Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,222 --> 00:00:01,965
Please play the music!
2
00:00:02,975 --> 00:00:05,786
"'Why Don't You Know' in double speed"
3
00:00:06,661 --> 00:00:08,543
"Dancing hard right from the beginning"
4
00:00:08,686 --> 00:00:10,224
Isn't this faster than double speed?
5
00:00:10,332 --> 00:00:11,646
"She pulled herself together"
6
00:00:11,738 --> 00:00:13,723
"Goddess Chungha is summoned on stage"
7
00:00:13,808 --> 00:00:15,131
This is really fast.
8
00:00:15,216 --> 00:00:17,758
That's why it's Double Speed Dance.
9
00:00:18,664 --> 00:00:20,444
"Choreography involving her whole body
is packed into the lively beats"
10
00:00:20,537 --> 00:00:21,956
You'll be surprised.
11
00:00:22,113 --> 00:00:24,455
"The camera's confused
from the speed of the dance"
12
00:00:25,243 --> 00:00:27,894
"Gasps of astonishment"
13
00:00:30,790 --> 00:00:32,011
I can't even see her hands.
14
00:00:32,096 --> 00:00:33,861
"Sitting in line"
15
00:00:34,403 --> 00:00:36,659
"This is the highlight part"
16
00:00:38,732 --> 00:00:40,854
"Double the liveliness and refreshingness"
17
00:00:41,809 --> 00:00:43,809
Chungha, you're not even done
with the first verse yet.
18
00:00:43,894 --> 00:00:44,842
"Her stamina is in critical condition"
19
00:00:46,551 --> 00:00:48,449
"The merciless beat just gets
quicker and quicker"
20
00:00:49,230 --> 00:00:50,039
"Sunmi's cheering on Chungha
but also worried about herself"
21
00:00:50,124 --> 00:00:51,435
What do I do?
22
00:00:52,660 --> 00:00:55,271
"She's pressured by the beat but she still
executes all the choreographed moves"
23
00:00:56,236 --> 00:00:58,147
She's so busy.
24
00:00:58,232 --> 00:00:59,206
"A sigh that came out naturally"
25
00:01:00,821 --> 00:01:02,952
You just finished the first verse,
Chungha.
26
00:01:03,037 --> 00:01:04,035
You can do this!
27
00:01:06,087 --> 00:01:07,517
When it comes to dance,
you think of Chungha.
28
00:01:07,602 --> 00:01:09,356
It's really fast.
29
00:01:09,441 --> 00:01:10,210
"Here it is"
30
00:01:12,601 --> 00:01:14,629
"Here comes Chungha again"
31
00:01:16,407 --> 00:01:19,355
"True to the spirit of a rookie,
she doesn't seem to get exhausted"
32
00:01:20,437 --> 00:01:23,295
"Proving she deserves her rumored title
of 'dance master'"
33
00:01:25,464 --> 00:01:27,286
"She's still fresh as if the
Double Speed Dance just started"
34
00:01:27,370 --> 00:01:29,059
Chungha's amazing.
35
00:01:29,708 --> 00:01:31,010
It's not over yet, Chungha.
36
00:01:31,095 --> 00:01:31,764
"Nobody can stop her stamina
from being drained"
37
00:01:32,846 --> 00:01:35,346
"She managed to pull herself together
and continues to dance powerfully"
38
00:01:37,241 --> 00:01:37,931
"It's finally over"
39
00:01:38,016 --> 00:01:39,058
It's not over yet?
40
00:01:39,143 --> 00:01:40,113
It's not over yet.
41
00:01:40,198 --> 00:01:42,378
"That was not the end"
42
00:01:43,882 --> 00:01:46,542
"Was my song always this long..."
43
00:01:47,712 --> 00:01:50,349
"Despite everything, she dances perfectly"
44
00:01:51,858 --> 00:01:54,565
"The anticipated ending is finally near"
45
00:01:55,148 --> 00:01:56,913
Sunmi's already looking worried.
46
00:01:56,998 --> 00:01:57,704
"Chungha uses whatever energy
she has left"
47
00:01:58,707 --> 00:02:00,153
It's not over yet!
