All language subtitles for Vera.Drake.2004.DVDRip.XviD.AC3-C00LdUdE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,400 --> 00:02:16,240 Hello, George. Only me. 2 00:02:16,320 --> 00:02:18,640 How are you today, dear? 3 00:02:20,160 --> 00:02:22,080 Having a little doze, or just resting your eyes? 4 00:02:22,080 --> 00:02:24,120 I'll make you a fresh cup. 5 00:02:24,480 --> 00:02:26,439 Shan't be a minute. Couple of biscuits. 6 00:02:45,120 --> 00:02:47,080 Here you are then, dear. 7 00:02:53,760 --> 00:02:55,680 That better? 8 00:02:55,680 --> 00:02:57,640 Yes, thank you. 9 00:03:00,960 --> 00:03:02,960 - A little bit-- - A bit more? 10 00:03:03,840 --> 00:03:06,120 There. Do you need anything else, dear? 11 00:03:06,240 --> 00:03:07,680 You sure? 12 00:03:07,680 --> 00:03:09,639 Drink your tea up before it gets cold. 13 00:03:10,080 --> 00:03:11,520 I'll be on my way. 14 00:03:11,520 --> 00:03:13,440 Tell lvy I was asking after her, won't you? 15 00:03:13,440 --> 00:03:15,360 And don't get up to any mischief. 16 00:03:15,360 --> 00:03:17,640 Ta ta, dear. 17 00:03:20,640 --> 00:03:22,560 - Hello, Reg. - Afternoon, Mrs. Drake. 18 00:03:22,560 --> 00:03:24,480 - You all right, dear? - Can't complain. 19 00:03:24,480 --> 00:03:26,320 - Going off for your tea? - Yes. 20 00:03:26,400 --> 00:03:28,200 - What you having? - Bit of bread 'n dripping. 21 00:03:28,320 --> 00:03:30,720 - That all? - Cup of tea. 22 00:03:30,720 --> 00:03:32,959 Look after yourself, Reg. l told you. 23 00:03:33,120 --> 00:03:35,040 You ought to come over to our house for tea one night. 24 00:03:35,040 --> 00:03:37,840 - I don't want to put you out. - oh, don't be daft. 25 00:03:37,920 --> 00:03:40,800 What about tomorrow? You could come over after work. 26 00:03:40,800 --> 00:03:42,279 You know where we are. Number 82. 27 00:03:42,720 --> 00:03:44,160 I'll feed you up a bit. 28 00:03:44,160 --> 00:03:45,800 Do you fancy that? 29 00:03:46,080 --> 00:03:48,480 - You sure? - Be no trouble, Reg. 30 00:03:48,480 --> 00:03:51,000 - Go on, then. - Oh, lovely. 31 00:03:51,360 --> 00:03:52,800 See you tomorrow, then. 32 00:03:52,800 --> 00:03:54,759 Now don't you forget! 33 00:04:06,520 --> 00:04:08,479 - Hello, Nellie. - All right, Vera? 34 00:04:08,920 --> 00:04:10,920 - lsn't it cold? - Yes. 35 00:04:34,360 --> 00:04:36,280 That's better. 36 00:04:39,640 --> 00:04:41,640 Nice cup of tea. 37 00:05:00,560 --> 00:05:02,560 - That you, Ethel? - Hello, Mom. 38 00:05:05,360 --> 00:05:07,680 - Nippy today, weren't it? - Yes. 39 00:05:35,600 --> 00:05:37,040 Ooh. Hold up, Ethel. 40 00:05:37,040 --> 00:05:38,960 - 'Scuse, Mom. - What you doing? 41 00:05:38,960 --> 00:05:40,799 I'm washing me hands like you told me to. 42 00:05:40,880 --> 00:05:42,800 - Oh, yes. Your dad's here. - Hello, Dad. 43 00:05:42,800 --> 00:05:45,599 - Hello, Mom. You all right, Ethel? - Yes. 44 00:05:45,680 --> 00:05:47,120 - All right, Dad? - Yes, thank you. 45 00:05:47,120 --> 00:05:49,040 - Good day? - Not bad, you? 46 00:05:49,040 --> 00:05:51,680 - Can't complain. - Oh, Ethel. Take the teapot through. 47 00:05:51,920 --> 00:05:53,840 God, I'm starving. l could eat an 'orse. 48 00:05:53,840 --> 00:05:56,240 Wash your hands, Dad, I'll put the tin on the table. 49 00:05:56,240 --> 00:05:58,520 Just get me slippers on. 50 00:06:05,360 --> 00:06:08,199 Well he's all on his tod, ain't he? Seems a nice enough fellow, though. 51 00:06:08,239 --> 00:06:10,159 - Oh yes. Hard worker. - ls he the little bloke-- bald? 52 00:06:10,159 --> 00:06:11,759 - No. - No. Stocky fellow. 53 00:06:12,079 --> 00:06:13,520 - Lives opposite. - Oh, yes. Does he? 54 00:06:13,520 --> 00:06:16,240 l shouldn't wonder he don't have bread and dripping every night. 55 00:06:16,400 --> 00:06:17,839 There ain't nothing wrong with bread and dripping. 56 00:06:17,839 --> 00:06:18,880 Not every night. 57 00:06:19,280 --> 00:06:21,200 - I wouldn't mind. - Oh yes? Like to see your face 58 00:06:21,200 --> 00:06:23,599 lf I put bread and dripping on the table every teatime. 59 00:06:23,599 --> 00:06:25,479 No, I'll do him a nice stew. 60 00:06:25,519 --> 00:06:27,799 - Can we have dumplings, Mom? - Of course, we can. 61 00:06:27,920 --> 00:06:29,359 - I love a dumpling. - You are a dumpling. 62 00:06:29,359 --> 00:06:31,399 - Oh, that's nice. - What you got your work clothes on for? 63 00:06:31,760 --> 00:06:33,199 lt's a Tuesday, Dad. I've got me night school. 64 00:06:33,199 --> 00:06:34,640 - Oh, yes. - That's right. 65 00:06:34,640 --> 00:06:36,520 I've gotta leave in a minute. 66 00:06:37,520 --> 00:06:39,520 Dumpling. 67 00:07:02,880 --> 00:07:04,920 I'm meeting David this evening. 68 00:07:07,159 --> 00:07:09,480 You're looking very flat-chested. 69 00:07:10,999 --> 00:07:13,320 Have you lost weight? 70 00:07:14,839 --> 00:07:16,840 l don't know. 71 00:07:24,800 --> 00:07:26,959 That was lovely, Vera. Thank you very much. 72 00:07:27,199 --> 00:07:29,119 - Very tasty. - You're welcome, I'm sure. 73 00:07:29,119 --> 00:07:31,039 Why don't you sit on the settee, Reg? Make yourself at home. 74 00:07:31,039 --> 00:07:32,999 Yeah, Reg. Sit down. We'll have a smoke. 75 00:07:33,440 --> 00:07:34,879 Make a fresh pot, Ethel. 76 00:07:34,879 --> 00:07:37,600 - Here we are. - Nah, go on. 77 00:07:40,639 --> 00:07:42,640 - Sid? - Oh, cheers, mate. 78 00:07:47,840 --> 00:07:49,760 How's work going, Stan? 79 00:07:49,760 --> 00:07:52,159 - Was it motors? - Motor mechanic, yes. 80 00:07:52,159 --> 00:07:54,840 Well, they bring 'em in. We mend 'em, push 'em back out again. 81 00:07:55,039 --> 00:07:56,959 lt's just the two of us, see? Me and my brother. 82 00:07:56,959 --> 00:07:58,879 Oh, a family business like? 83 00:07:58,879 --> 00:08:01,759 Well, it's Frank's business. l work for him-- with him. 84 00:08:01,759 --> 00:08:03,880 Have you always worked on the roads, then, Reg? 85 00:08:04,160 --> 00:08:06,559 - No. I started in the war. - Oh. 86 00:08:06,559 --> 00:08:08,000 Oh, what kind of war effort did you have, Reg? 87 00:08:08,000 --> 00:08:09,479 - The pioneer corps. - Oh, yes? 88 00:08:09,920 --> 00:08:11,840 We laid tarmac on the American bases. 89 00:08:11,840 --> 00:08:13,279 - Did you? - We did. 90 00:08:13,279 --> 00:08:16,159 - Went out in France-- 1940. - You was out there early? 91 00:08:16,159 --> 00:08:18,519 Dunkirk. We done a running when they broke through. 92 00:08:18,560 --> 00:08:20,959 Then we went out a few days after D-day. 93 00:08:20,959 --> 00:08:22,239 Same as you, Dad. 94 00:08:22,400 --> 00:08:24,519 'Bout a month after D-day, we went out there. 95 00:08:24,799 --> 00:08:26,719 - Just after the battle of Caen. - Oh, yes? 96 00:08:26,719 --> 00:08:29,599 lt was murder then. Mind you, others had it worse than us. 97 00:08:29,599 --> 00:08:31,519 I was in the service corps--driver. 98 00:08:31,519 --> 00:08:35,239 We pushed from Normandy into northern France, Belgium, 99 00:08:35,359 --> 00:08:36,800 And I ended up in Hamburg. 100 00:08:36,800 --> 00:08:38,720 l was in Hamburg and all, Reg. 101 00:08:38,720 --> 00:08:40,640 - Was you? - Not then, though. 102 00:08:40,640 --> 00:08:43,520 - No, after the war. National service. - Oh, I'm with you. 103 00:08:43,520 --> 00:08:46,400 I'll tell you, they've got it worse over there-- the Germans. 104 00:08:46,400 --> 00:08:48,200 We all had it bad. 105 00:08:48,200 --> 00:08:51,039 - lt weren't cozy for no one, was it? - Right along, Dad. 106 00:08:53,000 --> 00:08:54,920 No, but we done demolition before the war-- 107 00:08:54,920 --> 00:08:57,439 - Me and my brother. - Oh, does he live around here? 108 00:08:57,800 --> 00:08:59,720 Not now. He's in Australia. 109 00:08:59,720 --> 00:09:01,159 - Melbourne. - Ooh, is he? 110 00:09:01,159 --> 00:09:03,119 He went out two year ago. 111 00:09:04,520 --> 00:09:06,320 That's a long way away, isn't it? 112 00:09:06,440 --> 00:09:07,400 Well, he was in Burma in the war. 113 00:09:07,400 --> 00:09:09,799 - My brother was in Burma. - Was he? 114 00:09:09,799 --> 00:09:11,719 Well, he met a few Australian blokes, 115 00:09:11,719 --> 00:09:14,280 Came back, married a Scottish girl and went out there. 116 00:09:14,599 --> 00:09:16,519 Oh, well, I never-- 117 00:09:16,519 --> 00:09:18,520 Was he a P.O.W., Reg? 118 00:09:19,399 --> 00:09:21,199 He don't talk about it, Stan. 119 00:09:21,319 --> 00:09:23,359 No, my friend won't talk about it, neither. 120 00:09:26,119 --> 00:09:28,039 You lose any mates, Reg? 121 00:09:28,039 --> 00:09:29,760 A few, yes. 122 00:09:29,959 --> 00:09:32,360 l lost a couple of pals, and all. 123 00:09:32,360 --> 00:09:34,199 l lost my best mate. 124 00:09:34,199 --> 00:09:36,919 - Ah, that's right-- Bill. - Did our basic together and everything. 