All language subtitles for Vida.S01E03.720p.WEB.H264-DEFLATE[eztv]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,510 --> 00:00:08,644 I am looking at different options 2 00:00:08,774 --> 00:00:10,820 for the building, including a potential sale. 3 00:00:10,950 --> 00:00:12,604 I didn't agree to sell nothing. 4 00:00:12,735 --> 00:00:13,431 Johnny! 5 00:00:15,259 --> 00:00:16,695 I want to take care of you here--Aah! 6 00:00:16,826 --> 00:00:19,655 I'll pay my mother's debt before I ever sell to you. 7 00:00:19,785 --> 00:00:21,221 We're gonna have to stay a little longer 8 00:00:21,352 --> 00:00:24,137 until I figure out what weare going to do. 9 00:00:55,255 --> 00:00:57,257 Yeah? Yeah? 10 00:01:37,341 --> 00:01:39,212 Yeah. 11 00:01:53,400 --> 00:01:55,315 They're beyond amazing. 12 00:01:55,446 --> 00:01:57,361 They were substitute teachers, like, basically last year, 13 00:01:57,492 --> 00:01:58,754 and now they're playing Coachella. 14 00:01:58,884 --> 00:02:00,233 Yeah, I haven't heard of them yet. 15 00:02:00,364 --> 00:02:01,974 You want me to share their playlist with you? 16 00:02:02,105 --> 00:02:03,454 I mean, if you don't mind me 17 00:02:03,585 --> 00:02:05,369 knowing your profile name and stuff. 18 00:02:05,500 --> 00:02:06,936 No need. 19 00:02:08,851 --> 00:02:10,766 Got it. 20 00:02:14,117 --> 00:02:17,424 Thanks for the recommendation... 21 00:02:17,555 --> 00:02:19,949 and everything else. 22 00:02:20,079 --> 00:02:22,038 I hope it did the trick for you. 23 00:03:03,166 --> 00:03:06,169 I'm so thirsty. 24 00:03:08,824 --> 00:03:10,739 Hello, loquita. 25 00:03:12,436 --> 00:03:14,177 Why "loquita"? 26 00:03:19,051 --> 00:03:21,663 You know... 27 00:03:21,793 --> 00:03:23,969 You know, some of those moves you did... 28 00:03:25,841 --> 00:03:27,190 I mean... 29 00:03:29,061 --> 00:03:32,369 I watch some porn, but I must be watching the wrong kind. 30 00:03:34,632 --> 00:03:36,939 Which moves? 31 00:03:37,069 --> 00:03:38,810 You know... 32 00:03:38,941 --> 00:03:40,333 Like when you twisted around 33 00:03:40,464 --> 00:03:42,509 so I could see how I looked going in. 34 00:03:42,640 --> 00:03:44,207 Like that. 35 00:03:46,470 --> 00:03:48,385 That's a move? 36 00:03:50,561 --> 00:03:52,432 Hey, I don't mean nothing by it. 37 00:03:52,563 --> 00:03:55,697 I just mean you got some wild new tricks in your repertory. 38 00:03:55,827 --> 00:03:57,960 I like it. 39 00:03:58,090 --> 00:03:59,657 It's like... 40 00:03:59,788 --> 00:04:02,791 the old Lyn, but, like, 2.0 and freaky. 41 00:04:04,270 --> 00:04:05,184 Mm. 42 00:04:05,315 --> 00:04:07,752 Your body, too. 43 00:04:07,883 --> 00:04:09,798 Like these. 44 00:04:11,843 --> 00:04:14,106 I mean... 45 00:04:14,237 --> 00:04:16,805 I like them. I'm not going to lie. 46 00:04:16,935 --> 00:04:19,808 But also, there was nothing wrong with the old ones either. 47 00:04:31,123 --> 00:04:32,777 ¿Quiúbole? 48 00:04:32,908 --> 00:04:35,693 Do you understand that that is a shitty thing to say? 49 00:04:35,824 --> 00:04:38,217 Wait. Why? I'm telling you I like them. 50 00:04:40,872 --> 00:04:42,004 Where you go-- 51 00:04:42,134 --> 00:04:44,049 Where you going? 52 00:04:45,355 --> 00:04:46,878 Lyn! 53 00:05:46,546 --> 00:05:49,854 Hey, shady lady. 54 00:05:49,985 --> 00:05:53,075 Is this insomnia, or are you just getting in, too? 55 00:05:53,205 --> 00:05:54,467 Just got in. 56 00:05:54,598 --> 00:05:56,295 I was hanging out... 57 00:05:56,426 --> 00:05:57,557 with Johnny. 58 00:06:00,125 --> 00:06:03,607 Emma, why is it all so complicated? 59 00:06:05,217 --> 00:06:07,176 Because you make it complicated, Lyn. 60 00:06:07,306 --> 00:06:09,526 You're a full-on agent of chaos. 61 00:06:09,656 --> 00:06:12,007 No, it, like, follows me. 62 00:06:12,137 --> 00:06:14,444 It's a scientific fact. I can't escape drama. 63 00:06:17,969 --> 00:06:20,232 Where have you been? 64 00:06:42,254 --> 00:06:43,473 I knew it. 65 00:06:43,603 --> 00:06:45,780 - Okay. - I totally knew it. 66 00:06:45,910 --> 00:06:47,956 Then why didn't you say anything? 