All language subtitles for Weekly Idol JBJ 3 Feature_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,794 "The judge is the king" 2 00:00:02,381 --> 00:00:05,647 "Samuel has obtained a tambourine" 3 00:00:05,732 --> 00:00:08,266 Let's see what kind of performance he'll do. 4 00:00:08,470 --> 00:00:10,036 That was a good choice. 5 00:00:10,282 --> 00:00:11,533 Here we go. 6 00:00:11,618 --> 00:00:13,391 "Master of Excitement Battle, Samuel" 7 00:00:13,945 --> 00:00:16,621 "'New Face' by PSY" 8 00:00:17,419 --> 00:00:19,649 "The standard clap to create excitement" 9 00:00:20,906 --> 00:00:22,844 "He heads towards the judge as soon as the song starts" 10 00:00:23,307 --> 00:00:26,686 "Eye contact fan service" 11 00:00:27,077 --> 00:00:29,230 "He's unsure if he feels excited yet" 12 00:00:29,954 --> 00:00:32,623 "The excitement is slowly increasing" 13 00:00:33,768 --> 00:00:35,278 "This is fun" 14 00:00:35,693 --> 00:00:38,397 "This is the part where excitement explodes" 15 00:00:39,296 --> 00:00:41,909 "We are the new faces" 16 00:00:42,831 --> 00:00:45,508 "An exciting stage by the youthful and shy Samuel" 17 00:00:46,493 --> 00:00:48,925 "Judge Roh, please stand up" 18 00:00:49,895 --> 00:00:52,912 "A performance so steady that nobody knows if they're feeling excited or not" 19 00:00:53,636 --> 00:00:56,249 "At least Samuel's gotten rid of his shyness" 20 00:00:56,759 --> 00:00:59,798 -We enjoyed the performance -He got 90 points. 21 00:00:59,883 --> 00:01:01,701 -Did you enjoy the performance? -Yes. 22 00:01:01,786 --> 00:01:02,820 I did it passionately. 23 00:01:02,905 --> 00:01:06,218 At first I wasn't really feeling it, but he made me groove to the rhythm. 24 00:01:06,343 --> 00:01:08,451 "Thank you, Taehyun" 25 00:01:08,763 --> 00:01:11,154 Let's watch the next team. 26 00:01:11,248 --> 00:01:14,680 -Team Jeong Sewoon. -Who will be participating? 27 00:01:14,930 --> 00:01:17,453 When it comes to excitement, our team has someone called Jeong Sewoon. 28 00:01:17,538 --> 00:01:18,131 "Jeong Sewoon's famous for lifting the mood" 29 00:01:18,298 --> 00:01:18,912 "I agree" 30 00:01:18,997 --> 00:01:21,277 This member is still a little mysterious. 31 00:01:21,362 --> 00:01:23,387 We look forward to his performance. Here you go. 32 00:01:23,642 --> 00:01:24,615 Wow... 33 00:01:25,894 --> 00:01:27,394 Please go get your props. 34 00:01:27,479 --> 00:01:29,549 "What props will he pick to get Judge Roh excited?" 35 00:01:29,651 --> 00:01:30,947 "Glancing" 36 00:01:31,177 --> 00:01:34,807 He's checking the judge's response to see which one to pick. 37 00:01:35,208 --> 00:01:36,571 "On alert" 38 00:01:37,145 --> 00:01:39,329 "He's decked out in party people style" 39 00:01:39,726 --> 00:01:41,307 "The judge's heart is racing already" 40 00:01:41,517 --> 00:01:42,918 Please play the music! 41 00:01:43,003 --> 00:01:43,857 "Master of Excitement Battle, Jeong Sewoon" 42 00:01:44,414 --> 00:01:45,398 "What song is this?" 43 00:01:45,483 --> 00:01:46,498 What is this? 44 00:01:47,367 --> 00:01:48,504 Wow, this song! 45 00:01:48,589 --> 00:01:50,047 "'Ganadara' by Song Changsik" 46 00:01:50,858 --> 00:01:52,717 "The excitement is already in the air while the intro part plays" 47 00:01:52,802 --> 00:01:54,377 "Come on, let's get hyped up" 48 00:01:56,298 --> 00:01:57,927 "He's standing up already" 49 00:01:59,683 --> 00:02:02,609 "Bravo, this is it" 50 00:02:02,694 --> 00:02:05,140 "An unexpected excitement collaboration between Taehyun and Donny" 51 00:02:06,340 --> 00:02:09,382 "A slow but mysteriously exciting song" 52 00:02:10,274 --> 00:02:12,474 "The two of them are also mysteriously doing similar moves" 53 00:02:13,904 --> 00:02:16,271 "They're dancing over here too" 54 00:02:16,931 --> 00:02:19,020 "Drunk on excitement" 55 00:02:19,919 --> 00:02:23,071 "Calmly lifting the mood up without changing his expression" 56 00:02:25,249 --> 00:02:28,299 "Do as I do, party people" 57 00:02:29,152 --> 00:02:31,898 "Everyone can't help but to feel excited" 58 00:02:33,091 --> 00:02:36,395 "A group sing-along that fits today's gathering" 59 00:02:37,009 --> 00:02:40,344 "The sixteen year old foreigner wouldn't have heard of this song" 60 00:02:42,037 --> 00:02:45,705 "A song from 1980 by Song Changsik, it was meant to teach the Korean language" 61 00:02:45,790 --> 00:02:49,718 "This person was born in 1997" 62 00:02:51,762 --> 00:02:54,819 "He managed to make half of the audience excited" 63 00:02:55,567 --> 00:02:56,767 "He's still not over it yet" 64 00:02:56,852 --> 00:02:59,573 Team Jeong Sewoon made a good choice with the song selection. 