125 00:09:37,079 --> 00:09:38,999 Out in Palestine... 126 00:09:38,999 --> 00:09:41,280 he got ambushed in an orange grove. 127 00:09:42,360 --> 00:09:44,320 l had to pack his kit up for him like-- 128 00:09:45,719 --> 00:09:48,599 Sit next to Reg. 129 00:09:48,599 --> 00:09:50,519 - lt's dreadful, isn't it? - Terrible. 130 00:09:50,519 --> 00:09:51,960 You warm enough, Reg? 131 00:09:51,960 --> 00:09:53,559 Put the fire on, Dad. 132 00:09:59,159 --> 00:10:00,600 l lost my mom in the blitz. 133 00:10:00,600 --> 00:10:02,839 Did you, Reg? 134 00:10:02,999 --> 00:10:04,919 Chapel Street market, 1941-- March. 135 00:10:04,919 --> 00:10:07,320 Well now we remember that bomb, don't we, Dad? 136 00:10:07,320 --> 00:10:09,240 - lt blew all the windows out. - Yes, it did. 137 00:10:09,240 --> 00:10:10,760 lt was just around the corner, Penton Street. 138 00:10:11,160 --> 00:10:12,599 - Opposite the church. - Oh, yeah. 139 00:10:12,599 --> 00:10:14,519 Our flats never got touched. 140 00:10:14,519 --> 00:10:16,719 She popped in to see my aunt, went shopping... 141 00:10:16,920 --> 00:10:18,880 gone. 142 00:10:24,119 --> 00:10:25,560 Another cup of tea, Reg? 143 00:10:25,560 --> 00:10:27,520 Sorry to hear that, mate. 144 00:10:29,879 --> 00:10:31,799 That was a lovely spread, Vera. 145 00:10:31,799 --> 00:10:33,759 Thank you very much. 146 00:10:50,999 --> 00:10:52,799 Well, enjoy your pub. 147 00:10:52,919 --> 00:10:55,319 Make sure you wear a coat, Susan, if you're traveling 148 00:10:55,319 --> 00:10:57,239 - in an open top sports car. - Yes, I am. 149 00:10:57,239 --> 00:10:59,200 - Cheerio, chap - Goodbye, sir. 150 00:11:05,399 --> 00:11:07,400 Good night, Sid. 151 00:11:07,799 --> 00:11:09,719 - Night, Dad. - Night-night, Ethel. 152 00:11:09,719 --> 00:11:11,639 Night-night, Dad. 153 00:11:11,639 --> 00:11:13,600 Night, Ethel. 154 00:11:14,039 --> 00:11:15,999 Good night. 155 00:11:18,359 --> 00:11:20,279 Where are you tomorrow, Mrs. Wells'? 156 00:11:20,279 --> 00:11:22,199 No, Mrs. Fowler's tomorrow. 157 00:11:22,199 --> 00:11:24,119 l was at Mrs. Wells' this morning, bless her. 158 00:11:24,119 --> 00:11:26,119 - Night-night, love. - Night, dear. 159 00:11:29,399 --> 00:11:32,199 Ooh, Stanley, your feet! 160 00:11:32,279 --> 00:11:35,120 - Warm 'em up for us. - Come on, then. 161 00:11:38,039 --> 00:11:39,959 l reckon that Reg would make a good husband 162 00:11:39,959 --> 00:11:40,919 to some nice girl. 163 00:11:40,919 --> 00:11:42,839 Where's a bloke like that gonna meet anybody? 164 00:11:42,839 --> 00:11:44,759 We managed to find each other. 165 00:11:44,759 --> 00:11:46,719 Sure enough. 166 00:11:47,159 --> 00:11:49,120 Miracles do happen. 167 00:11:56,759 --> 00:11:58,759 Let me go. 168 00:11:59,159 --> 00:12:01,119 Don't. 169 00:12:02,999 --> 00:12:05,000 Stop. 170 00:12:06,839 --> 00:12:09,559 - You're terribly beautiful, you know. - I should get a-- 171 00:12:11,159 --> 00:12:14,039 - I should get a taxi. - Shh. 172 00:12:14,039 --> 00:12:15,879 Come on, let's dance. 173 00:12:15,959 --> 00:12:18,320 Don't be silly. 174 00:12:19,799 --> 00:12:21,760 - I do apologize. - What? 175 00:12:23,159 --> 00:12:25,119 l haven't got a gramophone. 176 00:12:26,519 --> 00:12:28,480 lt's not funny. 177 00:12:31,319 --> 00:12:34,199 - lt's not funny. - lt's not funny? 178 00:12:34,199 --> 00:12:36,199 lt's not funny... 179 00:12:37,079 --> 00:12:39,919 Not funny? 180 00:13:17,359 --> 00:13:19,279 Oh, morning, Mrs. Fowler. 181 00:13:19,279 --> 00:13:21,199 Good morning, Mrs. Drake. 182 00:13:21,199 --> 00:13:23,119 Oh, I'm in your way, here? 183 00:13:23,119 --> 00:13:25,079 Lost something? 184 00:13:33,200 --> 00:13:36,080 - I am in your way, aren't l? - Oh, it's just... 185 00:13:36,080 --> 00:13:38,039 l can't see for looking, sometimes. 186 00:13:38,479 --> 00:13:40,399 I'm like that myself. 187 00:13:40,399 --> 00:13:42,359 Among other things. 188 00:14:00,399 --> 00:14:02,799 All right, Mother? 189 00:14:02,799 --> 00:14:04,719 Ain't you been up today? 190 00:14:16,239 --> 00:14:18,239 Leave it alone. 191 00:14:43,599 --> 00:14:45,519 You getting married yourself, sir? 192 00:14:45,519 --> 00:14:47,119 No, I fear. 193 00:14:47,439 --> 00:14:49,839 No, it'll be a sister of mine that's getting married. 194 00:14:49,839 --> 00:14:51,759 - Oh, lovely. - Yeah. 195 00:14:51,759 --> 00:14:55,039 But to tell you the truth, l haven't met her man yet. 196 00:14:55,119 --> 00:14:57,039 He's a bit of dark horse, so I-- 197 00:14:57,039 --> 00:14:58,959 - Just lower your arm for me. - Yeah. 198 00:14:58,959 --> 00:15:00,879 So when are you catching the boat? 199 00:15:00,879 --> 00:15:02,799 A week this Saturday coming. 200 00:15:02,799 --> 00:15:05,159 - Oh, doesn't give us much time, then. - From Holyhead, I'm goin'. 201 00:15:05,199 --> 00:15:06,959 Just lower your arms for me please, sir. 202 00:15:07,119 --> 00:15:08,559 - Yeah, yeah. - Thank you. 203 00:15:08,559 --> 00:15:10,479 So I'll be having the waistcoat with it, then? 204 00:15:10,479 --> 00:15:12,079 That's no problem whatsoever, sir. 205 00:15:12,399 --> 00:15:15,279 As I said, it's, uh-- we charge 10 guineas for the two-piece suit, 206 00:15:15,279 --> 00:15:17,199 moving up to 13 guineas for the three-piece. 207 00:15:17,199 --> 00:15:18,839 Well I have your money on me now, so... 208 00:15:19,119 --> 00:15:20,559 Oh, lovely. 209 00:15:20,559 --> 00:15:22,959 And I want the jacket just like the one you have on there. 210 00:15:22,959 --> 00:15:25,839 Well, you have chosen the double-breasted jacket, sir... 211 00:15:25,839 --> 00:15:27,559 - with the four buttons - Yeah. 212 00:15:27,759 --> 00:15:29,679 Now, the only difference is-- your lapel... 213 00:15:29,679 --> 00:15:31,599 is going to fasten down to the bottom button, 214 00:15:31,599 --> 00:15:33,519 giving it a much more streamlined effect-- 215 00:15:33,519 --> 00:15:34,479 Oh. 216 00:15:34,479 --> 00:15:36,759 And what with the light blue bariff here, plus the stripe 217 00:15:36,879 --> 00:15:39,039 to accentuate your height, it's bold, it's sharp, 218 00:15:39,279 --> 00:15:41,199 and it's certainly going to make an impression 219 00:15:41,199 --> 00:15:42,639 when you walk into the church, sir. 220 00:15:42,639 --> 00:15:44,559 Well, that's exactly what I want, sir. 221 00:15:44,559 --> 00:15:46,039 - Just face the mirror for me. - Yeah. 222 00:15:47,439 --> 00:15:50,799 - I'll be the lord of the manor in this? - Oh yes, sir. 223 00:15:50,799 --> 00:15:53,679 - I'll be like your man, George Raft. - You will indeed, sir. 224 00:15:55,599 --> 00:15:57,519 Me daddy won't know me, huh? 225 00:15:57,519 --> 00:15:59,799 Well, if you're going for the George Raft look, sir... 226 00:15:59,919 --> 00:16:02,759 we can always supply you with a pair of spats. 227 00:16:02,799 --> 00:16:04,719 Oh, no. No spats. 228 00:16:04,719 --> 00:16:06,479 Whatever you want, sir. 229 00:16:06,639 --> 00:16:08,079 I'm just going to measure your outside leg. 230 00:16:08,079 --> 00:16:10,079 Yeah. 231 00:16:15,759 --> 00:16:17,679 Come on. 232 00:16:17,679 --> 00:16:19,879 Seized up? 233 00:16:21,519 --> 00:16:23,519 She's there. 234 00:16:24,399 --> 00:16:26,199 ls Joycie all right? 235 00:16:26,319 --> 00:16:28,479 She's fine. 236 00:16:28,719 --> 00:16:30,679 We ain't seen her in ages. 237 00:16:32,079 --> 00:16:33,999 She's started talking about moving. 238 00:16:33,999 --> 00:16:35,439 Moving where? 239 00:16:35,439 --> 00:16:37,599 To a bigger house. 240 00:16:37,839 --> 00:16:39,759 Your house is big enough, isn't it? 241 00:16:39,759 --> 00:16:41,719 Yes. 242 00:16:44,079 --> 00:16:46,039 - You ain't been there a year. - I know. 243 00:16:52,239 --> 00:16:54,439 We had a bit of company last night. 244 00:16:54,639 --> 00:16:56,519 - Did you? - You know what Vera's like. 245 00:16:56,559 --> 00:16:58,479 She finds a young fellow, lives on his own, no family, 246 00:16:58,479 --> 00:17:01,039 hoicks him in with us, gives him his tea. 247 00:17:02,799 --> 00:17:04,239 She's got a heart of gold, that woman. 248 00:17:04,239 --> 00:17:07,519 - She's a diamond. - You're a lucky man. 249 00:17:07,599 --> 00:17:09,559 You're a lucky man in all, Frank. 250 00:17:40,239 --> 00:17:42,159 What she invite him round for, anyway? 251 00:17:42,159 --> 00:17:44,559 - He lives on his own. - A lot of people live on their own. 252 00:17:44,559 --> 00:17:47,599 Don't mean you've got to invite them all round for tea though, does it? 253 00:17:47,919 --> 00:17:49,359 lt's just Vera's way, ain't it? 254 00:17:49,359 --> 00:17:51,239 Maybe he wants to be on his own. 255 00:17:52,239 --> 00:17:54,159 She wants to mind her own business. 