67 00:06:48,086 --> 00:06:50,045 - Why didn't you say anything? - When do we ever say anything? 68 00:06:50,175 --> 00:06:52,221 God, that's so true. 69 00:06:52,351 --> 00:06:54,571 That's sad. We should say stuff. 70 00:06:58,053 --> 00:07:01,404 You know, for a while, I was a little fluid myself. 71 00:07:01,534 --> 00:07:02,884 I mean, who isn't, right? 72 00:07:03,014 --> 00:07:05,843 I guess it runs in the family. 73 00:07:05,974 --> 00:07:07,584 Don't. 74 00:07:07,714 --> 00:07:09,804 Mm. I'm just saying... 75 00:07:09,934 --> 00:07:11,849 I support any way you want to identify. 76 00:07:11,980 --> 00:07:14,025 I don't identify as anything. I'm just me. 77 00:07:14,156 --> 00:07:16,985 No, I hear you. I'm just saying... 78 00:07:17,115 --> 00:07:18,638 Your sister supports you. 79 00:07:21,946 --> 00:07:24,296 So did you have fun tonight? 80 00:07:24,427 --> 00:07:26,429 Are you going to see that Sam again? 81 00:07:26,559 --> 00:07:28,561 - I don't do that. - You don't do what? 82 00:07:28,692 --> 00:07:29,998 See people again. 83 00:07:33,349 --> 00:07:35,220 See, that's sad, too. 84 00:07:40,269 --> 00:07:42,837 Hey, do you think I could borrow some money, 85 00:07:42,967 --> 00:07:44,926 just to get by for a little bit 86 00:07:45,056 --> 00:07:47,754 while we figure out the whole bar situation 87 00:07:47,885 --> 00:07:50,496 or how we're gonna split the profits or whatever? 88 00:07:50,627 --> 00:07:52,803 What bar profits are you talking about? 89 00:07:52,934 --> 00:07:55,588 Have you not understood what I've been saying? 90 00:07:55,719 --> 00:07:58,069 Vidalia was completely overleveraged. 91 00:07:58,200 --> 00:07:59,854 She took out that fucking loan 92 00:07:59,984 --> 00:08:02,378 which she was never going to pay back. 93 00:08:02,508 --> 00:08:06,034 So all we inherited, little sister, was her debt. 94 00:08:06,164 --> 00:08:07,774 And what does that mean? 95 00:08:07,905 --> 00:08:10,125 And please don't yell at me for asking. 96 00:08:10,255 --> 00:08:12,779 It means I paid the overdue mortgage payments 97 00:08:12,910 --> 00:08:14,781 out of my own money 98 00:08:14,912 --> 00:08:16,566 to keep us from going into foreclosure, 99 00:08:16,696 --> 00:08:18,002 and foreclosure's bad, just-- 100 00:08:18,133 --> 00:08:20,004 Well, I know that. 101 00:08:20,135 --> 00:08:23,138 Now I need to figure out a way to get the building 102 00:08:23,268 --> 00:08:25,575 to bring in enough to pay its own mortgage 103 00:08:25,705 --> 00:08:28,012 until I can find a way to sell it. 104 00:08:28,143 --> 00:08:29,361 Well, fuck. 105 00:08:29,492 --> 00:08:30,754 Okay. 106 00:08:30,885 --> 00:08:32,799 There's just too much I don't know 107 00:08:32,930 --> 00:08:34,801 about how they were running this place, 108 00:08:34,932 --> 00:08:37,369 because the wife has been shady about showing me the books. 109 00:08:39,763 --> 00:08:41,243 You know what? 110 00:08:41,373 --> 00:08:43,810 I'm not gonna wait for her. Fuck her! 111 00:08:48,380 --> 00:08:49,425 Emma, wait. 112 00:08:51,993 --> 00:08:53,559 I know they're in there. 113 00:08:53,690 --> 00:08:55,126 I'm sure Eddy has the key. 114 00:08:55,257 --> 00:08:57,041 You can ask her for it in the morning. 115 00:08:57,172 --> 00:08:59,087 If she wanted me to have the key, I'd have it already. 116 00:09:04,614 --> 00:09:06,398 Emma, no! 117 00:09:11,099 --> 00:09:12,927 This is so unnecessary. 118 00:09:53,358 --> 00:09:55,186 Oh, it's just me. 119 00:09:55,317 --> 00:09:57,493 What the hell are you doing here? 120 00:09:57,623 --> 00:09:59,843 It just got too late. I didn't want to wake Karla. 121 00:09:59,974 --> 00:10:01,236 Well, nah, 'cause then she'd know 122 00:10:01,366 --> 00:10:03,499 you've been stepping out on her. 123 00:10:03,629 --> 00:10:05,675 Shut up, Mari. No digas things you know nothing about. 124 00:10:05,805 --> 00:10:08,547 No, hey, I do know, okay? I fucking saw you. 125 00:10:08,678 --> 00:10:11,898 Yeah, I saw you at the shop with that puta, cabrón. 