Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,734
It's Double Speed Random Dance.
2
00:00:02,868 --> 00:00:06,068
It's Double Speed Random Dance.
3
00:00:06,133 --> 00:00:09,034
I wonder if anyone will be able
to do it in one go.
4
00:00:09,267 --> 00:00:11,267
So, we tested it with GFriend.
5
00:00:11,300 --> 00:00:12,268
They succeeded.
6
00:00:12,334 --> 00:00:13,334
"GFriend succeeded easily"
7
00:00:13,400 --> 00:00:15,467
That's why we're doing it again.
8
00:00:15,534 --> 00:00:17,567
They must've practiced a lot.
9
00:00:17,634 --> 00:00:19,535
You guys have good teamwork.
10
00:00:19,601 --> 00:00:22,001
-The best.
-It's really incredible.
11
00:00:22,067 --> 00:00:25,434
-Can we do this?
-We'll start Double Speed Random Dance.
12
00:00:25,534 --> 00:00:26,834
What will happen if they succeed?
13
00:00:27,300 --> 00:00:28,467
Really?
14
00:00:28,567 --> 00:00:29,700
Korean beef set?
15
00:00:29,834 --> 00:00:31,834
The staffs are getting more generous.
16
00:00:31,901 --> 00:00:34,435
-They're so generous. Amazing.
-Korean beef set.
17
00:00:34,467 --> 00:00:36,168
We'll give it to you right away
once you succeed.
18
00:00:36,233 --> 00:00:37,167
Okay.
19
00:00:37,200 --> 00:00:39,233
-We'll give it to you right away.
-You'll grill the meat right here?
20
00:00:39,334 --> 00:00:42,268
-You'll grill the meat right here?
-Do you want us to do that?
21
00:00:42,834 --> 00:00:46,001
-We'll fulfill your wishes.
-Okay. Fine.
22
00:00:46,067 --> 00:00:47,534
-Do you want us to grill it for you?
-No.
23
00:00:47,567 --> 00:00:48,700
-Do you want us to grill it for you?
-No.
24
00:00:48,767 --> 00:00:49,635
Please just give it to us.
We'll grill it by ourselves.
25
00:00:49,667 --> 00:00:51,301
-You don't want us to grill it, do you?
-No.
26
00:00:51,390 --> 00:00:53,124
-We'll just give it to you.
-Yes.
27
00:00:53,192 --> 00:00:54,192
-Okay.
-All right.
28
00:00:54,555 --> 00:00:55,956
"The one who caused the trouble"
29
00:00:56,070 --> 00:00:57,571
-Shall we give it a try?
-Let's do this.
30
00:00:57,622 --> 00:00:59,423
-Let's just do this.
-You're Highlight.
31
00:00:59,487 --> 00:01:01,188
-Let's just do it.
-Do you think we can do this?
32
00:01:01,243 --> 00:01:02,476
Okay. Let's start.
33
00:01:02,662 --> 00:01:05,262
Here's Double Speed Random Dance.
34
00:01:05,342 --> 00:01:07,442
-It has to be in the right formation, too?
-Yes.
35
00:01:07,619 --> 00:01:08,719
We need to get the right formation.
36
00:01:08,907 --> 00:01:10,508
-Let's just do what we can.
-Yes, let's just stand in one line.
37
00:01:10,572 --> 00:01:13,540
Let's begin. Drop the beat!
38
00:01:14,189 --> 00:01:16,789
"'12:30' by Highlight"
39
00:01:18,948 --> 00:01:20,849
"They naturally start the formation
as soon as the music starts"
40
00:01:21,620 --> 00:01:23,687
-Look at that. You can do it.
-You can do this.
41
00:01:23,762 --> 00:01:24,596
Why did you say you couldn't?
