Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,670
Please just repeat the last part.
2
00:00:01,755 --> 00:00:05,566
Please show us NU'EST W's 'If You'.
3
00:00:06,510 --> 00:00:08,599
"'If You' by NU'EST W"
4
00:00:09,291 --> 00:00:11,291
"Standing awkwardly"
5
00:00:11,483 --> 00:00:14,318
"Their arms are flailing around,
not knowing what to do"
6
00:00:15,296 --> 00:00:17,782
"Even their eyes are wandering"
7
00:00:18,220 --> 00:00:20,747
"It's the atmosphere of
a neighbourhood sports event"
8
00:00:20,874 --> 00:00:22,757
"Halting"
9
00:00:22,842 --> 00:00:27,213
Excuse me, isn't your choreography
too 70s-styled?
10
00:00:27,298 --> 00:00:29,749
It's only a digital release,
so there's no choreography.
11
00:00:29,834 --> 00:00:31,200
You should do some freestyle moves then.
12
00:00:31,285 --> 00:00:34,236
-There's a beat, do something like this.
-There are moves like these.
13
00:00:34,321 --> 00:00:35,403
"They're demonstrating all the moves
that should be avoided"
14
00:00:35,985 --> 00:00:38,741
"You shouldn't follow
the demonstration..."
15
00:00:39,933 --> 00:00:40,910
-All right?
-Okay.
16
00:00:41,046 --> 00:00:43,445
-You have to get on the rhythm.
-Please introduce them again.
17
00:00:43,546 --> 00:00:45,686
That was too much of a 60s vibe.
18
00:00:45,771 --> 00:00:47,427
MC Ddi Ddi, please introduce them again.
19
00:00:47,512 --> 00:00:49,474
I'll follow you. What do I do?
20
00:00:49,777 --> 00:00:52,265
Please show us NU'EST W's 'If You'.
21
00:00:53,386 --> 00:00:55,196
"Breathing in and out"
22
00:00:58,498 --> 00:01:00,099
That's good. That's right.
23
00:01:02,951 --> 00:01:05,407
"At a glance, they look like amateurs
doing choreography for the first time"
24
00:01:05,492 --> 00:01:07,774
"They're good at the basics"
25
00:01:09,498 --> 00:01:10,328
"In the end their performance
got halted again"
26
00:01:10,413 --> 00:01:12,791
I'm sorry but this is too uncoordinated.
27
00:01:12,876 --> 00:01:13,391
"Excuse me, this is too uncoordinated"
28
00:01:13,476 --> 00:01:14,767
It's too uncoordinated.
29
00:01:15,101 --> 00:01:16,736
We did it in a freestyle way.
30
00:01:16,821 --> 00:01:19,754
It's too uncoordinated even for freestyle.
You didn't look like a team.
31
00:01:19,839 --> 00:01:21,084
We'll try again.
32
00:01:21,169 --> 00:01:23,663
"This is really the last, last time"
33
00:01:23,748 --> 00:01:25,748
-Xiyeon, one last time please.
-MC Ddi Ddi!
34
00:01:25,833 --> 00:01:26,627
All right.
35
00:01:26,712 --> 00:01:29,272
Please show us NU'EST W's 'If You'.
36
00:01:29,609 --> 00:01:30,537
Let's do the two-step.
37
00:01:30,622 --> 00:01:32,532
"Let's pass this time"
38
00:01:35,272 --> 00:01:37,662
"The choreogrpahy is in unison"
39
00:01:37,918 --> 00:01:39,785
"This time it's in high quality"
40
00:01:40,253 --> 00:01:41,757
"Laughing"
41
00:01:41,842 --> 00:01:43,353
That's good!
42
00:01:43,454 --> 00:01:45,329
"The 'If You' choreography version
was created in the basement"
43
00:01:45,414 --> 00:01:47,118
"It's an aerobics move that everyone
and anyone can follow easily"
44
00:01:47,203 --> 00:01:48,178
This works.
45
00:01:48,270 --> 00:01:49,795
"Let's do it together"
46
00:01:49,880 --> 00:01:50,738
This is good.
47
00:01:50,823 --> 00:01:52,671
"These two are finally satisfied"
48
00:01:52,756 --> 00:01:54,203
-That works.
-It's good.
49
00:01:54,288 --> 00:01:55,270
"Proud"
50
00:01:55,843 --> 00:01:57,908
This is the choreography version
for 'If You'.
51
00:01:57,993 --> 00:02:00,045
Please introduce the next performance.
