh, actually... - What the fuck have you got in your hand?! 195 00:08:42,155 --> 00:08:43,456 Put that down! 196 00:08:43,490 --> 00:08:45,258 That's a wooden stake, you dickhead! 197 00:08:45,292 --> 00:08:47,070 Well, you asked me to buy garden stakes, so I b... 198 00:08:47,094 --> 00:08:48,996 Get them out of my sight now, you smart-ass. 199 00:08:49,029 --> 00:08:50,473 - Okay. - Where did you get them from? 200 00:08:50,497 --> 00:08:52,208 - Amazon, so... - Well, then you get in your car, 201 00:08:52,232 --> 00:08:53,509 and you drive back to the Amazon. 202 00:08:53,533 --> 00:08:54,778 That's not how that w... It's online. 203 00:08:54,802 --> 00:08:57,304 Shut your mouth, and tie this thing up. 204 00:08:57,337 --> 00:08:59,172 Fucking halfwit. 205 00:08:59,206 --> 00:09:02,643 Stakes! The most offensive thing he could bring into the house. 206 00:09:02,676 --> 00:09:03,877 Tighter! 207 00:09:03,911 --> 00:09:06,980 So, Nandor has 200,000 descendants. 208 00:09:07,014 --> 00:09:11,051 Still far fewer than, uh, Genghis Khan. 209 00:09:11,084 --> 00:09:13,520 Um, so we're gonna go visit one. 210 00:09:13,553 --> 00:09:15,388 Her name is Madeline. 211 00:09:15,422 --> 00:09:18,091 I'm going to float up to her window and see her. 212 00:09:18,125 --> 00:09:21,528 Not going to introduce myself yet. 213 00:09:21,561 --> 00:09:23,230 Don't want to frighten her. 214 00:09:23,263 --> 00:09:26,934 I need you to be very supportive of me at this delicate moment. 215 00:09:26,967 --> 00:09:28,836 Going to give her some gifts. 216 00:09:28,869 --> 00:09:31,038 Got her a little teddy bear. 217 00:09:31,071 --> 00:09:32,539 Ugh. You know what? 218 00:09:32,572 --> 00:09:34,541 This isn't working, me being supportive. 219 00:09:34,574 --> 00:09:37,544 I feel like I am literally eating myself. 220 00:09:37,577 --> 00:09:38,545 Ugh! 221 00:09:38,578 --> 00:09:40,580 It is time. 222 00:09:50,457 --> 00:09:51,925 Don't tap on the window. 223 00:09:51,959 --> 00:09:55,328 I see her. She's asleep. 224 00:09:55,362 --> 00:09:56,864 How does she look, Master? 225 00:09:56,897 --> 00:09:59,900 She looks a little older than I was anticipating. 226 00:09:59,933 --> 00:10:02,535 That-That's what I was trying to tell you... she's 94. 227 00:10:02,569 --> 00:10:05,205 - So young! - Don't tap on the window. 228 00:10:05,238 --> 00:10:07,875 She is stirring. I'm going to tap on the window. 229 00:10:07,908 --> 00:10:10,911 - No. - N-No, Master, don't tap on the window. 230 00:10:10,944 --> 00:10:12,780 Madeline! 231 00:10:12,813 --> 00:10:14,682 Tap, tap, tap, tap, tap! 232 00:10:14,715 --> 00:10:16,416 - Oh, crap. - Wakey, wakey! 233 00:10:16,449 --> 00:10:18,218 Ah. 234 00:10:18,251 --> 00:10:19,619 She's awake. 235 00:10:19,653 --> 00:10:21,454 Come to me, my little one. 236 00:10:21,488 --> 00:10:23,691 Come, look, this is for you. 237 00:10:23,724 --> 00:10:25,826 Your grandpappy is here. 238 00:10:25,859 --> 00:10:27,360 Say hello. 