All language subtitles for Weekly Idol Uhm Jung Hwa 3 Feature_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,397 --> 00:00:01,904 Would you like to listen to a small part of the song in double speed? 2 00:00:01,989 --> 00:00:03,817 We'll listen to 'Ending Credit' in double speed. 3 00:00:03,902 --> 00:00:04,947 Double speed is easy. 4 00:00:06,185 --> 00:00:07,600 "This beat is a whole new world" 5 00:00:07,716 --> 00:00:08,561 This is double speed? 6 00:00:08,646 --> 00:00:11,458 "The lyrical song has turned into an upbeat song" 7 00:00:17,173 --> 00:00:19,341 -This is double speed. -What do I get if we succeed? 8 00:00:19,426 --> 00:00:21,266 If you succeed the double speed, we'll attempt four times the speed. 9 00:00:21,351 --> 00:00:23,543 "He's laying out a plan for a four times speed dance" 10 00:00:23,628 --> 00:00:26,949 "This fishing line doesn't even have a bait" 11 00:00:27,118 --> 00:00:29,170 -We'll keep playing 'Ending Credit'. -If I succeed the Double Speed Dance, 12 00:00:29,255 --> 00:00:30,804 you'll have to play my MV next week. 13 00:00:30,889 --> 00:00:32,175 Sure, we'll do that. 14 00:00:32,260 --> 00:00:33,285 -Really? -Yes. 15 00:00:33,370 --> 00:00:34,095 I'll do it. 16 00:00:34,180 --> 00:00:34,817 "The naive queen took the bait" 17 00:00:34,902 --> 00:00:35,660 -Okay. -For real? 18 00:00:35,745 --> 00:00:37,996 Actually that was just my personal suggestion. 19 00:00:38,081 --> 00:00:39,299 "He can't be responsible for what he said" 20 00:00:39,384 --> 00:00:40,727 We'd like to do it for you. 21 00:00:40,879 --> 00:00:43,558 Let's try to do the 'Ending Credit' Double Speed Dance. 22 00:00:43,643 --> 00:00:47,117 -It's not from the beginning, right? -It's the full song. 23 00:00:47,275 --> 00:00:49,104 -What? -Double Speed Dance is for the whole song. 24 00:00:49,189 --> 00:00:52,155 -But... -We need all those props earlier. 25 00:00:52,240 --> 00:00:54,447 You can just pretend there are chairs and do this. 26 00:00:54,532 --> 00:00:55,951 "Please set up the invisible chairs in your hearts" 27 00:00:56,171 --> 00:00:59,684 Then, why don't Hyungdon bend down and Defconn pretend to be the mirror? 28 00:00:59,769 --> 00:01:02,678 -Mirror? -Why should I be the one bending? 29 00:01:02,763 --> 00:01:03,610 "What do you mean I'll be the table" 30 00:01:03,721 --> 00:01:06,104 -Shouldn't it be the other way around? -Then both of you switch. 31 00:01:06,198 --> 00:01:08,425 -I have a problem with my discs. -There won't be any problems. 32 00:01:08,510 --> 00:01:09,758 D.I.. disc. 33 00:01:09,843 --> 00:01:11,036 "Please handle the patient with care" 34 00:01:11,121 --> 00:01:14,222 -Just do it like this. -My discs. 35 00:01:14,455 --> 00:01:15,075 Like this? 36 00:01:15,160 --> 00:01:16,242 -That's right. -Okay. 37 00:01:16,335 --> 00:01:17,051 "The vanity table is set up" 38 00:01:17,180 --> 00:01:18,626 Please be careful with my disc. 39 00:01:18,722 --> 00:01:19,246 "I'm ready" 40 00:01:19,340 --> 00:01:22,976 This is 'Ending Credit' in double speed. Please play the music! 41 00:01:23,600 --> 00:01:25,641 "'Ending Credit' in double speed" 42 00:01:25,726 --> 00:01:27,744 Jump, jump! This is the beat. 43 00:01:27,829 --> 00:01:28,967 "Grooving" 44 00:01:29,653 --> 00:01:31,854 "Cheering her on like it's an internal sports event" 45 00:01:32,457 --> 00:01:33,812 The mood isn't there. 