256 00:17:54,159 --> 00:17:56,079 She's a little busybody, bless her. 257 00:17:56,079 --> 00:17:58,479 She's going to get herself in trouble one of these days. 258 00:17:58,479 --> 00:18:01,159 I'm glad we moved out here, aren't you? 259 00:18:01,359 --> 00:18:04,239 l seen the washing machine l want this morning. lt's ��25. 260 00:18:04,239 --> 00:18:06,159 Oh no, not now, Frank. Not your accounts. 261 00:18:06,159 --> 00:18:08,559 - lt'll take me 10 minutes. - I know your "10 minutes." 262 00:18:08,559 --> 00:18:10,518 An hour and 10 minutes, more like. 263 00:18:12,879 --> 00:18:15,239 l thought we was going to have another early night. 264 00:18:15,279 --> 00:18:17,479 I'll finish this and we can have an early night. 265 00:18:17,679 --> 00:18:19,599 All right, dear. 266 00:18:25,359 --> 00:18:27,279 Frank? 267 00:18:27,279 --> 00:18:29,239 Frank. 268 00:18:30,639 --> 00:18:32,559 You're asleep! 269 00:18:32,559 --> 00:18:34,518 Don't go to sleep on me. 270 00:18:38,799 --> 00:18:40,799 Frank? 271 00:18:46,959 --> 00:18:48,918 Well, you come on top of me then. 272 00:18:50,799 --> 00:18:53,679 - Come on. - Can't we leave it till tomorrow? 273 00:18:53,679 --> 00:18:55,638 No, we got to do it now, ain't we? 274 00:19:45,999 --> 00:19:47,999 Afternoon, dear. 275 00:19:49,359 --> 00:19:51,318 Thank you. 276 00:19:55,119 --> 00:19:56,999 This way. 277 00:20:08,559 --> 00:20:10,479 Right then, dear. 278 00:20:10,479 --> 00:20:12,438 First thing we've got to do... 279 00:20:13,359 --> 00:20:15,359 is put the kettle on. 280 00:20:21,518 --> 00:20:23,479 Oh. Got a bowl in here? 281 00:20:37,359 --> 00:20:39,279 Now, where are...? 282 00:20:39,279 --> 00:20:41,238 You got a towel, dear? 283 00:20:49,358 --> 00:20:51,359 Very good. Where's your bed? 284 00:20:53,198 --> 00:20:55,159 Through here. 285 00:21:00,399 --> 00:21:03,119 Now, what I want you to do... 286 00:21:03,279 --> 00:21:04,718 take your knickers off for me, 287 00:21:04,718 --> 00:21:06,918 lie down here. 288 00:21:07,119 --> 00:21:09,039 Don't you be upset. 289 00:21:09,039 --> 00:21:10,959 Because I'm here to help you, aren't I? 290 00:21:10,959 --> 00:21:12,879 And that's what I'm going to do. So... 291 00:21:12,879 --> 00:21:15,359 hop your bottom on the bed and I'll be back in a jiffy. 292 00:22:11,238 --> 00:22:13,239 Here we are, then. 293 00:22:16,038 --> 00:22:17,958 Hop on the bed for me. 294 00:22:17,958 --> 00:22:19,399 How long is it going to take? 295 00:22:19,399 --> 00:22:21,238 Not long, dear. 296 00:22:21,319 --> 00:22:23,239 Open your legs. 297 00:22:23,239 --> 00:22:25,159 You on your own? 298 00:22:25,159 --> 00:22:27,079 Only for a bit. 299 00:22:27,079 --> 00:22:29,159 Now, what I'm going to do is have a little feel, 300 00:22:29,478 --> 00:22:31,398 Make sure everything's as it should be 301 00:22:31,398 --> 00:22:32,839 and then we'll get the soapy water inside, 302 00:22:32,839 --> 00:22:35,238 - so you go all floppy for me. - What do you mean? 303 00:22:35,238 --> 00:22:36,878 Just lie down, dear. 304 00:22:39,559 --> 00:22:41,518 Wet my hand a bit... 305 00:22:41,958 --> 00:22:43,919 and feel. 306 00:22:44,838 --> 00:22:46,839 You're all right. All right... 307 00:22:49,159 --> 00:22:51,158 Push this little tube in. 308 00:22:53,959 --> 00:22:55,958 All right. 309 00:22:56,839 --> 00:22:59,279 Here comes the water. 310 00:23:09,798 --> 00:23:11,718 When you feel full, 311 00:23:11,718 --> 00:23:13,679 we'll stop. 312 00:23:15,558 --> 00:23:17,559 Was you at work, today? 313 00:23:18,799 --> 00:23:21,679 l went in this morning. 314 00:23:21,679 --> 00:23:23,638 - Weather's turned. - Yes. 315 00:23:29,359 --> 00:23:31,359 Now... 316 00:23:33,199 --> 00:23:35,158 - that feel full? - Yes. 317 00:23:42,799 --> 00:23:44,719 You dry yourself off. 318 00:23:44,719 --> 00:23:46,599 Hold that towel there for a minute 319 00:23:46,639 --> 00:23:48,598 and I'll clean out the bowl. 320 00:24:00,558 --> 00:24:02,478 Now, what's going to happen 321 00:24:02,478 --> 00:24:04,078 is tomorrow or the day after 322 00:24:04,398 --> 00:24:06,318 you'll get a bit of a pain down below. 323 00:24:06,318 --> 00:24:08,719 Take yourself to the toilet, you'll start bleeding 324 00:24:08,719 --> 00:24:11,719 - then it'll all come away. - What do you mean, "it will come away"? 325 00:24:12,078 --> 00:24:14,958 lt'll all be over, dear. You'll be right as rain. 326 00:24:16,399 --> 00:24:18,319 l won't die, will l? 327 00:24:18,319 --> 00:24:20,239 No, dear. 328 00:24:20,239 --> 00:24:22,638 Right. I'll be on my way. 329 00:24:22,638 --> 00:24:24,599 - I'll see meself out. - lt's all right. 330 00:24:30,799 --> 00:24:33,399 - Look after yourself, dear. - Right. 331 00:24:50,478 --> 00:24:52,238 I've got 200 crate a day, 332 00:24:52,398 --> 00:24:54,318 and he's giving me eight pairs of nylons. 333 00:24:54,318 --> 00:24:55,278 I'll have some nylons. 334 00:24:55,278 --> 00:24:57,198 I'll take three pairs of nylons off you, Sid. 335 00:24:57,198 --> 00:25:00,078 - What you offering? - Five packets of Players. 336 00:25:00,078 --> 00:25:01,878 What, for three pairs of nylons? 337 00:25:01,998 --> 00:25:03,918 - That's right. - No, no-- 338 00:25:03,918 --> 00:25:06,319 These are the ltalian nylons. They ain't the Czech ones. 339 00:25:06,319 --> 00:25:07,959 - Yeah, they're nice, Al. - I don't care. 340 00:25:08,239 --> 00:25:09,678 I'm offering five packets of Players 341 00:25:09,678 --> 00:25:11,598 for three pairs of nylons, take it or leave it. 342 00:25:11,598 --> 00:25:13,478 To hold it up, Ron, eh? 343 00:25:13,518 --> 00:25:15,199 l mean either I'm talking in another language, 344 00:25:15,438 --> 00:25:17,839 - or he's a bit Mutt and Jeff. - I heard you. 345 00:25:17,839 --> 00:25:20,159 Look. Make it 10 packets. 346 00:25:23,118 --> 00:25:24,559 - I'll give you six-- seven. - Eight. 347 00:25:24,559 --> 00:25:26,479 Look, take 'em out with you Saturday... 348 00:25:26,479 --> 00:25:29,199 "How you doing, darling? Fancy a turn?" Slip her a pair-- happy days! 349 00:25:29,359 --> 00:25:31,679 - All right, eight. - Done. Good boy. 350 00:25:33,678 --> 00:25:35,598 I'll give you two packets of tea for a pair. 351 00:25:35,598 --> 00:25:37,599 What are you two, a double act? 352 00:25:42,318 --> 00:25:44,238 - Hello, Lily. - Your bleedin' stairs. 353 00:25:44,238 --> 00:25:47,118 - they'll be the death of me. - You've must've heard the kettle boil. 354 00:25:47,118 --> 00:25:48,959 No. 355 00:25:49,998 --> 00:25:51,918 Just made a fresh pot. 356 00:25:51,918 --> 00:25:54,798 How'd that go the other week? 357 00:25:54,798 --> 00:25:56,239 Same as usual. 358 00:25:56,239 --> 00:25:58,478 - Nervous little thing, wasn't she? - I know. 359 00:25:58,638 --> 00:26:00,558 l put her right. Set her mind at rest. 360 00:26:00,558 --> 00:26:02,959 - You always do, don't you? - Don't you want a biscuit, Lily? 361 00:26:02,959 --> 00:26:04,879 Won't say no. 362 00:26:04,879 --> 00:26:06,799 Thank you. 363 00:26:06,799 --> 00:26:08,719 - I've got another one for you. - Oh, yes? 364 00:26:08,719 --> 00:26:10,398 - Friday, is it? - ls Friday all right? 365 00:26:10,639 --> 00:26:12,559 - Mm. - I told her 5:00. 366 00:26:12,559 --> 00:26:14,479 - That's all right, yes. - Want some tea? 367 00:26:16,399 --> 00:26:18,798 - Sardines? - I'm all right this week, Lily. 368 00:26:18,798 --> 00:26:20,878 - Oh, now what sweets you got? - Boiled sweets. 369 00:26:22,638 --> 00:26:24,918 Here you are. Don't you want some for your Ethel? 370 00:26:25,039 --> 00:26:26,959 How much are them, then? 371 00:26:26,959 --> 00:26:29,358 Tuppence a bag. A penny eighty to you. 372 00:26:29,358 --> 00:26:31,319 Righty-oh. 373 00:26:38,479 --> 00:26:40,399 - Kelp Street. - Oh, I know. 374 00:26:40,399 --> 00:26:42,278 Nora. She's got seven kids already. 375 00:26:42,319 --> 00:26:44,239 Oh, can't she manage? 376 00:26:44,239 --> 00:26:46,559 - No, could you? - I've only got a thruppenny bit. 377 00:26:46,638 --> 00:26:48,079 I've got change. 378 00:26:48,079 --> 00:26:49,518 Ain't the husband around? 379 00:26:49,518 --> 00:26:51,158 l expect so. 380 00:26:51,438 --> 00:26:53,358 Can't control himself, if you ask me. 381 00:26:53,358 --> 00:26:55,759 Terrible. Poor woman. 382 00:26:55,759 --> 00:26:58,398 Serves her right. 383 00:26:58,639 --> 00:27:00,559 Don't you want no sardines for your mother? 384 00:27:00,559 --> 00:27:02,958 No, she can't eat them no more, Lily. Gives her heartburn. 385 00:27:02,958 --> 00:27:04,598 How's she keeping anyway, your mom? 386 00:27:04,878 --> 00:27:06,798 Oh, you know. Getting older. 387 00:27:06,798 --> 00:27:08,718 Ain't we all? 388 00:27:08,718 --> 00:27:10,638 That's Ethel. 