126 00:10:12,029 --> 00:10:14,423 Johnny, you're not that dude. 127 00:10:14,553 --> 00:10:16,120 You're about to be a dad. 128 00:10:16,251 --> 00:10:18,253 And Karla-- she's good people, okay? 129 00:10:18,383 --> 00:10:19,906 She don't deserve you doing to her like this. 130 00:10:20,037 --> 00:10:21,386 You think I haven't said all this to my own self? 131 00:10:21,517 --> 00:10:23,171 Then por qué chingados are you doing it? 132 00:10:23,301 --> 00:10:24,781 You don't get it, 'cause you never had a thing 133 00:10:24,911 --> 00:10:26,435 like this with nobody. Me and Lyn-- 134 00:10:26,565 --> 00:10:28,002 No, please. No empieces with Lyn, okay? 135 00:10:28,132 --> 00:10:29,481 Because I'm gonna throw up. 136 00:10:29,612 --> 00:10:31,048 Look, all I know about Lyn and you 137 00:10:31,179 --> 00:10:32,615 is that every time she comes around, 138 00:10:32,745 --> 00:10:34,530 you turn into a pendejo. 139 00:10:34,660 --> 00:10:36,445 Only before, you didn't have a kid on the way. 140 00:10:36,575 --> 00:10:38,708 You don't have to be a husband to be a good father, Mari. 141 00:10:38,838 --> 00:10:40,362 Gross. Can you hear yourself? 142 00:10:40,492 --> 00:10:41,624 You know, why don't you mind 143 00:10:41,754 --> 00:10:43,234 your own fucking business already? 144 00:10:43,365 --> 00:10:44,366 - Really? I'm-- - ¿Qué están haciendo? 145 00:10:44,496 --> 00:10:46,324 Es muy noche. 146 00:10:46,455 --> 00:10:49,371 Sorry, apá. Um, I'm just not used to Johnny sleeping here, 147 00:10:49,501 --> 00:10:51,242 so me asustó. 148 00:10:51,373 --> 00:10:52,765 No, you were being a metiche, Marisol. 149 00:10:52,896 --> 00:10:54,376 I heard you. 150 00:10:54,506 --> 00:10:57,466 Tu hermano-- he's a grown man. 151 00:10:57,596 --> 00:10:59,033 Go back to bed. 152 00:10:59,163 --> 00:11:00,817 Apá, I wasn't being a metiche. 153 00:11:00,947 --> 00:11:02,601 A dormir, te digo. 154 00:11:14,265 --> 00:11:16,311 - Did you find stuff? - Yeah. 155 00:11:16,441 --> 00:11:18,313 Even though this thing is a hot mess. 156 00:11:18,443 --> 00:11:20,184 And by the way, what kind of dinosaurs 157 00:11:20,315 --> 00:11:23,579 keep their bookkeeping in an actual book? 158 00:11:23,709 --> 00:11:25,233 Even though it's a mess, I can tell that Vidalia 159 00:11:25,363 --> 00:11:26,886 had this place bleeding money. 160 00:11:27,017 --> 00:11:28,279 The wife, too, for that matter. 161 00:11:28,410 --> 00:11:30,629 She doesn't exactly seem the brightest. 162 00:11:30,760 --> 00:11:32,849 Emma, don't be mean. 163 00:11:32,979 --> 00:11:35,069 They never raised the rent. 164 00:11:35,199 --> 00:11:37,288 They ran bar tabs no one ever paid. 165 00:11:37,419 --> 00:11:39,464 The drinks cost the same as when we left. 166 00:11:39,595 --> 00:11:42,206 And they're borrowing from Peter to pay Paul. 167 00:11:42,337 --> 00:11:45,557 I seriously don't see how this building can be salvaged. 168 00:11:45,688 --> 00:11:47,385 You don't want to save it. 169 00:11:47,516 --> 00:11:49,300 So what do you care? 170 00:11:49,431 --> 00:11:51,563 You just want to sell it and go. 171 00:11:51,694 --> 00:11:53,087 Sell it? 172 00:11:53,217 --> 00:11:55,741 Has no one been paying attention? 173 00:11:55,872 --> 00:11:57,395 There is nothing to sell. 174 00:11:57,526 --> 00:11:59,876 We owe more than the building is worth. 175 00:12:00,006 --> 00:12:03,532 We were fine until Vida had to take out that loan. 176 00:12:03,662 --> 00:12:05,360 There is no way you were fine 177 00:12:05,490 --> 00:12:07,405 if you had to take out a second mortgage. 178 00:12:07,536 --> 00:12:09,407 Pos, we were making due. 179 00:12:09,538 --> 00:12:12,062 They lent us that money 180 00:12:12,193 --> 00:12:14,630 so we could fix all the plumbing upstairs. 181 00:12:14,760 --> 00:12:18,068 And te lo juro that we would have worked it out, 182 00:12:18,199 --> 00:12:20,201 because we always did. 183 00:12:21,680 --> 00:12:25,075 Your amá always figured it out. 184 00:12:25,206 --> 00:12:27,512 But then she got sick... 185 00:12:29,166 --> 00:12:30,515 Really sick. 186 00:12:32,038 --> 00:12:33,910 And by then, who gave a fuck 187 00:12:34,040 --> 00:12:36,913 about pipes and mortgages and shit like that? 188 00:12:37,043 --> 00:12:40,743 She was fucking dying! 