Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,246 --> 00:00:04,492
-Eric's famous scenes and lines.
-He has so many.
2
00:00:04,643 --> 00:00:10,434
You'll pick and recreate one of the
scenes that you're most confident about.
3
00:00:10,519 --> 00:00:10,976
I see.
4
00:00:11,061 --> 00:00:14,508
The person who Eric thinks is best...
5
00:00:14,593 --> 00:00:18,085
...will get the gift that he asked for,
paid for by Eric's personal card.
6
00:00:18,170 --> 00:00:20,022
-Do you understand?
-You'll have to please Eric.
7
00:00:20,107 --> 00:00:23,297
-We'll watch Eric's famous scenes.
-There's so many.
8
00:00:24,052 --> 00:00:24,903
I think 'Phoenix' will be one of those.
9
00:00:24,988 --> 00:00:25,504
"Eric = 'Phoenix'"
10
00:00:25,907 --> 00:00:26,946
There it is.
11
00:00:27,031 --> 00:00:29,581
"As predicted by Minwoo,
the 'burnt smell' scene from 'Phoenix'"
12
00:00:29,685 --> 00:00:31,088
Doesn't it smell like something's burning?
13
00:00:31,178 --> 00:00:32,202
Doesn't it smell like something's burning?
14
00:00:34,443 --> 00:00:36,559
My heart is burning.
15
00:00:36,644 --> 00:00:37,843
"A scene that you'll want to keep watching
even after 14 years"
16
00:00:38,405 --> 00:00:40,262
My heart is burning.
17
00:00:40,347 --> 00:00:42,076
"Actor Mun is always being tortured"
18
00:00:43,365 --> 00:00:44,917
That's a really famous scene.
19
00:00:45,002 --> 00:00:46,778
Do you know why the Korean War broke out?
20
00:00:46,863 --> 00:00:49,386
"A scene that can't be left out,
the 'Korean War kiss' scene"
21
00:00:49,920 --> 00:00:50,976
Because they let their guards down.
22
00:00:53,010 --> 00:00:55,239
"Laughing uncontrollably"
23
00:00:55,474 --> 00:00:56,312
I'm sorry.
24
00:00:56,713 --> 00:00:58,993
"Actor Mun's new famous scene from 2016"
25
00:00:59,096 --> 00:01:01,718
"Look at that"
26
00:01:02,776 --> 00:01:04,942
"Immersed"
27
00:01:05,027 --> 00:01:06,867
But this is from the bottom of my heart.
28
00:01:08,757 --> 00:01:09,180
"Manly Actor Mun"
29
00:01:09,265 --> 00:01:11,927
I'm dying to hug and hold you close.
30
00:01:13,404 --> 00:01:15,296
"His acting here earned him
the Romantic Comedy King Award"
31
00:01:16,210 --> 00:01:17,162
All right.
32
00:01:17,247 --> 00:01:20,535
-'I'm dying'.
-Among those three scenes...
33
00:01:20,620 --> 00:01:23,307
-You'll have to pick one.
-Those scenes are so serious.
34
00:01:23,392 --> 00:01:25,159
Are there any judging criterias?
35
00:01:25,244 --> 00:01:26,675
I'll look at how sincere they are.
36
00:01:26,760 --> 00:01:29,153
What do you mean by sincerity?
37
00:01:29,238 --> 00:01:32,031
They'll get more points if they cry.
38
00:01:32,116 --> 00:01:32,910
He's talking about crying.
39
00:01:32,995 --> 00:01:35,409
-We can do it in our own style, right?
-That's right.
40
00:01:35,494 --> 00:01:37,202
You can do it in a dialect as well.
41
00:01:37,287 --> 00:01:38,567
"A flexible judge who also accepts
the usage of a dialect"
42
00:01:38,652 --> 00:01:42,059
-Do we have to be serious or funny?
-It doesn't matter.
43
00:01:42,144 --> 00:01:44,024
You just have to move me.
44
00:01:44,109 --> 00:01:45,910
What will move you?
45
00:01:46,124 --> 00:01:47,848
-Of course, it'll be by crying.
-Crying...
46
00:01:47,933 --> 00:01:49,307
Who should go first, Eric?