239 00:10:27,394 --> 00:10:28,729 This is... 240 00:10:29,763 --> 00:10:31,464 Oh, no. 241 00:10:32,966 --> 00:10:35,168 I knew I shouldn't have tapped on her window, 242 00:10:35,202 --> 00:10:37,237 but you goaded me. 243 00:10:37,270 --> 00:10:40,007 If, by "goading," you mean my saying, 244 00:10:40,040 --> 00:10:42,910 "Under no circumstances should you tap on her window," 245 00:10:42,943 --> 00:10:44,644 then, yes, I goaded you. 246 00:10:44,678 --> 00:10:46,213 Yes, exactly. You see, 247 00:10:46,246 --> 00:10:48,648 you are a goader, Guillermo is a goader. 248 00:10:48,682 --> 00:10:51,752 You saw an opportunity to goad and what did you do? 249 00:10:51,785 --> 00:10:54,154 - You goaded it. - Okay. 250 00:10:54,187 --> 00:10:55,923 Guillermo! 251 00:10:55,956 --> 00:10:57,925 What is this feeling 252 00:10:57,958 --> 00:10:59,592 I am feeling? 253 00:10:59,626 --> 00:11:01,428 It's grief, Master! 254 00:11:01,461 --> 00:11:03,496 Grief? 255 00:11:03,530 --> 00:11:05,532 I don't care for it. 256 00:11:06,700 --> 00:11:08,501 Wait, wait. Nandor! 257 00:11:08,535 --> 00:11:10,738 How am I supposed to get down, Nandor? 258 00:11:10,771 --> 00:11:14,107 You goaded me, and now you got to take the stairs! 259 00:11:14,141 --> 00:11:16,276 This is why you don't get attached to humans. 260 00:11:16,309 --> 00:11:18,445 They don't last long. 261 00:11:18,478 --> 00:11:20,347 It is like with my sweet Gregor. 262 00:11:20,380 --> 00:11:22,983 He is reborn and then he dies. 263 00:11:23,016 --> 00:11:26,653 And again and again and again. 264 00:11:26,686 --> 00:11:29,522 And every time he comes back, our love is reignited 265 00:11:29,556 --> 00:11:31,524 like a big ball of flames, 266 00:11:31,558 --> 00:11:34,461 and then he is brutally decapitated. 267 00:11:34,494 --> 00:11:36,629 Look at this one. 268 00:11:36,663 --> 00:11:38,799 Such a beautiful head of hair. 269 00:11:38,832 --> 00:11:40,367 I like it when he's subservient, 270 00:11:40,400 --> 00:11:41,668 but not like this. 271 00:11:41,701 --> 00:11:44,805 Hello! Num, num, num, num, num. 272 00:11:50,643 --> 00:11:53,513 I have to be very careful in case Laszlo sees. 273 00:12:07,460 --> 00:12:09,562 Nadja. 274 00:12:09,596 --> 00:12:12,199 Nadja! Nadja! 275 00:12:19,739 --> 00:12:21,775 I'm Gregor! 276 00:12:24,744 --> 00:12:27,514 Nadja! 277 00:12:29,516 --> 00:12:30,617 Nadja? 278 00:12:31,885 --> 00:12:33,887 Nadja! 279 00:12:43,230 --> 00:12:46,233 Hey! Hey! Goddamn it. Call the cops. 280 00:12:50,503 --> 00:12:53,540 Nandor has invited us to join him at the funeral 281 00:12:53,573 --> 00:12:55,909 of his descendant Madeline. 282 00:12:55,943 --> 00:12:57,787 - Wait. It's in a church? - Oh, bloody hell. 283 00:12:57,811 --> 00:12:59,622 - Well, of course. It's a funeral. - But hang on. 284 00:12:59,646 --> 00:13:01,849 It's night. Shouldn't there be no one in there? 285 00:13:01,882 --> 00:13:03,550 I got it changed to later in the evening. 286 00:13:03,583 --> 00:13:04,985 - Asshole. - How did you do that? 287 00:13:05,018 --> 00:13:07,187 I... called in a bomb scare. 288 00:13:07,220 --> 00:13:08,455 - I can't go in there. - No. 289 00:13:08,488 --> 00:13:10,557 Do it for Madeline. 