46 00:01:34,364 --> 00:01:36,818 "She'll set the mood by herself" 47 00:01:39,732 --> 00:01:42,157 "Wow" 48 00:01:44,274 --> 00:01:46,916 "Immersed in her performance in an instant" 49 00:01:47,001 --> 00:01:49,094 "She does all the moves in detail" 50 00:01:50,556 --> 00:01:53,684 "Her passion is burning once again" 51 00:01:54,376 --> 00:01:56,672 "A meeting with the potential obstacle, the vanity table" 52 00:01:58,943 --> 00:02:00,943 "Even when there are traps like this" 53 00:02:01,033 --> 00:02:03,033 "She's perfectly immersed in her performance" 54 00:02:03,162 --> 00:02:07,777 "Diva Uhm's dance bodyguards appear" 55 00:02:09,216 --> 00:02:12,232 "Her dance is energetic" 56 00:02:12,317 --> 00:02:13,257 That's great! 57 00:02:13,524 --> 00:02:14,556 That's good! 58 00:02:15,780 --> 00:02:19,955 "The late shift dancers are on standby" 59 00:02:21,336 --> 00:02:23,844 "She's singing with her expressions" 60 00:02:28,628 --> 00:02:29,898 "Her performance is detailed from the look in her eyes down to her fingertips" 61 00:02:29,983 --> 00:02:31,320 -That's good! -That's great! 62 00:02:31,405 --> 00:02:33,557 "Her performance is detailed from the look in her eyes down to her fingertips" 63 00:02:36,987 --> 00:02:39,381 "They're so good even when they didn't practice for this" 64 00:02:39,986 --> 00:02:43,997 "Usually idols start screaming at this point" 65 00:02:44,082 --> 00:02:45,603 You'll have to do the full song. 66 00:02:45,975 --> 00:02:48,619 "She's not screaming and barely looks tired" 67 00:02:51,741 --> 00:02:54,387 "When looking at her expression, one would think this is the normal speed" 68 00:02:54,472 --> 00:02:55,238 Look at how at ease she is. 69 00:02:57,262 --> 00:03:01,669 "All of the dancers enter for the finale" 70 00:03:02,645 --> 00:03:05,212 "Let's go to the ending!" 71 00:03:08,573 --> 00:03:10,045 You're almost at the end. 72 00:03:10,130 --> 00:03:12,803 "A fantasy collaboration of beauty, charisma and stamina" 73 00:03:13,509 --> 00:03:16,088 "Showing that she's just human too" 74 00:03:20,386 --> 00:03:22,776 "This is why Uhm Junghwa is Uhm Junghwa..." 75 00:03:23,475 --> 00:03:25,763 "We did it" 76 00:03:26,201 --> 00:03:28,578 Uhm Junghwa succeeds the Double Speed Dance! 77 00:03:28,685 --> 00:03:29,466 "All hail the great Junghwa" 78 00:03:30,402 --> 00:03:32,550 "Two thumbs up" 79 00:03:32,635 --> 00:03:34,024 That was amazing. 80 00:03:34,250 --> 00:03:37,168 If you succeed the four times speed dance, your MV will be played the following week. 81 00:03:37,261 --> 00:03:38,591 "They don't stop trying to get her" 82 00:03:38,676 --> 00:03:40,703 If you do that, your MV will be played the following week as well. 83 00:03:40,788 --> 00:03:43,028 "She claps whenever her MV gets mentioned" 84 00:03:43,234 --> 00:03:45,141 Four times the speed for the following week. 85 00:03:45,226 --> 00:03:45,894 Are you up for it? 86 00:03:45,979 --> 00:03:47,844 Four times the speed for the following week. 87 00:03:48,025 --> 00:03:48,724 For the following week. 88 00:03:48,809 --> 00:03:49,662 Bring me some water. 89 00:03:49,747 --> 00:03:50,905 "Some water of life please" 90 00:03:52,317 --> 00:03:53,825 I don't think four times the speed will be possible. 7013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.