389 00:27:10,638 --> 00:27:12,918 - That you, Ethel? - Hello, Mom. 390 00:27:13,039 --> 00:27:14,478 - Lily's here. - Oh. 391 00:27:14,478 --> 00:27:16,118 Hello, Ethel. 392 00:27:17,358 --> 00:27:18,838 Hello. 393 00:27:20,238 --> 00:27:22,199 - You want a cuppa? - Yes please, Mom. 394 00:27:30,319 --> 00:27:33,199 - Ain't she got a boyfriend yet? - No. 395 00:27:33,199 --> 00:27:35,158 l ain't surprised. 396 00:27:39,438 --> 00:27:41,839 That was a lovely spread, Vera. Thank you very much. 397 00:27:41,839 --> 00:27:44,159 - You're welcome, Reg, you know that. - Doing a bit of mending? 398 00:27:44,238 --> 00:27:45,679 Yes. You got anything that needs doing? 399 00:27:45,679 --> 00:27:48,318 You've got a bit of leg poking through your trousers. 400 00:27:48,559 --> 00:27:49,998 - Yes, he has. - I done that at work. 401 00:27:49,998 --> 00:27:52,158 - I ain't got round to it yet. - You do your own sewing? 402 00:27:52,399 --> 00:27:53,838 Well, I'm all fingers and thumbs, but I have a go. 403 00:27:53,838 --> 00:27:55,318 You ought to bring 'em over here, Reg. 404 00:27:55,758 --> 00:27:57,199 You need a little patch on that. 405 00:27:57,199 --> 00:27:59,119 I'll get you a bit of cloth from the shop, Reg. 406 00:27:59,119 --> 00:28:01,398 What is it? Navy serge, 19 oz. 407 00:28:01,518 --> 00:28:02,918 Give it to Mom, she'll mend it for you, no problem. 408 00:28:02,959 --> 00:28:04,879 - I could do that. - Of course, she can. 409 00:28:04,879 --> 00:28:07,558 - Ethel will see you right. - I don't want to put you out. 410 00:28:07,759 --> 00:28:10,639 - I don't mind. - Thanks very much. 411 00:28:10,639 --> 00:28:13,838 lt'll cost you-- half a crown! 412 00:28:13,998 --> 00:28:16,278 - Do you want another sweet? - Ta. 413 00:28:25,518 --> 00:28:27,438 - What are you doing, love? - Go back to sleep. 414 00:28:27,438 --> 00:28:29,839 You're ill. 415 00:28:29,839 --> 00:28:31,479 lt's going to have to be quick. 416 00:28:31,759 --> 00:28:33,679 - ls it going to take long? - No, dear. 417 00:28:33,679 --> 00:28:35,599 l haven't told him, you see? He's supposed to be at work. 418 00:28:35,599 --> 00:28:37,519 - Yes, dear. - What's he want to come home sick for? 419 00:28:37,519 --> 00:28:39,478 Take your knickers off for me. 420 00:28:42,319 --> 00:28:44,239 Can't have no more kids, see? 421 00:28:44,239 --> 00:28:46,638 I've got seven already. l ain't having no more. 422 00:28:46,638 --> 00:28:48,558 - I know, dear. - lt'd kill me. 423 00:28:48,558 --> 00:28:50,518 Lay the towel on the bed for me. 424 00:28:55,278 --> 00:28:57,238 You sit right on the edge. 425 00:28:58,158 --> 00:28:59,999 - What's that? - Just soapy water, dear-- 426 00:29:00,078 --> 00:29:01,958 a bit of disinfectant. 427 00:29:01,998 --> 00:29:04,158 - Do you want me to lie down? - Stay where you are. 428 00:29:04,399 --> 00:29:07,279 - I've just got to get this inside. - All right. 429 00:29:07,279 --> 00:29:09,199 All right. You all right? 430 00:29:09,199 --> 00:29:11,158 Yes. 431 00:29:59,518 --> 00:30:01,438 Oy, oy. 432 00:30:01,438 --> 00:30:03,958 - What? - See them, blonde, brunette? 433 00:30:04,318 --> 00:30:06,278 - Oh, tidy! - Ain't they? 434 00:30:08,158 --> 00:30:10,038 How do you do? 435 00:30:11,038 --> 00:30:13,918 Right, 'o mugger-- bright-eyed, bushy-tailed and look lively. 436 00:30:13,918 --> 00:30:15,558 - We only just got here. - Oh, come on, Kenny, 437 00:30:15,838 --> 00:30:18,998 - let your hair down. - Enjoy the view. 438 00:31:13,438 --> 00:31:16,318 - Let's have a swap, eh? - All right. 439 00:31:31,198 --> 00:31:33,118 Do you reckon she likes him? 440 00:31:33,118 --> 00:31:35,038 Well, she's gone for a walk with him. 441 00:31:35,038 --> 00:31:38,158 She wouldn't go, would she, if she didn't like him. Would she? 442 00:31:40,318 --> 00:31:42,438 He should take her out dancing. 443 00:31:42,718 --> 00:31:45,518 - I don't think he's that type. - I can't see Reg dancing. 444 00:31:50,878 --> 00:31:53,758 She'd come back black and blue, wouldn't she? 445 00:31:53,758 --> 00:31:56,238 - Dad. - she'd have to give her feet a soak. 446 00:31:57,598 --> 00:31:59,958 They might turn out to be a proper Fred and Ginger, 447 00:31:59,998 --> 00:32:01,878 The pair of them. You never know. 448 00:32:23,518 --> 00:32:26,238 - Did you have to come far? - Not far, dear, no. 449 00:32:27,358 --> 00:32:28,758 Are you sure you wouldn't like a drink? 450 00:32:28,798 --> 00:32:30,838 No, thank you. 451 00:32:31,198 --> 00:32:33,598 - Have you done this before, dear? - Yes, as it happens. 452 00:32:33,598 --> 00:32:35,318 Here we are... 453 00:32:35,518 --> 00:32:37,438 One bowl, one towel. 454 00:32:37,438 --> 00:32:39,358 - Kettle's on. - Oh. Thank you. 455 00:32:39,358 --> 00:32:41,758 Are you sure you wouldn't like a drink? 456 00:32:41,758 --> 00:32:42,798 No, dear. 457 00:32:43,198 --> 00:32:45,158 What? 458 00:32:50,878 --> 00:32:52,798 You know, your hair looks really lovely. 459 00:32:52,798 --> 00:32:54,718 - Do you think so? - Yes. 460 00:32:54,718 --> 00:32:56,678 Oh. 461 00:32:58,078 --> 00:32:59,878 Why don't you make us all a cup of tea? 462 00:32:59,998 --> 00:33:01,958 What, do you want a cup of tea as well? 463 00:33:03,358 --> 00:33:05,318 Oh. 464 00:33:05,758 --> 00:33:07,718 Good luck. 465 00:33:10,558 --> 00:33:11,998 All right, dear. 466 00:33:11,998 --> 00:33:13,878 You're gonna have to take your knickers off. 467 00:33:13,918 --> 00:33:15,838 Okey-dokey. 468 00:33:18,718 --> 00:33:20,678 So, how are you? 469 00:33:21,038 --> 00:33:22,478 This is rather a surprise. 470 00:33:22,478 --> 00:33:25,358 - Haven't seen you for ages. - Yes-- no... 471 00:33:26,318 --> 00:33:28,238 Sugar? 472 00:33:28,238 --> 00:33:30,197 No, thank you. 473 00:33:33,838 --> 00:33:36,238 - Thank you for coming today. - Yeah? Not at all. 474 00:33:36,238 --> 00:33:38,438 An excuse to get out of that dreary old bank. 475 00:33:38,438 --> 00:33:40,358 Would you like a fag? 476 00:33:40,358 --> 00:33:42,278 No, thank you. 477 00:33:45,438 --> 00:33:47,318 Thank you for-- 478 00:33:47,358 --> 00:33:49,278 Sorry. 479 00:33:49,278 --> 00:33:51,238 What's the matter? 480 00:33:53,598 --> 00:33:55,518 Oh, sorry. 481 00:33:55,518 --> 00:33:57,438 Have some cake. l had a piece before you arrived. 482 00:33:57,438 --> 00:33:59,398 Can't resist--it's delicious. 483 00:34:00,798 --> 00:34:02,718 l wanted to talk to you. 484 00:34:03,678 --> 00:34:05,118 Fire away. 485 00:34:05,118 --> 00:34:07,238 Um. 486 00:34:08,438 --> 00:34:10,158 You're the first person l thought of. 487 00:34:10,358 --> 00:34:12,318 Really. 488 00:34:20,918 --> 00:34:22,918 Crikey, Susan. What is it? 489 00:34:26,118 --> 00:34:28,118 l have this, um... 490 00:34:29,478 --> 00:34:31,478 friend, who... 491 00:34:37,397 --> 00:34:39,398 she needs some help. 492 00:34:42,197 --> 00:34:44,198 I'm sorry. 493 00:34:45,438 --> 00:34:47,398 Sorry. 494 00:34:53,238 --> 00:34:55,478 You've got yourself into trouble, haven't you? 495 00:34:57,837 --> 00:34:59,838 Oh, Susan. You clot. 496 00:35:03,597 --> 00:35:05,598 Who told you to phone me? 497 00:35:13,197 --> 00:35:16,118 All right. I'll tell you what you have to do. 498 00:35:20,877 --> 00:35:23,278 Oh, and when you see the psychiatrist, you have to make up a fearful fib 499 00:35:23,278 --> 00:35:26,078 about some potty aunt or something or other. 500 00:35:27,118 --> 00:35:29,038 Here. Have a hanky. 501 00:35:29,038 --> 00:35:30,998 Thank you. 502 00:35:33,838 --> 00:35:35,837 You'll be all right, you know. 503 00:35:47,198 --> 00:35:49,358 Hello, George. Oh-- hello, Peggy! 504 00:35:49,598 --> 00:35:51,518 You off work, today? 505 00:35:51,518 --> 00:35:52,478 Sit up, then 506 00:35:52,478 --> 00:35:54,398 Oh, she's all right, George. Bless her. 507 00:35:54,398 --> 00:35:56,318 This has slipped a bit. 508 00:35:56,318 --> 00:35:58,238 lvy taken bad again, has she? 509 00:35:58,238 --> 00:36:01,197 Oh, dear. Well I'll make a fresh pot of tea. 510 00:36:03,038 --> 00:36:05,438 And you'll want a biscuit, Peggy, I shouldn't wonder. 511 00:36:07,838 --> 00:36:09,758 - Hello, lvy. - All right, Vera? 512 00:36:09,758 --> 00:36:11,678 Having one of your bad days? 513 00:36:11,678 --> 00:36:13,598 - I'm sick of it. - Oh, dear. 514 00:36:13,598 --> 00:36:15,477 I'll put the kettle on. 515 00:36:26,078 --> 00:36:27,957 Didn't you sleep last night, dear? 516 00:36:27,998 --> 00:36:30,078 You don't sleep when you're like this, do you? 517 00:36:31,838 --> 00:36:33,758 Have you managed to kip at all today? 518 00:36:33,758 --> 00:36:36,158 - No, I ain't. - Oh, ain't you? 519 00:36:36,158 --> 00:36:37,918 Still, you're in the best place, lvy. 520 00:36:38,078 --> 00:36:40,478 l should be at work. 521 00:36:40,478 --> 00:36:42,398 You can't go to work in this state. 