All language subtitles for Weekly Idol Big Bang 1 Feature_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,595 --> 00:00:01,579 GD! 2 00:00:01,664 --> 00:00:02,857 "Big Bang's leader, GD" 3 00:00:02,942 --> 00:00:04,347 G-Dragon! 4 00:00:04,444 --> 00:00:05,269 It's GD! 5 00:00:05,354 --> 00:00:07,449 "Today's guest but also an assistant" 6 00:00:09,138 --> 00:00:11,570 "Dignified entrance" 7 00:00:11,688 --> 00:00:17,263 He's a K-pop star who's been acknowledged by Times Magazine. 8 00:00:17,348 --> 00:00:19,511 "But he's doing this here right now" 9 00:00:19,614 --> 00:00:22,899 Right now, he's personally parking the car. 10 00:00:23,002 --> 00:00:24,200 You can come over here. 11 00:00:24,285 --> 00:00:25,533 "On his way again after readjusting the path" 12 00:00:25,618 --> 00:00:27,682 -He's great. -His path is accurate. 13 00:00:27,767 --> 00:00:28,278 That's right. 14 00:00:28,650 --> 00:00:29,553 This fits him well. 15 00:00:30,945 --> 00:00:31,778 This fits him well. 16 00:00:32,153 --> 00:00:34,156 "Jiyong is here again" 17 00:00:34,663 --> 00:00:35,980 Before he gets off... 18 00:00:37,031 --> 00:00:38,767 Seems like he's well-prepared. 19 00:00:38,880 --> 00:00:40,506 "Even prepared slapstick comedy since it's a variety show" 20 00:00:40,591 --> 00:00:43,047 -Please take this back over there. -Me? 21 00:00:43,132 --> 00:00:44,747 -Yes. -The rest has to use this as well. 22 00:00:44,832 --> 00:00:45,683 No one else is going to do it. 23 00:00:45,827 --> 00:00:46,449 "The VIP guest is no exception" 24 00:00:46,534 --> 00:00:50,056 Since you used it, we hope you can put it back as well. 25 00:00:50,286 --> 00:00:51,899 I see nothing's changed after a few years. 26 00:00:51,952 --> 00:00:52,785 Of course. 27 00:00:52,876 --> 00:00:55,980 Since we don't have much budget, please put it back on your own. 28 00:00:56,065 --> 00:00:57,196 -All right. -Next... 29 00:00:57,281 --> 00:00:59,806 GD, please introduce the next member. 30 00:00:59,891 --> 00:01:00,856 -You want me to do it? -Yes. 31 00:01:00,984 --> 00:01:02,196 What is he like? 32 00:01:02,281 --> 00:01:06,975 Well, he's the eccentric artist that Big Bang can't be without. 33 00:01:07,060 --> 00:01:09,471 Is there a member that Big Bang can be without? 34 00:01:09,754 --> 00:01:12,196 Well, there is one person. 35 00:01:13,311 --> 00:01:14,399 -We'll find out. -All right. 36 00:01:14,484 --> 00:01:18,480 This member is the eccentric artist they can't be without. 37 00:01:18,565 --> 00:01:20,626 -T.O.P. -T.O.P! 38 00:01:20,711 --> 00:01:22,371 "The assistant continues working hard" 39 00:01:22,914 --> 00:01:24,263 "Vroom vroom" 40 00:01:24,348 --> 00:01:26,523 Even by just looking at him, you know he's an actor. 41 00:01:26,814 --> 00:01:28,180 It's this way, please. 42 00:01:28,265 --> 00:01:28,976 "The basement is brighter with his presence" 43 00:01:29,061 --> 00:01:29,904 Sir. 44 00:01:30,127 --> 00:01:32,278 "Emergency evacuation" 45 00:01:33,076 --> 00:01:36,274 "Where are you going, Sir T.O.P?" 46 00:01:36,346 --> 00:01:38,475 "Straight into the wall" 47 00:01:40,967 --> 00:01:42,348 "Irrational" 48 00:01:43,136 --> 00:01:45,400 These guys, just for Weekly Idol... 49 00:01:45,485 --> 00:01:47,281 "You don't have to go this far..." 50 00:01:47,366 --> 00:01:48,565 Seems like they prepared a lot. 51 00:01:48,650 --> 00:01:50,375 They must've prepared a lot. 52 00:01:50,460 --> 00:01:51,195 All right, next. 53 00:01:51,280 --> 00:01:53,598 Is it heavy because it's a foreign car? 54 00:01:53,843 --> 00:01:55,084 Thank you! 55 00:01:55,169 --> 00:01:58,418 -T.O.P, can you introduce the next person? -Sure. 56 00:01:58,874 --> 00:02:03,007 A voice we can't live without, a voice that melts your soul. 57 00:02:03,816 --> 00:02:05,626 It's Taeyang. 58 00:02:05,824 --> 00:02:06,870 Taeyang! 59 00:02:08,494 --> 00:02:10,819 "VIP guest that's entering on top of the car" 60 00:02:11,418 --> 00:02:12,792 -Beautiful. -Sunny. 