189 00:14:30,983 --> 00:14:33,377 Eddy, I'm so sorry. 190 00:14:33,508 --> 00:14:37,033 No te quería molestar, pero it's the sink again. 191 00:14:37,163 --> 00:14:39,644 Mi viejo doesn't come back until 4:00 this morning 192 00:14:39,775 --> 00:14:41,907 from his shift. 193 00:14:42,038 --> 00:14:44,867 Oh, okay. I can take a look. 194 00:14:51,134 --> 00:14:53,136 Eduina, Eduina. 195 00:14:53,267 --> 00:14:54,398 ¿Viste? 196 00:14:54,529 --> 00:14:55,878 Estos me los regaló 197 00:14:56,008 --> 00:14:58,315 un fotógrafo muy famoso. 198 00:14:58,446 --> 00:14:59,838 Ay, excuse her. 199 00:14:59,969 --> 00:15:02,580 Tita's on her shoe trip, like she gets, 200 00:15:02,711 --> 00:15:05,366 where she swears she was a famous shoe model. 201 00:15:05,496 --> 00:15:07,498 Yo no sé de dónde saca esas cosas. 202 00:15:07,629 --> 00:15:09,413 Claro que sí fui shoe model... 203 00:15:09,544 --> 00:15:11,546 y muy famosa. 204 00:15:11,676 --> 00:15:14,070 But then ese viejo bueno-pa'-nada came 205 00:15:14,200 --> 00:15:15,506 and fucked everything up, 206 00:15:15,637 --> 00:15:17,421 and then no more beautiful shoes. 207 00:15:17,552 --> 00:15:18,814 - Tita. - Eduina... 208 00:15:18,944 --> 00:15:21,556 don't you never marry a lazy man. 209 00:15:21,686 --> 00:15:25,647 Don't worry, doña Tita. I won't. 210 00:15:26,778 --> 00:15:28,519 Por acá, Eddy. 211 00:15:28,650 --> 00:15:30,216 Where did she get all those shoes? 212 00:15:30,347 --> 00:15:31,740 Sabrá Dios. 213 00:15:35,744 --> 00:15:38,268 Eddy, ¿me disculpas? I have to get ready for work. 214 00:15:38,399 --> 00:15:39,704 - Sí, pásele. - ¿Sí? 215 00:15:39,835 --> 00:15:41,184 Ahí te dejo entonces. 216 00:15:44,709 --> 00:15:46,711 Sabes que si you no talk to las plantitas, 217 00:15:46,842 --> 00:15:48,234 they die? 218 00:15:48,365 --> 00:15:50,106 Y no es el agua. 219 00:15:50,236 --> 00:15:51,977 Es la conversation. 220 00:15:52,108 --> 00:15:55,503 ¿Verdad, mi linda preciosa? 221 00:15:55,633 --> 00:15:57,026 I should have you come over 222 00:15:57,156 --> 00:15:59,507 and talk to my plants, doña Tita. 223 00:15:59,637 --> 00:16:00,725 I don't have the thumb. 224 00:16:05,556 --> 00:16:07,602 Sabes... 225 00:16:07,732 --> 00:16:11,475 a mí me han dicho, "We all die three times." 226 00:16:11,606 --> 00:16:13,782 Una vez... 227 00:16:13,912 --> 00:16:18,090 when we breathe our last breath. 228 00:16:18,221 --> 00:16:19,875 Y luego... 229 00:16:20,005 --> 00:16:22,965 when they put us in the ground. 230 00:16:24,227 --> 00:16:26,185 And third... 231 00:16:26,316 --> 00:16:31,060 when the last person alive who knows us and remembers us 232 00:16:31,190 --> 00:16:34,237 says our name for the last time. 233 00:16:42,288 --> 00:16:44,552 I don't have to tell you, 234 00:16:44,682 --> 00:16:46,902 but three more families 235 00:16:47,032 --> 00:16:49,426 have been pushed out of their homes this week. 236 00:16:49,557 --> 00:16:51,559 - That shit ain't right. - Mm-mm. 237 00:16:51,689 --> 00:16:53,778 We need to step it up. 238 00:16:53,909 --> 00:16:55,476 Yeah. 239 00:16:55,606 --> 00:16:57,347 Ya límpiate la baba. 240 00:16:57,478 --> 00:16:59,262 How's that "bajapantis" routine working on you, too? 241 00:16:59,393 --> 00:17:01,003 Cállate. 242 00:17:01,133 --> 00:17:03,527 Even the nonprofits letting this shit happen. 243 00:17:03,658 --> 00:17:07,923 So, like always, we remain the last line of defense. 244 00:17:08,053 --> 00:17:12,362 We cannot lose another Pérez, another González, 245 00:17:12,493 --> 00:17:15,278 or another Calderón family to these developers. 246 00:17:15,409 --> 00:17:17,193 We need to take action. 247 00:17:17,323 --> 00:17:20,283 This is economic warfare. 248 00:17:20,414 --> 00:17:22,024 - That's right. - Let's do it. 249 00:17:24,113 --> 00:17:26,202 All right. 