All language subtitles for Weekly Idol Raina Nuest Han Dong Geun And Pristin 6 Feature_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,254 You have to duck walk around the circle. 2 00:00:02,339 --> 00:00:04,446 And then, two people will have to join in. 3 00:00:04,531 --> 00:00:07,535 Then it'll be three people. 4 00:00:07,620 --> 00:00:09,620 After that, two more people will join in. 5 00:00:09,705 --> 00:00:13,086 Five people will complete the final round. 6 00:00:13,171 --> 00:00:15,877 The first person who starts will have to go around three times. 7 00:00:15,962 --> 00:00:17,219 The first person's stamina has to be good. 8 00:00:17,304 --> 00:00:18,332 "Stamina is important for the first person" 9 00:00:18,417 --> 00:00:19,412 Won't the middle slot be the most comfortable? 10 00:00:19,497 --> 00:00:20,738 -The one here? -Yes. 11 00:00:20,823 --> 00:00:22,615 You'll have to do it. 12 00:00:22,700 --> 00:00:25,152 You might get tired later and they can push you on. 13 00:00:25,237 --> 00:00:26,746 You have to duck walk. 14 00:00:26,831 --> 00:00:27,349 "Confident" 15 00:00:27,434 --> 00:00:28,840 -Are you ready? -The line! 16 00:00:28,925 --> 00:00:30,853 -Are you stepping on the line? -The line! 17 00:00:30,938 --> 00:00:31,973 "This is a fair game" 18 00:00:32,123 --> 00:00:33,404 Okay, okay. 19 00:00:33,489 --> 00:00:34,290 "Even if there are no laws, this bandit lives by his conscience" 20 00:00:34,375 --> 00:00:36,076 "JR smiles brightly, not knowing of the impending trials he'll face" 21 00:00:36,398 --> 00:00:37,436 Ready... 22 00:00:37,521 --> 00:00:38,358 "Pledis Family Relay, Baekho" 23 00:00:38,443 --> 00:00:39,367 Start! 24 00:00:39,452 --> 00:00:40,971 I wonder what the record will be. 25 00:00:41,149 --> 00:00:42,066 Start! 26 00:00:42,151 --> 00:00:43,614 I wonder what the record will be. 27 00:00:43,904 --> 00:00:45,048 Wow, he's doing well. 28 00:00:45,133 --> 00:00:47,833 -Be careful not to step on the cloth. -He's turning around. 29 00:00:47,995 --> 00:00:49,547 "He's so familiar with the game, it's as if he does this everyday" 30 00:00:49,632 --> 00:00:51,243 The next people should get ready. 31 00:00:51,547 --> 00:00:53,227 The next people should get ready. 32 00:00:53,312 --> 00:00:53,869 "Second round joiners, Han Donggeun and JR" 33 00:00:53,954 --> 00:00:56,218 -Both of you have to get in. -You have to get in. 34 00:00:56,577 --> 00:00:58,603 "A mess" 35 00:00:58,692 --> 00:01:00,099 We have to go together. 36 00:01:00,196 --> 00:01:00,987 "Sliding in" 37 00:01:01,072 --> 00:01:03,996 Donggeun hasn't found the slot yet. He hasn't found it yet. 38 00:01:04,081 --> 00:01:05,641 Donggeun hasn't found the slot yet. 39 00:01:05,726 --> 00:01:07,113 "There's nothing he can do with just one try" 40 00:01:07,270 --> 00:01:08,477 He couldn't find it. 41 00:01:08,590 --> 00:01:09,630 Here we go! 42 00:01:10,156 --> 00:01:11,767 "Lagging behind" 43 00:01:11,975 --> 00:01:12,847 That's right. 44 00:01:12,932 --> 00:01:14,510 "As expected, JR is one step slower" 45 00:01:14,595 --> 00:01:16,669 What's with Jonghyun? 46 00:01:17,313 --> 00:01:19,443 What's with Jonghyun? 47 00:01:19,528 --> 00:01:20,681 "An expected outcome for the frail JR" 48 00:01:20,766 --> 00:01:22,976 "JR is a small guy carrying a huge weight" 49 00:01:23,080 --> 00:01:24,758 You should take care of Jonghyun! 50 00:01:25,560 --> 00:01:26,568 One, two! 51 00:01:26,653 --> 00:01:29,387 You have to cross the line first! 52 00:01:29,472 --> 00:01:30,612 "The people watching feel uneasy" 53 00:01:30,697 --> 00:01:31,683 You have to cross the line first! 