All language subtitles for Weekly Idol Weki Meki And Golden Child 2 Feature_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,067 --> 00:00:02,568 You can show us your special physical traits... 2 00:00:02,701 --> 00:00:07,302 ...your specialty or individual talents which you think nobody else possess. 3 00:00:07,334 --> 00:00:08,948 What do you think, Golden Child? 4 00:00:09,033 --> 00:00:09,800 -Yes. -Yes. 5 00:00:09,834 --> 00:00:12,668 Do you have any members with special traits or talents? 6 00:00:12,767 --> 00:00:15,001 Seungmin can fit his whole body inside a luggage? 7 00:00:15,033 --> 00:00:16,800 -Hey! -Good! Good! 8 00:00:16,901 --> 00:00:18,301 -He can fit himself in the luggage. -Wow. 9 00:00:18,400 --> 00:00:20,301 -Wow. Seungmin. -Hold on. 10 00:00:20,634 --> 00:00:22,901 You should just give it a shot for now. 11 00:00:22,968 --> 00:00:23,669 "Pocket-man, Seungmin, please go towards the luggage" 12 00:00:23,767 --> 00:00:25,534 -You can do it. -You can do it. 13 00:00:25,567 --> 00:00:29,101 Perhaps you did this often when you were a child. 14 00:00:29,200 --> 00:00:30,934 -Can you do it again? -What's going to happen? 15 00:00:31,000 --> 00:00:33,367 I used to fit myself in the luggage when I was a child. 16 00:00:33,434 --> 00:00:34,402 "He could do it when he was a child" 17 00:00:34,968 --> 00:00:36,302 -Now... -He can fit himself in the luggage? 18 00:00:36,400 --> 00:00:38,301 -Look at him. -My gosh, he can fit in! 19 00:00:38,367 --> 00:00:38,868 "Amazing" 20 00:00:39,000 --> 00:00:40,267 Oh! I think he can fit in the luggage! 21 00:00:40,300 --> 00:00:41,367 "Wriggling" 22 00:00:41,467 --> 00:00:42,534 Let's help him. 23 00:00:42,601 --> 00:00:45,901 -Press him in! Press him in! -Press him in! 24 00:00:46,434 --> 00:00:48,402 "Amazing" 25 00:00:48,501 --> 00:00:49,501 Press him! 26 00:00:50,033 --> 00:00:52,400 "Seungmin fits into the bag" 27 00:00:52,501 --> 00:00:54,435 "Stored in the luggage perfectly" 28 00:00:55,300 --> 00:00:56,268 Amazing. 29 00:00:56,601 --> 00:00:58,034 Let's move on. 30 00:00:58,234 --> 00:00:59,267 -Let's do something else. -You can let him go now. 31 00:00:59,842 --> 00:01:02,509 "His talent is closer to magic" 32 00:01:03,777 --> 00:01:05,311 "My goodness" 33 00:01:06,073 --> 00:01:07,874 -I'm in shock. -Please open the bag immediately. 34 00:01:07,977 --> 00:01:08,911 Please open the bag immediately. 35 00:01:09,467 --> 00:01:10,401 He must be suffocating in there. 36 00:01:10,501 --> 00:01:12,601 "The story of the birth of Pocket-man, Seungmin, from the bag" 37 00:01:12,701 --> 00:01:14,368 "Ta-da" 38 00:01:14,467 --> 00:01:15,600 You can do it, too, right, Yoojeong? 39 00:01:15,701 --> 00:01:17,135 You can do it, can't you? 40 00:01:17,234 --> 00:01:18,935 She could definitely fit in that. 41 00:01:19,000 --> 00:01:19,834 -You can do this, right? -I don't think I can fit in there. 42 00:01:19,934 --> 00:01:22,268 Yoojeong should use a carry-on bag instead. Do we have that? 43 00:01:22,332 --> 00:01:23,866 Yes, that one. She needs to use that one. 44 00:01:23,934 --> 00:01:25,034 No, no. 45 00:01:25,133 --> 00:01:25,600 "My gosh" 46 00:01:25,703 --> 00:01:27,237 No. Give me a knapsack. 47 00:01:27,334 --> 00:01:29,434 -A knapsack. -It's amazing if you can fit in this. 48 00:01:29,587 --> 00:01:30,455 It will be amazing. 