Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,595 --> 00:00:01,579
GD!
2
00:00:01,664 --> 00:00:02,857
"Big Bang's leader, GD"
3
00:00:02,942 --> 00:00:04,347
G-Dragon!
4
00:00:04,444 --> 00:00:05,269
It's GD!
5
00:00:05,354 --> 00:00:07,449
"Today's guest but also an assistant"
6
00:00:09,138 --> 00:00:11,570
"Dignified entrance"
7
00:00:11,688 --> 00:00:17,263
He's a K-pop star who's been acknowledged
by Times Magazine.
8
00:00:17,348 --> 00:00:19,511
"But he's doing this here right now"
9
00:00:19,614 --> 00:00:22,899
Right now, he's personally
parking the car.
10
00:00:23,002 --> 00:00:24,200
You can come over here.
11
00:00:24,285 --> 00:00:25,533
"On his way again
after readjusting the path"
12
00:00:25,618 --> 00:00:27,682
-He's great.
-His path is accurate.
13
00:00:27,767 --> 00:00:28,278
That's right.
14
00:00:28,650 --> 00:00:29,553
This fits him well.
15
00:00:30,945 --> 00:00:31,778
This fits him well.
16
00:00:32,153 --> 00:00:34,156
"Jiyong is here again"
17
00:00:34,663 --> 00:00:35,980
Before he gets off...
18
00:00:37,031 --> 00:00:38,767
Seems like he's well-prepared.
19
00:00:38,880 --> 00:00:40,506
"Even prepared slapstick comedy
since it's a variety show"
20
00:00:40,591 --> 00:00:43,047
-Please take this back over there.
-Me?
21
00:00:43,132 --> 00:00:44,747
-Yes.
-The rest has to use this as well.
22
00:00:44,832 --> 00:00:45,683
No one else is going to do it.
23
00:00:45,827 --> 00:00:46,449
"The VIP guest is no exception"
24
00:00:46,534 --> 00:00:50,056
Since you used it, we hope you can
put it back as well.
25
00:00:50,286 --> 00:00:51,899
I see nothing's changed after a few years.
26
00:00:51,952 --> 00:00:52,785
Of course.
27
00:00:52,876 --> 00:00:55,980
Since we don't have much budget,
please put it back on your own.
28
00:00:56,065 --> 00:00:57,196
-All right.
-Next...
29
00:00:57,281 --> 00:00:59,806
GD, please introduce the next member.
30
00:00:59,891 --> 00:01:00,856
-You want me to do it?
-Yes.
31
00:01:00,984 --> 00:01:02,196
What is he like?
32
00:01:02,281 --> 00:01:06,975
Well, he's the eccentric artist
that Big Bang can't be without.
33
00:01:07,060 --> 00:01:09,471
Is there a member that Big Bang
can be without?
34
00:01:09,754 --> 00:01:12,196
Well, there is one person.
35
00:01:13,311 --> 00:01:14,399
-We'll find out.
-All right.
36
00:01:14,484 --> 00:01:18,480
This member is the eccentric artist
they can't be without.
37
00:01:18,565 --> 00:01:20,626
-T.O.P.
-T.O.P!
38
00:01:20,711 --> 00:01:22,371
"The assistant continues working hard"
39
00:01:22,914 --> 00:01:24,263
"Vroom vroom"
40
00:01:24,348 --> 00:01:26,523
Even by just looking at him,
you know he's an actor.
41
00:01:26,814 --> 00:01:28,180
It's this way, please.
42
00:01:28,265 --> 00:01:28,976
"The basement is brighter
with his presence"
43
00:01:29,061 --> 00:01:29,904
Sir.
44
00:01:30,127 --> 00:01:32,278
"Emergency evacuation"
45
00:01:33,076 --> 00:01:36,274
"Where are you going, Sir T.O.P?"
46
00:01:36,346 --> 00:01:38,475
"Straight into the wall"
47
00:01:40,967 --> 00:01:42,348
"Irrational"
48
00:01:43,136 --> 00:01:45,400
These guys, just for Weekly Idol...
49
00:01:45,485 --> 00:01:47,281
"You don't have to go this far..."
50
00:01:47,366 --> 00:01:48,565
Seems like they prepared a lot.
51
00:01:48,650 --> 00:01:50,375
They must've prepared a lot.
52
00:01:50,460 --> 00:01:51,195
All right, next.
53
00:01:51,280 --> 00:01:53,598
Is it heavy because it's a foreign car?
54
00:01:53,843 --> 00:01:55,084
Thank you!
55
00:01:55,169 --> 00:01:58,418
-T.O.P, can you introduce the next person?
-Sure.
56
00:01:58,874 --> 00:02:03,007
A voice we can't live without,
a voice that melts your soul.
57
00:02:03,816 --> 00:02:05,626
It's Taeyang.
58
00:02:05,824 --> 00:02:06,870
Taeyang!
59
00:02:08,494 --> 00:02:10,819
"VIP guest that's entering
on top of the car"
60
00:02:11,418 --> 00:02:12,792
-Beautiful.
-Sunny.
61
00:02:12,877 --> 00:02:13,991
"Seems like he's about to do something"
62
00:02:14,076 --> 00:02:15,929
-How will he enter?
-Why?