54 00:01:31,768 --> 00:01:33,386 "JR's struggling on his own" 55 00:01:33,471 --> 00:01:34,312 Aron! 56 00:01:34,407 --> 00:01:36,291 "Pledis Family Relay, Ren" 57 00:01:36,376 --> 00:01:37,865 "Pledis Family Relay, Aron" 58 00:01:37,950 --> 00:01:39,100 Not yet, not yet. 59 00:01:39,185 --> 00:01:40,590 All right, go! 60 00:01:40,675 --> 00:01:42,307 "All of the men are in action" 61 00:01:42,465 --> 00:01:43,711 All right, go! 62 00:01:43,797 --> 00:01:45,270 "He's being pushed forward" 63 00:01:46,103 --> 00:01:47,583 "Save JR" 64 00:01:48,107 --> 00:01:49,997 "JR slows down again" 65 00:01:51,085 --> 00:01:52,952 "He was being pushed earlier and now he's being dragged" 66 00:01:53,572 --> 00:01:54,948 "Oh my goodness" 67 00:01:55,899 --> 00:01:57,523 "Will they be able to finish? Something crops up at every step" 68 00:01:57,608 --> 00:01:58,785 You have to come quicker. 69 00:01:59,214 --> 00:02:00,384 What's wrong JR? 70 00:02:00,469 --> 00:02:01,691 "JR's being pushed again" 71 00:02:02,124 --> 00:02:03,306 One, two! 72 00:02:03,391 --> 00:02:04,965 You'll all have to cross. 73 00:02:05,642 --> 00:02:07,009 You'll all have to cross. 74 00:02:07,135 --> 00:02:08,025 The end! 75 00:02:08,110 --> 00:02:09,723 "They barely managed to cross the finish line" 76 00:02:09,908 --> 00:02:11,950 "Please save me" 77 00:02:13,238 --> 00:02:15,388 The men's team record... 78 00:02:16,710 --> 00:02:17,990 The men's team record... 79 00:02:18,228 --> 00:02:19,976 1 minute and 14 seconds! 80 00:02:20,061 --> 00:02:22,197 "Men's team record is 1 minute and 14 seconds" 81 00:02:22,810 --> 00:02:23,745 That wasn't too bad. 82 00:02:23,830 --> 00:02:24,994 "Breathing hard" 83 00:02:25,079 --> 00:02:26,173 That looks really tiring. 84 00:02:26,720 --> 00:02:28,593 Baekho's stamina is great. 85 00:02:28,881 --> 00:02:30,066 As expected of Baekho. 86 00:02:30,151 --> 00:02:31,203 Your stamina is great. 87 00:02:31,495 --> 00:02:32,325 Everyone. 88 00:02:32,449 --> 00:02:33,299 "Time to adjust the game rules" 89 00:02:33,384 --> 00:02:36,076 The physical attributes of the ladies... 90 00:02:36,630 --> 00:02:38,263 ...are different from the men's. 91 00:02:38,399 --> 00:02:40,470 Let's move the turning spot one step closer. 92 00:02:40,600 --> 00:02:42,028 -Sure. -Sure. 93 00:02:42,113 --> 00:02:43,319 -Just one step. -Okay. 94 00:02:44,027 --> 00:02:45,574 -That's fine, right? -Yes, of course. 95 00:02:45,659 --> 00:02:48,279 Can the five members please get ready? 96 00:02:49,141 --> 00:02:50,848 Please be on standby here. 97 00:02:50,933 --> 00:02:51,476 "Noisy" 98 00:02:51,561 --> 00:02:53,286 That's one way to do it. 99 00:02:53,371 --> 00:02:54,415 "Look at that" 100 00:02:54,500 --> 00:02:56,214 That's one way to do it. 101 00:02:56,299 --> 00:02:57,321 "She's holding the cloth in one hand" 102 00:02:57,406 --> 00:03:00,980 -She's so smart. -Yes, she is. 103 00:03:01,065 --> 00:03:02,679 I kept stepping on the cloth just now. 104 00:03:02,764 --> 00:03:03,884 "She got the idea after seeing how Baekho stepped on the cloth" 105 00:03:03,969 --> 00:03:04,992 -Here we go. -Ready! 106 00:03:05,077 --> 00:03:07,901 The time to beat is 1 minute 14 seconds. 107 00:03:07,986 --> 00:03:08,946 "Pledis Family Relay, Yehana" 108 00:03:09,031 --> 00:03:09,692 Ready... 109 00:03:09,777 --> 00:03:10,814 "The ladies' team starts" 110 00:03:10,899 --> 00:03:12,201 Start! 111 00:03:12,286 --> 00:03:13,530 Start! 112 00:03:14,444 --> 00:03:15,985 "Wide eyes" 113 00:03:16,070 --> 00:03:17,180 Start! 