49 00:01:30,534 --> 00:01:31,402 "They prepared this especially for someone the size of a fairy" 50 00:01:31,567 --> 00:01:32,401 Can you fit in this? 51 00:01:32,501 --> 00:01:34,202 -If she fits in there... -I don't think she'll fit in that. 52 00:01:34,267 --> 00:01:35,281 -...she isn't human. -Look at this. 53 00:01:35,400 --> 00:01:37,001 Can she really fit in this? Impossible. 54 00:01:37,067 --> 00:01:39,167 -This is not right. -Try to enter the luggage for now. 55 00:01:39,267 --> 00:01:40,400 -Wow. -Wow. Let's help her out. 56 00:01:41,217 --> 00:01:42,084 I don't think she can fit in. 57 00:01:42,166 --> 00:01:43,566 Why does it seem like she can fit in there? 58 00:01:43,653 --> 00:01:44,521 Can she enter the luggage? 59 00:01:46,100 --> 00:01:47,434 "Entering" 60 00:01:48,289 --> 00:01:50,223 "Princess Yoo and the seven tall ladies" 61 00:01:51,324 --> 00:01:53,625 -I think she can fit in there. -I think she can fit in there. 62 00:01:55,655 --> 00:01:57,422 "Will they succeed?" 63 00:01:57,973 --> 00:01:58,674 My gosh! 64 00:01:58,763 --> 00:02:00,397 "The fairy's friends are firing up with the will to win" 65 00:02:00,864 --> 00:02:01,431 No! 66 00:02:01,992 --> 00:02:04,259 "Going overboard" 67 00:02:04,667 --> 00:02:06,368 You shouldn't do that. 68 00:02:06,434 --> 00:02:08,302 -If you just press her slightly... -If you do it lightly... 69 00:02:08,400 --> 00:02:11,101 We can't do anything about it because this bag is not large enough. 70 00:02:11,200 --> 00:02:12,233 If that's the case... 71 00:02:12,300 --> 00:02:13,400 She might get sick. 72 00:02:13,467 --> 00:02:15,268 "Let's just give up without going too far" 73 00:02:15,334 --> 00:02:16,334 I guess this just won't work. 74 00:02:16,834 --> 00:02:17,867 You need to move to this bag. 75 00:02:18,501 --> 00:02:20,035 "Liberation" 76 00:02:20,133 --> 00:02:21,700 I think this luggage will be spacious for you. 77 00:02:21,801 --> 00:02:22,669 -This side? -Yes. 78 00:02:22,701 --> 00:02:25,701 I think Yoojeong can definitely fit in here. 79 00:02:25,991 --> 00:02:26,892 My goodness. 80 00:02:27,027 --> 00:02:30,361 "I need to lie down in here today" 81 00:02:31,758 --> 00:02:32,591 Excuse me... 82 00:02:32,712 --> 00:02:34,712 "She seems to feel comfortable as if she' back home" 83 00:02:34,803 --> 00:02:35,903 Madam. 84 00:02:35,986 --> 00:02:36,453 "She succeeded easily" 85 00:02:36,534 --> 00:02:38,201 -You should go home. -You should go home. 86 00:02:38,293 --> 00:02:40,360 -Please go home. -Please don't sleep in here. 87 00:02:40,415 --> 00:02:41,383 That's amazing. 88 00:02:41,501 --> 00:02:43,001 "They share and show off their common talent" 89 00:02:43,067 --> 00:02:45,534 You have really flexible body. 90 00:02:45,567 --> 00:02:46,667 What else? 91 00:02:46,901 --> 00:02:47,602 Hearts. 92 00:02:47,667 --> 00:02:48,800 You can show us your talents, too. 93 00:02:48,834 --> 00:02:49,702 Tag has a talent to show us. 94 00:02:49,767 --> 00:02:51,867 -Tag. -Ah, Tag? 95 00:02:51,968 --> 00:02:53,168 His body is very flexible. 96 00:02:53,200 --> 00:02:54,467 How flexible is he? 97 00:02:54,557 --> 00:02:56,924 I'm more flexible than the average girls. 98 00:02:57,000 --> 00:02:58,434 You're more flexible than the average girls? 99 00:02:58,534 --> 00:02:59,435 We can't tell. 100 00:02:59,734 --> 00:03:00,734 Well, you should show it to us. 101 00:03:00,801 --> 00:03:03,035 We'll see how flexible he is and then you can show us what you have. 102 00:03:03,133 --> 00:03:03,700 "Excited over the battle" 103 00:03:03,767 --> 00:03:05,900 "They will have a battle of flexibility between Tag and Weki Meki" 104 00:03:05,968 --> 00:03:07,902 -He's more flexible than the average girl. -You can do this. 105 00:03:08,000 --> 00:03:10,167 I'll start with splits first. 