48
00:02:00,238 --> 00:02:00,789
"Did she give up on dancing entirely?"
49
00:02:00,874 --> 00:02:03,007
-This is a freestyle part.
-Oh, freestyle.
50
00:02:03,092 --> 00:02:04,545
"A very considerate freestyle part
is inserted at the end"
51
00:02:05,280 --> 00:02:07,076
Chungha's really good at dancing.
52
00:02:07,161 --> 00:02:08,438
"Everyone agrees she amazing"
53
00:02:08,523 --> 00:02:10,344
She doesn't look tired.
Was it tiring?
54
00:02:10,429 --> 00:02:11,506
-It must be difficult, right?
-Yes.
55
00:02:11,591 --> 00:02:12,391
You must be.
56
00:02:12,462 --> 00:02:12,987
Wow.
57
00:02:13,072 --> 00:02:15,024
"After-effect of oxygen deficiency"
58
00:02:16,131 --> 00:02:17,754
Sunmi looks really worried.
59
00:02:17,839 --> 00:02:18,999
The reason why is because...
60
00:02:19,635 --> 00:02:23,686
There are a lot of expressions
which are main points in the choreography.
61
00:02:23,771 --> 00:02:25,672
Oh, so Chungha danced
without any expressions?
62
00:02:25,757 --> 00:02:27,132
That's not what I meant.
63
00:02:27,364 --> 00:02:29,049
All she did was dance?
64
00:02:29,845 --> 00:02:31,350
Sunmi, why are you being like this?
65
00:02:31,623 --> 00:02:34,204
"Don't do this to me..."
66
00:02:34,388 --> 00:02:36,065
-No, no...
-Okay.
67
00:02:36,149 --> 00:02:38,242
I'll just dance.
68
00:02:38,327 --> 00:02:38,933
"Wise decision"
69
00:02:39,018 --> 00:02:40,411
What do I do? Wait a minute.
70
00:02:40,496 --> 00:02:41,768
"She feels burdened since
it's her turn to do it now"
71
00:02:41,853 --> 00:02:42,580
All right.
72
00:02:43,137 --> 00:02:44,239
Chungha, why don't you come over here?
73
00:02:44,324 --> 00:02:46,399
"An last minute check on the choreography"
74
00:02:46,484 --> 00:02:47,624
I'm looking forward to this.
75
00:02:47,709 --> 00:02:50,035
This isn't it. Actually, this...
76
00:02:50,786 --> 00:02:52,340
Should I just sit on my knees?
77
00:02:52,425 --> 00:02:54,344
I actually do this on a table.
78
00:02:54,429 --> 00:02:55,738
You have the props for it?
79
00:02:55,823 --> 00:02:57,112
-A sofa? Like in 'Full Moon'?
-Yes.
80
00:02:57,197 --> 00:03:00,766
But for now, I'll just sit on my knees...
81
00:03:00,851 --> 00:03:03,403
-I'm sorry but what is she talking about?
-I myself don't know either.
82
00:03:03,488 --> 00:03:04,276
"Both speaker and listener
doesn't understand"
83
00:03:04,362 --> 00:03:06,332
-Just do it as you wish.
-I'll just do it.
84
00:03:07,242 --> 00:03:09,575
"You can do it, Sunmi"
85
00:03:09,660 --> 00:03:10,792
Please play the music.
86
00:03:10,877 --> 00:03:13,292
"'Gashina' in double speed"
87
00:03:13,722 --> 00:03:14,903
Wow!
88
00:03:16,753 --> 00:03:17,878
Wow!
89
00:03:18,292 --> 00:03:20,079
"As expected of Sunmi,
she begins with a strong introduction"
90
00:03:21,205 --> 00:03:23,801
"Her expressions are hard at work,
just like what she said earlier"
91
00:03:23,886 --> 00:03:26,409
"Let's admire it again in more detail"
92
00:03:27,729 --> 00:03:29,165
"Screaming"
93
00:03:29,250 --> 00:03:31,153
This is only the beginning.