522 00:36:42,398 --> 00:36:44,117 Somebody's got to earn the money. 523 00:36:44,318 --> 00:36:46,718 lf I stay off, she wants to stay off. 524 00:36:46,718 --> 00:36:48,638 I'll lose me job if this goes on. 525 00:36:48,638 --> 00:36:50,558 lt's not your fault, dear. 526 00:36:50,558 --> 00:36:51,998 Try telling that to your boss. 527 00:36:51,998 --> 00:36:54,878 They don't understand nothing, men. 528 00:36:54,878 --> 00:36:56,798 Bastards. 529 00:37:03,358 --> 00:37:05,117 Now... 530 00:37:05,278 --> 00:37:07,198 is this your first pregnancy? 531 00:37:07,198 --> 00:37:09,118 Yes. 532 00:37:09,118 --> 00:37:11,038 And what does the father say? 533 00:37:11,038 --> 00:37:13,438 Um... 534 00:37:13,438 --> 00:37:15,358 l don't want my parents to know. 535 00:37:15,358 --> 00:37:17,478 No, no, no. l mean the father of the child. 536 00:37:21,598 --> 00:37:23,917 Big as you can. Come and sit down. 537 00:37:32,117 --> 00:37:34,877 Have you considered the possibility of having the child? 538 00:37:36,917 --> 00:37:38,918 l can't. 539 00:37:40,678 --> 00:37:42,598 Very well. I'll help you, 540 00:37:42,598 --> 00:37:44,518 But I'm afraid we are obliged to discuss 541 00:37:44,518 --> 00:37:47,198 The delicate matter of money. 542 00:37:47,398 --> 00:37:49,358 lt'll come to ��150.00. 543 00:37:50,278 --> 00:37:52,598 How much do you have available? 544 00:37:52,678 --> 00:37:56,038 Um, just over ��100.00. 545 00:37:56,038 --> 00:37:58,078 l see. 546 00:37:58,438 --> 00:38:00,358 Well... 547 00:38:00,358 --> 00:38:03,718 Let's say 100 guinea, shall we? ln advance. ln cash. 548 00:38:03,718 --> 00:38:06,198 Now, I shall require you to see a psychiatrist. 549 00:38:06,557 --> 00:38:09,837 - I know. - Do you? 550 00:38:10,718 --> 00:38:12,638 Yes. 551 00:38:12,638 --> 00:38:14,558 And I'll arrange the nursing home... 552 00:38:14,558 --> 00:38:16,398 and the obstetrician. 553 00:38:16,478 --> 00:38:18,878 Baxter. Terribly good man. 554 00:38:18,878 --> 00:38:20,837 Any questions? 555 00:38:23,678 --> 00:38:25,678 Pretty day. 556 00:38:27,038 --> 00:38:29,037 Yes. 557 00:38:30,398 --> 00:38:32,798 - How many weeks pregnant are you? - Seven. 558 00:38:32,798 --> 00:38:34,718 And were you a virgin? 559 00:38:41,438 --> 00:38:43,078 Yes. 560 00:38:44,318 --> 00:38:45,758 Miss Wells, it would be helpful 561 00:38:45,758 --> 00:38:48,397 lf you would give me simple and honest answers 562 00:38:48,638 --> 00:38:50,597 lf you can. 563 00:38:51,998 --> 00:38:53,997 What does your father do? 564 00:38:56,318 --> 00:38:58,318 - My father? - Yes. 565 00:39:02,078 --> 00:39:04,037 Um, he works in the Ministry of Defense. 566 00:39:04,958 --> 00:39:06,838 And are your parents happily married? 567 00:39:08,798 --> 00:39:12,517 Um, I think so. 568 00:39:13,598 --> 00:39:16,558 ls there any history of mental illness in your family? 569 00:39:18,398 --> 00:39:20,318 Yes... 570 00:39:20,318 --> 00:39:22,998 an aunt of my mother's committed suicide. 571 00:39:25,118 --> 00:39:27,118 Did she? 572 00:39:28,478 --> 00:39:30,477 Yes. 573 00:39:32,798 --> 00:39:35,918 And your own mental state, how would you describe it at the moment? 574 00:39:39,038 --> 00:39:42,317 - Um. - Anxious? 575 00:39:44,318 --> 00:39:46,318 Depressed? 576 00:39:48,638 --> 00:39:51,238 Tell me your feelings towards the father of the child. 577 00:39:53,438 --> 00:39:55,358 - Do you love him? - No. 578 00:39:55,358 --> 00:39:57,237 - Does he love you? - No. 579 00:39:57,278 --> 00:39:59,198 Did you love him at the point of conception? 580 00:39:59,198 --> 00:40:01,158 No. 581 00:40:02,558 --> 00:40:04,478 Did he force himself on you? 582 00:40:17,438 --> 00:40:19,358 Miss Wells... 583 00:40:19,358 --> 00:40:21,278 if you were to have the child, 584 00:40:21,278 --> 00:40:23,198 would you keep it or have it adopted? 585 00:40:23,198 --> 00:40:25,118 l can't have it. 586 00:40:25,118 --> 00:40:27,078 I'd rather kill myself. 587 00:40:31,838 --> 00:40:34,238 Well, I don't think we can allow that to happen... 588 00:40:36,158 --> 00:40:38,158 can we? 589 00:40:42,398 --> 00:40:44,358 Tea's brewing. 590 00:41:26,557 --> 00:41:28,437 - Miss Wells. - Hello. 591 00:41:28,477 --> 00:41:29,918 - I'm Nurse Willoughby. - How do you do? 592 00:41:29,918 --> 00:41:31,838 - ls this all your luggage? - Uh, yes. 593 00:41:31,838 --> 00:41:34,597 - lf you'd like to follow me. - Thank you. 594 00:41:34,718 --> 00:41:36,638 - Have you had far to come? - Not really, no. 595 00:41:36,638 --> 00:41:38,077 - Miss Wells. - Hello. 596 00:41:38,077 --> 00:41:39,677 - Sister Beech. - How do you do? 597 00:41:39,997 --> 00:41:41,917 l hope you'll be comfortable. 598 00:41:41,917 --> 00:41:43,837 Thank you. 599 00:42:15,517 --> 00:42:17,478 There, dear. 600 00:42:18,397 --> 00:42:20,358 I'll put this back under the bed for you. 601 00:42:28,478 --> 00:42:30,477 Now...that didn't take too long, did it? 602 00:42:32,797 --> 00:42:35,198 - What, you finished already? - Yes, dear. 603 00:42:35,198 --> 00:42:36,757 So when am l going to see you again? 604 00:42:37,118 --> 00:42:39,517 What did you say, dear? 605 00:42:39,517 --> 00:42:41,797 You have to come back, yes? 606 00:42:42,878 --> 00:42:44,798 Oh no, dear. I've done all I've got to do. 607 00:42:44,798 --> 00:42:46,357 Now you've just got to wait. 608 00:42:46,718 --> 00:42:49,117 What is it I'm waiting for? 609 00:42:49,117 --> 00:42:51,478 For it to come away, dear. 610 00:42:51,518 --> 00:42:54,398 But all you used was a little bit of water. 611 00:42:54,398 --> 00:42:56,318 Don't you worry. 612 00:42:56,318 --> 00:42:57,757 What happens if something goes wrong? 613 00:42:57,757 --> 00:42:59,677 Now what's going to happen is this... 614 00:42:59,677 --> 00:43:01,638 tomorrow... 615 00:43:03,038 --> 00:43:05,437 or Sunday, you'll have a pain down below. 616 00:43:05,437 --> 00:43:07,357 Get yourself to the toilet. 617 00:43:07,357 --> 00:43:10,678 You'll start bleeding, it'll all come away, you'll be right as rain. 618 00:43:13,117 --> 00:43:15,117 What you need now is a nice hot cup of tea. 619 00:43:16,957 --> 00:43:18,918 Take care, dear. 620 00:43:23,677 --> 00:43:25,638 Ta ta. 621 00:43:45,238 --> 00:43:47,237 - Hello, dear. - Good morning, Mrs. Drake. 622 00:43:50,998 --> 00:43:53,117 - Hello, Mommy. - Good morning, dear. 623 00:43:54,357 --> 00:43:56,277 - How was your weekend? - Lovely, thank you. 624 00:43:56,277 --> 00:43:58,197 How was Norfolk? 625 00:43:58,197 --> 00:44:00,117 Oh, bearable. 626 00:44:00,117 --> 00:44:02,037 Terribly sunny. 627 00:44:02,037 --> 00:44:03,997 Extraordinary. 628 00:44:22,197 --> 00:44:24,117 Have you got the money? 629 00:44:24,117 --> 00:44:26,037 I've got the ��2.00. 630 00:44:26,037 --> 00:44:28,318 - ��2.00? - That's what she told me. 631 00:44:28,437 --> 00:44:30,357 Well, she told you wrong. lt's two guineas. 632 00:44:30,357 --> 00:44:32,277 - Oh, I'm sorry. - Ain't no use being sorry. 633 00:44:32,277 --> 00:44:34,117 Oh. You want payment now then, do you? 634 00:44:34,197 --> 00:44:36,158 Well, I don't want payment next week, do l? 635 00:44:43,317 --> 00:44:44,757 Where is your husband, anyway? 636 00:44:44,757 --> 00:44:46,957 Korea, since you're asking. 637 00:44:48,117 --> 00:44:50,037 - ln the forces, is he? - Yes. 638 00:44:50,037 --> 00:44:52,677 - Two guineas. - Thank you very much. 639 00:44:56,757 --> 00:44:58,717 So it's not his, then? 640 00:45:01,077 --> 00:45:03,077 What's the matter? Cat got your tongue? 641 00:45:08,277 --> 00:45:10,197 Done this for a lot of girls then, have you? 642 00:45:10,197 --> 00:45:12,117 Mind your own bleedin' business. 643 00:45:12,117 --> 00:45:14,278 - I'm only asking. - And I'm only telling you. 644 00:45:14,997 --> 00:45:16,998 Right. 645 00:45:19,797 --> 00:45:21,798 You put your address down there. 646 00:45:23,637 --> 00:45:25,557 She'll be there at 5:00. 647 00:45:25,557 --> 00:45:26,997 Don't mention the money. 648 00:45:26,997 --> 00:45:28,917 That's between me and you. 649 00:45:28,917 --> 00:45:30,837 - ls that understood? - Yes. 650 00:45:30,837 --> 00:45:32,757 Good. 651 00:45:40,318 --> 00:45:41,757 Can you do one on Friday? 652 00:45:41,757 --> 00:45:43,198 - At 5:00? - Yes. 653 00:45:43,198 --> 00:45:44,438 That's all right. 654 00:45:44,637 --> 00:45:46,078 - Married lady. - Oh, yes? 655 00:45:46,078 --> 00:45:48,278 - Got herself in a bit of trouble. - How is that, then? 656 00:45:48,477 --> 00:45:50,397 Having a bit of "how's your father" on the side. 657 00:45:50,397 --> 00:45:52,678 - Oh, that's not right, is it, Lily? - Well, I don't think so. 658 00:45:53,758 --> 00:45:55,757 Still, gotta help them out, ain't you? 659 00:45:56,638 --> 00:45:58,517 How'd you get on with that darkie? 