All language subtitles for Weekly Idol Bolbbalgan4 2 Feature_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,492 --> 00:00:02,825 "'Galaxy' by Bolbbalgan4" 2 00:00:03,683 --> 00:00:06,827 "The atmosphere changes as soon as she starts to sing" 3 00:00:08,408 --> 00:00:12,435 "A voice that's as captivating as a blackhole" 4 00:00:17,664 --> 00:00:20,618 "We can't help but to fall endlessly into her voice" 5 00:00:22,574 --> 00:00:24,179 "Just like him" 6 00:00:24,639 --> 00:00:27,553 "A harmony betwen two sweet voices" 7 00:00:29,295 --> 00:00:32,899 "This is a treat for ears" 8 00:00:35,327 --> 00:00:37,399 "Jiyoung's singing ends" 9 00:00:37,484 --> 00:00:39,877 "Let's go, Jiyoon's rap" 10 00:00:40,776 --> 00:00:43,397 "This rap is so soothing" 11 00:00:43,700 --> 00:00:46,622 "Thumb and index finger" 12 00:00:52,128 --> 00:00:54,305 "This is great" 13 00:00:55,847 --> 00:00:57,674 "A rap that makes you feel at peace" 14 00:01:01,918 --> 00:01:03,716 Thumb and index finger 15 00:01:03,801 --> 00:01:05,980 That sounded really cool. 16 00:01:07,346 --> 00:01:08,775 "Thanks for the compliments" 17 00:01:08,860 --> 00:01:12,078 -Besides your own songs... -Yes? 18 00:01:12,163 --> 00:01:14,116 -Can we make requests? -Yes. 19 00:01:14,178 --> 00:01:17,003 -Can you do it on the spot? -I'm not sure. 20 00:01:17,088 --> 00:01:18,248 8731. 21 00:01:20,261 --> 00:01:21,326 "Goodness gracious" 22 00:01:21,411 --> 00:01:23,527 14367 for me. 23 00:01:23,612 --> 00:01:24,051 "It's as if they're pressing the buttons on a jukebox" 24 00:01:24,136 --> 00:01:25,647 -It's a new song. -That's right. 25 00:01:25,732 --> 00:01:27,286 It might be difficult for them. 26 00:01:27,938 --> 00:01:30,549 Since you have a unique voice, how about a pop song? 27 00:01:30,634 --> 00:01:32,202 "A pop song has been requested" 28 00:01:32,290 --> 00:01:33,801 'Just The Way You Are'... 29 00:01:33,886 --> 00:01:34,978 "Bruno Mars' 'Just The Way You Are'" 30 00:01:35,063 --> 00:01:36,883 No, not that song. 31 00:01:36,968 --> 00:01:38,658 Do that song. 32 00:01:38,925 --> 00:01:41,661 That song, 'I'm Not The Only One'. 33 00:01:41,746 --> 00:01:43,024 "A new request for Sam Smith's 'I'm Not The Only One'" 34 00:01:43,109 --> 00:01:45,573 "What song is that?" 35 00:01:48,196 --> 00:01:50,785 "A harmony that will destroy your eardrums" 36 00:01:52,645 --> 00:01:54,289 "A nightmarish harmony that destroys her composure" 37 00:01:54,374 --> 00:01:55,386 Do you know that song? 38 00:01:55,601 --> 00:01:57,753 -I don't know the lyrics. -How about 'Lost Stars'? 39 00:01:57,866 --> 00:02:00,175 I see, 'Lost Stars'. 40 00:02:01,512 --> 00:02:03,934 "'Lost Stars' by Adam Levine" 41 00:02:05,373 --> 00:02:09,224 "It's another treat for our eyes" 42 00:02:09,311 --> 00:02:09,886 "A sudden halt" 43 00:02:09,971 --> 00:02:10,837 I don't remember the lyrics. 44 00:02:12,365 --> 00:02:13,846 You should help her out. 45 00:02:14,898 --> 00:02:18,183 "Nobody knows the lyrics" 46 00:02:19,832 --> 00:02:21,889 "The song lyrics have reduced to nothing but 'na na na'" 47 00:02:22,471 --> 00:02:24,875 What's the chord? F? 48 00:02:25,117 --> 00:02:26,389 No, it's D. 49 00:02:26,474 --> 00:02:26,959 "No, it's D" 50 00:02:27,044 --> 00:02:28,253 "Is that so?" 51 00:02:29,311 --> 00:02:33,028 "Skipping to the part where she knows the lyrics" 52 00:02:34,885 --> 00:02:38,203 "The emotions make a comeback along with the lyrics" 53 00:02:41,169 --> 00:02:44,813 "It was already a great song" 54 00:02:44,898 --> 00:02:47,800 "It's now better with Jiyoung's voice" 55 00:02:49,137 --> 00:02:51,011 "The customers who requested for the song are very satisfied" 56 00:02:53,045 --> 00:02:56,086 "This is why they are so loved" 57 00:02:58,354 --> 00:03:01,704 "The emotions have been amplified" 58 00:03:02,437 --> 00:03:04,144 Can you sing the ending? 