65 00:03:00,119 --> 00:03:03,960 How did you know this song? It's a song by Song Changsik. 66 00:03:04,658 --> 00:03:05,673 What do you think? 67 00:03:05,758 --> 00:03:09,144 -The song selection... -You stood up when he starting singing. 68 00:03:09,229 --> 00:03:11,698 I had the urge to stand up once he started singing. 69 00:03:12,197 --> 00:03:13,635 "I did well" 70 00:03:13,720 --> 00:03:16,725 I only thought it was a shame that he didn't pick better props. 71 00:03:17,439 --> 00:03:18,137 "It could've been perfect..." 72 00:03:18,222 --> 00:03:19,741 If only he looked more silly. 73 00:03:19,826 --> 00:03:23,192 Once again, he made us realize how precious Hangeul is. 74 00:03:23,277 --> 00:03:24,436 That's right. 75 00:03:24,529 --> 00:03:25,815 Thank you. 76 00:03:26,149 --> 00:03:27,698 That was a good song selection. 77 00:03:27,783 --> 00:03:32,098 -He even got the judge to stand up. -That's right. 78 00:03:32,183 --> 00:03:33,919 All right, team MXM. 79 00:03:34,004 --> 00:03:34,594 "The third contestant, Team MXM" 80 00:03:34,679 --> 00:03:36,278 I like it if people look silly. 81 00:03:36,363 --> 00:03:37,598 -You'll like it if we look silly? -Yes. 82 00:03:37,683 --> 00:03:38,709 You'll like it if we look silly? 83 00:03:38,773 --> 00:03:39,434 "We've received your order" 84 00:03:39,519 --> 00:03:40,918 -How about this? -Oh my goodness! 85 00:03:41,003 --> 00:03:42,602 -This looks nice. -Oh my goodness! 86 00:03:42,687 --> 00:03:43,698 "Good job" 87 00:03:44,549 --> 00:03:45,733 "Bursting into laughter already" 88 00:03:45,818 --> 00:03:49,193 Please take care so that you don't get too dizzy. 89 00:03:49,278 --> 00:03:50,794 Here we go. Please play the music! 90 00:03:51,984 --> 00:03:54,653 "'Story of Last Night' by Firetruck" 91 00:03:56,271 --> 00:03:57,990 "Reaction speed of 0.1 seconds" 92 00:03:58,595 --> 00:04:00,121 "This is exactly what he likes" 93 00:04:01,385 --> 00:04:03,806 "Donghyun is in charge of the singing while Youngmin lifts the atmosphere" 94 00:04:04,554 --> 00:04:06,192 "The mood maker's job is done" 95 00:04:06,277 --> 00:04:08,162 You should've done this with me. 96 00:04:09,256 --> 00:04:11,100 "They managed to get everyone to stand before the first verse" 97 00:04:12,142 --> 00:04:13,031 Let's go! 98 00:04:16,649 --> 00:04:18,949 "Perfect harmony" 99 00:04:19,179 --> 00:04:22,586 "Atmosphere of an exciting party" 100 00:04:23,426 --> 00:04:25,312 "The mood maker is at work again" 101 00:04:25,869 --> 00:04:28,356 "He didn't even sing but he's catching everyone's attention" 102 00:04:30,231 --> 00:04:31,723 Let's sing together! 103 00:04:32,070 --> 00:04:35,218 "It's a hyped up party" 104 00:04:36,421 --> 00:04:38,246 "It's to Samuel's liking" 105 00:04:41,233 --> 00:04:43,324 "It's also to old man Donny's liking" 106 00:04:44,563 --> 00:04:47,200 "The mood maker doesn't rest" 107 00:04:48,623 --> 00:04:50,434 "In a trance" 108 00:04:50,865 --> 00:04:55,407 "The song selection, visuals and mood are super great" 109 00:04:55,766 --> 00:04:56,698 Together! 110 00:04:57,005 --> 00:05:00,412 "This person has already fallen into MXM's charms" 111 00:05:02,749 --> 00:05:06,714 "They're the best when it comes to excitement" 112 00:05:08,350 --> 00:05:11,185 "It doesn't even feel like a battle anymore" 113 00:05:11,296 --> 00:05:12,746 "Getting more and more excited and passionate" 114 00:05:12,795 --> 00:05:13,699 Okay! 115 00:05:14,333 --> 00:05:15,818 "It seems like they know how to party" 116 00:05:15,903 --> 00:05:16,681 That was great. 117 00:05:17,324 --> 00:05:18,525 I'm reminded of the past. 118 00:05:18,610 --> 00:05:19,135 "They thank everyone who enjoyed the performance" 119 00:05:19,325 --> 00:05:21,507 -That was so good. -It was a party. 120 00:05:22,453 --> 00:05:23,025 "It's a song that will definitely lift the mood at company dinners" 121 00:05:23,110 --> 00:05:24,729 How did you pick such a legendary song? 122 00:05:25,041 --> 00:05:26,600 "Proud" 123 00:05:26,911 --> 00:05:28,657 What do you think of their performance? 124 00:05:28,937 --> 00:05:30,937 For starters... 9317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.