47
00:01:50,792 --> 00:01:51,811
Is there anyone who feels confident?
48
00:01:51,890 --> 00:01:52,500
"Aura of a CEO"
49
00:01:52,585 --> 00:01:53,956
The one with confidence will go first.
50
00:01:54,041 --> 00:01:55,912
-Let's do rock-paper-scissors.
-The loser goes first?
51
00:01:55,997 --> 00:01:57,442
"Since no one wants to step forward,
they resolve to rock-paper-scissors"
52
00:01:57,527 --> 00:02:00,660
Rock-paper-scissors. Rock-paper-scissors!
53
00:02:00,745 --> 00:02:03,203
"This is the most serious they've been
since they started filming"
54
00:02:03,288 --> 00:02:05,079
Rock-paper-scissors. Rock-paper-scissors.
55
00:02:05,985 --> 00:02:06,756
Rock-paper...
56
00:02:06,841 --> 00:02:08,841
"It's Hyesung VS Minwoo VS Andy"
57
00:02:08,926 --> 00:02:11,679
"Anyway, Hyseung is in last place"
58
00:02:11,800 --> 00:02:12,493
All right.
59
00:02:12,953 --> 00:02:15,646
-Our Feel Gyo...
-I always lose when it comes to these.
60
00:02:15,731 --> 00:02:17,069
I always lose.
61
00:02:17,154 --> 00:02:19,292
He's Feel Gyo.
62
00:02:19,377 --> 00:02:20,428
-What's with him?
-Feel Gyo.
63
00:02:20,513 --> 00:02:22,463
Which scene will you recreate?
64
00:02:22,900 --> 00:02:24,311
I'll go with the third scene.
65
00:02:24,396 --> 00:02:25,918
From 'Another Miss Oh'.
66
00:02:26,002 --> 00:02:29,005
-I'm going to do this one too.
-I'll have Junjin be my partner.
67
00:02:29,090 --> 00:02:29,537
"He picks Junjin as his partner"
68
00:02:29,622 --> 00:02:31,977
-I'll do it in the Busan dialect.
-Busan dialect...
69
00:02:32,116 --> 00:02:34,000
-He'll get more points for this, right?
-Yes.
70
00:02:34,106 --> 00:02:36,724
-You shouldn't laugh.
-I'd like it if you stood in front here.
71
00:02:36,809 --> 00:02:38,465
-He's asking for you to stand in front.
-So that he can see it clearly.
72
00:02:38,550 --> 00:02:39,735
So that he can see it clearly.
73
00:02:39,820 --> 00:02:42,509
If Junjin does a good job here,
points will be given to him.
74
00:02:42,594 --> 00:02:42,953
Really?
75
00:02:43,358 --> 00:02:47,363
From the scene earlier, was it a scene
that you leave after saying the lines?
76
00:02:47,448 --> 00:02:48,896
I was about to leave but I came back.
77
00:02:49,126 --> 00:02:52,135
Junjin, Oh Haeyoung was laying down,
so you should lay down.
78
00:02:52,220 --> 00:02:52,613
"The director is a perfectionist"
79
00:02:53,091 --> 00:02:56,210
Junjin, you're Oh Haeyoung,
so you should lay down.
80
00:02:56,295 --> 00:02:56,862
"With his own points in mind,
he lays down immediately"
81
00:02:57,237 --> 00:02:59,706
So I'll leave and go down the stairs...
82
00:02:59,791 --> 00:03:01,469
-Then you'll come back.
-I'll open the door and come back inside.
83
00:03:01,554 --> 00:03:04,069
-I'll be laying down here like this.
-Okay, I got it.
84
00:03:04,277 --> 00:03:06,087
Eric, we'll wait for your cue.
85
00:03:06,556 --> 00:03:08,772
-Let me get into character.
-Standby...
86
00:03:08,857 --> 00:03:10,644
Quiet! Cue!
87
00:03:10,729 --> 00:03:11,330
"Ready, cue"
88
00:03:13,429 --> 00:03:16,010
"He hasn't opened his mouth yet,
but we can already feel his poor acting"
89
00:03:17,703 --> 00:03:19,205
"Trying to hold in their laughter"
90
00:03:20,493 --> 00:03:21,977
"The youngest member is already
gasping for breath from laughing"
91
00:03:23,821 --> 00:03:26,131
"Amidst this, Actor Park
is acting passionately"
92
00:03:28,890 --> 00:03:30,557
I'm sorry.