250 00:17:26,332 --> 00:17:28,334 I need help looking for buildings that are for sale 251 00:17:28,465 --> 00:17:30,815 in the 90033. 252 00:17:30,946 --> 00:17:32,208 Any volunteers? 253 00:17:33,470 --> 00:17:35,037 Ay, Mari. 254 00:17:49,312 --> 00:17:51,096 I was thinking of hunting down 255 00:17:51,227 --> 00:17:52,663 some vegan food downtown. 256 00:17:52,794 --> 00:17:55,361 - Are you up for it? - No, not right now. 257 00:17:55,492 --> 00:17:57,799 How's it going? 258 00:17:57,929 --> 00:18:01,411 Here, make yourself useful. Take these up to the wife. 259 00:18:01,542 --> 00:18:03,195 Tell her these are personal and have no business 260 00:18:03,326 --> 00:18:05,459 with the bills and invoices down here. 261 00:18:05,589 --> 00:18:07,199 This is what I get for asking. 262 00:18:07,330 --> 00:18:08,723 Also, tell her she needs to come down 263 00:18:08,853 --> 00:18:10,202 and explain her scribblings 264 00:18:10,333 --> 00:18:12,901 from those notebooks I found by the bar. 265 00:18:13,031 --> 00:18:15,730 And you come back down, too. 266 00:18:15,860 --> 00:18:18,036 I'm about to open the bar, and I'll need your help. 267 00:18:18,167 --> 00:18:19,734 - You could say "please." - Please, Lyn. 268 00:18:19,864 --> 00:18:21,475 Just please. 269 00:18:52,070 --> 00:18:53,594 Hey, you're going to that vendor rally 270 00:18:53,724 --> 00:18:54,682 in Hollenbeck? 271 00:18:54,812 --> 00:18:56,466 Want to walk over together? 272 00:18:56,597 --> 00:18:58,163 - Um... - Hey, Mari. 273 00:18:58,294 --> 00:19:00,644 Can you stay after a bit? 274 00:19:00,775 --> 00:19:01,950 Talk about posters? 275 00:19:02,080 --> 00:19:04,779 Yeah. Of course. 276 00:19:04,909 --> 00:19:06,084 Yeah. 277 00:19:06,215 --> 00:19:07,782 Thank you. 278 00:19:07,912 --> 00:19:10,001 - Um... - Okay, bye! 279 00:19:10,132 --> 00:19:13,396 - No. No, that's all right. - Sorry. 280 00:19:14,963 --> 00:19:17,313 Hey, let me grab the notebooks. 281 00:19:20,359 --> 00:19:22,840 I'm gonna go get my marching orders. 282 00:19:22,971 --> 00:19:24,973 Although if you guys are gonna want me to tend bar, 283 00:19:25,103 --> 00:19:26,627 y'all are gonna have to show me. 284 00:19:26,757 --> 00:19:29,281 I don't know a single thing about mixology. 285 00:19:29,412 --> 00:19:31,414 - Where is she? - Oh, hey, Karla. 286 00:19:31,545 --> 00:19:33,547 - Where is that puta? - Which one? 287 00:19:33,677 --> 00:19:35,244 You know who I'm talking about, Eddy. 288 00:19:35,374 --> 00:19:37,202 - Where's Lyn? - Uh, Lyn? 289 00:19:37,333 --> 00:19:40,162 - Uh, I haven't seen her. - Come on, Eddy. 290 00:19:40,292 --> 00:19:42,207 No soy una pendeja. 291 00:19:42,338 --> 00:19:44,340 I might be a cabrona right now but I'm not a pendeja. 292 00:19:44,470 --> 00:19:47,299 You're not a cabrona, and you're not a pendeja, Karla. 293 00:19:47,430 --> 00:19:49,475 Why is everybody playing dumb right now? 294 00:19:49,606 --> 00:19:52,043 Hey, girl, I know that you're encabronada, 295 00:19:52,174 --> 00:19:55,220 but maybe that's not so good for the baby. 296 00:19:55,351 --> 00:19:57,092 You know you recognize that tattoo. 297 00:19:58,615 --> 00:20:00,138 Don't even front like you don't. 298 00:20:00,269 --> 00:20:01,792 Don't you cover for that cualquiera, too. 299 00:20:01,923 --> 00:20:03,185 Hey, I'm not covering for no one. 300 00:20:03,315 --> 00:20:05,013 I just never seen you like this, 301 00:20:05,143 --> 00:20:06,884 so you got me all frekeada. 302 00:20:07,015 --> 00:20:09,278 That bitch thinks she can come back here 303 00:20:09,408 --> 00:20:11,236 and play with people's lives? 304 00:20:11,367 --> 00:20:14,370 It's all a game to her, Eddy. She was always like this. 305 00:20:14,500 --> 00:20:16,459 Una hija de la chingada. 306 00:20:16,590 --> 00:20:18,287 Sorry, Eddy. You know what I mean. 307 00:20:18,417 --> 00:20:19,375 Not saying anything about Vida. 308 00:20:19,505 --> 00:20:21,072 What do you think you're doing 309 00:20:21,203 --> 00:20:23,466 coming into our place of business, causing a scene? 