All language subtitles for Weekly Idol Raina Nuest Han Dong Geun And Pristin 2 Feature_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,670 Please just repeat the last part. 2 00:00:01,755 --> 00:00:05,566 Please show us NU'EST W's 'If You'. 3 00:00:06,510 --> 00:00:08,599 "'If You' by NU'EST W" 4 00:00:09,291 --> 00:00:11,291 "Standing awkwardly" 5 00:00:11,483 --> 00:00:14,318 "Their arms are flailing around, not knowing what to do" 6 00:00:15,296 --> 00:00:17,782 "Even their eyes are wandering" 7 00:00:18,220 --> 00:00:20,747 "It's the atmosphere of a neighbourhood sports event" 8 00:00:20,874 --> 00:00:22,757 "Halting" 9 00:00:22,842 --> 00:00:27,213 Excuse me, isn't your choreography too 70s-styled? 10 00:00:27,298 --> 00:00:29,749 It's only a digital release, so there's no choreography. 11 00:00:29,834 --> 00:00:31,200 You should do some freestyle moves then. 12 00:00:31,285 --> 00:00:34,236 -There's a beat, do something like this. -There are moves like these. 13 00:00:34,321 --> 00:00:35,403 "They're demonstrating all the moves that should be avoided" 14 00:00:35,985 --> 00:00:38,741 "You shouldn't follow the demonstration..." 15 00:00:39,933 --> 00:00:40,910 -All right? -Okay. 16 00:00:41,046 --> 00:00:43,445 -You have to get on the rhythm. -Please introduce them again. 17 00:00:43,546 --> 00:00:45,686 That was too much of a 60s vibe. 18 00:00:45,771 --> 00:00:47,427 MC Ddi Ddi, please introduce them again. 19 00:00:47,512 --> 00:00:49,474 I'll follow you. What do I do? 20 00:00:49,777 --> 00:00:52,265 Please show us NU'EST W's 'If You'. 21 00:00:53,386 --> 00:00:55,196 "Breathing in and out" 22 00:00:58,498 --> 00:01:00,099 That's good. That's right. 23 00:01:02,951 --> 00:01:05,407 "At a glance, they look like amateurs doing choreography for the first time" 24 00:01:05,492 --> 00:01:07,774 "They're good at the basics" 25 00:01:09,498 --> 00:01:10,328 "In the end their performance got halted again" 26 00:01:10,413 --> 00:01:12,791 I'm sorry but this is too uncoordinated. 27 00:01:12,876 --> 00:01:13,391 "Excuse me, this is too uncoordinated" 28 00:01:13,476 --> 00:01:14,767 It's too uncoordinated. 29 00:01:15,101 --> 00:01:16,736 We did it in a freestyle way. 30 00:01:16,821 --> 00:01:19,754 It's too uncoordinated even for freestyle. You didn't look like a team. 31 00:01:19,839 --> 00:01:21,084 We'll try again. 32 00:01:21,169 --> 00:01:23,663 "This is really the last, last time" 33 00:01:23,748 --> 00:01:25,748 -Xiyeon, one last time please. -MC Ddi Ddi! 34 00:01:25,833 --> 00:01:26,627 All right. 35 00:01:26,712 --> 00:01:29,272 Please show us NU'EST W's 'If You'. 36 00:01:29,609 --> 00:01:30,537 Let's do the two-step. 37 00:01:30,622 --> 00:01:32,532 "Let's pass this time" 38 00:01:35,272 --> 00:01:37,662 "The choreogrpahy is in unison" 39 00:01:37,918 --> 00:01:39,785 "This time it's in high quality" 40 00:01:40,253 --> 00:01:41,757 "Laughing" 41 00:01:41,842 --> 00:01:43,353 That's good! 42 00:01:43,454 --> 00:01:45,329 "The 'If You' choreography version was created in the basement" 43 00:01:45,414 --> 00:01:47,118 "It's an aerobics move that everyone and anyone can follow easily" 44 00:01:47,203 --> 00:01:48,178 This works. 45 00:01:48,270 --> 00:01:49,795 "Let's do it together" 46 00:01:49,880 --> 00:01:50,738 This is good. 47 00:01:50,823 --> 00:01:52,671 "These two are finally satisfied" 48 00:01:52,756 --> 00:01:54,203 -That works. -It's good. 49 00:01:54,288 --> 00:01:55,270 "Proud" 50 00:01:55,843 --> 00:01:57,908 This is the choreography version for 'If You'. 