290 00:13:10,590 --> 00:13:12,059 Look at the pictures on the glass. 291 00:13:12,092 --> 00:13:14,261 It's the Jeebus man. 292 00:13:14,294 --> 00:13:16,429 Thought of going in a church... a church... 293 00:13:16,463 --> 00:13:18,265 Makes me nervous to say the word. 294 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 I just... 295 00:13:20,500 --> 00:13:22,402 You know, this... Not much scares me, 296 00:13:22,435 --> 00:13:23,770 but this... 297 00:13:23,803 --> 00:13:25,338 She can go in. Why can't we? Look at... 298 00:13:25,372 --> 00:13:26,983 - Because she's not a vampire! - Look at her. 299 00:13:27,007 --> 00:13:28,775 I'm a vampire. I can go in. 300 00:13:28,808 --> 00:13:32,479 Energy vampires have no problems going into places of worship. 301 00:13:32,512 --> 00:13:34,347 We find it to be fertile feeding ground. 302 00:13:34,381 --> 00:13:35,983 - No! Ooh! - Wonderful, Colin. 303 00:13:36,016 --> 00:13:37,417 Can you go in and pay our respects, 304 00:13:37,450 --> 00:13:38,852 and we'll just stand here? 305 00:13:38,886 --> 00:13:40,353 This is not about feeding ground. 306 00:13:40,387 --> 00:13:42,389 This is about my great-great-great-great- 307 00:13:42,422 --> 00:13:44,858 great-great- great-great-great-great- 308 00:13:44,892 --> 00:13:48,361 great-great-granddaughter. Please. 309 00:13:48,395 --> 00:13:50,230 Please? 310 00:13:50,263 --> 00:13:52,966 Fuck it. Fine. 311 00:13:53,000 --> 00:13:55,468 - Madeline. - Again, it's okay for me to go in. 312 00:13:55,502 --> 00:13:56,937 I-I'm... I'm gonna be fine. 313 00:13:56,970 --> 00:13:58,471 - Madeline. - Laszlo. 314 00:13:58,505 --> 00:14:01,441 And it is with great sadness 315 00:14:01,474 --> 00:14:03,376 and tremendous remorse 316 00:14:03,410 --> 00:14:05,778 that we say goodbye to Madeline Darvish. 317 00:14:05,812 --> 00:14:07,981 She did not have children of her own, 318 00:14:08,015 --> 00:14:10,783 but many considered her a mother figure. 319 00:14:10,817 --> 00:14:12,028 - Please rise. - Motherfucking rise. 320 00:14:12,052 --> 00:14:13,853 - Then you rise. - You rise. 321 00:14:13,887 --> 00:14:15,698 - I really appreciate you coming. - The Lord is my shepherd. 322 00:14:15,722 --> 00:14:18,225 - I shall not want... - Nandor, we got to get out of here. 323 00:14:18,258 --> 00:14:20,793 Nandor, I'm so sorry. I don't know how much longer I can last. 324 00:14:22,930 --> 00:14:26,799 Nandor, my mascara is running because of the blood. 325 00:14:26,833 --> 00:14:28,301 You look great. 326 00:14:28,335 --> 00:14:29,702 I got to get out. 327 00:14:29,736 --> 00:14:31,138 I can't do this. 328 00:14:31,171 --> 00:14:33,873 It is a lovely service, but I'm on fire. 329 00:14:33,907 --> 00:14:35,976 Your rod and your staff... 330 00:14:36,009 --> 00:14:37,586 - they comfort me. - Thank you for coming, Nadja. 331 00:14:37,610 --> 00:14:39,980 Hey, I'm gonna go, too. I'd rather watch TV. 332 00:14:40,013 --> 00:14:42,649 Thank you, Colin Robinson. 