Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,389
Please play the music!
2
00:00:01,484 --> 00:00:04,532
"'24 hours' by Sunmi"
3
00:00:06,375 --> 00:00:08,263
"She's detailed, even down to the angle"
4
00:00:08,394 --> 00:00:09,442
Oh my goodness.
5
00:00:09,878 --> 00:00:12,457
"Chungha's gaze changed as she danced"
6
00:00:14,231 --> 00:00:16,146
"The original singer of the dance
is proud"
7
00:00:16,231 --> 00:00:17,565
Sunmi, you need to watch this.
8
00:00:17,695 --> 00:00:19,768
"Oh my"
9
00:00:21,508 --> 00:00:24,058
"The dance is filled with
Chungha's individual charm"
10
00:00:25,917 --> 00:00:27,062
"Shy"
11
00:00:29,937 --> 00:00:31,936
"Sunmi is cheering Chungha on"
12
00:00:33,678 --> 00:00:34,770
"Sunmi's gaze changes again"
13
00:00:34,863 --> 00:00:36,275
She's really good at dancing.
14
00:00:37,137 --> 00:00:39,171
"She did so well"
15
00:00:41,708 --> 00:00:44,056
"'Full Moon' by Sunmi"
16
00:00:45,972 --> 00:00:48,452
"Sexy full moon"
17
00:00:49,607 --> 00:00:50,960
Kim Chungha!
18
00:00:51,045 --> 00:00:53,615
"This is why she's called God-Chungha"
19
00:00:54,450 --> 00:00:56,450
-She has a different vibe.
-Chungha's the best!
20
00:00:57,872 --> 00:01:00,226
"Bouncing"
21
00:01:01,998 --> 00:01:04,286
"Sunmi's touched that
Chungha's working so hard"
22
00:01:06,575 --> 00:01:08,037
Good job!
23
00:01:08,122 --> 00:01:09,445
"Two thumbs up for Chungha!"
24
00:01:10,490 --> 00:01:11,271
"Child-like Chungha returns"
25
00:01:11,356 --> 00:01:13,400
-Chungha was great.
-I don't know if I did it right.
26
00:01:13,485 --> 00:01:15,900
Can we ask for a favor?
27
00:01:16,260 --> 00:01:17,069
-Sunmi?
-Yes?
28
00:01:17,154 --> 00:01:19,697
Can the both of you dance to
'Full Moon' together?
29
00:01:19,782 --> 00:01:20,827
-Sure.
-Is that okay?
30
00:01:20,935 --> 00:01:24,876
It's a chance to see Sunmi and Chungha
perform together.
31
00:01:24,969 --> 00:01:26,564
-It's such an honor.
-There probably won't be another chance.
32
00:01:26,649 --> 00:01:28,649
Her vibes are different from yours,
isn't it, Sunmi?
33
00:01:28,734 --> 00:01:30,549
-She has a vibe of her own, right?
-Well...
34
00:01:30,743 --> 00:01:34,660
Chungha's really good at dancing.
35
00:01:34,745 --> 00:01:36,630
I'm actually not that good at dancing.
36
00:01:36,715 --> 00:01:37,274
"Dancer Sunmi's absurd remark"
37
00:01:37,359 --> 00:01:39,006
-I'm serious.
-You're great at it.
38
00:01:39,108 --> 00:01:41,719
"Come on, we all know
how great of dancer Sunmi is"
39
00:01:41,804 --> 00:01:43,486
Please play the music!
40
00:01:44,703 --> 00:01:46,703
"We invited the both of them together so
that we could witness this performance..."
41
00:01:46,842 --> 00:01:49,620
"The legend and future legend's
collaboration stage"
42
00:01:49,757 --> 00:01:51,878
"Mirror mode"
43
00:01:52,499 --> 00:01:53,811
"Coy"
44
00:01:53,896 --> 00:01:55,073
"Bright"
45
00:01:55,866 --> 00:01:57,866
"Two full moons under the same sky"
46
00:01:58,719 --> 00:02:01,054
"This is great, I guess we have to
lay down here tonight..."