63
00:02:16,014 --> 00:02:17,385
"Youngbae's racing instincts"
64
00:02:17,470 --> 00:02:20,294
-Why do they keep coming this way?
-They keep coming here.
65
00:02:20,687 --> 00:02:22,687
-Because the first two...
-Hey...
66
00:02:22,772 --> 00:02:23,296
"Emergency evacuation for the cameras"
67
00:02:23,381 --> 00:02:27,446
Because the first two person did well,
they're all worrying about what to do.
68
00:02:27,531 --> 00:02:29,862
-They might have to re-enter.
-That's right.
69
00:02:30,286 --> 00:02:35,140
-The remaining members must be nervous.
-Nice to meet you.
70
00:02:35,225 --> 00:02:37,303
The voice who'll melt your souls, Taeyang!
71
00:02:37,388 --> 00:02:38,907
"Smiling"
72
00:02:40,218 --> 00:02:41,713
For the next person...
73
00:02:42,134 --> 00:02:45,208
Taeyang, please introduce him.
74
00:02:45,800 --> 00:02:47,123
Korea's soybean paste.
75
00:02:47,242 --> 00:02:48,831
"Korea's soybean paste"
76
00:02:48,916 --> 00:02:50,112
Japan's natto.
77
00:02:50,340 --> 00:02:51,629
"His expressions are spot on"
78
00:02:51,714 --> 00:02:52,690
Taiwan's stinky tofu.
79
00:02:53,502 --> 00:02:56,617
He's someone whose charms
you won't be able to resist.
80
00:02:56,702 --> 00:02:57,547
"A man with charms
you won't be able to resist"
81
00:02:57,632 --> 00:03:00,387
-Kang Daesung.
-Daesung!
82
00:03:01,520 --> 00:03:02,186
"What will Daesung show us?"
83
00:03:02,271 --> 00:03:05,795
He's thinking a lot since
the people before him did a lot.
84
00:03:05,861 --> 00:03:07,598
"This has turned into
a Big Bang entrance survival show"
85
00:03:07,683 --> 00:03:09,466
He must have some greed to be funny.
86
00:03:09,551 --> 00:03:11,672
GD and T.O.P gave us a big laugh.
87
00:03:11,757 --> 00:03:15,016
And Taeyang already went
towards the staff...
88
00:03:15,101 --> 00:03:16,583
"A fresh move, reversing"
89
00:03:17,920 --> 00:03:19,318
It was cool.
90
00:03:19,403 --> 00:03:20,735
He must be pressured.
91
00:03:20,872 --> 00:03:22,064
"Stuck"
92
00:03:22,149 --> 00:03:23,487
It was cool.
93
00:03:23,572 --> 00:03:26,199
-Wait a minute! This isn't working.
-It's not going as he thought it would.
94
00:03:26,284 --> 00:03:28,478
It might not work out for him today.
95
00:03:28,549 --> 00:03:30,504
"Daesung's second attempt,
failed"
96
00:03:30,589 --> 00:03:31,407
It's all right.
97
00:03:31,492 --> 00:03:34,304
Everyone's nervous
since it's not working out.
98
00:03:34,663 --> 00:03:36,726
"The next person is the most nervous one"
99
00:03:37,896 --> 00:03:39,176
"Try again next time..."
100
00:03:39,261 --> 00:03:41,012
It's all right.
101
00:03:41,130 --> 00:03:42,437
That didn't work out at all.
102
00:03:42,522 --> 00:03:45,927
The next person should at least
make the car fly, right?
103
00:03:46,012 --> 00:03:49,536
Well, yes he should.
He has an eye for these things.
104
00:03:49,621 --> 00:03:53,221
-He's good when it comes to variety.
-That's right.
105
00:03:53,437 --> 00:03:54,270
"Even his sitting posture
is different than the rest"
106
00:03:54,355 --> 00:03:55,660
He's getting ready already.
107
00:03:56,225 --> 00:03:58,678
Daesung, please introduce the next person.
108
00:03:58,763 --> 00:04:01,411
He is Big Bang's episode-machine.
109
00:04:01,496 --> 00:04:03,144
"Big Bang's episode-machine which works
even if you don't press the buttons"
110
00:04:03,530 --> 00:04:05,517
We can't go on shows
if we don't have him.
111
00:04:05,602 --> 00:04:06,484
Seungri!
112
00:04:06,569 --> 00:04:07,257
"Big Bang's Seungri"
113
00:04:08,142 --> 00:04:09,715
"He lies down"
114
00:04:09,800 --> 00:04:11,628
"Even acted cute"
115
00:04:11,713 --> 00:04:14,048
-It's not interesting.
-Oh, well.
116
00:04:14,252 --> 00:04:15,819
He's going to create a lot of episodes.
117
00:04:16,340 --> 00:04:18,832
For Seungri who entered last...
118
00:04:18,917 --> 00:04:20,058
Please clear all of it.
119
00:04:20,143 --> 00:04:21,026
"Please clear all of it"
120
00:04:21,090 --> 00:04:21,751
All right.
121
00:04:22,308 --> 00:04:24,250
We are low on budget.
122
00:04:24,326 --> 00:04:26,134
-You know, right?
-Yes, of course.
123
00:04:26,219 --> 00:04:27,437
We don't have a lot of budget.
124
00:04:27,484 --> 00:04:29,531
This place looked really big
when I watched the show on TV.
8919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.