310 00:20:23,597 --> 00:20:25,468 Emma, I have no bronca with you. 311 00:20:25,599 --> 00:20:27,209 I just want to talk to your sister, and I'll be on my way. 312 00:20:27,339 --> 00:20:29,385 And I have no bronca with you, but you need to go. 313 00:20:29,515 --> 00:20:32,780 Hey, Karlita, maybe leave this for later, 314 00:20:32,910 --> 00:20:34,520 for when you're more tranquila. 315 00:20:34,651 --> 00:20:36,435 Really, Eddy? 316 00:20:36,566 --> 00:20:39,525 You're gonna take that low-down bitch's side in this? 317 00:20:39,656 --> 00:20:42,485 Fuck you, Eddy. You known me all my life. 318 00:20:42,616 --> 00:20:44,487 Hey, come on, Karla. 319 00:20:44,618 --> 00:20:46,358 Hey, enough with the chola antics. 320 00:20:46,489 --> 00:20:48,230 Watch who you call a chola. 321 00:20:48,360 --> 00:20:50,624 You're not coming in here and disrespecting this person 322 00:20:50,754 --> 00:20:52,538 you claim to know all your life 323 00:20:52,669 --> 00:20:54,889 when she just buried her wife... 324 00:20:56,368 --> 00:20:59,589 Because you're caught in some hood love triangle! 325 00:20:59,720 --> 00:21:01,591 Have some fucking respect! 326 00:21:06,552 --> 00:21:08,250 Eddy, I meant no disrespect. 327 00:21:10,295 --> 00:21:11,645 This... 328 00:21:11,775 --> 00:21:13,255 This is just a shitty situation 329 00:21:13,385 --> 00:21:16,084 to find yourself in right at this moment. 330 00:21:16,214 --> 00:21:19,740 Karla, you should talk to Johnny. 331 00:21:19,870 --> 00:21:22,046 He's the one who gave you that ring, not me. 332 00:21:24,832 --> 00:21:27,269 - You're something else, Lyn. - She is. 333 00:21:27,399 --> 00:21:28,400 She is something else. 334 00:21:30,315 --> 00:21:33,014 You're not wrong to want to murder her, but not here, okay? 335 00:21:34,885 --> 00:21:36,234 Fine. 336 00:21:37,496 --> 00:21:38,846 But I want to give you something. 337 00:21:44,112 --> 00:21:46,375 This is what Johnny missed when he didn't show up 338 00:21:46,505 --> 00:21:49,204 to our appointment this morning. 339 00:21:49,334 --> 00:21:51,597 You should remember, you're messing up three lives, 340 00:21:51,728 --> 00:21:53,077 not just two. 341 00:22:04,567 --> 00:22:06,482 Chaos, Lyn. 342 00:22:06,612 --> 00:22:08,614 Always the fucking chaos. 343 00:22:18,842 --> 00:22:20,235 All right, I got it. 344 00:22:20,365 --> 00:22:21,976 Thanks. 345 00:22:32,334 --> 00:22:33,727 Hey, Mari. 346 00:22:35,250 --> 00:22:36,512 Come over here. 347 00:22:45,260 --> 00:22:46,217 Why do you look like you're going 348 00:22:46,348 --> 00:22:47,653 to the principal's office? 349 00:22:50,134 --> 00:22:52,136 Hmm? 350 00:22:53,964 --> 00:22:56,314 I like it when you do your hair like that... 351 00:22:56,445 --> 00:22:58,142 a lo chonguito. 352 00:23:00,536 --> 00:23:02,756 It's 'cause it's dirty. 353 00:23:02,886 --> 00:23:05,019 Uh, my hair. 354 00:23:05,149 --> 00:23:06,629 Mm. 355 00:23:06,760 --> 00:23:08,370 Is it? 356 00:23:22,993 --> 00:23:24,560 Mmm. 357 00:23:43,492 --> 00:23:45,276 Damn, girl. 358 00:23:49,193 --> 00:23:52,066 You really know how to handle me, don't you? 359 00:23:52,196 --> 00:23:53,937 Mmm. 360 00:24:10,475 --> 00:24:11,650 Oh. 361 00:24:17,134 --> 00:24:21,225 Wasn't that just the tackiest thing anyone could possibly do? 362 00:24:21,356 --> 00:24:23,358 Like, she thought of that move ahead of time 363 00:24:23,488 --> 00:24:25,055 and brought the sonogram on purpose 364 00:24:25,186 --> 00:24:27,101 to make some kind of point? 365 00:24:27,231 --> 00:24:30,800 I mean, who uses their unborn child that way? 366 00:24:30,931 --> 00:24:33,020 Wait until Johnny hears about this, 367 00:24:33,150 --> 00:24:37,633 because he's going to, and he's gonna think she is so ratchet. 368 00:24:37,763 --> 00:24:41,289 Lyn, you do understand that you're the wrong one here. 369 00:24:41,419 --> 00:24:43,204 What you're doing, it's wrong. 