All language subtitles for Weekly Idol Rain 2 Feature_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,532 --> 00:00:02,786 "'GANG' by RAIN" 2 00:00:04,365 --> 00:00:06,144 "Hesitating" 3 00:00:06,908 --> 00:00:09,212 "His limbs are somewhat timid" 4 00:00:09,545 --> 00:00:10,302 Oh? 5 00:00:12,339 --> 00:00:14,543 "Just in! Rain failed the Random Play Dance in just five minutes" 6 00:00:14,628 --> 00:00:15,839 Fail! 7 00:00:16,265 --> 00:00:17,796 Within five seconds... 8 00:00:18,195 --> 00:00:20,133 What do we do? Let's remove these. 9 00:00:20,578 --> 00:00:22,216 -That was a failure. -Wait a minute. 10 00:00:22,301 --> 00:00:23,765 "Anxious" 11 00:00:24,251 --> 00:00:26,401 They're really bad people. 12 00:00:26,486 --> 00:00:26,927 "You mean the two of us?" 13 00:00:27,012 --> 00:00:28,678 You failed the first round. 14 00:00:28,763 --> 00:00:30,694 Usually the new song isn't included. 15 00:00:30,917 --> 00:00:33,571 -We always go with the new song first. -That's how it's done. 16 00:00:33,656 --> 00:00:34,801 "He only watched Weekly Idol in short clips" 17 00:00:34,886 --> 00:00:37,929 Then, let's just pretend like this didn't happen. 18 00:00:38,145 --> 00:00:39,856 All right, I'll have a try. 19 00:00:39,941 --> 00:00:42,263 We'll receive a lot of backlash if we do that. 20 00:00:42,348 --> 00:00:44,108 -All of it has to air. -All of it. 21 00:00:44,276 --> 00:00:45,146 Let's move on to the next round. 22 00:00:45,231 --> 00:00:47,044 Let's bring out the prize for the second round. 23 00:00:47,129 --> 00:00:48,461 "He still has two chances and two prizes left" 24 00:00:48,546 --> 00:00:50,453 We really won't say anything. 25 00:00:50,538 --> 00:00:52,724 We really won't say anything. 26 00:00:52,812 --> 00:00:53,947 Since it could be burdensome... 27 00:00:54,032 --> 00:00:55,479 "Hiding the prize since Rain might feel burdened" 28 00:00:55,564 --> 00:00:56,854 I'll let you hear what it is. 29 00:00:56,939 --> 00:00:58,055 "Clattering" 30 00:00:58,140 --> 00:01:00,068 -We'll let you hear the sounds. -That's right. 31 00:01:00,153 --> 00:01:02,652 Okay, why don't we do this since he's here after a long time... 32 00:01:02,894 --> 00:01:05,416 We'll remove the new song for now. 33 00:01:05,501 --> 00:01:07,583 I came here to dance to this song. 34 00:01:08,518 --> 00:01:09,476 Please play it again. 35 00:01:09,561 --> 00:01:11,241 All right, this is the second round. 36 00:01:11,411 --> 00:01:14,463 What's with this? There isn't even enough footage for broadcast. 37 00:01:14,548 --> 00:01:15,919 All right, music please! 38 00:01:16,004 --> 00:01:16,628 "He feels a little uneasy" 39 00:01:17,520 --> 00:01:19,642 "'GANG' by RAIN" 40 00:01:20,293 --> 00:01:22,120 This is 'GANG', which we watched earlier. 41 00:01:22,205 --> 00:01:22,604 "He's ready" 42 00:01:23,836 --> 00:01:24,863 "Rain is totally ready now" 43 00:01:24,948 --> 00:01:27,200 This song is really exhaustive. 44 00:01:32,956 --> 00:01:34,236 "He's cool no matter what" 45 00:01:34,321 --> 00:01:35,692 It's still cool even when we're watching for the second time. 46 00:01:36,151 --> 00:01:38,232 "'How To Avoid The Sun' by RAIN" 47 00:01:40,598 --> 00:01:43,022 "Smoothly changing dances" 48 00:01:43,118 --> 00:01:45,406 "The legendary part" 49 00:01:45,630 --> 00:01:46,791 I've been waiting for this song. 50 00:01:46,876 --> 00:01:47,852 "I've been waiting for this song" 51 00:01:47,937 --> 00:01:50,219 He's at ease now. That's a first! 52 00:01:50,304 --> 00:01:51,349 "He's at ease now that it's part of the playlist he'd anticipated" 53 00:01:51,509 --> 00:01:52,352 It's a first. 54 00:01:53,527 --> 00:01:55,608 "'Rainism' by RAIN" 55 00:01:56,172 --> 00:01:58,356 "Zero buffering" 56 00:01:58,441 --> 00:02:00,358 I guess he must've done all these at his concert. 