51 00:01:57,993 --> 00:02:00,045 Please introduce the next performance. 52 00:02:00,736 --> 00:02:03,362 I'm the princess of our house 53 00:02:03,778 --> 00:02:07,807 I like you, boo boo! in the basement. 54 00:02:07,900 --> 00:02:12,030 The 10 princesses of Pledis have transformed for the song 'WE LIKE'. 55 00:02:12,125 --> 00:02:13,671 Here they come! 56 00:02:13,756 --> 00:02:15,705 "Seems like MC Ddi Ddi hasn't fully adapted to her role yet" 57 00:02:15,804 --> 00:02:17,577 Please get ready. 58 00:02:18,287 --> 00:02:20,526 "'WE LIKE' by Pristin" 59 00:02:21,251 --> 00:02:24,022 "Both the song and the choreography are lively" 60 00:02:25,046 --> 00:02:27,526 "Lively" 61 00:02:28,044 --> 00:02:30,568 "Powerful" 62 00:02:30,653 --> 00:02:32,239 "Pretty" 63 00:02:32,985 --> 00:02:34,900 "Their refreshingness is through the roof" 64 00:02:35,748 --> 00:02:37,466 "She missed her timing to get to the front" 65 00:02:40,977 --> 00:02:42,366 "Oh, no" 66 00:02:42,459 --> 00:02:44,459 "She managed to pretend like nothing happened" 67 00:02:44,544 --> 00:02:46,687 "They are adept like experienced idols" 68 00:02:48,799 --> 00:02:51,684 "As expected of a group that's been acknowledged by universe star, Heechul" 69 00:02:54,670 --> 00:02:57,619 "We would like to see more but please watch the full performance on music shows" 70 00:02:57,929 --> 00:02:59,110 That was Pristin. 71 00:02:59,693 --> 00:03:01,781 "I think we did well" 72 00:03:01,866 --> 00:03:02,855 You girls did well. 73 00:03:02,940 --> 00:03:04,860 -Thank you. -We wanted to do well too. 74 00:03:04,945 --> 00:03:07,023 Pristin's stage is now done. 75 00:03:07,108 --> 00:03:10,404 Comeback of the sweet honey-like voice that makes you tingle all over! 76 00:03:10,579 --> 00:03:13,872 Here's Raina with 'Loop'! 77 00:03:14,464 --> 00:03:15,719 Please get on stage. 78 00:03:15,804 --> 00:03:16,718 "What's with the sudden change" 79 00:03:16,803 --> 00:03:17,817 Please get on stage. 80 00:03:18,761 --> 00:03:19,926 Excuse me... 81 00:03:20,011 --> 00:03:22,454 Why does the ending part sound so soulless? 82 00:03:22,539 --> 00:03:25,060 Raina with her honey-like voice! Please get on stage. 83 00:03:25,145 --> 00:03:26,086 "Her expressions switch so quickly" 84 00:03:26,171 --> 00:03:27,828 "What do I do..." 85 00:03:28,096 --> 00:03:31,000 Please smile even at the end. 86 00:03:31,132 --> 00:03:35,190 Here's Raina with 'Loop'! Please get on stage! 87 00:03:35,275 --> 00:03:36,636 "She managed to keep her soul intact right till the end" 88 00:03:37,446 --> 00:03:38,696 "'Loop' by Raina" 89 00:03:38,781 --> 00:03:40,996 -Let's have dinner! -What do I do? 90 00:03:41,951 --> 00:03:43,897 "Invisible microphone in hand" 91 00:03:44,915 --> 00:03:46,266 "Here, Raina!" 92 00:03:47,839 --> 00:03:49,839 "Smiling" 93 00:03:50,707 --> 00:03:53,105 "She feels more steady with a mic" 94 00:03:53,757 --> 00:03:55,490 "This is great" 95 00:03:56,429 --> 00:03:58,906 "Her sweet voice fills the basement" 96 00:03:59,970 --> 00:04:02,189 "At ease" 97 00:04:05,184 --> 00:04:08,653 "When there's no rapper, MC Jinsang comes on stage automatically" 98 00:04:09,084 --> 00:04:12,102 "He's pretending to be rapper BewhY" 99 00:04:17,388 --> 00:04:20,341 "The real rapper of the song, Aron, got onto the stage late" 100 00:04:21,231 --> 00:04:23,812 "MC Jinsang got chased away" 101 00:04:23,897 --> 00:04:26,124 "Embarassed" 102 00:04:27,046 --> 00:04:30,133 "Attack of Aron's sweet rap which entered a little late" 103 00:04:31,972 --> 00:04:34,256 "Hmph" 104 00:04:36,048 --> 00:04:39,018 "Raina and Aron's sweet stage ended smoothly" 105 00:04:40,252 --> 00:04:40,784 "He's faster than anyone when it's time to get off stage" 106 00:04:40,869 --> 00:04:42,937 -That was a broadcast incident. -That was a broadcast incident. 