61 00:02:12,877 --> 00:02:13,991 "Seems like he's about to do something" 62 00:02:14,076 --> 00:02:15,929 -How will he enter? -Why? 63 00:02:16,014 --> 00:02:17,385 "Youngbae's racing instincts" 64 00:02:17,470 --> 00:02:20,294 -Why do they keep coming this way? -They keep coming here. 65 00:02:20,687 --> 00:02:22,687 -Because the first two... -Hey... 66 00:02:22,772 --> 00:02:23,296 "Emergency evacuation for the cameras" 67 00:02:23,381 --> 00:02:27,446 Because the first two person did well, they're all worrying about what to do. 68 00:02:27,531 --> 00:02:29,862 -They might have to re-enter. -That's right. 69 00:02:30,286 --> 00:02:35,140 -The remaining members must be nervous. -Nice to meet you. 70 00:02:35,225 --> 00:02:37,303 The voice who'll melt your souls, Taeyang! 71 00:02:37,388 --> 00:02:38,907 "Smiling" 72 00:02:40,218 --> 00:02:41,713 For the next person... 73 00:02:42,134 --> 00:02:45,208 Taeyang, please introduce him. 74 00:02:45,800 --> 00:02:47,123 Korea's soybean paste. 75 00:02:47,242 --> 00:02:48,831 "Korea's soybean paste" 76 00:02:48,916 --> 00:02:50,112 Japan's natto. 77 00:02:50,340 --> 00:02:51,629 "His expressions are spot on" 78 00:02:51,714 --> 00:02:52,690 Taiwan's stinky tofu. 79 00:02:53,502 --> 00:02:56,617 He's someone whose charms you won't be able to resist. 80 00:02:56,702 --> 00:02:57,547 "A man with charms you won't be able to resist" 81 00:02:57,632 --> 00:03:00,387 -Kang Daesung. -Daesung! 82 00:03:01,520 --> 00:03:02,186 "What will Daesung show us?" 83 00:03:02,271 --> 00:03:05,795 He's thinking a lot since the people before him did a lot. 84 00:03:05,861 --> 00:03:07,598 "This has turned into a Big Bang entrance survival show" 85 00:03:07,683 --> 00:03:09,466 He must have some greed to be funny. 86 00:03:09,551 --> 00:03:11,672 GD and T.O.P gave us a big laugh. 87 00:03:11,757 --> 00:03:15,016 And Taeyang already went towards the staff... 88 00:03:15,101 --> 00:03:16,583 "A fresh move, reversing" 89 00:03:17,920 --> 00:03:19,318 It was cool. 90 00:03:19,403 --> 00:03:20,735 He must be pressured. 91 00:03:20,872 --> 00:03:22,064 "Stuck" 92 00:03:22,149 --> 00:03:23,487 It was cool. 93 00:03:23,572 --> 00:03:26,199 -Wait a minute! This isn't working. -It's not going as he thought it would. 94 00:03:26,284 --> 00:03:28,478 It might not work out for him today. 95 00:03:28,549 --> 00:03:30,504 "Daesung's second attempt, failed" 96 00:03:30,589 --> 00:03:31,407 It's all right. 97 00:03:31,492 --> 00:03:34,304 Everyone's nervous since it's not working out. 98 00:03:34,663 --> 00:03:36,726 "The next person is the most nervous one" 99 00:03:37,896 --> 00:03:39,176 "Try again next time..." 100 00:03:39,261 --> 00:03:41,012 It's all right. 101 00:03:41,130 --> 00:03:42,437 That didn't work out at all. 102 00:03:42,522 --> 00:03:45,927 The next person should at least make the car fly, right? 103 00:03:46,012 --> 00:03:49,536 Well, yes he should. He has an eye for these things. 104 00:03:49,621 --> 00:03:53,221 -He's good when it comes to variety. -That's right. 105 00:03:53,437 --> 00:03:54,270 "Even his sitting posture is different than the rest" 106 00:03:54,355 --> 00:03:55,660 He's getting ready already. 107 00:03:56,225 --> 00:03:58,678 Daesung, please introduce the next person. 108 00:03:58,763 --> 00:04:01,411 He is Big Bang's episode-machine. 109 00:04:01,496 --> 00:04:03,144 "Big Bang's episode-machine which works even if you don't press the buttons" 110 00:04:03,530 --> 00:04:05,517 We can't go on shows if we don't have him. 111 00:04:05,602 --> 00:04:06,484 Seungri! 112 00:04:06,569 --> 00:04:07,257 "Big Bang's Seungri" 113 00:04:08,142 --> 00:04:09,715 "He lies down" 114 00:04:09,800 --> 00:04:11,628 "Even acted cute" 115 00:04:11,713 --> 00:04:14,048 -It's not interesting. -Oh, well. 116 00:04:14,252 --> 00:04:15,819 He's going to create a lot of episodes. 117 00:04:16,340 --> 00:04:18,832 For Seungri who entered last... 118 00:04:18,917 --> 00:04:20,058 Please clear all of it. 119 00:04:20,143 --> 00:04:21,026 "Please clear all of it" 120 00:04:21,090 --> 00:04:21,751 All right. 121 00:04:22,308 --> 00:04:24,250 We are low on budget. 122 00:04:24,326 --> 00:04:26,134 -You know, right? -Yes, of course. 123 00:04:26,219 --> 00:04:27,437 We don't have a lot of budget. 124 00:04:27,484 --> 00:04:29,531 This place looked really big when I watched the show on TV. 8919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.