42
00:01:26,207 --> 00:01:28,874
"They naturally start dancing
as soon as they got the formation"
43
00:01:29,817 --> 00:01:31,950
"Except for him"
44
00:01:33,133 --> 00:01:35,433
"Gikwang has adapted to the song,
so now it's time to change it"
45
00:01:35,992 --> 00:01:38,293
"'Plz Don't Be Sad' by Highlight"
46
00:01:39,775 --> 00:01:41,042
"They know which part of the song it is"
47
00:01:41,115 --> 00:01:42,516
"Still thinking"
48
00:01:45,060 --> 00:01:47,527
"He was slower but
managed to keep up with the others"
49
00:01:48,777 --> 00:01:52,777
"They can see some hope for
the Double Speed Random Dance"
50
00:01:53,877 --> 00:01:56,010
"'Fiction' by Highlight"
51
00:01:56,160 --> 00:01:57,095
Wait.
52
00:01:57,368 --> 00:01:58,935
"Moving hastily"
53
00:01:59,076 --> 00:02:00,176
-Okay.
-Wait.
54
00:02:00,270 --> 00:02:01,138
It's "Fiction".
55
00:02:01,234 --> 00:02:03,068
"Blank Gikwang is guided by Leader Yoon"
56
00:02:04,954 --> 00:02:07,354
"Touching group dance"
57
00:02:08,419 --> 00:02:12,452
"We haven't seen their group dance
in a long time"
58
00:02:13,774 --> 00:02:17,041
"They are happy
to dig in to the Korean beef"
59
00:02:17,911 --> 00:02:20,278
"'Shock' by Highlight"
60
00:02:21,430 --> 00:02:22,597
"Yoseob found his spot"
61
00:02:22,674 --> 00:02:24,474
"And the others follow in line"
62
00:02:24,536 --> 00:02:26,837
"He ended up messing up
since he can't follow the pace"
63
00:02:28,140 --> 00:02:30,307
"Got caught right away"
64
00:02:31,169 --> 00:02:32,769
"Panting"
65
00:02:33,573 --> 00:02:34,840
You're almost done.
66
00:02:34,934 --> 00:02:37,835
-How can you get it wrong at the chorus?
-This was really difficult.
67
00:02:38,100 --> 00:02:40,267
-Well...
-This is not as bad as I imagined.
68
00:02:40,334 --> 00:02:42,601
It's doable, isn't it?
If you just focus...
69
00:02:42,634 --> 00:02:45,268
...both your dance and your gaze
will start to change.
70
00:02:45,368 --> 00:02:47,501
-We still have it.
-Yes, you do.
71
00:02:47,576 --> 00:02:50,144
-Shall we do it again?
-Sorry?
72
00:02:50,280 --> 00:02:51,109
Please let us do it again.
73
00:02:51,167 --> 00:02:51,868
"The greedy fairy joins in"
74
00:02:51,901 --> 00:02:53,769
Sorry but we don't have much time left.
75
00:02:53,834 --> 00:02:55,635
We'll give you a final chance.
76
00:02:55,689 --> 00:02:56,722
-Let's do this one more time.
-Okay.
77
00:02:56,825 --> 00:02:59,559
You should go all out this time.
78
00:03:00,009 --> 00:03:02,943
We're giving you this chance because
we saw some potential in you.
79
00:03:03,058 --> 00:03:04,058
Thank you.
80
00:03:04,121 --> 00:03:05,254
You can do this, Highlight!
81
00:03:05,298 --> 00:03:08,032
-You should succeed since you're men.
-Let's go. Drop the music.
82
00:03:08,812 --> 00:03:11,179
"'Ribbon' by Highlight"
83
00:03:12,895 --> 00:03:13,995
"They begin buffering
as soon as they started"
84
00:03:14,097 --> 00:03:15,864
This is the beginning!
85
00:03:17,070 --> 00:03:19,137
"They can't find their formation
despite knowing it's the beginning part"
86
00:03:20,329 --> 00:03:23,230
"The ribbon is twisted somewhere"
87
00:03:25,033 --> 00:03:25,767
"He looks so busy"
88
00:03:25,801 --> 00:03:27,268
Those on this side look very excited.
89
00:03:28,434 --> 00:03:29,601
"The one in the center, Gikwang"
90
00:03:29,667 --> 00:03:31,901
"He has started a new dance called
the peeking on others dance"
91
00:03:34,269 --> 00:03:36,869
"He never looks to the front
each time it's time for random dance"
92
00:03:36,917 --> 00:03:38,351
What are you looking at?