660 00:45:58,558 --> 00:46:00,597 - Oh, I did feel sorry for her. - Long way from home? 661 00:46:00,957 --> 00:46:02,357 She was very scared. 662 00:46:02,398 --> 00:46:03,837 What are they doing over here, anyways? 663 00:46:03,837 --> 00:46:06,717 Trying to make a better life for themselves, I shouldn't wonder. 664 00:46:06,717 --> 00:46:09,117 - They should stay where they are. - They're hard workers. 665 00:46:09,117 --> 00:46:11,957 - You need any sugar? - How much you charging this week, Lily? 666 00:46:11,997 --> 00:46:13,917 ��1.80, to you. 667 00:46:13,917 --> 00:46:15,877 All right, then. 668 00:46:21,117 --> 00:46:23,118 - Here you are. - Ta. 669 00:46:24,957 --> 00:46:26,958 Thank you. 670 00:46:38,877 --> 00:46:40,237 I'm ever so scared. 671 00:46:40,317 --> 00:46:42,598 Try not to upset yourself, dear. 672 00:46:42,717 --> 00:46:44,157 S- sorry... 673 00:46:44,157 --> 00:46:46,077 I've got to pull myself together. 674 00:46:46,077 --> 00:46:49,917 Oh, I've got to go through with this. 675 00:46:49,917 --> 00:46:51,837 Oh, I know I have to--it's just that... 676 00:46:51,837 --> 00:46:53,757 nobody knows-- 677 00:46:53,757 --> 00:46:55,677 well, my friend knows, but she doesn't know-- 678 00:46:55,677 --> 00:46:57,637 l mean she doesn't know it's today. 679 00:46:59,517 --> 00:47:02,877 So if anything were to happen to me... no one would know. 680 00:47:02,877 --> 00:47:05,197 You've got to get your knickers off, dear, and lie down. 681 00:47:07,677 --> 00:47:09,597 Oh. Oh, no. No, no, no. 682 00:47:09,597 --> 00:47:11,557 No, no, no. 683 00:47:14,397 --> 00:47:16,317 Oh, no. No-- 684 00:47:16,317 --> 00:47:19,197 I'm a terrible person! 685 00:47:35,037 --> 00:47:36,997 What's the matter? 686 00:47:38,397 --> 00:47:40,037 Nothing. 687 00:47:40,317 --> 00:47:42,237 Ain't you had a nice night? 688 00:47:42,237 --> 00:47:44,157 Yes. 689 00:47:44,157 --> 00:47:46,117 You? 690 00:47:59,517 --> 00:48:01,517 You ever thought about moving out? 691 00:48:02,877 --> 00:48:04,877 What do you mean? 692 00:48:07,197 --> 00:48:09,157 What do you think about getting married? 693 00:48:11,517 --> 00:48:13,437 What, to you? 694 00:48:13,437 --> 00:48:15,397 Yes. 695 00:48:19,197 --> 00:48:21,197 l ain't never thought about it. 696 00:48:23,037 --> 00:48:25,037 - I've been thinking about it. - Have you? 697 00:48:25,917 --> 00:48:27,917 About three or four weeks. 698 00:48:35,517 --> 00:48:37,517 What do you reckon? 699 00:48:40,317 --> 00:48:42,197 Do you wanna? 700 00:48:47,997 --> 00:48:49,997 Yes. 701 00:48:51,357 --> 00:48:53,357 l do. 702 00:49:05,277 --> 00:49:07,277 All right, then. 703 00:49:15,837 --> 00:49:17,797 Better tell your mom. 704 00:49:33,117 --> 00:49:35,037 Dad... 705 00:49:35,037 --> 00:49:36,957 - Dad, wake up. - What's the matter? 706 00:49:36,957 --> 00:49:38,917 I've got to go in the kitchen. 707 00:49:44,637 --> 00:49:46,797 Woke me up-- 708 00:49:47,517 --> 00:49:49,837 - oh, hello, Reg. - Hello, Stan. 709 00:49:49,917 --> 00:49:51,837 Good kip? 710 00:49:51,837 --> 00:49:53,797 Yes, all right. 711 00:49:57,477 --> 00:49:59,477 Can I have a word, Stan? 712 00:50:03,237 --> 00:50:05,237 What's the matter? 713 00:50:08,997 --> 00:50:11,197 Can I have your permission to marry Ethel? 714 00:50:17,157 --> 00:50:18,877 Have you asked her? 715 00:50:19,077 --> 00:50:21,037 Yes. 716 00:50:22,917 --> 00:50:24,637 What'd she say? 717 00:50:24,837 --> 00:50:26,836 She said yes. 718 00:50:28,677 --> 00:50:30,597 Well, of course you can. 719 00:50:30,597 --> 00:50:32,517 - You sure? - Congratulations! 720 00:50:32,517 --> 00:50:34,397 - Thanks very much. - Vera? Ethel? 721 00:50:34,437 --> 00:50:36,837 - You know what he's just asked me? - I'm ever so pleased. 722 00:50:36,837 --> 00:50:38,757 - I'm delighted! - Me too. 723 00:50:38,757 --> 00:50:41,917 - What's all this chatting about? - These two just got engaged! 724 00:50:42,117 --> 00:50:44,037 - Congratulations, mate! - Thanks very much. 725 00:50:44,037 --> 00:50:45,957 l was asleep on that chair, there. 726 00:50:45,957 --> 00:50:47,877 Sorry about waking you up. 727 00:50:47,877 --> 00:50:49,557 Oh, don't you worry about that. 728 00:50:49,797 --> 00:50:52,677 - I asked her last night. - Oh, did you? 729 00:50:52,677 --> 00:50:54,597 Well done, the both of you. 730 00:50:54,597 --> 00:50:57,197 Wow, Reg, good going. 731 00:51:00,837 --> 00:51:03,237 - Don't look so worried. - You're sure? 732 00:51:03,237 --> 00:51:05,637 Of course, I'm sure. I've been to the doctors and I'm sure. 733 00:51:05,637 --> 00:51:07,077 About time and all. 734 00:51:07,077 --> 00:51:08,997 You have to start taking things easy. 735 00:51:08,997 --> 00:51:10,717 What, you gonna look after me? 736 00:51:10,917 --> 00:51:12,877 - Yes. - Are you? 737 00:51:14,277 --> 00:51:16,197 We have to tell Stan and Vera. 738 00:51:16,197 --> 00:51:18,117 Yes, we'll tell Stan and Vera... 739 00:51:18,117 --> 00:51:20,037 but we'll tell them together, properly. 740 00:51:20,037 --> 00:51:21,957 We'll go around there... 741 00:51:21,957 --> 00:51:24,837 - next weekend. - I'll ask him in the morning. 742 00:51:24,837 --> 00:51:26,797 Can I have my washing machine now, please? 743 00:52:00,837 --> 00:52:02,757 - Morning, Frank. - Morning, Stan. 744 00:52:02,757 --> 00:52:04,237 Got some news for you. 745 00:52:04,477 --> 00:52:06,997 What? 746 00:52:08,797 --> 00:52:10,717 Here you are. Have a guess. 747 00:52:10,717 --> 00:52:12,157 Good news, or bad news? 748 00:52:12,157 --> 00:52:14,077 - Bad news. - Wrong. Try again. 749 00:52:14,077 --> 00:52:16,037 All right, good news. 750 00:52:19,357 --> 00:52:21,356 Come on, then. What is it? 751 00:52:23,197 --> 00:52:25,117 Eh? 752 00:52:25,117 --> 00:52:27,037 Spill the beans, old cock! 753 00:52:28,477 --> 00:52:30,397 My little Ethel? She got engaged. 754 00:52:30,397 --> 00:52:31,837 - What? - Yesterday afternoon. 755 00:52:31,837 --> 00:52:33,637 - What, to Reg? - I couldn't believe it. 756 00:52:33,757 --> 00:52:35,717 l thought they'd be courting for years. 757 00:52:40,477 --> 00:52:42,397 - Congratulations. - Thank you, Frank. 758 00:52:42,397 --> 00:52:44,317 You must be a very proud man. 759 00:52:44,317 --> 00:52:46,237 You should've seen Vera's face. 760 00:52:46,237 --> 00:52:48,197 lt was a bolt from the blue. 761 00:52:50,077 --> 00:52:51,517 So, on Sunday... 762 00:52:51,517 --> 00:52:52,957 you and Joycie got to come over for your tea. 763 00:52:52,957 --> 00:52:55,077 We'll get some beers in-- some sherry for the girls. 764 00:52:55,357 --> 00:52:57,277 We'll toast the happy couple and Reg can meet the family. 765 00:52:57,277 --> 00:52:58,997 - On Sunday. - About 4:00. 766 00:52:59,197 --> 00:53:01,517 - You tell Joycie? - I'll tell her. 767 00:53:05,917 --> 00:53:07,837 Can you feel that, dear? Starting to fill up? 768 00:53:07,837 --> 00:53:09,277 Yes. 769 00:53:09,277 --> 00:53:11,197 - Does that feel peculiar, Pam? - Yes, Mom. 770 00:53:11,197 --> 00:53:12,637 That's how it's meant to feel, ain't it? 771 00:53:12,637 --> 00:53:14,036 - Peculiar? - Yes. 772 00:53:14,077 --> 00:53:15,837 - You've done this before, ain't you? - Yes, dear. 773 00:53:15,997 --> 00:53:17,876 - So, it's safe. - lt's safe, isn't it? 774 00:53:17,917 --> 00:53:19,236 - Yes, darling. - And when it's full, 775 00:53:19,357 --> 00:53:20,756 that's when we'll stop. 776 00:53:22,717 --> 00:53:24,637 l know your face from somewhere. 777 00:53:24,637 --> 00:53:26,557 - Who, me? - Yes. 778 00:53:26,557 --> 00:53:28,517 - Do you? - I can't think where, though. 779 00:53:30,877 --> 00:53:32,797 You all right? 780 00:53:32,797 --> 00:53:35,197 Of course. Sunlight laundry. 781 00:53:35,197 --> 00:53:38,077 - Oh, dear. - lt's Vera, ain't it? 782 00:53:38,077 --> 00:53:40,037 - That's right. - Vera Drake. 783 00:53:40,957 --> 00:53:42,397 l knew your mother before the war. 784 00:53:42,397 --> 00:53:44,717 - Did you? - Was you doing this back then? 785 00:53:44,797 --> 00:53:46,237 That feel full, dear? 786 00:53:46,237 --> 00:53:48,197 Yes. 787 00:53:50,077 --> 00:53:52,077 All right. 788 00:53:53,917 --> 00:53:55,917 Just dry yourself off. 789 00:54:16,477 --> 00:54:18,437 Get that down you, come on. 790 00:54:18,717 --> 00:54:20,637 Cold. Cold. 791 00:54:20,637 --> 00:54:22,557 Cool you down. 792 00:54:22,557 --> 00:54:24,477 Cool you down. 793 00:54:36,477 --> 00:54:38,437 - Cheers. - Cheers. 794 00:54:42,076 --> 00:54:44,037 Hello again, Pamela. How are you feeling? 795 00:54:44,477 --> 00:54:46,397 Poorly, hmm? 796 00:54:46,397 --> 00:54:48,317 Now, I need to take another look at your tummy. 