Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,175
...new song.
2
00:00:01,260 --> 00:00:06,383
'Ending Credit' would have been
released by now.
3
00:00:06,468 --> 00:00:09,789
Now that it's out, please buy the song.
4
00:00:09,874 --> 00:00:11,374
We have all the chairs ready.
5
00:00:11,459 --> 00:00:14,185
We also have a mirror.
We have set it all up.
6
00:00:14,270 --> 00:00:16,369
-There are also the dancers.
-Are you satisfied?
7
00:00:16,886 --> 00:00:17,729
That's great.
8
00:00:17,814 --> 00:00:21,631
This is the first broadcast of
Uhm Junghwa's 'Ending Credit'.
9
00:00:21,716 --> 00:00:23,425
Please play the music!
10
00:00:23,510 --> 00:00:24,513
"This is the first broadcast of
Uhm Junghwa's 'Ending Credit'"
11
00:00:25,108 --> 00:00:28,896
"Diva Uhm is getting ready for work"
12
00:00:31,297 --> 00:00:34,521
"Her gaze is ready"
13
00:00:36,453 --> 00:00:40,082
"Boldly walking onto the stage"
14
00:00:41,053 --> 00:00:43,150
"The VVIP audience is ready to watch,
featuring the music fairy behind"
15
00:00:43,779 --> 00:00:46,654
"Popping"
16
00:00:48,568 --> 00:00:51,277
"Uhm Junghwa's second opening ceremony"
17
00:00:53,676 --> 00:00:56,360
"It's intense right from the beginning"
18
00:01:00,330 --> 00:01:04,409
"The force of a diva who uses
her whole body to sing"
19
00:01:06,251 --> 00:01:08,251
"The problematic mirror and table
comes on screen"
20
00:01:08,336 --> 00:01:10,669
"It looks cool from near"
21
00:01:11,511 --> 00:01:14,219
"But it looks shabby from afar"
22
00:01:14,561 --> 00:01:16,826
"Her acting shines through
despite the shabby conditions"
23
00:01:16,911 --> 00:01:20,345
"The shabby props don't even catch
the audience's eyes"
24
00:01:21,556 --> 00:01:24,264
"Uhm Junghwa's presence alone is amazing"
25
00:01:26,463 --> 00:01:29,761
"The props are 100% manually removed
after being used"
26
00:01:31,699 --> 00:01:35,408
"Meanwhile, the dancers have
joined her on stage"
27
00:01:36,347 --> 00:01:39,547
"Overflowing force"
28
00:01:39,922 --> 00:01:41,173
You're so cool!
29
00:01:41,396 --> 00:01:45,127
"Our jaws will get tired from telling her
how cool her performance is"
30
00:01:45,212 --> 00:01:47,367
This feels like a music show.
31
00:01:47,452 --> 00:01:48,503
"It's busy once again behind the scenes"
32
00:01:48,637 --> 00:01:50,734
"The dancers are on standby
for the next stage"
33
00:01:51,323 --> 00:01:53,277
"They just kept getting awestruck"
34
00:01:55,954 --> 00:01:59,155
"The chairs are coming into the scene now"
35
00:02:00,801 --> 00:02:05,138
"Once again, the shabby props
are overshadowed by her charisma"
36
00:02:09,651 --> 00:02:14,052
"Her flower-like presence is captivating"
37
00:02:18,392 --> 00:02:21,767
"You're so cool and beautiful,
Diva Uhm Junghwa"
38
00:02:24,040 --> 00:02:27,742
"Everything is done manually by hand,
it's really busy in the basement"
39
00:02:29,061 --> 00:02:32,452
"She's focused like a professional"
40
00:02:33,979 --> 00:02:37,362
"All the props have been removed.
From now on, it's all about her charms"
41
00:02:38,770 --> 00:02:42,066
"The queen is in her element"
42
00:02:43,800 --> 00:02:46,706
"Who knew this kind of performance
would be possible in this place"
43
00:02:47,804 --> 00:02:50,806
"It's Junghwa magic"
44
00:02:52,579 --> 00:02:55,367
"Since she's doing her best,
we'll try our best too"
45
00:02:55,452 --> 00:02:57,694
"A fantasy-like type of editing"
46
00:02:57,779 --> 00:03:00,695
"We tried..."
47
00:03:02,184 --> 00:03:06,800
"Regardless of editing,
her performance is outstanding"
48
00:03:12,529 --> 00:03:16,515
"All of the producers are in awe"
49
00:03:19,337 --> 00:03:23,357
"It's a shame that the performance
can only be seen in this basement"
50
00:03:26,679 --> 00:03:30,197
"We request for more stage performances
for 'Ending Credit'"
51
00:03:34,028 --> 00:03:38,355
"To Junghwa, we'll buy the song...
Please do more performances"
52
00:03:41,306 --> 00:03:44,736
"Her performance proves that
she's on another level"
53
00:03:46,200 --> 00:03:50,027
"I'm going to file a report
against Junghwa"
54
00:03:50,112 --> 00:03:54,349
"For stealing my heart"
55
00:03:55,790 --> 00:03:59,340
The sexy diva is back!
56
00:03:59,425 --> 00:04:00,707
You're back.
57
00:04:01,074 --> 00:04:02,194
The song's great.
58
00:04:02,279 --> 00:04:03,158
-Really?
-Yes.
59
00:04:03,535 --> 00:04:04,548
It touched my heart.
60
00:04:04,633 --> 00:04:05,907
-Really?
-It went straight to our hearts.
61
00:04:06,063 --> 00:04:07,566
-You had that feeling?
-Yes.
62
00:04:07,651 --> 00:04:08,048
"Proud"
4889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.