107 00:04:43,022 --> 00:04:44,707 You should've came out earlier if you were going to come on stage. 108 00:04:45,241 --> 00:04:49,052 Since you didn't come out, he came out and rapped gibberish. 109 00:04:49,137 --> 00:04:51,507 He saw what was happening but he still came on stage. 110 00:04:51,820 --> 00:04:54,287 -All right, the final performer. -Okay. 111 00:04:54,489 --> 00:04:57,289 A 'new model' that will threaten Donny... 112 00:04:57,428 --> 00:04:58,346 -I'm sorry. -'New model'? 113 00:04:58,431 --> 00:05:00,054 A 'new model' of singer? 114 00:05:00,139 --> 00:05:02,296 Then what am I, a middle-sized one? 115 00:05:02,745 --> 00:05:04,842 "There's only one person who can't seem to laugh at the joke" 116 00:05:04,927 --> 00:05:07,023 Why don't you introduce the new model singer? 117 00:05:07,108 --> 00:05:09,592 A new neighborhood leader who will threaten Donny. 118 00:05:09,677 --> 00:05:12,540 He's the romantic Han Donggeun, who's back with the song 'Crazy'. 119 00:05:12,625 --> 00:05:14,248 "He found his angle and entered the stage charismatically" 120 00:05:15,188 --> 00:05:17,644 -Donggeun, choreography! -Choreography. 121 00:05:17,801 --> 00:05:18,605 Donggeun, choreography! 122 00:05:18,690 --> 00:05:20,453 "We can't be the only ones who suffered" 123 00:05:20,747 --> 00:05:22,472 "Dazed" 124 00:05:23,044 --> 00:05:24,232 Please play it for me again. 125 00:05:24,434 --> 00:05:28,301 Why does no one do it well on the first try? 126 00:05:28,486 --> 00:05:29,880 It's my mistake, I'm sorry. 127 00:05:30,154 --> 00:05:31,938 You should think of this as a live broadcast. 128 00:05:32,023 --> 00:05:33,648 You should feel nervous. 129 00:05:33,769 --> 00:05:35,973 Please introduce him again, MC Ddi Ddi. 130 00:05:36,058 --> 00:05:39,099 He's the romantic Han Donggeun, who's back with the song 'Crazy'. 131 00:05:39,727 --> 00:05:41,929 "The class of a ballad singer" 132 00:05:42,014 --> 00:05:42,548 Donggeun, choreography. 133 00:05:42,633 --> 00:05:44,589 -You have to dance. -Choreography! 134 00:05:46,416 --> 00:05:49,014 "The nation's first dynamic ballad performance" 135 00:05:49,157 --> 00:05:51,649 "Even in the midst of this, his high quality vocals doesn't waver" 136 00:05:53,030 --> 00:05:55,126 "This is so funny" 137 00:05:55,864 --> 00:05:58,143 "He's only using his upper body to dance" 138 00:05:58,228 --> 00:06:00,624 Donggeun, you need some choreography. 139 00:06:02,235 --> 00:06:04,514 "Bursting out in laughter" 140 00:06:04,747 --> 00:06:06,009 Choreography! 141 00:06:06,707 --> 00:06:09,408 "Dynamic ballad" 142 00:06:09,552 --> 00:06:11,823 "He maintains the traditional ballad expressions" 143 00:06:12,246 --> 00:06:14,114 "Highly satisfied" 144 00:06:14,946 --> 00:06:16,449 A body wave! 145 00:06:16,534 --> 00:06:17,459 "A body wave, please" 146 00:06:18,467 --> 00:06:20,341 "Cheering" 147 00:06:20,486 --> 00:06:21,378 Choreography! 148 00:06:21,494 --> 00:06:23,670 "Wriggling" 149 00:06:24,783 --> 00:06:26,683 "I'm being very serious right now" 150 00:06:27,214 --> 00:06:29,278 "Touched and in awe" 151 00:06:29,944 --> 00:06:31,944 "The unexpected variety version of their performances are now done" 11279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.