333 00:14:42,682 --> 00:14:44,717 And I will dwell in the house of the Lord forever. 334 00:14:44,751 --> 00:14:46,486 Please be seated. 335 00:14:47,754 --> 00:14:48,989 Guillermo. 336 00:14:49,022 --> 00:14:51,158 Guillermo, I'm on fire. Get some water. 337 00:14:51,191 --> 00:14:52,325 Water. 338 00:14:52,359 --> 00:14:54,194 Aah! 339 00:14:56,229 --> 00:14:58,798 So sad. I... 340 00:14:58,831 --> 00:15:01,401 really miss her. 341 00:15:01,434 --> 00:15:03,336 That was holy water, Guillermo. 342 00:15:03,370 --> 00:15:06,106 Are you trying to kill me? 343 00:15:06,139 --> 00:15:07,540 She died too young. 344 00:15:07,574 --> 00:15:08,908 If anyone 345 00:15:08,942 --> 00:15:10,510 from the family would like 346 00:15:10,543 --> 00:15:12,579 to say a few words, 347 00:15:12,612 --> 00:15:15,315 n-now would be a good time. 348 00:15:18,085 --> 00:15:19,786 Good night, my darling. 349 00:15:19,819 --> 00:15:21,488 Good night, my darling. 350 00:15:25,425 --> 00:15:27,103 West on Jefferson Avenue, 351 00:15:27,127 --> 00:15:29,029 got a late model red station wagon. 352 00:15:29,062 --> 00:15:31,564 10-96. Escaped mental patient. 353 00:15:31,598 --> 00:15:34,434 - So, my boy Sean... - Ca-caw! 354 00:15:34,467 --> 00:15:36,636 Came to the corner store down on Eastern Parkway 355 00:15:36,669 --> 00:15:39,006 to get some Twizzlers, but they only had a family size. 356 00:15:39,039 --> 00:15:41,317 - Yo, shut up, shut up, look. - What, man? I'm telling a... 357 00:15:41,341 --> 00:15:43,052 - Yo! Whoa! - What the fu...? Dude, what? 358 00:15:43,076 --> 00:15:44,877 Holy shit. Oh, my God. 359 00:15:44,911 --> 00:15:46,313 Whoa! 360 00:15:46,346 --> 00:15:48,124 Dude, holy... Yo... 361 00:15:48,148 --> 00:15:50,783 - Holy shit! Oh, my God. - Oh! Look at that! 362 00:15:50,817 --> 00:15:52,952 - Look at that. - Holy shit. 363 00:15:52,986 --> 00:15:54,387 Nadja! 364 00:15:54,421 --> 00:15:55,631 - Are you okay? - Holy shit. 365 00:15:55,655 --> 00:15:57,690 Cheeze-It, yo, yo, yo. 366 00:15:57,724 --> 00:15:59,135 - Hey, hey, hey. - Wait. Whoa, whoa, whoa, whoa. 367 00:15:59,159 --> 00:16:00,860 - Oh! - Oh, my God. 368 00:16:02,129 --> 00:16:03,363 Nadja! 369 00:16:03,396 --> 00:16:05,008 That's not-that's not yours. Hey! TEEN 2: Dude! 370 00:16:05,032 --> 00:16:07,134 Hey, hey, hey, hey. 371 00:16:09,936 --> 00:16:11,447 - Yo, yo, yo, yo. - Stop! 372 00:16:11,471 --> 00:16:12,972 Nadja?! 373 00:16:14,974 --> 00:16:16,976 Nadja! 374 00:16:18,445 --> 00:16:20,080 Nadja! 375 00:16:20,113 --> 00:16:21,414 Shit. 376 00:16:22,982 --> 00:16:24,684 Nadja! 377 00:16:24,717 --> 00:16:26,153 - Jesk? - Nadja. 378 00:16:26,186 --> 00:16:27,954 - Oh... - My Nadja. I heard your call. 379 00:16:27,987 --> 00:16:30,590 - Shh. - My destiny has brought me here, 380 00:16:30,623 --> 00:16:33,093 - and it is to be with you. - Oh. 381 00:16:33,126 --> 00:16:35,595 Jesk, uh, you-you shouldn't be here. 382 00:16:35,628 --> 00:16:36,996 - My husband lives here. - Husband? 