52
00:02:00,736 --> 00:02:03,362
I'm the princess of our house
53
00:02:03,778 --> 00:02:07,807
I like you, boo boo! in the basement.
54
00:02:07,900 --> 00:02:12,030
The 10 princesses of Pledis have
transformed for the song 'WE LIKE'.
55
00:02:12,125 --> 00:02:13,671
Here they come!
56
00:02:13,756 --> 00:02:15,705
"Seems like MC Ddi Ddi hasn't
fully adapted to her role yet"
57
00:02:15,804 --> 00:02:17,577
Please get ready.
58
00:02:18,287 --> 00:02:20,526
"'WE LIKE' by Pristin"
59
00:02:21,251 --> 00:02:24,022
"Both the song and the choreography
are lively"
60
00:02:25,046 --> 00:02:27,526
"Lively"
61
00:02:28,044 --> 00:02:30,568
"Powerful"
62
00:02:30,653 --> 00:02:32,239
"Pretty"
63
00:02:32,985 --> 00:02:34,900
"Their refreshingness is through the roof"
64
00:02:35,748 --> 00:02:37,466
"She missed her timing
to get to the front"
65
00:02:40,977 --> 00:02:42,366
"Oh, no"
66
00:02:42,459 --> 00:02:44,459
"She managed to pretend
like nothing happened"
67
00:02:44,544 --> 00:02:46,687
"They are adept like experienced idols"
68
00:02:48,799 --> 00:02:51,684
"As expected of a group that's been
acknowledged by universe star, Heechul"
69
00:02:54,670 --> 00:02:57,619
"We would like to see more but please
watch the full performance on music shows"
70
00:02:57,929 --> 00:02:59,110
That was Pristin.
71
00:02:59,693 --> 00:03:01,781
"I think we did well"
72
00:03:01,866 --> 00:03:02,855
You girls did well.
73
00:03:02,940 --> 00:03:04,860
-Thank you.
-We wanted to do well too.
74
00:03:04,945 --> 00:03:07,023
Pristin's stage is now done.
75
00:03:07,108 --> 00:03:10,404
Comeback of the sweet honey-like voice
that makes you tingle all over!
76
00:03:10,579 --> 00:03:13,872
Here's Raina with 'Loop'!
77
00:03:14,464 --> 00:03:15,719
Please get on stage.
78
00:03:15,804 --> 00:03:16,718
"What's with the sudden change"
79
00:03:16,803 --> 00:03:17,817
Please get on stage.
80
00:03:18,761 --> 00:03:19,926
Excuse me...
81
00:03:20,011 --> 00:03:22,454
Why does the ending part
sound so soulless?
82
00:03:22,539 --> 00:03:25,060
Raina with her honey-like voice!
Please get on stage.
83
00:03:25,145 --> 00:03:26,086
"Her expressions switch so quickly"
84
00:03:26,171 --> 00:03:27,828
"What do I do..."
85
00:03:28,096 --> 00:03:31,000
Please smile even at the end.
86
00:03:31,132 --> 00:03:35,190
Here's Raina with 'Loop'!
Please get on stage!
87
00:03:35,275 --> 00:03:36,636
"She managed to keep her soul
intact right till the end"
88
00:03:37,446 --> 00:03:38,696
"'Loop' by Raina"
89
00:03:38,781 --> 00:03:40,996
-Let's have dinner!
-What do I do?
90
00:03:41,951 --> 00:03:43,897
"Invisible microphone in hand"
91
00:03:44,915 --> 00:03:46,266
"Here, Raina!"
92
00:03:47,839 --> 00:03:49,839
"Smiling"
93
00:03:50,707 --> 00:03:53,105
"She feels more steady with a mic"
94
00:03:53,757 --> 00:03:55,490
"This is great"
95
00:03:56,429 --> 00:03:58,906
"Her sweet voice fills the basement"
96
00:03:59,970 --> 00:04:02,189
"At ease"
97
00:04:05,184 --> 00:04:08,653
"When there's no rapper,
MC Jinsang comes on stage automatically"
98
00:04:09,084 --> 00:04:12,102
"He's pretending to be rapper BewhY"
99
00:04:17,388 --> 00:04:20,341
"The real rapper of the song, Aron,
got onto the stage late"
100
00:04:21,231 --> 00:04:23,812
"MC Jinsang got chased away"
101
00:04:23,897 --> 00:04:26,124
"Embarassed"
102
00:04:27,046 --> 00:04:30,133
"Attack of Aron's sweet rap
which entered a little late"
103
00:04:31,972 --> 00:04:34,256
"Hmph"
104
00:04:36,048 --> 00:04:39,018
"Raina and Aron's sweet stage
ended smoothly"
105
00:04:40,252 --> 00:04:40,784
"He's faster than anyone
when it's time to get off stage"
106
00:04:40,869 --> 00:04:42,937
-That was a broadcast incident.