93
00:03:30,642 --> 00:03:31,280
"Working hard"
94
00:03:32,410 --> 00:03:33,279
I'm sorry.
95
00:03:33,521 --> 00:03:35,530
"A laugh that couldn't be held back
even for his personal points"
96
00:03:35,738 --> 00:03:37,444
But this is from the bottom of my heart.
97
00:03:37,529 --> 00:03:39,398
"Powerful acting,
'But this is from the bottom of my heart'"
98
00:03:39,483 --> 00:03:40,212
Cut!
99
00:03:40,297 --> 00:03:42,424
You shouldn't be laughing.
100
00:03:42,509 --> 00:03:43,976
But this is from the bottom of my heart.
101
00:03:44,469 --> 00:03:46,010
"He couldn't hold his laughter in"
102
00:03:46,095 --> 00:03:46,734
Cut!
103
00:03:46,819 --> 00:03:49,020
-You shouldn't be laughing.
-No!
104
00:03:49,118 --> 00:03:51,058
You can't do that.
105
00:03:51,143 --> 00:03:52,240
"Merciless Director Eric"
106
00:03:52,325 --> 00:03:54,544
-You only have one chance.
-I can't do this.
107
00:03:54,629 --> 00:03:56,243
But you were doing well until you laughed.
108
00:03:56,328 --> 00:03:57,808
"Please give him some extra points,
Junjin is crying"
109
00:03:57,893 --> 00:03:58,811
It was good.
110
00:03:58,896 --> 00:04:01,223
Please don't break my concentration.
111
00:04:01,308 --> 00:04:02,898
You only get one NG chance.
112
00:04:02,983 --> 00:04:03,912
"He's so strict"
113
00:04:04,681 --> 00:04:06,364
We'll trust the producer.
114
00:04:06,458 --> 00:04:08,435
-Please say 'ready, action'.
-I'm trying to get into my emotions.
115
00:04:08,520 --> 00:04:10,420
-Have you grasped the emotions?
-Yes, I'm ready.
116
00:04:10,505 --> 00:04:12,122
Ready, action!
117
00:04:13,574 --> 00:04:16,010
"I'm being serious now"
118
00:04:16,361 --> 00:04:18,188
"Junjin's watching the interesting show
Hyesung's putting on"
119
00:04:20,358 --> 00:04:21,442
I'm sorry.
120
00:04:22,162 --> 00:04:24,027
"Acting passionately"
121
00:04:24,112 --> 00:04:25,062
I'm sorry.
122
00:04:25,967 --> 00:04:27,754
"Oh my, what do we do with him"
123
00:04:27,839 --> 00:04:28,359
But...
124
00:04:29,191 --> 00:04:29,931
But...
125
00:04:30,016 --> 00:04:31,534
"The president of the national flower
boy association finally laughed too"
126
00:04:31,619 --> 00:04:33,124
But this is from the bottom of my heart.
127
00:04:34,556 --> 00:04:38,053
I'm dying to hug...
128
00:04:38,138 --> 00:04:38,646
"He managed to pass the first stage"
129
00:04:38,731 --> 00:04:40,458
...and hold you close.
130
00:04:40,543 --> 00:04:41,308
Are you Chinese?
131
00:04:41,393 --> 00:04:42,069
"Junjin's dying from
the cringe-worthy acting"
132
00:04:42,660 --> 00:04:43,607
Are you Chinese?
133
00:04:43,692 --> 00:04:45,561
"Are you Chinese?"
134
00:04:46,435 --> 00:04:48,239
"He's impersonating Hyesung"
135
00:04:48,324 --> 00:04:49,234
Hello, everyone.
136
00:04:51,259 --> 00:04:52,772
"Embarassed"
137
00:04:53,083 --> 00:04:54,187
This, that...
138
00:04:54,272 --> 00:04:56,134
-That was good.
-Do you have any comments?
139
00:04:56,219 --> 00:04:58,396
He exceeded by expectations.
