Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,071 --> 00:00:01,018
"WJSN"
2
00:00:01,103 --> 00:00:03,944
There are members who can dance.
3
00:00:04,029 --> 00:00:06,950
It's stated here that Chengxiao and Xuanyi
can do a Beyonce cover dance.
4
00:00:07,035 --> 00:00:07,700
"The two dancing machines of WJSN,
Chengxiao and Xuanyi"
5
00:00:07,785 --> 00:00:10,023
When it comes to silly dancing,
it's Dayoung.
6
00:00:10,108 --> 00:00:10,817
"The silly dancing machine of WJSN,
Dayoung"
7
00:00:10,902 --> 00:00:13,017
It seems like Dayoung
has a different concept.
8
00:00:13,142 --> 00:00:13,685
Yes.
9
00:00:13,740 --> 00:00:14,470
"Are you on our side?"
10
00:00:14,572 --> 00:00:15,427
-Am I right?
-Yes.
11
00:00:15,537 --> 00:00:16,954
-You've gone over to the other side.
-Yes.
12
00:00:17,039 --> 00:00:19,831
Shall we have a look at
Chengxiao and Xuanyi's dance?
13
00:00:19,916 --> 00:00:20,930
-Sure.
-Okay.
14
00:00:21,015 --> 00:00:23,909
You're both Chinese members of the group.
15
00:00:23,994 --> 00:00:25,859
-They're really good.
-We really like Beyonce.
16
00:00:25,944 --> 00:00:27,702
All right, please play the music!
17
00:00:27,787 --> 00:00:29,287
"The sexy and powerful cosmic girls
are here"
18
00:00:30,670 --> 00:00:32,735
"An uncommon bounce"
19
00:00:32,820 --> 00:00:34,499
"Intense"
20
00:00:36,016 --> 00:00:38,994
"The charm of the ladies who learnt
traditional dance for more than 10 years"
21
00:00:41,133 --> 00:00:43,381
"Even the members are captivated"
22
00:00:44,542 --> 00:00:46,845
"Unleashing their sexiness"
23
00:00:48,629 --> 00:00:51,091
"Filled with charms"
24
00:00:54,289 --> 00:00:56,139
"I'm charming, aren't I?"
25
00:00:57,099 --> 00:00:59,164
"They're aiming straight for the hearts
of the audience watching this"
26
00:00:59,933 --> 00:01:02,269
"The stage ends at this point to prevent
the audience's heart from overworking"
27
00:01:04,074 --> 00:01:05,822
You must've practiced a lot.
28
00:01:06,513 --> 00:01:07,689
They must've practiced a lot.
29
00:01:07,774 --> 00:01:08,795
All right, next...
30
00:01:09,613 --> 00:01:11,559
-Shall we have a look at Dayoung's dance?
-Yes.
31
00:01:11,644 --> 00:01:12,375
"After watching a charming stage,
it's time to laugh"
32
00:01:12,460 --> 00:01:13,837
A silly dance.
33
00:01:13,922 --> 00:01:14,512
Go for it!
34
00:01:14,597 --> 00:01:17,499
Can I request for 'Boom Boom Pow'?
35
00:01:17,584 --> 00:01:18,055
"She won't just dance to a random song"
36
00:01:18,214 --> 00:01:20,674
Can I request for 'Boom Boom Pow'?
37
00:01:20,759 --> 00:01:21,154
"His ears perk up"
38
00:01:21,239 --> 00:01:25,796
Somebody left a legendary clip
while dancing to that song.
39
00:01:25,881 --> 00:01:26,515
That's right.
40
00:01:26,600 --> 00:01:28,441
All right, please play the music.
41
00:01:28,526 --> 00:01:29,287
"WJSN Dayoung's silly dance"
42
00:01:31,536 --> 00:01:33,576
-She's getting ready.
-She is.
43
00:01:34,436 --> 00:01:35,519
She's getting ready.
44
00:01:35,604 --> 00:01:37,540
"Satisfied"
45
00:01:38,070 --> 00:01:39,134
She's come over to our side.
46
00:01:39,219 --> 00:01:41,556
"Entertainer's blood is flowing
in her body"
47
00:01:42,059 --> 00:01:43,055
She's here.
48
00:01:43,497 --> 00:01:46,570
"Standard practice for a member
who's in charge of being funny"
49
00:01:47,976 --> 00:01:50,321
"As expected of our Dayoung!"
50
00:01:51,942 --> 00:01:54,515
"Powerful groove"
51
00:01:55,365 --> 00:01:57,732
"She maintains her chic expression
till the very end"
52
00:01:59,170 --> 00:02:01,856
You're doing great!
53
00:02:01,941 --> 00:02:03,513
-She's an entertainer.
-You're doing great!
54
00:02:03,823 --> 00:02:05,328
"She even came prepared
with Donny's special dance move"
55
00:02:05,413 --> 00:02:07,825
She's doing what I've done before!