47
00:02:04,120 --> 00:02:06,120
"Their invididual charms shine
even though it's the same choreography"
48
00:02:06,670 --> 00:02:08,864
"It's been some time since we last saw
Sunmi's 'Full Moon'"
49
00:02:08,963 --> 00:02:10,810
"It's the first time we're seeing
Chungha's 'Full Moon'"
50
00:02:10,895 --> 00:02:13,005
I'm usually sitting down when doing this.
51
00:02:13,090 --> 00:02:14,657
"Both of them are filled
with beauty and dance skills"
52
00:02:15,739 --> 00:02:17,739
They both have different vibes.
53
00:02:17,824 --> 00:02:21,867
We just saw Sunmi and Chungha's
collaboration stage for 'Full Moon'.
54
00:02:22,181 --> 00:02:24,376
Chungha, are you a homebody too?
55
00:02:24,812 --> 00:02:26,236
-Yes.
-You don't go out?
56
00:02:26,838 --> 00:02:28,838
-It's troublesome to go out.
-Why?
57
00:02:28,923 --> 00:02:30,841
-It's really...
-Where is your house?
58
00:02:30,926 --> 00:02:31,634
Is it in Yangpyeong?
59
00:02:31,738 --> 00:02:33,002
No, that's not it.
60
00:02:33,087 --> 00:02:36,943
The place I've recently moved into
is up in the mountains.
61
00:02:37,028 --> 00:02:37,832
Is it a dorm?
62
00:02:38,003 --> 00:02:39,824
No, it's my own place.
63
00:02:39,961 --> 00:02:45,350
-It's almost at the peak of the mountain.
-It's right in the mountains.
64
00:02:45,587 --> 00:02:49,493
Since it's been raining recently,
there are a lot of frogs too.
65
00:02:49,685 --> 00:02:55,195
Since the house is higher up,
I see frogs whenever I go down.
66
00:02:55,280 --> 00:02:56,204
You're living with nature.
67
00:02:56,289 --> 00:02:58,269
I actually live with a friend.
68
00:02:58,354 --> 00:03:02,755
Recently, my friend was going back home
and she said she saw an elk.
69
00:03:02,840 --> 00:03:03,691
"Encounter with an elk"
70
00:03:03,852 --> 00:03:06,179
-Do you live near the DMZ or something?
-An elk?
71
00:03:06,264 --> 00:03:06,969
"How absurd"
72
00:03:07,054 --> 00:03:08,510
I'm a little confused too.
73
00:03:08,595 --> 00:03:10,506
I can understand frogs.
74
00:03:10,591 --> 00:03:12,177
But elks are a little...
75
00:03:12,262 --> 00:03:14,038
But Chungha...
76
00:03:14,340 --> 00:03:16,660
I think I understand why
she's so good at dancing.
77
00:03:16,732 --> 00:03:17,239
Did you see her?
78
00:03:17,324 --> 00:03:18,176
"Chungha's actions left an impression"
79
00:03:18,294 --> 00:03:20,410
'My house is high up in the mountains'.
80
00:03:20,495 --> 00:03:24,190
"Chungha's story was really interesting
to watch"
81
00:03:24,301 --> 00:03:25,427
It's like miming.
82
00:03:25,565 --> 00:03:26,994
'She saw an elk!'.
83
00:03:27,079 --> 00:03:27,739
That's right.
84
00:03:28,178 --> 00:03:29,631
'I don't know what to do'.
85
00:03:29,731 --> 00:03:31,056
"She uses her whole body
even when she laughs"
86
00:03:31,866 --> 00:03:33,466
She's very expressive.
87
00:03:33,551 --> 00:03:35,695
Her conversation is a dance piece.
88
00:03:36,950 --> 00:03:39,081
Whenever I'm at a loss of words...
89
00:03:39,165 --> 00:03:40,490
Whenever I'm at a loss of words...
90
00:03:40,575 --> 00:03:41,468
"A hand gesture that appears a lot today"
91
00:03:41,553 --> 00:03:43,971
"Everyone falls deeper
into Chungha's charms"
92
00:03:44,056 --> 00:03:45,508
-She's so cute.
-As expected...
93
00:03:45,593 --> 00:03:47,928
-She talks and dance at the same time.
-That's right.
6870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.