797 00:54:48,317 --> 00:54:50,716 Don't worry, I'll be as gentle as I can. 798 00:54:50,716 --> 00:54:53,196 Pamela, we just need you to straighten your legs. 799 00:54:54,077 --> 00:54:55,717 Good girl. Right onto the bed. 800 00:54:55,997 --> 00:54:59,356 l promise you, l have very warm hands. 801 00:54:59,356 --> 00:55:02,077 Bring your bottom up. Good girl. That's it. 802 00:55:04,156 --> 00:55:05,837 Now, I'm going to press gently 803 00:55:06,076 --> 00:55:08,917 And I want you to tell me what happens when I let go. 804 00:55:08,956 --> 00:55:10,397 Good girl, well done. 805 00:55:10,397 --> 00:55:12,796 - We'll do an internal, Sister. - All right, doctor. 806 00:55:16,157 --> 00:55:18,517 Now then, Mrs. Barnes, 807 00:55:18,556 --> 00:55:22,396 l, uh... I don't have very good news, I'm afraid. 808 00:55:22,396 --> 00:55:25,757 - Why, why, what's happening? - I'm going to have to operate. 809 00:55:25,757 --> 00:55:28,156 - Pamela is a very sick girl. - She ain't gonna die, is she? 810 00:55:28,156 --> 00:55:30,076 We sincerely hope not, Mrs. Barnes, 811 00:55:30,076 --> 00:55:32,956 But this is a grave situation, as I'm sure you'll understand. 812 00:55:32,956 --> 00:55:34,397 Now then... 813 00:55:34,397 --> 00:55:36,116 when Pamela was admitted this evening, 814 00:55:36,317 --> 00:55:38,237 you stated that she was having a miscarriage. 815 00:55:38,237 --> 00:55:39,717 Yes. 816 00:55:40,157 --> 00:55:42,436 But that isn't the whole truth, is it? 817 00:55:43,997 --> 00:55:45,917 Mrs. Barnes... 818 00:55:45,917 --> 00:55:48,157 did you do something to Pamela to try 819 00:55:48,316 --> 00:55:50,236 - to bring about a termination? - No, I didn't! 820 00:55:50,236 --> 00:55:51,517 Well, somebody did. 821 00:55:51,677 --> 00:55:54,157 You know that and I know that. 822 00:55:55,517 --> 00:55:58,876 Mrs. Barnes, I've been a doctor for over 25 years. 823 00:55:58,876 --> 00:56:01,277 Sister and I see cases like this every weekend, 824 00:56:01,277 --> 00:56:03,676 - don't we, Sister? - Yes, we do. 825 00:56:06,556 --> 00:56:09,436 All right... 826 00:56:09,436 --> 00:56:11,397 someone come to the house. 827 00:56:12,797 --> 00:56:14,236 And what did they do? 828 00:56:14,236 --> 00:56:16,637 She grated pink soap into a bowl of warm water 829 00:56:16,637 --> 00:56:18,037 and she had a bottle of stuff and she put-- 830 00:56:18,076 --> 00:56:20,836 - And she used a syringe. - Yes. 831 00:56:20,956 --> 00:56:22,876 And no doubt, she'll use her syringe again. 832 00:56:22,876 --> 00:56:25,076 And again and again and again, and Sister and l 833 00:56:25,277 --> 00:56:27,637 will have to deal with dozens of cases just like Pamela's. 834 00:56:27,676 --> 00:56:30,156 Mrs. Barnes, these people must be stopped. 835 00:56:33,917 --> 00:56:35,837 You're going to have to inform the police. 836 00:56:35,837 --> 00:56:38,437 l ain't talking to them. 837 00:56:40,637 --> 00:56:42,557 Sister Coombes. 838 00:56:42,557 --> 00:56:45,116 Righty-oh. They're ready for you in theater, Mr. Walsh. 839 00:56:46,397 --> 00:56:48,757 Thank you, Sister. 840 00:56:48,796 --> 00:56:52,157 Mrs. Barnes, if you don't inform the police, I'm going to have to. 841 00:56:52,157 --> 00:56:55,437 Unfortunately, it's my legal obligation to do so. 842 00:56:55,516 --> 00:56:57,476 Excuse me. 843 00:57:12,796 --> 00:57:15,676 - Excuse me, nurse. - Yes, sir? 844 00:57:15,676 --> 00:57:18,556 We're police officers. We're looking for Sister Coombes. 845 00:57:18,556 --> 00:57:20,516 Oh yes, sir, just follow me. 846 00:57:24,797 --> 00:57:26,796 Sister, it's police. 847 00:57:29,116 --> 00:57:31,517 Good evening, sister. I'm Detective lnspector Webster, 848 00:57:31,517 --> 00:57:33,437 - this is D.S. Vickers-- - Good evening. 849 00:57:33,437 --> 00:57:35,397 Oh, good evening. 850 00:57:38,596 --> 00:57:40,317 We was sitting by the side of the road, 851 00:57:40,516 --> 00:57:43,357 there was bodies everywhere--stink, petrol... 852 00:57:43,396 --> 00:57:45,316 I'd had enough. 853 00:57:45,316 --> 00:57:47,236 l couldn't do nothing. 854 00:57:47,236 --> 00:57:49,156 Couldn't run away, couldn't cry, 855 00:57:49,156 --> 00:57:51,076 couldn't feel nothing-- l just sat there. 856 00:57:52,517 --> 00:57:54,796 And all of a sudden, there was this old girl... 857 00:57:54,916 --> 00:57:56,836 staggering past us, 858 00:57:56,836 --> 00:57:58,797 muttering in French. 859 00:57:59,716 --> 00:58:01,677 Guess what she was carrying under her arm? 860 00:58:02,036 --> 00:58:04,717 - What? - A pair of old mirrors. 861 00:58:06,836 --> 00:58:09,196 You ain't told me that before. 862 00:58:12,636 --> 00:58:14,556 We've got a lot to be thankful for. 863 00:58:14,556 --> 00:58:16,517 - Yes, we have. - I have. 864 00:58:18,877 --> 00:58:22,117 For one thing, you ain't turned out nothing like your mother. 865 00:58:22,677 --> 00:58:24,637 She can't help it. 866 00:58:26,076 --> 00:58:28,276 Did you ever ask her who your dad was in the end? 867 00:58:29,397 --> 00:58:31,396 No. 868 00:58:32,796 --> 00:58:35,676 lf I'd have been 11 and not 12 when Mom died, 869 00:58:35,676 --> 00:58:37,596 I'd have had to go in an orphanage, like Frank. 870 00:58:37,596 --> 00:58:40,357 l know. You went straight out to work. 871 00:58:40,476 --> 00:58:41,917 l had to fend for meself, didn't l? 872 00:58:41,917 --> 00:58:44,556 - Still. lt did you no harm. - Ah, well. 873 00:58:45,757 --> 00:58:48,236 - Look at everything you got now. - Yes. 874 00:58:49,597 --> 00:58:51,556 I'm a lucky man. 875 00:58:54,836 --> 00:58:57,277 You telephoned for an ambulance this afternoon, 876 00:58:57,277 --> 00:58:58,676 - is that right? - Yes. 877 00:58:58,676 --> 00:59:00,076 Now, why did you do that? 878 00:59:00,157 --> 00:59:01,917 She was having a miscarriage, weren't she? 879 00:59:02,077 --> 00:59:04,436 - A miscarriage. - Yes. 880 00:59:04,436 --> 00:59:07,237 Mr. Walsh has told us that somebody came round to your house 881 00:59:07,356 --> 00:59:08,797 to perform an operation on your daughter. 882 00:59:08,797 --> 00:59:10,236 Well, there you are, Mr. Walsh just told you. 883 00:59:10,236 --> 00:59:11,956 Doctors know everything. why don't you ask him? 884 00:59:12,156 --> 00:59:14,076 l want to hear it from you, Mrs. Barnes. 885 00:59:14,076 --> 00:59:15,917 He's the one what phoned you. l never phoned you. 886 00:59:15,996 --> 00:59:17,437 lt ain't got nothing to do with me. 887 00:59:17,437 --> 00:59:19,676 Keep your voice down, Mrs. Barnes. 888 00:59:19,836 --> 00:59:22,796 Who was it that performed this operation? 889 00:59:24,117 --> 00:59:25,596 A woman. 890 00:59:25,596 --> 00:59:27,516 - Do you know her name? - No. 891 00:59:27,516 --> 00:59:29,877 How did you get in touch with this woman? 892 00:59:29,877 --> 00:59:31,797 l don't know. You just ask about. 893 00:59:31,797 --> 00:59:33,757 - Who did you ask? - People at work. 894 00:59:33,757 --> 00:59:35,237 Where do you work, Mrs. Barnes? 895 00:59:35,677 --> 00:59:37,116 Allied Laundries--Clerkenwell Road. 896 00:59:37,116 --> 00:59:39,436 - Who did you talk to at work? - What does it matter now? 897 00:59:39,517 --> 00:59:42,596 Your daughter's just nearly died, Mrs. Barnes. 898 00:59:44,796 --> 00:59:46,796 lt would be in your best interests. 899 00:59:49,556 --> 00:59:52,397 You do realize this is a criminal matter. 900 00:59:54,877 --> 00:59:56,836 All right. 901 00:59:57,757 --> 01:00:01,076 - Vera. - Vera? 902 01:00:01,076 --> 01:00:03,517 - Vera Drake. - That's who you talked to at work? 903 01:00:03,517 --> 01:00:06,077 No, sir, she's the one what come round. She's the one what done it. 904 01:00:06,397 --> 01:00:07,836 Vera Drake is the person 905 01:00:07,836 --> 01:00:09,237 that performed the operation on your daughter? 906 01:00:09,277 --> 01:00:11,597 - Yes. - So you do know her name. 907 01:00:11,676 --> 01:00:13,596 Yes. 908 01:00:13,596 --> 01:00:15,516 Had you met her before? 909 01:00:15,516 --> 01:00:18,636 We both worked in a laundry in 1931. 910 01:00:18,837 --> 01:00:20,757 - Have you seen her since then? - No. 911 01:00:20,757 --> 01:00:22,756 - Do you know where she lives? - No. 912 01:00:27,477 --> 01:00:29,476 What does she look like, Mrs. Barnes? 913 01:00:30,397 --> 01:00:33,996 Um, small-- small hands. l ain't going to get 914 01:00:34,237 --> 01:00:37,117 - in to trouble for this, am l? - lt's a bit of a coincidence, isn't it? 915 01:00:37,117 --> 01:00:38,556 Somebody you haven't seen for years 916 01:00:38,556 --> 01:00:40,156 just suddenly turns up on your doorstep. 917 01:00:40,476 --> 01:00:41,917 Well, I ain't lying! 918 01:00:41,917 --> 01:00:43,837 You're twisting my words. That's not fair! 919 01:00:43,837 --> 01:00:44,876 - lt's all right, dear. 920 01:00:45,236 --> 01:00:47,596 I'm not suggesting you are lying, Mrs. Barnes. 