93
00:03:38,473 --> 00:03:39,940
"'Breath' by Highlight"
94
00:03:40,097 --> 00:03:41,864
"They all stopped"
95
00:03:41,956 --> 00:03:43,157
Is this "Breath?"
96
00:03:44,981 --> 00:03:46,815
What song is this? Is it "Breath"?
97
00:03:46,861 --> 00:03:48,795
"None of them have any plans to move"
98
00:03:49,701 --> 00:03:50,368
"They give up as soon as
they heard 'Breath'"
99
00:03:50,467 --> 00:03:51,435
It's "Breath".
100
00:03:52,234 --> 00:03:54,801
Let's just run around.
This is not part of the choreography.
101
00:03:55,701 --> 00:03:56,768
Run around.
102
00:03:56,834 --> 00:03:58,001
"Run around"
103
00:03:58,167 --> 00:03:59,768
"They are in a mess"
104
00:04:00,033 --> 00:04:01,934
Just run around.
Just run around in a circle.
105
00:04:02,067 --> 00:04:03,534
"What are they doing?"
106
00:04:03,667 --> 00:04:05,401
Just run around.
Just run around in a circle.
107
00:04:05,467 --> 00:04:07,467
"They return to becoming
the team without a group dance"
108
00:04:07,567 --> 00:04:10,401
"They ended up doing
a double speed train dance"
109
00:04:11,300 --> 00:04:12,134
This is your part.
110
00:04:12,167 --> 00:04:13,135
"Sweet Yong is nice enough
to take care of the others' parts"
111
00:04:13,865 --> 00:04:15,932
Excuse me.
Was that the train choreography?
112
00:04:16,167 --> 00:04:17,868
-Was that part of the dance?
-No.
113
00:04:17,968 --> 00:04:19,302
That's the first time I've seen
a choreography of that sort.
114
00:04:19,567 --> 00:04:21,468
We haven't performed "Breath"
for a long time.
115
00:04:21,501 --> 00:04:23,135
-That was "Breath".
-You stopped dancing to that song?
116
00:04:23,234 --> 00:04:25,202
We haven't done it
for approximately five years.
117
00:04:25,300 --> 00:04:27,667
I thought you were playing tag.
118
00:04:27,734 --> 00:04:30,901
I thought
that's part of your choreography.
119
00:04:30,967 --> 00:04:33,134
-You haven't performed that song for long?
-Yes.
120
00:04:33,234 --> 00:04:35,135
That was too bad.
121
00:04:35,229 --> 00:04:37,630
If that's the case,
we will exclude that song.
122
00:04:37,740 --> 00:04:39,307
We will exclude "Breath".
123
00:04:39,377 --> 00:04:40,844
-"Breath"...
-"Breath" and...
124
00:04:40,928 --> 00:04:42,395
It's because you were so close.
125
00:04:42,434 --> 00:04:43,901
-Please exclude "Breath" and "Ribbon".
-"Ribbon"?
126
00:04:43,986 --> 00:04:45,015
-"Ribbon"?
-Okay.
127
00:04:45,100 --> 00:04:47,968
We'll exclude those songs
and this will be your last chance.
128
00:04:48,050 --> 00:04:50,250
We really want to give you
the Korean beef.
129
00:04:50,315 --> 00:04:51,582
We really want to give it to you.
130
00:04:51,667 --> 00:04:53,834
Even those with potential were not given
a chance before this.
131
00:04:53,901 --> 00:04:55,235
-Although we ran around in circle?
-Yes.
132
00:04:55,321 --> 00:04:58,388
We saw a lot of potential
when we saw you dancing.
133
00:04:58,472 --> 00:05:01,673
Okay. We'll exclude "Breath" and "Ribbon".
This is your last chance.
134
00:05:02,113 --> 00:05:03,613
If we don't remember the dance,
let's just play train.
135
00:05:03,684 --> 00:05:04,485
Drop the beat!
136
00:05:04,921 --> 00:05:07,121
"'Fiction' by Highlight"
137
00:05:07,827 --> 00:05:09,461
We gave in to a lot of your requests.