59 00:03:04,229 --> 00:03:05,494 "The customer puts in another request for another part of the song" 60 00:03:06,369 --> 00:03:08,045 "She sings as soon as it's requested" 61 00:03:08,130 --> 00:03:09,106 -I don't know the lyrics. -Just keep going. 62 00:03:09,191 --> 00:03:09,881 "English lyrics are a challenge" 63 00:03:09,966 --> 00:03:10,539 That's right. 64 00:03:12,151 --> 00:03:15,218 "Filled with emotions" 65 00:03:16,873 --> 00:03:18,345 I can't seem to get it right. 66 00:03:18,430 --> 00:03:19,668 "She doesn't know what to do since she doesn't know the lyrics" 67 00:03:19,858 --> 00:03:20,900 "In the end, Hyungdon and Daejun joins in" 68 00:03:20,985 --> 00:03:22,223 You should've used a capo. 69 00:03:25,347 --> 00:03:28,439 "They're drunk on the song" 70 00:03:31,808 --> 00:03:33,692 -That's how it's done. -That's right. 71 00:03:33,777 --> 00:03:37,396 Since it's a music session, did you prepare any other songs? 72 00:03:37,481 --> 00:03:42,951 We have Red Velvet's 'Russian Roulette' prepared for this show. 73 00:03:43,036 --> 00:03:44,909 Oh, 'Russian Roulette'. 74 00:03:44,994 --> 00:03:45,990 "An unexpected song selection" 75 00:03:46,075 --> 00:03:49,056 You referred to them as your 'senior', I guess you are like celebrities now? 76 00:03:49,788 --> 00:03:50,201 "Shy" 77 00:03:50,286 --> 00:03:51,807 What do you think of Red Velvet? 78 00:03:51,892 --> 00:03:53,037 -They're pretty. -They're pretty? 79 00:03:53,122 --> 00:03:54,198 -Have you met them in person? -Yes. 80 00:03:54,283 --> 00:03:55,612 We even gave them our CD. 81 00:03:55,697 --> 00:03:56,755 "Showing off their celebrity connections" 82 00:03:56,840 --> 00:03:58,219 Why didn't you give us one? 83 00:03:58,304 --> 00:04:00,838 "We are celebrities too, what about us?" 84 00:04:01,347 --> 00:04:02,123 We'll give it to you. 85 00:04:02,208 --> 00:04:03,912 "We'll give it to you too..." 86 00:04:03,997 --> 00:04:05,053 After this. 87 00:04:05,138 --> 00:04:07,449 We'll listen to Red Velvet's song now. 88 00:04:08,308 --> 00:04:10,833 "'Russian Roulette' by Red Velvet" 89 00:04:11,685 --> 00:04:14,273 "Red Velvet's song gets a fresh makeover with the melody of a guitar" 90 00:04:14,358 --> 00:04:16,049 She's really good with the guitar. 91 00:04:17,905 --> 00:04:22,075 "It's the same tune but it sounds like a different song" 92 00:04:24,825 --> 00:04:27,669 "The original 'Russian Roulette' is refreshing and girly" 93 00:04:27,804 --> 00:04:31,259 "This is a sharper and more coy rendition of 'Russian Roulette" 94 00:04:32,818 --> 00:04:35,598 "It's a good song, both ways" 95 00:04:36,767 --> 00:04:39,514 "Her singing makes us feel all tingly inside" 96 00:04:41,437 --> 00:04:44,662 "It's a cold winter out there" 97 00:04:44,747 --> 00:04:48,063 "But the spring winds arrived early in the basement" 98 00:04:48,858 --> 00:04:52,106 "This is how great Bolbbalgan4 is" 99 00:04:52,806 --> 00:04:55,046 "Her singing makes Defconn want to dance" 100 00:04:57,137 --> 00:05:01,329 "Please release a digital single... We're head over heels already..." 101 00:05:01,960 --> 00:05:02,621 All right. 102 00:05:02,952 --> 00:05:04,952 "Bolbalgan4's music session in the basement was a great success" 7523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.