370 00:24:43,334 --> 00:24:44,640 You know what? 371 00:24:44,770 --> 00:24:46,337 I know everyone around here 372 00:24:46,468 --> 00:24:48,600 abides by these notions of monogamy 373 00:24:48,731 --> 00:24:50,602 that society has imposed on them, 374 00:24:50,733 --> 00:24:52,039 but fuck that. 375 00:24:52,169 --> 00:24:53,823 That shit's not real. 376 00:24:53,954 --> 00:24:57,044 Lyn, you just fucked up that girl's life for sport, 377 00:24:57,174 --> 00:24:58,610 just to prove that you could, 378 00:24:58,741 --> 00:25:00,786 but this isn't school games anymore, Lyn. 379 00:25:00,917 --> 00:25:04,355 You and Johnny need to grow the fuck up. 380 00:25:04,486 --> 00:25:06,662 There's a link I have with Johnny 381 00:25:06,792 --> 00:25:08,925 that I'm not even gonna try to explain to you 382 00:25:09,056 --> 00:25:10,840 because you're incapable of understanding 383 00:25:10,971 --> 00:25:14,800 anything having to do with real human emotions. 384 00:25:14,931 --> 00:25:17,064 So why don't we just leave it at that? 385 00:25:21,285 --> 00:25:23,679 Is this what you're gonna do with your time-- 386 00:25:23,809 --> 00:25:26,769 watch TV all day and jog? 387 00:25:26,900 --> 00:25:29,163 - What do you want me to do? - I don't know. 388 00:25:29,293 --> 00:25:30,904 I could really use your help 389 00:25:31,034 --> 00:25:32,906 figuring out how to save this building. 390 00:25:34,908 --> 00:25:37,693 But that's not what you do, right? 391 00:25:37,823 --> 00:25:41,697 No, your thing is letting other people fix your problems. 392 00:26:09,638 --> 00:26:11,031 I just want to say that... No, wait, Amber. 393 00:26:11,161 --> 00:26:13,076 I want to say this one thing to you. 394 00:26:13,207 --> 00:26:16,471 If I walk out of that door, that's it, I mean it. 395 00:26:16,601 --> 00:26:19,735 No more looking back. Are you okay with that? 396 00:26:19,865 --> 00:26:21,084 You know... 397 00:26:21,215 --> 00:26:24,131 the last time you left... 398 00:26:24,261 --> 00:26:26,568 I changed it all around. 399 00:26:28,222 --> 00:26:30,572 I was like... 400 00:26:30,702 --> 00:26:32,574 "I'm gonna turn my life around." 401 00:26:32,704 --> 00:26:35,185 I took night classes. 402 00:26:35,316 --> 00:26:37,187 That's when I started working out, 403 00:26:37,318 --> 00:26:39,755 not eating pork, all that shit. 404 00:26:42,801 --> 00:26:44,586 And that's when Karla came along. 405 00:26:48,155 --> 00:26:50,374 She helped me pick up all the pieces. 406 00:26:53,638 --> 00:26:56,076 No llores, please, baby girl. 407 00:26:56,206 --> 00:26:58,165 You know I can't stand it when you cry. 408 00:26:59,993 --> 00:27:02,908 I just did this all wrong. I-- 409 00:27:03,039 --> 00:27:05,085 No matter how much I want to do this, 410 00:27:05,215 --> 00:27:08,392 no matter how much I want to do you and me... 411 00:27:11,439 --> 00:27:14,920 I can't just think about myself no more. 412 00:27:15,051 --> 00:27:16,400 I can't... 413 00:27:18,054 --> 00:27:20,665 You could've just told me this in a text. 414 00:27:20,796 --> 00:27:22,145 You didn't have to bring me 415 00:27:22,276 --> 00:27:24,191 to the most romantic parking spot in the city 416 00:27:24,321 --> 00:27:27,237 to fucking break my heart. 417 00:27:27,368 --> 00:27:30,240 I owe you better than that. 418 00:27:30,371 --> 00:27:33,026 Come on, a fucking text? 419 00:27:33,156 --> 00:27:35,202 And this is so stupid, but... 420 00:27:35,332 --> 00:27:37,987 I couldn't leave things how we left them last night. 421 00:27:38,118 --> 00:27:39,728 I mean, if that was going to be the last time 422 00:27:39,858 --> 00:27:41,034 we were ever going-- 423 00:27:41,164 --> 00:27:42,383 Who gives a fuck at this point? 424 00:27:42,513 --> 00:27:43,949 I give a fuck. 425 00:27:44,080 --> 00:27:45,734 I need you to know that I wasn't saying 426 00:27:45,864 --> 00:27:47,997 any type of thing about your-- 427 00:27:48,128 --> 00:27:49,259 well, about your boobs. 428 00:27:49,390 --> 00:27:50,739 Don't. 429 00:27:50,869 --> 00:27:52,262 I think it came off like that. 430 00:27:52,393 --> 00:27:53,785 Don't--Stop. You're making it worse. 