All language subtitles for Weekly Idol Bolbbalgan4 3 Feature_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,380 This is unique. 2 00:00:01,465 --> 00:00:03,219 You can do idol group cover dances? 3 00:00:03,304 --> 00:00:04,224 "Idol cover dances are possible" 4 00:00:04,533 --> 00:00:07,390 -I only know a few. -Only a few. Wow... 5 00:00:07,577 --> 00:00:09,974 She must've came prepared. 6 00:00:10,059 --> 00:00:12,214 Jiyoung originally wanted to be an idol, am I right? 7 00:00:12,549 --> 00:00:13,633 I'm Jiyoon. 8 00:00:13,718 --> 00:00:14,407 "Who is Donny talking to?" 9 00:00:14,492 --> 00:00:16,138 Who am I looking at now? 10 00:00:16,223 --> 00:00:17,137 -Me. -Jiyoon. 11 00:00:17,222 --> 00:00:19,600 "He resolves the situation by looking towards the other person" 12 00:00:22,065 --> 00:00:23,244 'I'm Jiyoon'. 13 00:00:23,329 --> 00:00:24,432 "I'm Jiyoon" 14 00:00:24,517 --> 00:00:26,133 You wanted to be an idol? 15 00:00:26,880 --> 00:00:27,636 When I was in elementary school. 16 00:00:27,721 --> 00:00:29,961 So this must be easy for you. 17 00:00:30,046 --> 00:00:32,434 -But I already gave up. -After seeing what Jiyoon was doing... 18 00:00:32,519 --> 00:00:35,790 ...you thought, 'maybe I could achieve this dream'? 19 00:00:35,875 --> 00:00:36,366 That's right. 20 00:00:36,451 --> 00:00:37,352 That's great. 21 00:00:37,437 --> 00:00:40,068 Jiyoon's cover dance. 22 00:00:40,259 --> 00:00:41,545 -Yes. -What shall we start with? 23 00:00:41,630 --> 00:00:42,259 Are we doing it? 24 00:00:42,492 --> 00:00:45,312 You've already done it on Yoo Heeyeol's Sketchbook. 25 00:00:45,398 --> 00:00:47,150 We promised to not do it again. 26 00:00:47,235 --> 00:00:48,818 -Yoo Heeyeol prohibited it. -Yes. 27 00:00:48,903 --> 00:00:50,124 Yoo Heeyeol... 28 00:00:50,209 --> 00:00:51,792 But you're not doing the same dances, right? 29 00:00:51,877 --> 00:00:54,296 That's right. Yoo Heeyeol doesn't know much about idols. 30 00:00:54,381 --> 00:00:54,950 I see. 31 00:00:55,212 --> 00:00:59,319 The better dancer will receive a gift from us. 32 00:00:59,404 --> 00:01:00,951 Then she'll win for sure. 33 00:01:01,036 --> 00:01:02,349 The better dancer will receive a gift from us. 34 00:01:02,434 --> 00:01:03,897 Then she'll win for sure. 35 00:01:03,982 --> 00:01:06,887 -You can't be sure. -You can dance interestingly. 36 00:01:07,201 --> 00:01:08,057 What? 37 00:01:08,142 --> 00:01:10,142 "Thank you, my friend" 38 00:01:10,227 --> 00:01:11,618 -We can't know for sure who will win. -That's right. 39 00:01:11,703 --> 00:01:13,022 We'll play you the music. 40 00:01:13,127 --> 00:01:16,700 The person who dances well will get a gift from us. 41 00:01:16,794 --> 00:01:18,451 Please play the music! 42 00:01:19,607 --> 00:01:21,717 "'TT' by TWICE" 43 00:01:24,566 --> 00:01:26,901 "The dance is already in their brains" 44 00:01:26,986 --> 00:01:29,381 "Both of them are equal in terms of abilities" 45 00:01:30,836 --> 00:01:33,179 "It's the same moves, but a totally different feeling" 46 00:01:34,371 --> 00:01:35,746 "Filled with groove" 47 00:01:36,254 --> 00:01:38,020 "The rhythm of a girl group dance" 48 00:01:38,924 --> 00:01:41,262 "They even manage to face each other" 49 00:01:41,355 --> 00:01:42,507 I don't know anymore. 50 00:01:42,592 --> 00:01:43,730 "She's at her limit" 51 00:01:43,815 --> 00:01:44,572 You have to keep going. 