138
00:05:09,737 --> 00:05:11,971
-There's nothing left that we can do.
-There's nothing left that we can do.
139
00:05:12,291 --> 00:05:15,159
"They have returned to being able
to dance in a group"
140
00:05:15,693 --> 00:05:18,026
"'Mystery' by Highlight"
141
00:05:19,223 --> 00:05:21,890
"Trying to investigate which part
of the song it is"
142
00:05:22,200 --> 00:05:24,134
Turn. Turn!
143
00:05:24,234 --> 00:05:27,035
"Highlight members follow their leader"
144
00:05:29,198 --> 00:05:31,298
How long do you need to dance like that?
145
00:05:31,402 --> 00:05:32,936
We need to continue dancing like this.
146
00:05:33,341 --> 00:05:35,275
"'Bad Girl' by Highlight"
147
00:05:37,033 --> 00:05:38,500
"Yoseob dances to the right choreography"
148
00:05:38,567 --> 00:05:39,268
Stop.
149
00:05:39,567 --> 00:05:41,535
"The other members
are destroying the dance"
150
00:05:41,825 --> 00:05:42,760
This is not right.
151
00:05:42,805 --> 00:05:43,706
"Laughing"
152
00:05:44,093 --> 00:05:45,259
Just jump!
153
00:05:45,740 --> 00:05:47,374
"In the end, even Yoseob joins them
in destroying the choreography"
154
00:05:47,856 --> 00:05:51,989
"They destroyed
all of Highlight's choreography"
155
00:05:52,290 --> 00:05:54,790
"'Plz Don't Be Sad' by Highlight"
156
00:05:56,331 --> 00:05:59,065
"Will they dance
to the right choreography this time?"
157
00:05:59,133 --> 00:06:02,367
"Or are they just dancing randomly?
It's hard to distinct between both"
158
00:06:02,434 --> 00:06:04,434
"Hard to believe how Yoon can shamelessly
insist that it's the right move"
159
00:06:05,980 --> 00:06:07,814
"The formation-like movements
are back after a long time"
160
00:06:10,067 --> 00:06:12,001
-Oh, this is "Ribbon"!
-You said you'd exclude this!
161
00:06:14,267 --> 00:06:16,334
-Oh, this is "Ribbon"!
-You said you'd exclude this!
162
00:06:16,727 --> 00:06:18,927
-Oh, this is "Ribbon"!
-You said you'd exclude this!
163
00:06:19,426 --> 00:06:20,760
-Oh, this is "Ribbon"!
-You said you'd exclude this!
164
00:06:20,858 --> 00:06:22,292
"Extremely excited"
165
00:06:22,949 --> 00:06:24,850
"They played 'Ribbon' although
they agreed not to play that song"
166
00:06:25,928 --> 00:06:28,729
The staff made a mistake!
167
00:06:29,367 --> 00:06:30,500
You win as they made a mistake.
168
00:06:30,634 --> 00:06:31,268
"Lucky"
169
00:06:31,425 --> 00:06:32,692
This is the first time they did a mistake
in six years.
170
00:06:32,787 --> 00:06:35,388
-They won due to the staff's mistake.
-They won due to the staff's mistake.
171
00:06:36,019 --> 00:06:37,687
"Yahoo"
172
00:06:37,901 --> 00:06:39,735
They got things wrong, too.
173
00:06:39,801 --> 00:06:42,268
But the staffs made a graver mistake.
174
00:06:42,367 --> 00:06:45,235
This is the first time
something like this happen on Weekly Idol.
175
00:06:45,267 --> 00:06:47,734
-Seriously.
-They won Korean beef...
176
00:06:48,067 --> 00:06:49,534
...due to the staffs' mistake.
177
00:06:49,601 --> 00:06:52,168
If they didn't make a mistake,
you'd be done for.
178
00:06:52,234 --> 00:06:54,668
You're right. I was so happy
when I heard "Ribbon".
179
00:06:54,767 --> 00:06:57,134
You were even partying
in the middle of the song.
180
00:06:57,200 --> 00:06:58,500
"Double Speed Dance
make them dance randomly"
13972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.