94
00:03:31,238 --> 00:03:31,819
"What's with her"
95
00:03:33,282 --> 00:03:35,117
"Sunmi is low on stamina"
96
00:03:36,707 --> 00:03:38,836
"The song hasn't even entered
the highlight yet"
97
00:03:39,195 --> 00:03:40,685
What do we do? She must be tired.
98
00:03:40,770 --> 00:03:42,036
"Is she all right?"
99
00:03:43,419 --> 00:03:45,969
"She's screaming but nails every move"
100
00:03:46,141 --> 00:03:47,059
You can do it!
101
00:03:47,860 --> 00:03:49,982
"Her gaze changes suddenly"
102
00:03:52,126 --> 00:03:54,622
"Explosion of charms"
103
00:03:55,489 --> 00:03:56,240
Wow.
104
00:03:56,647 --> 00:03:58,180
"Heart racing"
105
00:03:58,265 --> 00:04:00,351
Look at her different expressions.
106
00:04:00,436 --> 00:04:02,552
Chungha, this is what she meant just now.
107
00:04:03,845 --> 00:04:06,970
Sunmi's saying 'watch and learn
from my expressions'.
108
00:04:08,630 --> 00:04:12,124
"The Double Speed Dance is perfect
even when it comes to her expressions"
109
00:04:12,282 --> 00:04:13,800
"The real professional"
110
00:04:14,430 --> 00:04:15,932
Her expressions are flawless.
111
00:04:16,017 --> 00:04:16,668
"They're all suddenly standing"
112
00:04:17,170 --> 00:04:19,505
"She's conquered the Double Speed Dance"
113
00:04:19,775 --> 00:04:21,845
Her expressions are flawless.
114
00:04:21,930 --> 00:04:22,716
"Whether you see her from afar..."
115
00:04:22,801 --> 00:04:23,662
She's the queen of expressions.
116
00:04:23,747 --> 00:04:25,916
"...or from near,
she's always fun to watch"
117
00:04:28,793 --> 00:04:29,881
"Have you fallen for me yet?"
118
00:04:31,184 --> 00:04:34,297
"A heart attack for everyone
who's watching this"
119
00:04:35,775 --> 00:04:36,698
"Hyungdon's puzzled
at the passionate Sunmi"
120
00:04:36,783 --> 00:04:38,155
What are those short bursts in between?
121
00:04:38,850 --> 00:04:41,273
"Sunmi's powerful at every moment"
122
00:04:42,831 --> 00:04:45,785
"A break where she can catch her breath"
123
00:04:47,628 --> 00:04:50,473
"Her lower body rests but her upper body
gets busier with the choreography"
124
00:04:50,674 --> 00:04:53,112
"Save me"
125
00:04:56,971 --> 00:04:59,785
"Sunmi is back"
126
00:05:00,200 --> 00:05:01,906
This is really good.
127
00:05:01,991 --> 00:05:04,139
"The song is going to be a big hit"
128
00:05:06,523 --> 00:05:08,173
It's not over yet, Sunmi.
129
00:05:09,477 --> 00:05:11,686
"Even the ending is perfect"
130
00:05:12,371 --> 00:05:14,436
"Everyone falls for Sunmi"
131
00:05:15,470 --> 00:05:16,321
"Dizzy"
132
00:05:16,406 --> 00:05:17,726
Her expressions were amazing.
133
00:05:17,895 --> 00:05:19,895
Chungha, you should take note.
134
00:05:19,980 --> 00:05:21,541
-You got what she meant, right?
-Yes.
135
00:05:21,626 --> 00:05:23,605
-You saw how the pro did it, right?
-Yes.
136
00:05:23,690 --> 00:05:25,286
Dance isn't all there is.
There's also expressions.
137
00:05:25,357 --> 00:05:26,547
The 'bang-bang' part.
138
00:05:26,632 --> 00:05:28,245
"A dance that everyone wants to follow"
139
00:05:28,856 --> 00:05:29,794
"It was a performance she put
all her soul and body into"
140
00:05:29,879 --> 00:05:31,071
-That was so good.
-I'm so tired.
141
00:05:31,156 --> 00:05:32,511
She was like Agent 007.
10304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.