57 00:02:00,443 --> 00:02:01,136 "It's a hit song dance parade" 58 00:02:02,250 --> 00:02:04,347 This is great. This is good. 59 00:02:05,357 --> 00:02:07,566 "'Love Song' by RAIN" 60 00:02:08,907 --> 00:02:10,202 "Waving" 61 00:02:10,287 --> 00:02:12,074 He must've practiced a lot. 62 00:02:12,920 --> 00:02:14,835 "The corners of his mouth lift when he's happy" 63 00:02:15,263 --> 00:02:17,020 It's been a long time since we've seen this. 64 00:02:17,105 --> 00:02:18,498 "He's the original sexy guy" 65 00:02:20,668 --> 00:02:21,690 I've been waiting for this song. 66 00:02:22,265 --> 00:02:24,441 "Engrossed" 67 00:02:25,253 --> 00:02:27,524 "'Bad Guy' by RAIN" 68 00:02:29,032 --> 00:02:30,795 It's a part where I'm resting. 69 00:02:30,880 --> 00:02:31,454 "Hurriedly defending himself" 70 00:02:31,539 --> 00:02:32,737 "Something seems suspicious but Rain is defending himself well" 71 00:02:32,822 --> 00:02:35,027 It's a part where I really don't do anything. 72 00:02:35,112 --> 00:02:37,454 -We'll let this go. -For real! 73 00:02:37,561 --> 00:02:38,476 We'll overlook this. 74 00:02:38,570 --> 00:02:39,151 "Let's just say you're right..." 75 00:02:41,289 --> 00:02:42,629 This really feels odd... 76 00:02:42,714 --> 00:02:43,201 "Confused" 77 00:02:44,003 --> 00:02:45,909 "From his face, it looks like he's telling the truth" 78 00:02:46,958 --> 00:02:48,730 "'Instead of Saying Goodbye' by RAIN" 79 00:02:51,343 --> 00:02:52,854 "Summoning a cute Rain" 80 00:02:53,938 --> 00:02:55,385 -This feels a little suspicious. -It's a part where I take a break. 81 00:02:55,438 --> 00:02:55,930 "There seems to be a lot of breaks in his older songs" 82 00:02:56,112 --> 00:02:57,642 This is supposed to be like this? 83 00:02:57,979 --> 00:03:00,324 You can go ahead and verify it. 84 00:03:00,840 --> 00:03:02,332 "Filled with doubts" 85 00:03:02,896 --> 00:03:05,016 "'I DO' by RAIN" 86 00:03:05,891 --> 00:03:08,012 "His dance moves are getting more and more simplified" 87 00:03:09,093 --> 00:03:10,532 Wait a minute, this isn't it. 88 00:03:11,247 --> 00:03:13,574 "A smile of truth came out while he was brazenly dancing" 89 00:03:13,659 --> 00:03:14,869 -Wait a minute. -No. 90 00:03:14,954 --> 00:03:16,506 It's originally like this. Why? 91 00:03:16,591 --> 00:03:18,375 You're telling me that you have this move in your choreography? 92 00:03:18,460 --> 00:03:21,644 This is a gymnastics dance move for kids! 93 00:03:21,729 --> 00:03:23,124 There really is this move! 94 00:03:23,237 --> 00:03:24,808 Originally, while dancing... 95 00:03:25,174 --> 00:03:26,461 "Powerful gymnastics dance" 96 00:03:26,546 --> 00:03:28,265 You're telling me that Rain does this? 97 00:03:28,455 --> 00:03:29,599 I'll find you a clip as proof. 98 00:03:29,684 --> 00:03:31,446 -Really? -There really is such a move. 99 00:03:31,538 --> 00:03:33,922 -Let's just overlook this. -But... 100 00:03:34,007 --> 00:03:37,415 All right, there's still another round. Let's just say he succeeded this round. 101 00:03:37,500 --> 00:03:38,777 You don't have to give it to me. Excuse me. 102 00:03:38,862 --> 00:03:40,381 You don't have to give it to me. Excuse me. 103 00:03:40,466 --> 00:03:41,184 "Fumbling" 104 00:03:41,269 --> 00:03:43,540 -Just take it for now. -All right. 105 00:03:43,790 --> 00:03:45,013 I have to keep holding this? 106 00:03:45,098 --> 00:03:46,644 Let's bring in the prize for round three. 107 00:03:47,285 --> 00:03:49,342 "Random Play Dance Round 3" 108 00:03:49,427 --> 00:03:51,026 -The third round prize is good. -This... 109 00:03:51,111 --> 00:03:52,711 -This is a good one. -He'll want this. 110 00:03:52,796 --> 00:03:53,531 What this is... 111 00:03:53,854 --> 00:03:56,144 It's a high quality Korean beef set. 112 00:03:56,229 --> 00:03:57,455 "High quality Korean beeft set" 113 00:03:58,145 --> 00:03:59,943 -High quality Korean beef. -This is nice. 114 00:04:00,028 --> 00:04:00,663 "His interest increases" 115 00:04:01,031 --> 00:04:04,113 I've seen Rain eat and he eats a lot. 116 00:04:04,198 --> 00:04:05,222 -He eats really well. -Of course. 117 00:04:05,307 --> 00:04:06,592 He eats a lot of meat. 118 00:04:06,677 --> 00:04:08,092 -He has to get this one. -Yes. 119 00:04:08,177 --> 00:04:10,376 If you succeed this round, you'll get this. 120 00:04:10,461 --> 00:04:12,549 -If you fail, we'll have this instead. -All right. 121 00:04:12,634 --> 00:04:14,166 It's the final round. 122 00:04:14,270 --> 00:04:14,840 Music... 8828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.