Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,421
"'Bang!' by After School"
2
00:00:03,738 --> 00:00:05,937
"Reaction time of 0.1 seconds"
3
00:00:07,306 --> 00:00:09,271
"Ren enters the stage right after
hearing the introduction"
4
00:00:09,356 --> 00:00:11,324
"They're even standing in formation"
5
00:00:11,824 --> 00:00:14,025
"Ren is protecting his position
as the center amidst the chaos"
6
00:00:20,262 --> 00:00:22,950
"It's as if he is from After School"
7
00:00:24,284 --> 00:00:26,284
"Zero disharmony when it comes to
his looks and dance moves"
8
00:00:26,369 --> 00:00:27,835
He not losing.
9
00:00:29,289 --> 00:00:31,960
"The original After School member
is being buried by her juniors"
10
00:00:32,613 --> 00:00:35,067
"She doesn't even have
enough space to dance"
11
00:00:35,202 --> 00:00:38,863
"An intense dance battle"
12
00:00:41,268 --> 00:00:44,107
"There's no giving in since this involves
the company's dance reputation"
13
00:00:44,192 --> 00:00:45,393
This is funny.
14
00:00:45,760 --> 00:00:47,761
"'Diva' by After School"
15
00:00:48,739 --> 00:00:50,971
"All the Pledis dancers
are still working hard"
16
00:00:51,056 --> 00:00:53,298
"Minki's presence is amazing"
17
00:00:53,760 --> 00:00:54,511
He's good.
18
00:00:54,596 --> 00:00:55,969
"His group members are proud"
19
00:00:56,054 --> 00:00:57,399
They changed the move to this, girls.
20
00:00:57,484 --> 00:00:59,257
No, no!
21
00:00:59,342 --> 00:01:00,339
"Not fooled"
22
00:01:01,174 --> 00:01:02,880
"He continues his solo dance"
23
00:01:03,007 --> 00:01:05,007
"Why are they just sitting
on the sidelines?"
24
00:01:05,128 --> 00:01:07,439
"'Ah' by After School"
25
00:01:08,842 --> 00:01:10,987
"Idol-crush Nayoung takes center stage"
26
00:01:11,072 --> 00:01:13,233
"I can't lose"
27
00:01:13,575 --> 00:01:14,711
Minki, that's good!
28
00:01:14,796 --> 00:01:16,643
"Ren and Nayoung battle
for the center position"
29
00:01:16,728 --> 00:01:19,547
-Please sit if you don't know the moves.
-Please sit if you don't know the moves.
30
00:01:19,632 --> 00:01:21,089
"He's already used up
all the moves he knows"
31
00:01:21,280 --> 00:01:23,315
"But his desire for the center position
will never end"
32
00:01:23,918 --> 00:01:25,000
"What an interesting sight"
33
00:01:25,587 --> 00:01:27,208
"'MANSAE' by SEVENTEEN"
34
00:01:28,408 --> 00:01:30,408
"He hesitates since
a boy group song is played"
35
00:01:30,543 --> 00:01:31,627
"The girl group dance expert
is obviously intimidated"
36
00:01:31,712 --> 00:01:33,865
Please sit down
if you don't know the dance.
37
00:01:33,950 --> 00:01:34,945
Nayoung's good.
38
00:01:36,211 --> 00:01:36,996
That's good.
39
00:01:37,081 --> 00:01:38,678
"He averts the crisis by being cunning
when it comes to songs he doesn't know"
40
00:01:38,953 --> 00:01:41,643
"All-rounder Nayoung
is a choreography textbook"
41
00:01:41,728 --> 00:01:43,336
"It's like an open book test"
42
00:01:43,677 --> 00:01:45,544
"'VERY NICE' by SEVENTEEN"
43
00:01:48,149 --> 00:01:51,129
"Dance vending machines
Kyulkyung and Nayoung"
44
00:01:52,616 --> 00:01:54,824
"Powerful and pretty"
45
00:01:55,525 --> 00:01:56,860
"Ren is still being cunning"
46
00:01:58,471 --> 00:02:01,176
"This is exciting"
47
00:02:02,413 --> 00:02:04,977
"'Catallena' by Orange Caramel"
48
00:02:06,313 --> 00:02:08,741
"The real Orange Caramel appears"
49
00:02:08,826 --> 00:02:11,087
"But the center position has already
been taken up by her juniors"
50
00:02:11,366 --> 00:02:13,296
"The dancing little Orange Caramel member
is being buried"
51
00:02:14,242 --> 00:02:18,435
"The girl group dance master
comes back to life"
52
00:02:19,663 --> 00:02:20,774
Excuse me, Ren.
53
00:02:20,859 --> 00:02:23,103
"A short interview break"
54
00:02:23,188 --> 00:02:24,661
You're so passionate...
4082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.