383 00:16:37,030 --> 00:16:39,199 And he is very big, wide man, 384 00:16:39,232 --> 00:16:40,976 - and he loves to bite. - I don't give a shit. 385 00:16:41,000 --> 00:16:42,845 - He loves to bite... - Our destiny cannot be denied. 386 00:16:42,869 --> 00:16:46,339 - Who's this, my darling? - Well... Oh... 387 00:16:46,373 --> 00:16:48,175 A gentleman caller? 388 00:16:48,208 --> 00:16:50,377 Uh, no. This is just my friend from the park. 389 00:16:50,410 --> 00:16:51,978 We're having a quick catch-up. 390 00:16:52,011 --> 00:16:54,247 I am here for Nadja. 391 00:16:55,248 --> 00:16:57,950 Nadja... is my wife. 392 00:16:57,984 --> 00:17:00,453 I should cut your head off. 393 00:17:00,487 --> 00:17:02,555 Oh, I-Laszlo, you don't need to do that. 394 00:17:02,589 --> 00:17:05,358 I always have. 395 00:17:05,392 --> 00:17:06,359 - Wait, what? - What? 396 00:17:06,393 --> 00:17:07,360 I know who you are. 397 00:17:07,394 --> 00:17:09,696 Outward appearance may have changed. 398 00:17:09,729 --> 00:17:11,364 The pattern remains the same. 399 00:17:11,398 --> 00:17:13,766 You get reborn, you try and find her, 400 00:17:13,800 --> 00:17:16,203 and I cut your head off. 401 00:17:20,573 --> 00:17:22,575 Oh, shit. 402 00:17:24,811 --> 00:17:26,479 When I was a street thief? 403 00:17:26,513 --> 00:17:28,181 I had the cleaver in my hand. 404 00:17:30,016 --> 00:17:31,384 When I was a naval officer? 405 00:17:31,418 --> 00:17:32,928 I was on board that ship with a cutlass. 406 00:17:32,952 --> 00:17:34,530 When I was atop 407 00:17:34,554 --> 00:17:35,864 - that horse in the battlefield in... - Yeah, yeah. 408 00:17:35,888 --> 00:17:37,524 That was me. 409 00:17:37,557 --> 00:17:38,558 The Amazon explorer? 410 00:17:38,591 --> 00:17:40,327 Guess who tipped off the natives. 411 00:17:40,360 --> 00:17:42,238 - When I was a mouse? - I was a cat. - 412 00:17:42,262 --> 00:17:43,896 When he was a washer woman? 413 00:17:43,930 --> 00:17:46,366 - We can do this all night. - Really? 414 00:17:46,399 --> 00:17:48,435 - You're an evil genius. - My darling, 415 00:17:48,468 --> 00:17:51,471 every time doughboy turns up, you start crying. 416 00:17:51,504 --> 00:17:53,873 Now, I'm not having that. 417 00:17:53,906 --> 00:17:56,909 You're my sweet baby, and I'm here to stop that kind of jive. 418 00:17:56,943 --> 00:17:59,579 Aw. Crazy knight in... 419 00:17:59,612 --> 00:18:02,014 shining black coat. 420 00:18:02,048 --> 00:18:03,383 Oh, Laszlo. 421 00:18:03,416 --> 00:18:05,418 Well, this is fucked up. 422 00:18:05,452 --> 00:18:06,892 - Should we get on with it? - No. No. 423 00:18:06,919 --> 00:18:09,856 Let him have at least one full life, my darling. 424 00:18:09,889 --> 00:18:11,158 Is this what you want? 425 00:18:11,191 --> 00:18:13,092 Why... y-yes. 426 00:18:14,261 --> 00:18:15,728 I suggest you fuck off 427 00:18:15,762 --> 00:18:18,064 and never darken our doorstep again. 428 00:18:18,097 --> 00:18:21,834 My wife has everything she needs with me. Is that understood? 429 00:18:21,868 --> 00:18:24,671 Goodbye. 430 00:18:24,704 --> 00:18:26,215 May-Maybe I'll see you in the next life. 431 00:18:26,239 --> 00:18:28,050 - Yeah, maybe you won't. - Oh, okay. All right. 