114 00:03:17,852 --> 00:03:19,823 "Her speeding abilities awaken just as she starts" 115 00:03:20,649 --> 00:03:21,627 "Rushing" 116 00:03:21,712 --> 00:03:23,928 Let's win! 117 00:03:24,013 --> 00:03:26,716 If you overdo it so soon, you'll get tired. 118 00:03:26,801 --> 00:03:28,061 Hurry, turn around! 119 00:03:28,146 --> 00:03:29,390 -Turn around. -Do it slowly. 120 00:03:29,475 --> 00:03:31,475 "She returned quickly but they're taking a long time to search for the slot" 121 00:03:31,560 --> 00:03:33,467 Can your heads get in? 122 00:03:33,552 --> 00:03:34,584 "Pledis Family Relay, Lena and Kyulkyung" 123 00:03:34,709 --> 00:03:36,137 Based on the current situation... 124 00:03:36,222 --> 00:03:38,071 Start with the left! One, two! 125 00:03:38,156 --> 00:03:40,147 One, two! One, two! 126 00:03:40,433 --> 00:03:42,385 "We have to win" 127 00:03:42,470 --> 00:03:44,039 "Perfect teamwork" 128 00:03:44,124 --> 00:03:45,517 Now, only one more round left. 129 00:03:45,602 --> 00:03:47,145 -One, two! -Where are you going? 130 00:03:47,230 --> 00:03:48,100 Where are you going? 131 00:03:48,536 --> 00:03:52,018 You have to cross the line! 132 00:03:52,295 --> 00:03:53,224 You have to all cross the line! 133 00:03:53,309 --> 00:03:55,178 -Hurry! -Go quickly! 134 00:03:55,263 --> 00:03:57,213 -You have to beat 1 minute 14 seconds. -Put your head through. 135 00:03:57,975 --> 00:03:59,793 "The men are feeling uneasy since the ladies are doing so well" 136 00:04:00,266 --> 00:04:01,160 Hurry! 137 00:04:01,253 --> 00:04:02,090 "Pledis Family Relay, Eunwoo and Yuha" 138 00:04:02,175 --> 00:04:03,661 It suddenly became like this! 139 00:04:03,746 --> 00:04:04,638 "Due to the urgency, they're all trying to get ahead of one another" 140 00:04:04,723 --> 00:04:06,262 It's become like a train. 141 00:04:07,079 --> 00:04:08,700 "In a hurry" 142 00:04:08,785 --> 00:04:09,256 One, two! 143 00:04:09,811 --> 00:04:11,208 "The relay continues" 144 00:04:11,293 --> 00:04:15,526 One, two! One, two! One, two! 145 00:04:15,611 --> 00:04:16,703 "Pledis is one big family. The men start cheering for them too" 146 00:04:16,788 --> 00:04:17,800 "Buffering" 147 00:04:17,885 --> 00:04:19,376 -Turn quickly! -One, two! 148 00:04:20,206 --> 00:04:21,613 "Her steps look uneasy" 149 00:04:22,280 --> 00:04:24,132 We have to run! 150 00:04:24,217 --> 00:04:26,586 "In the end, her legs gave out" 151 00:04:26,671 --> 00:04:28,589 -What do I do? -One, two! 152 00:04:28,674 --> 00:04:30,542 "She just got dragged along" 153 00:04:30,630 --> 00:04:33,279 Hurry, hurry! 154 00:04:33,364 --> 00:04:35,301 "They approach the finish line while screaming" 155 00:04:35,386 --> 00:04:36,978 "The two who joined last are the ones suffering most" 156 00:04:37,063 --> 00:04:38,165 -Hurry! -Let's go quickly! 157 00:04:38,250 --> 00:04:39,541 -All right! -The end! 158 00:04:39,626 --> 00:04:40,380 "They piled together and crossed the finish line" 159 00:04:41,137 --> 00:04:43,852 "Lost their minds" 160 00:04:44,074 --> 00:04:48,435 The ladies team will win if they beat 1 minute and 14 seconds. 161 00:04:48,520 --> 00:04:49,984 Everyone, you've worked hard. 162 00:04:50,462 --> 00:04:53,329 I will now reveal the ladies' team record. 163 00:04:54,504 --> 00:04:56,085 The ladies' team record is... 164 00:04:57,555 --> 00:04:58,715 -1 minute... -1 minute! 165 00:04:58,800 --> 00:04:59,800 "As expected, it's more than a minute" 166 00:05:00,011 --> 00:05:01,204 "Nervous" 167 00:05:01,289 --> 00:05:02,381 -...and 1x... -Oh? 168 00:05:02,847 --> 00:05:04,863 "Could it be?" 169 00:05:05,976 --> 00:05:07,976 1 minute and 1x... 11550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.