56
00:02:09,563 --> 00:02:11,731
"Summoning Donny in an exaggerated way"
57
00:02:13,327 --> 00:02:15,212
"Come on, uncle Donny"
58
00:02:15,297 --> 00:02:17,796
-I'm not fit to do this.
-Just do it moderately.
59
00:02:17,881 --> 00:02:19,033
"Donny goes on stage after receiving
a push on the back"
60
00:02:20,265 --> 00:02:21,473
"Come on"
61
00:02:21,558 --> 00:02:23,276
One, two, three, four!
62
00:02:25,278 --> 00:02:27,194
One, two, three, four!
63
00:02:27,279 --> 00:02:27,834
"The original has appeared!"
64
00:02:27,919 --> 00:02:30,036
"This is what the original dance
looks like"
65
00:02:31,283 --> 00:02:33,283
"A charming dance that
you'll never get sick of"
66
00:02:33,574 --> 00:02:36,245
This is embarassing. It's so embarassing.
67
00:02:38,603 --> 00:02:39,414
Thank you.
68
00:02:39,499 --> 00:02:41,343
"She learnt a great deal"
69
00:02:41,565 --> 00:02:42,308
Well done.
70
00:02:44,458 --> 00:02:47,936
He's in pain since he hasn't done it
in a long time.
71
00:02:48,367 --> 00:02:51,199
I used too much force
since I didn't want to lose to her.
72
00:02:51,759 --> 00:02:53,714
But your moves aren't clean enough yet.
73
00:02:53,799 --> 00:02:54,705
"He teaches a belated lesson"
74
00:02:54,985 --> 00:02:57,195
-I'll practice more.
-You have to turn your arm right away.
75
00:02:57,280 --> 00:02:58,660
This is harder than you think.
76
00:03:01,602 --> 00:03:04,145
-Any other members who can do this?
-Anyone else?
77
00:03:04,320 --> 00:03:05,912
Someone who's as good
or better than Dayoung.
78
00:03:06,750 --> 00:03:08,681
-What about Eunseo?
-Let's have Eunseo do it.
79
00:03:08,774 --> 00:03:09,985
It looks like she wants to try.
80
00:03:10,070 --> 00:03:11,009
"It's as if she's been waiting"
81
00:03:11,094 --> 00:03:12,791
All right. Here she comes.
82
00:03:13,259 --> 00:03:14,252
Music...
83
00:03:14,337 --> 00:03:15,721
Do you have a song in mind?
84
00:03:15,806 --> 00:03:17,066
No, please play the same song.
85
00:03:17,151 --> 00:03:19,040
"A head-on match with the same song"
86
00:03:19,125 --> 00:03:20,623
"Look at that"
87
00:03:21,465 --> 00:03:23,299
"Her back looks determined"
88
00:03:23,384 --> 00:03:24,146
Music, please.
89
00:03:24,231 --> 00:03:24,954
"Eunseo challenges the
WJSN Silly Dance Battle"
90
00:03:25,039 --> 00:03:26,433
-It's coming.
-Look at her.
91
00:03:26,518 --> 00:03:27,604
Shes' getting ready.
92
00:03:27,689 --> 00:03:28,801
She'll do well.
93
00:03:28,886 --> 00:03:31,919
"Her moves are detailed
down to her fingertips"
94
00:03:32,191 --> 00:03:33,222
She's going to start now.
95
00:03:33,923 --> 00:03:35,923
"There's a strong vibe
coming from her dance"
96
00:03:37,648 --> 00:03:39,705
"There's no holding back when it comes to
her popping joints"
97
00:03:40,890 --> 00:03:43,007
Why do you keep coming to me?
98
00:03:44,552 --> 00:03:46,538
Why do you keep coming to me?
99
00:03:46,623 --> 00:03:47,911
"Donny's already exhausted"
100
00:03:48,197 --> 00:03:50,033
"Eunseo's provocation
doesn't seem to be working"
101
00:03:51,383 --> 00:03:53,497
"Donny's summoner, Dayoung, gets up again"
102
00:03:54,601 --> 00:03:56,231
"Come on"
103
00:03:56,324 --> 00:03:57,772
Why are you here again?
104
00:03:57,857 --> 00:03:58,631
"When did she appear?"
105
00:04:00,099 --> 00:04:02,490
"Her body automatically joins the dance
after discovering how fun it is"
106
00:04:03,135 --> 00:04:04,881
"Trying harder than everyone else"
107
00:04:05,319 --> 00:04:07,391
Why do they keep doing this?
108
00:04:07,476 --> 00:04:08,631
"Grumbling"
109
00:04:10,427 --> 00:04:12,548
"Donny couldn't overcome the temptation"
110
00:04:13,821 --> 00:04:16,259
"Unleashing his signature annoying dance"
111
00:04:17,983 --> 00:04:20,087
"Eunseo showing us her talents
right till the very end"
112
00:04:20,439 --> 00:04:21,779
You're good at influencing others.
113
00:04:21,864 --> 00:04:23,492
"Professional Donny summoner, Dayoung"
114
00:04:23,577 --> 00:04:25,242
-That was good.
-Oh my goodness.
8377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.