106 00:03:10,200 --> 00:03:13,233 -I used to do martial arts. -When he was in secondary school. 107 00:03:13,334 --> 00:03:15,035 -He will start with splits. -You're not going to warm up? 108 00:03:15,100 --> 00:03:16,601 I don't know if he can do it while wearing jeans. 109 00:03:16,701 --> 00:03:17,602 He's already at it. 110 00:03:17,667 --> 00:03:19,800 "A past martial artist's easy splits" 111 00:03:20,340 --> 00:03:20,907 "Eyes wide open" 112 00:03:20,945 --> 00:03:22,179 -Don't move. -Don't move. 113 00:03:22,300 --> 00:03:23,667 -Don't move. -He's feeling comfortable. 114 00:03:23,767 --> 00:03:25,601 -Can you hold your foot? -Yes, he can. 115 00:03:25,701 --> 00:03:27,968 -Can you roll, too? -Try to roll. 116 00:03:29,850 --> 00:03:33,317 "Their request is not fitting for a martial artist" 117 00:03:34,525 --> 00:03:36,393 "His members help him to roll by pushing his back" 118 00:03:37,153 --> 00:03:40,287 "Rolling" 119 00:03:40,901 --> 00:03:43,635 "A roll which is not smooth" 120 00:03:43,667 --> 00:03:45,468 Splits is not difficult to do. 121 00:03:45,623 --> 00:03:47,457 -There's another one. All right. -Okay. 122 00:03:47,738 --> 00:03:48,771 Can you do something using your arms? 123 00:03:48,838 --> 00:03:50,572 I will do jumping ropes using my arms. 124 00:03:50,891 --> 00:03:52,554 "Can you really do that?" 125 00:03:52,611 --> 00:03:54,545 -I'm sorry but... -He can do that using his arms? 126 00:03:55,647 --> 00:03:56,448 "Full of confidence" 127 00:03:56,504 --> 00:03:57,371 You can do it! 128 00:03:58,706 --> 00:04:00,240 "That's so shocking" 129 00:04:05,953 --> 00:04:07,986 "He was supposed to show his talent but he ended up doing a circus show" 130 00:04:08,058 --> 00:04:09,225 Hold on. 131 00:04:09,274 --> 00:04:10,440 Can anyone do that? 132 00:04:10,501 --> 00:04:11,668 "Can anyone do that?" 133 00:04:11,701 --> 00:04:12,701 -Actually, we... -Lua. 134 00:04:12,767 --> 00:04:14,967 Lua is the most flexible among us. 135 00:04:15,033 --> 00:04:16,934 -She was a gymnast. -She was a gymnast. 136 00:04:17,861 --> 00:04:19,028 So, she was a gymnast? 137 00:04:19,132 --> 00:04:19,599 "Nervous" 138 00:04:19,701 --> 00:04:20,535 Will you give it a shot? 139 00:04:20,634 --> 00:04:22,101 Don't overexert yourself. 140 00:04:24,617 --> 00:04:26,717 "She completed the move easily" 141 00:04:27,450 --> 00:04:29,084 "I didn't expect this" 142 00:04:29,999 --> 00:04:30,733 Are you okay? 143 00:04:31,096 --> 00:04:32,197 How did you do that? 144 00:04:32,282 --> 00:04:33,216 "Tag is in a crisis since there's a flexible girl in the team" 145 00:04:33,294 --> 00:04:37,261 It's pretty obvious that flexibility is Lua's talent. 146 00:04:37,355 --> 00:04:38,388 "She earns the talent while he donates his talent" 147 00:04:38,467 --> 00:04:40,301 Lua made it look really easy. 148 00:04:40,400 --> 00:04:42,034 Do you have anything else? 149 00:04:42,100 --> 00:04:42,868 "He needs something to recover from this situation" 150 00:04:42,968 --> 00:04:44,669 "But he has nothing in particular" 151 00:04:44,767 --> 00:04:45,701 -Hold on. -If that's the case... 152 00:04:45,767 --> 00:04:47,635 Wait, do you have any other moves, Lua? 153 00:04:47,689 --> 00:04:49,122 -Yes! -Yes! She has a lot of moves. 