-That was a broadcast incident.
107
00:04:43,022 --> 00:04:44,707
You should've came out earlier
if you were going to come on stage.
108
00:04:45,241 --> 00:04:49,052
Since you didn't come out,
he came out and rapped gibberish.
109
00:04:49,137 --> 00:04:51,507
He saw what was happening
but he still came on stage.
110
00:04:51,820 --> 00:04:54,287
-All right, the final performer.
-Okay.
111
00:04:54,489 --> 00:04:57,289
A 'new model' that will threaten Donny...
112
00:04:57,428 --> 00:04:58,346
-I'm sorry.
-'New model'?
113
00:04:58,431 --> 00:05:00,054
A 'new model' of singer?
114
00:05:00,139 --> 00:05:02,296
Then what am I, a middle-sized one?
115
00:05:02,745 --> 00:05:04,842
"There's only one person
who can't seem to laugh at the joke"
116
00:05:04,927 --> 00:05:07,023
Why don't you introduce
the new model singer?
117
00:05:07,108 --> 00:05:09,592
A new neighborhood leader
who will threaten Donny.
118
00:05:09,677 --> 00:05:12,540
He's the romantic Han Donggeun,
who's back with the song 'Crazy'.
119
00:05:12,625 --> 00:05:14,248
"He found his angle and
entered the stage charismatically"
120
00:05:15,188 --> 00:05:17,644
-Donggeun, choreography!
-Choreography.
121
00:05:17,801 --> 00:05:18,605
Donggeun, choreography!
122
00:05:18,690 --> 00:05:20,453
"We can't be the only ones who suffered"
123
00:05:20,747 --> 00:05:22,472
"Dazed"
124
00:05:23,044 --> 00:05:24,232
Please play it for me again.
125
00:05:24,434 --> 00:05:28,301
Why does no one do it well
on the first try?
126
00:05:28,486 --> 00:05:29,880
It's my mistake, I'm sorry.
127
00:05:30,154 --> 00:05:31,938
You should think of this
as a live broadcast.
128
00:05:32,023 --> 00:05:33,648
You should feel nervous.
129
00:05:33,769 --> 00:05:35,973
Please introduce him again, MC Ddi Ddi.
130
00:05:36,058 --> 00:05:39,099
He's the romantic Han Donggeun,
who's back with the song 'Crazy'.
131
00:05:39,727 --> 00:05:41,929
"The class of a ballad singer"
132
00:05:42,014 --> 00:05:42,548
Donggeun, choreography.
133
00:05:42,633 --> 00:05:44,589
-You have to dance.
-Choreography!
134
00:05:46,416 --> 00:05:49,014
"The nation's first dynamic
ballad performance"
135
00:05:49,157 --> 00:05:51,649
"Even in the midst of this,
his high quality vocals doesn't waver"
136
00:05:53,030 --> 00:05:55,126
"This is so funny"
137
00:05:55,864 --> 00:05:58,143
"He's only using his upper body to dance"
138
00:05:58,228 --> 00:06:00,624
Donggeun, you need some choreography.
139
00:06:02,235 --> 00:06:04,514
"Bursting out in laughter"
140
00:06:04,747 --> 00:06:06,009
Choreography!
141
00:06:06,707 --> 00:06:09,408
"Dynamic ballad"
142
00:06:09,552 --> 00:06:11,823
"He maintains the traditional
ballad expressions"
143
00:06:12,246 --> 00:06:14,114
"Highly satisfied"
144
00:06:14,946 --> 00:06:16,449
A body wave!
145
00:06:16,534 --> 00:06:17,459
"A body wave, please"
146
00:06:18,467 --> 00:06:20,341
"Cheering"
147
00:06:20,486 --> 00:06:21,378
Choreography!
148
00:06:21,494 --> 00:06:23,670
"Wriggling"
149
00:06:24,783 --> 00:06:26,683
"I'm being very serious right now"
150
00:06:27,214 --> 00:06:29,278
"Touched and in awe"
151
00:06:29,944 --> 00:06:31,944
"The unexpected variety version
of their performances are now done"
11279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.