432 00:18:28,074 --> 00:18:29,409 All right, all right. I'm going. 433 00:18:29,442 --> 00:18:31,878 - May-Maybe you will. - Mm-hmm. 434 00:18:31,911 --> 00:18:36,082 Now, my darling. I've created something for you. 435 00:18:36,115 --> 00:18:37,917 Here's your surprise. 436 00:18:37,950 --> 00:18:40,887 It's me. 437 00:18:40,920 --> 00:18:42,889 - It is the most beautiful thing. - That's it. 438 00:18:42,922 --> 00:18:45,292 - My eyes has ever witnessed. - I'm out of here. 439 00:18:45,325 --> 00:18:46,893 Farewell, my love... 440 00:18:46,926 --> 00:18:48,228 Ooh! 441 00:18:48,261 --> 00:18:50,463 - Bloody not. - Laszlo, what the 442 00:18:50,497 --> 00:18:52,675 - fucking hell have you done?! - No, no, no, no, my darling. 443 00:18:52,699 --> 00:18:54,243 I swear, that had nothing to do with me. 444 00:18:54,267 --> 00:18:55,635 Aw. Ew. 445 00:18:55,668 --> 00:18:58,705 I'll leave you some time alone with... 446 00:18:58,738 --> 00:19:00,139 whatever his name is. 447 00:19:01,374 --> 00:19:03,410 Oh, Gregor, 448 00:19:03,443 --> 00:19:06,613 thank you for all the lovely times, and I'll see you soon. 449 00:19:15,455 --> 00:19:17,390 Guillermo? 450 00:19:17,424 --> 00:19:19,559 - Yes, Master? - You all right? 451 00:19:19,592 --> 00:19:21,093 I'm just tired, Master. 452 00:19:21,127 --> 00:19:22,729 You sure? 453 00:19:22,762 --> 00:19:25,532 Yes, I'm sure. Time for bed. 454 00:19:25,565 --> 00:19:29,135 What was the results of your ancestry test? 455 00:19:32,372 --> 00:19:35,942 Just... stereotypical... Mexican. 456 00:19:35,975 --> 00:19:38,511 - Piñata farmers. - Piñata farmers. Mm-hmm. 457 00:19:38,545 --> 00:19:40,513 There's nothing to be ashamed of. 458 00:19:40,547 --> 00:19:42,515 People love piñatas. 459 00:19:42,549 --> 00:19:45,618 Someone's got to breed those colorful donkeys. 460 00:19:45,652 --> 00:19:47,587 Thank you, Master. 461 00:19:50,623 --> 00:19:54,160 Thank you for helping me tonight on my saddest night. 462 00:19:54,193 --> 00:19:57,096 Even though you did throw holy water onto me! 463 00:19:57,129 --> 00:20:00,267 Do you remember that?! It really burned! 464 00:20:00,300 --> 00:20:02,134 - Sorry. - Why would you do that?! 465 00:20:02,168 --> 00:20:04,170 Outrageous! 466 00:20:04,203 --> 00:20:06,138 Aah, my burns! 467 00:20:06,172 --> 00:20:09,175 From the holy water that you threw on me. 468 00:20:09,208 --> 00:20:11,611 That is one demerit point for you, 469 00:20:11,644 --> 00:20:14,447 and one more year as my familiar. 470 00:20:14,481 --> 00:20:16,148 Good night. 471 00:20:18,518 --> 00:20:20,887 - Guillermo? - Hmm? 472 00:20:20,920 --> 00:20:23,323 You're having a serious thought? 473 00:20:23,356 --> 00:20:24,891 No. 474 00:20:24,924 --> 00:20:27,694 Oh, yeah, you probably weren't. 475 00:20:27,727 --> 00:20:29,362 Good night. 476 00:20:29,396 --> 00:20:32,098 Good night, Master. 477 00:21:59,185 --> 00:22:01,187 Captioned by Media Access Group at WGBH 33378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.