52 00:01:45,684 --> 00:01:47,884 "The key point of the choreography" 53 00:01:49,332 --> 00:01:52,533 "This is what a memorized dance looks like" 54 00:01:52,955 --> 00:01:53,806 "This person is so stiff" 55 00:01:53,891 --> 00:01:55,729 "That's why the other person looks like a dance prodigy" 56 00:01:56,330 --> 00:01:56,958 "Her knees are moving to the music" 57 00:01:57,043 --> 00:01:58,135 She's doing good. 58 00:01:58,220 --> 00:01:58,801 "Her knees are moving to the music" 59 00:01:58,970 --> 00:02:00,241 -She's good. -I don't know. 60 00:02:00,326 --> 00:02:02,163 "Giggling" 61 00:02:03,847 --> 00:02:05,596 "'Very Very Very' by I.O.I" 62 00:02:06,313 --> 00:02:07,989 "Like this" 63 00:02:12,822 --> 00:02:14,635 "Sharp choreography that gives you goosebumps" 64 00:02:15,208 --> 00:02:17,750 "Never before seen dance moves that you can't seem to look away from" 65 00:02:19,267 --> 00:02:21,190 "Jiyoon is so flexible compared to the stiff Jiyoung" 66 00:02:22,190 --> 00:02:23,805 "Her dancing abilities was the reason she had to give up becoming an idol" 67 00:02:24,668 --> 00:02:25,753 "'Playing With Fire' by BLACKPINK" 68 00:02:25,838 --> 00:02:27,418 How do I do this? I don't know this. 69 00:02:27,547 --> 00:02:29,850 "Oh my goodness" 70 00:02:30,390 --> 00:02:31,368 How do I do this? 71 00:02:31,502 --> 00:02:34,077 "The dancing machine has been unleashed" 72 00:02:34,306 --> 00:02:37,769 "I have to do this much in order to be considered a dancing machine, right?" 73 00:02:41,629 --> 00:02:44,155 "There's no holding back on the powerful movements" 74 00:02:44,305 --> 00:02:47,466 She's so good. She's like BLACKPINK. 75 00:02:47,551 --> 00:02:49,777 She's black and we're pink. 76 00:02:52,041 --> 00:02:54,041 "'Boy In Luv' by BTS" 77 00:02:54,810 --> 00:02:56,602 "We've lost to her" 78 00:03:00,072 --> 00:03:02,980 "She's a dance AlphaGo who can dance to whatever song that comes on" 79 00:03:03,760 --> 00:03:05,952 "She's a choreography photocopier" 80 00:03:08,632 --> 00:03:09,915 She's good! 81 00:03:10,254 --> 00:03:11,062 She's good. 82 00:03:11,147 --> 00:03:11,848 "Her sense of power" 83 00:03:11,948 --> 00:03:13,357 "Her sense of control" 84 00:03:13,621 --> 00:03:14,813 "What was the matter, Yoo Heeyeol?" 85 00:03:14,898 --> 00:03:15,678 She's good. 86 00:03:16,456 --> 00:03:17,387 "She's pretending to be shy after doing all that" 87 00:03:17,472 --> 00:03:20,918 -I really think it was good. -You were like Lee Hyori at her peak. 88 00:03:21,604 --> 00:03:23,664 -When you danced to 'Playing With Fire'... -Wow. 89 00:03:23,749 --> 00:03:26,612 It was amazing when you did this during 'Playing With Fire'. 90 00:03:26,697 --> 00:03:27,975 Since we've watched you dance... 91 00:03:28,060 --> 00:03:28,781 Please bring it in. 92 00:03:29,270 --> 00:03:30,621 We have to give you a gift. 93 00:03:30,706 --> 00:03:31,179 "It's time to present the gift that was promised" 94 00:03:31,261 --> 00:03:32,659 -You have to receive the gift. -This... 95 00:03:32,832 --> 00:03:35,914 I felt this when I watched you dance. 96 00:03:35,999 --> 00:03:37,309 This present is really... 97 00:03:38,241 --> 00:03:39,684 This present is really... 98 00:03:39,769 --> 00:03:41,508 "Nervous" 99 00:03:41,593 --> 00:03:42,819 "Who will the winner be? The results will be revealed shortly" 7148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.