140
00:04:58,481 --> 00:05:00,390
-It was above your expectations.
-It was good acting.
141
00:05:00,607 --> 00:05:01,519
All right, next!
142
00:05:01,713 --> 00:05:02,720
Who will go next, director?
143
00:05:02,813 --> 00:05:03,791
The person who lost earlier.
144
00:05:04,007 --> 00:05:06,775
-Hyesung should pick the next person.
-Yes, please do that.
145
00:05:06,875 --> 00:05:07,575
You should go...
146
00:05:08,257 --> 00:05:09,434
-Andy.
-Me?
147
00:05:09,519 --> 00:05:10,845
"Go, Andy-mon"
148
00:05:10,930 --> 00:05:12,915
-Which scene will you do?
-Which one should I do?
149
00:05:13,000 --> 00:05:14,003
Which one will you do?
150
00:05:14,107 --> 00:05:15,543
I'll do the one about the burning smell.
151
00:05:15,637 --> 00:05:17,004
You'll do that one? Okay.
152
00:05:17,226 --> 00:05:19,253
You should pick your partner.
153
00:05:19,491 --> 00:05:20,407
I pick Hyesung.
154
00:05:20,492 --> 00:05:22,812
"He picked Hyesung as his partner
without any hesitation"
155
00:05:22,897 --> 00:05:23,507
Please lay down.
156
00:05:23,592 --> 00:05:24,169
"Andy's in charge and he doesn't take
no for an answer"
157
00:05:24,254 --> 00:05:25,449
He told him to lay down.
158
00:05:25,534 --> 00:05:26,643
He's going to grumble about this.
159
00:05:26,728 --> 00:05:27,752
"Eric's looking forward
to their combination"
160
00:05:28,804 --> 00:05:29,646
"As expected, he works hard
whenever he's asked"
161
00:05:29,731 --> 00:05:30,880
I should be sick, right?
162
00:05:30,965 --> 00:05:33,587
All right, please cue them.
163
00:05:33,737 --> 00:05:35,383
Are you ready?
164
00:05:36,320 --> 00:05:38,409
All right, action!
165
00:05:38,494 --> 00:05:39,466
"'Phoenix' featuring a burnt smell
from 14 years ago"
166
00:05:40,157 --> 00:05:41,556
"Acoustics director Lee Minwoo"
167
00:05:41,651 --> 00:05:42,659
"Filming director Park Choongjae"
168
00:05:42,744 --> 00:05:44,107
Doesn't it smell like something's burning?
169
00:05:44,192 --> 00:05:44,724
"A line that the whole nation knows"
170
00:05:44,809 --> 00:05:45,326
What?
171
00:05:45,478 --> 00:05:46,914
Doesn't it smell like something's burning?
172
00:05:47,497 --> 00:05:48,038
What?
173
00:05:49,570 --> 00:05:50,985
"The main character's
obsessed with smells...
174
00:05:51,070 --> 00:05:52,522
...after inhaling the burnt smell
for extended time"
175
00:05:53,457 --> 00:05:55,735
"Fumbling around"
176
00:05:56,976 --> 00:05:57,842
"Laughing"
177
00:05:57,927 --> 00:05:58,710
I don't smell anything.
178
00:05:59,049 --> 00:06:00,105
Doesn't it smell like something's burning?
179
00:06:00,190 --> 00:06:01,200
No, I don't smell anything.
180
00:06:01,558 --> 00:06:02,697
Doesn't it smell like
something's burning?
181
00:06:02,782 --> 00:06:03,744
No, I don't smell anything.
182
00:06:03,829 --> 00:06:04,696
"Both of them are looking away"
183
00:06:05,851 --> 00:06:07,222
Are you two strangers?
184
00:06:07,307 --> 00:06:08,479
"Are you two strangers"
185
00:06:08,564 --> 00:06:09,439
Are you two strangers?
186
00:06:09,524 --> 00:06:10,385
"Oh no, I'm doomed"
187
00:06:10,470 --> 00:06:12,945
Cut! Just go back to your seats.
188
00:06:13,030 --> 00:06:15,792
You should continue acting
until the director says 'cut'.
13954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.