154 00:04:49,186 --> 00:04:51,220 You will try to follow her moves, then. 155 00:04:51,248 --> 00:04:51,949 "Tag will get one chance to follow Lua's moves" 156 00:04:51,968 --> 00:04:53,535 "I can definitely do that!" 157 00:04:53,601 --> 00:04:57,035 I saw gymnasts whose hands and legs went like this. Can you do that move? 158 00:04:57,167 --> 00:04:58,567 -Is that easy? -I'll try to give it a shot. 159 00:04:58,667 --> 00:05:00,334 You need to be very flexible and strong to do that. 160 00:05:00,400 --> 00:05:01,867 It's similar to doing splits. 161 00:05:01,934 --> 00:05:02,835 "Full of confidence" 162 00:05:02,934 --> 00:05:06,668 I saw the athletes doing that before. 163 00:05:06,734 --> 00:05:08,801 -Someone please hold her foot. -Be careful. 164 00:05:08,868 --> 00:05:10,102 -We need to be careful. -Be careful. 165 00:05:10,227 --> 00:05:10,794 -Should we hold the chairs, too? -Yes. 166 00:05:10,847 --> 00:05:13,114 -I'll hold on to you right here. -Okay. 167 00:05:13,303 --> 00:05:14,070 -All right. -Be careful. 168 00:05:14,167 --> 00:05:16,334 -Tag will do it right after Lua. -What should we do? 169 00:05:16,434 --> 00:05:18,601 Put your legs on the chair and we'll help you do the split. 170 00:05:18,662 --> 00:05:19,896 We'll help you get the splits done. 171 00:05:20,191 --> 00:05:21,159 All right. 172 00:05:21,340 --> 00:05:22,473 All right. 173 00:05:28,316 --> 00:05:31,083 "The split is more than 180 degree" 174 00:05:31,211 --> 00:05:32,912 "Relax" 175 00:05:34,203 --> 00:05:38,870 "She succeeds at doing splits on chairs" 176 00:05:40,444 --> 00:05:42,044 "That's my future" 177 00:05:43,060 --> 00:05:45,027 "The next victim is dragged to the scene" 178 00:05:45,120 --> 00:05:46,654 "His supporters have no idea what he's feeling" 179 00:05:47,013 --> 00:05:48,313 Do it! 180 00:05:48,379 --> 00:05:48,947 "His back silhouette looks saddening" 181 00:05:48,978 --> 00:05:50,779 -Put your feet on the chairs. -You can do this! 182 00:05:50,907 --> 00:05:53,874 You can do this! Let's hold him. 183 00:05:53,946 --> 00:05:54,946 Please hold him. 184 00:05:55,317 --> 00:05:56,551 You can do this! 185 00:05:57,271 --> 00:05:59,205 "Save me" 186 00:05:59,403 --> 00:06:01,803 -That's done! -Good! 187 00:06:02,319 --> 00:06:04,287 "She's anxious just in case he can really do it" 188 00:06:04,864 --> 00:06:05,765 "Will Tag succeed too?" 189 00:06:05,849 --> 00:06:07,016 Oh, he did it! 190 00:06:09,667 --> 00:06:10,201 Oh, he did it! 191 00:06:10,294 --> 00:06:12,277 "He succeeded" 192 00:06:12,567 --> 00:06:14,235 I have another move. 193 00:06:14,312 --> 00:06:17,412 Okay. Lua said she has another move. 194 00:06:17,567 --> 00:06:20,435 "He heard a shocking news even before he could calm down" 195 00:06:20,567 --> 00:06:23,001 "The battle against the ladies has become burdensome to him" 196 00:06:23,163 --> 00:06:25,596 I don't think she's an average girl. 197 00:06:26,857 --> 00:06:27,692 You can do it. 198 00:06:28,247 --> 00:06:29,114 I'll start. 199 00:06:29,210 --> 00:06:30,543 -Go, Lua. -Okay. 200 00:06:31,258 --> 00:06:31,826 What is it? 201 00:06:32,467 --> 00:06:34,734 "His eyes are shaking" 202 00:06:36,533 --> 00:06:40,100 "Elegant continuous tumbling" 203 00:06:40,566 --> 00:06:42,434 "Back tumbling" 204 00:06:42,677 --> 00:06:44,011 She can do back tumbling? 205 00:06:44,670 --> 00:06:46,404 "Succeeded perfectly" 206 00:06:47,195 --> 00:06:48,923 "Laughing" 207 00:06:49,000 --> 00:06:49,834 Are you okay? 208 00:06:52,378 --> 00:06:54,223 "Falling" 209 00:06:54,300 --> 00:06:56,034 "Ran out of energy" 14984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.