431 00:27:53,916 --> 00:27:55,222 Hey. 432 00:27:58,312 --> 00:28:01,532 Lyn... 433 00:28:01,663 --> 00:28:03,665 I think you're the most beautiful thing 434 00:28:03,795 --> 00:28:06,624 that's ever walked the world. 435 00:28:06,755 --> 00:28:09,758 And I didn't want you to go off thinking otherwise. 436 00:28:15,198 --> 00:28:17,418 I didn't even want to get them done. 437 00:28:19,637 --> 00:28:21,813 Did that asshole make you do it? 438 00:28:21,944 --> 00:28:24,990 Not that asshole... 439 00:28:25,121 --> 00:28:28,472 but another asshole. 440 00:28:28,603 --> 00:28:30,648 And he didn't, like... 441 00:28:30,779 --> 00:28:32,085 force me. 442 00:28:33,651 --> 00:28:35,871 I just didn't know how to say no. 443 00:28:38,395 --> 00:28:41,050 I'm so bad at saying no 444 00:28:41,181 --> 00:28:44,097 when people want me to be the thing they need, you know? 445 00:28:45,794 --> 00:28:48,057 I'm so stupid. 446 00:28:48,188 --> 00:28:49,493 - No, you're not. - I am. 447 00:28:49,624 --> 00:28:51,278 I am, 'cause look at me-- 448 00:28:51,408 --> 00:28:53,280 now I'm stuck with these and... 449 00:28:54,846 --> 00:28:57,284 All alone. 450 00:29:04,900 --> 00:29:07,120 Just stop. 451 00:29:29,011 --> 00:29:32,797 Some old Cuban man gave Vida this cigar, 452 00:29:32,928 --> 00:29:34,321 like, when it was illegal. 453 00:29:34,451 --> 00:29:36,018 Es más sabroso. 454 00:29:36,149 --> 00:29:37,237 ¿Verdad? 455 00:29:37,367 --> 00:29:38,934 Claro. 456 00:29:40,544 --> 00:29:43,634 She was saving it for a special occasion-- 457 00:29:43,765 --> 00:29:45,462 I don't know, 458 00:29:45,593 --> 00:29:48,552 for, like, when the girls had a baby or something. 459 00:29:48,683 --> 00:29:51,120 I don't know what for. 460 00:29:51,251 --> 00:29:53,383 Why do we do that-- 461 00:29:53,514 --> 00:29:55,777 always save the good stuff for later? 462 00:29:55,907 --> 00:29:58,127 And later never comes. 463 00:29:58,258 --> 00:30:00,260 And we never get to enjoy it. 464 00:30:01,826 --> 00:30:03,393 Yo no. 465 00:30:03,524 --> 00:30:06,353 Yo sé que my days are numbered. 466 00:30:06,483 --> 00:30:09,747 So I touch every leaf, 467 00:30:09,878 --> 00:30:11,619 every petal, 468 00:30:11,749 --> 00:30:15,188 and I grab, eh, puños de tierra. 469 00:30:15,318 --> 00:30:17,625 And when I can get away with it, 470 00:30:17,755 --> 00:30:20,454 I grab an ass or two también. 471 00:30:20,584 --> 00:30:21,716 Doña Tita! 472 00:30:21,846 --> 00:30:23,587 Hey, I'm not dead till I'm dead. 473 00:30:23,718 --> 00:30:25,023 Pass me that cigar. 474 00:30:29,071 --> 00:30:30,899 Me and Vida... 475 00:30:31,029 --> 00:30:32,901 we had so many plans, doña Tita. 476 00:30:33,031 --> 00:30:33,989 Mm. 477 00:30:35,773 --> 00:30:38,167 We were gonna remodel the bar. 478 00:30:38,298 --> 00:30:41,518 She had a whole Pin-interest board of design ideas. 479 00:30:44,129 --> 00:30:46,175 We were even gonna... 480 00:30:46,306 --> 00:30:49,700 tell the girls, uh, about us getting married... 481 00:30:49,831 --> 00:30:53,182 bring the family back together again... 482 00:30:53,313 --> 00:30:55,837 set things right with Emma. 483 00:30:57,926 --> 00:31:00,102 But then... 484 00:31:00,233 --> 00:31:01,625 ¿Ya ves? 485 00:31:11,069 --> 00:31:12,723 Chin. 486 00:31:12,854 --> 00:31:14,203 You know what I should've done? 487 00:31:14,334 --> 00:31:15,987 Mm. 488 00:31:16,118 --> 00:31:19,556 I should've dipped the cigar in some rum. 489 00:31:19,687 --> 00:31:24,126 Vida always liked her cigars dipped in rum. 490 00:31:24,257 --> 00:31:25,606 Pues sí. 491 00:31:25,736 --> 00:31:27,216 Our Vidalia 492 00:31:27,347 --> 00:31:31,002 was a beautiful dragon. 493 00:31:31,133 --> 00:31:32,656 Mm-hmm. 494 00:31:36,181 --> 00:31:38,053 Although si lo mojas, 495 00:31:38,183 --> 00:31:39,533 pues luego no prende. 496 00:31:39,663 --> 00:31:41,752 - What you mean? - The cigar. 497 00:31:41,883 --> 00:31:44,189 You can't light it if it's all wet. 498 00:31:49,369 --> 00:31:51,022 You're right. 34930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.