921 01:00:48,637 --> 01:00:50,797 I'm just trying to get to the bottom of things. 922 01:00:52,477 --> 01:00:54,397 - There you are, Sid. Grab here. - Coming in. 923 01:00:54,397 --> 01:00:56,317 That's better. Where we always have it. 924 01:00:56,317 --> 01:00:58,237 - Gives us more room, don't it? - Oh, yes. 925 01:00:58,237 --> 01:01:00,157 Got the Christmas cloth. 926 01:01:00,157 --> 01:01:02,077 We want it to look nice, don't we, Mom? 927 01:01:04,957 --> 01:01:06,116 - Yes? - Good afternoon. 928 01:01:06,396 --> 01:01:08,316 Are you Mrs. Lillian Clark? 929 01:01:08,316 --> 01:01:11,196 - Why, who wants to know? - D.l. Webster, metropolitan police. 930 01:01:13,556 --> 01:01:16,597 There we are! 931 01:01:18,356 --> 01:01:20,276 - Hello! Hello, Joyce! - All right, Stan? 932 01:01:20,276 --> 01:01:22,196 - Just catching my breath. - Hello, Joyce! 933 01:01:22,196 --> 01:01:24,116 Oh, doesn't she look lovely? 934 01:01:24,116 --> 01:01:26,077 - All right, my darling. - Hello, dear. 935 01:01:26,077 --> 01:01:27,997 - Hello, Auntie Joyce. How are you? - Hello, Sidney. 936 01:01:27,997 --> 01:01:30,396 - Look at the inside of this! - How are you doing, Uncle Frank? 937 01:01:30,396 --> 01:01:32,797 - All right, Sid. - Ain't seen you for ages. 938 01:01:32,797 --> 01:01:34,236 You look like a film star. 939 01:01:34,236 --> 01:01:35,117 Congratulations, Ethel, it's lovely news. 940 01:01:35,196 --> 01:01:37,116 - Do you like it? - Yes, I do! 941 01:01:37,116 --> 01:01:38,876 - I sewed the lining in myself. - Did you? 942 01:01:39,036 --> 01:01:40,836 - lt's leopard print. - Leopard print. 943 01:01:40,916 --> 01:01:41,876 Come on, you make yourself comfortable-- 944 01:01:41,876 --> 01:01:43,357 Blimey, look at that, eh? 945 01:01:43,357 --> 01:01:45,636 Here, I hope you left your rifle at home, Auntie Joyce! 946 01:01:46,676 --> 01:01:49,517 Do you know Mrs. Edna McKenzie? 947 01:01:49,556 --> 01:01:50,516 What if I do? 948 01:01:50,516 --> 01:01:52,397 Just give us a straight answer, please. 949 01:01:52,436 --> 01:01:54,076 l might. 950 01:01:54,356 --> 01:01:56,316 Are you familiar with the standard tearooms 951 01:01:56,316 --> 01:01:58,236 - on the Holloway Road, Mrs. Clark? - Yes. 952 01:01:58,236 --> 01:02:00,156 - Were you there last Wednesday? - I can't remember. 953 01:02:00,156 --> 01:02:02,557 You're really not helping yourself, Mrs. Clark. 954 01:02:02,557 --> 01:02:04,477 What's this all about, anyway? 955 01:02:04,477 --> 01:02:06,436 Do you know Vera Drake? 956 01:02:09,236 --> 01:02:11,317 Quite a grocery shop you've got here, love. 957 01:02:11,676 --> 01:02:13,596 lt's for the old people-- for Christmas. 958 01:02:13,596 --> 01:02:14,996 How much you charging for a bag of tea? 959 01:02:14,996 --> 01:02:17,436 Did you take two guineas off Jessica Barnes last Wednesday? 960 01:02:17,436 --> 01:02:18,556 l don't know what you're talking about. 961 01:02:18,836 --> 01:02:20,316 l think you do, Mrs. Clark. 962 01:02:20,316 --> 01:02:22,516 Nice living you're making for yourself. 963 01:02:28,477 --> 01:02:30,397 Have you got a little bit of lipstick on, Ethel? 964 01:02:30,397 --> 01:02:32,317 Don't she look lovely in that top and all? 965 01:02:32,317 --> 01:02:33,476 Did you knit that yourself? 966 01:02:33,756 --> 01:02:34,716 No, we got that from the market, didn't we? 967 01:02:34,716 --> 01:02:36,557 How's the house coming along, Uncle Frank? 968 01:02:36,596 --> 01:02:38,077 I've been keeping Frank busy, ain't l, Frank? 969 01:02:38,077 --> 01:02:40,436 Been up a ladder the best part of six months. 970 01:02:40,436 --> 01:02:42,676 - The neighbors have just got a tv. - Have they? 971 01:02:42,877 --> 01:02:44,276 - ln the front room. - Have you seen it? 972 01:02:44,276 --> 01:02:46,596 - Only through the window. - You'll have to get one now, Frank. 973 01:02:46,717 --> 01:02:48,637 - That's next on my list. - Dear though, ain't they? 974 01:02:48,637 --> 01:02:50,316 - Only ��36.00. - ��36.00. 975 01:02:50,557 --> 01:02:52,956 - A bit steep, that. - They must have a few bob. 976 01:02:52,956 --> 01:02:54,876 Oh yes. Got lovely color and all, ain't they, Frank? 977 01:02:54,876 --> 01:02:57,476 - V-8 pilot. - He's doing rather shifty at the job. 978 01:02:57,756 --> 01:02:59,197 l was hoping for a little spin round the block. 979 01:02:59,197 --> 01:03:00,636 You can see it out the window. 980 01:03:00,636 --> 01:03:02,236 Oh, that ain't the same thing, is it? 981 01:03:02,556 --> 01:03:04,397 Will it be all right out there, Frank? 982 01:03:04,476 --> 01:03:05,876 - I've already told you. - lt'll be fine. 983 01:03:05,876 --> 01:03:07,356 Of course it will. 984 01:03:07,356 --> 01:03:08,756 Well, you can't be sure, can you? 985 01:03:08,756 --> 01:03:11,156 There he is! 986 01:03:11,196 --> 01:03:14,316 Let him in, Ethel. Talk of the devil-- the man himself. 987 01:03:15,996 --> 01:03:17,916 - Hello. Come on in. - That you, Reg? 988 01:03:17,916 --> 01:03:19,876 Yeah, Reg, in you come. 989 01:03:21,277 --> 01:03:22,716 - Here he is. - Afternoon. 990 01:03:22,716 --> 01:03:23,996 Hi, hi. How's your luck, pal? 991 01:03:24,157 --> 01:03:25,476 Reg, this is my brother Frank. 992 01:03:25,596 --> 01:03:27,037 - Pleased to meet you, Reg. - How do you do? 993 01:03:27,037 --> 01:03:28,476 - Congratulations. - And his wife Joyce. 994 01:03:28,476 --> 01:03:29,917 - Hello, Reg. - How do you do? 995 01:03:29,917 --> 01:03:31,916 Here, take your coat off. We can eat now. I'm starving. 996 01:03:32,316 --> 01:03:33,757 Didn't hold everybody up, did l? 997 01:03:33,757 --> 01:03:35,677 Oh, don't be so silly. Go on, sit yourselves down. 998 01:03:35,677 --> 01:03:38,036 - Where do you want me to sit? - Looks smart, don't he? 999 01:03:38,036 --> 01:03:40,236 - Yeah, he does. - You sit there, Reg. 1000 01:03:40,477 --> 01:03:43,357 - Here, Uncle Frank. You're next to me. - Well, don't make trouble. 1001 01:03:43,357 --> 01:03:45,716 - Now come on, everyone. Tuck in. - Fill your boats. 1002 01:03:45,716 --> 01:03:47,636 Ethel, thank you. 1003 01:03:47,636 --> 01:03:49,836 - This is nice. - Aw. 1004 01:03:52,957 --> 01:03:54,956 Ayup. Ayup. 1005 01:03:55,837 --> 01:03:57,757 Here's to Ethel and Reg. 1006 01:03:57,757 --> 01:03:59,156 Welcome to the family, Reg. 1007 01:03:59,196 --> 01:04:01,116 And all the very best to the both of you. Cheers. 1008 01:04:01,116 --> 01:04:02,516 - Cheers. - To the happy couple. 1009 01:04:02,516 --> 01:04:04,436 - Here's to you. - Ta very much. 1010 01:04:04,436 --> 01:04:06,117 And if you're half as happy with your wife 1011 01:04:06,356 --> 01:04:07,836 as I've been with mine, you'll be a lucky man. 1012 01:04:07,836 --> 01:04:09,236 - Quite right. - lt's the truth. 1013 01:04:09,236 --> 01:04:11,236 Well, there's no turning back now, Reg. 1014 01:04:11,676 --> 01:04:13,076 You'll be coming to us for your Christmas dinner, won't you, Reg? 1015 01:04:13,076 --> 01:04:14,956 Yeah, you don't want to miss Christmas here. 1016 01:04:14,996 --> 01:04:16,836 Well, Frank and Joyce, you'll be here, won't you? 1017 01:04:16,957 --> 01:04:18,877 - Of course we will. - We ain't made no plans yet. 1018 01:04:18,877 --> 01:04:21,156 - Wouldn't be the same without you. - We'll be here, don't worry. 1019 01:04:21,276 --> 01:04:22,717 - We have a laugh, don't we? - Yes, we do. 1020 01:04:22,717 --> 01:04:24,956 And you want to get your name on the housing list, Reg. 1021 01:04:25,116 --> 01:04:27,036 Yes, you want to get yourself somewhere nice. 1022 01:04:27,036 --> 01:04:28,956 We'll be all right at my place. 1023 01:04:28,956 --> 01:04:31,556 Mind you, we was in one room after we got married, weren't we, Dad? 1024 01:04:31,796 --> 01:04:33,716 We was in one room for years, yeah. 1025 01:04:33,716 --> 01:04:36,157 - Yeah, had some good times in there. - Christmases. 1026 01:04:36,157 --> 01:04:38,796 But one of these days you might find that... 1027 01:04:38,876 --> 01:04:41,276 one room ain't enough. I'm being a bit previous. 1028 01:04:41,276 --> 01:04:43,676 - He knows what I mean. - Take no notice. 1029 01:04:43,676 --> 01:04:46,076 Yeah, I'll be an uncle. 1030 01:04:46,076 --> 01:04:48,836 We've-- we got a bit of news to tell you ourselves, me and Joyce. 1031 01:04:48,836 --> 01:04:51,236 - Yes. - Oh, yes? What is it? 1032 01:04:51,236 --> 01:04:53,156 I've had to keep me trap shut all week. 1033 01:04:53,156 --> 01:04:55,316 - Oh, dear. - Come on, Frank. Spit it out. 1034 01:04:55,556 --> 01:04:57,476 - Well? - Well, go on then. 1035 01:04:57,476 --> 01:04:59,396 Joyce is going to have a baby. 1036 01:04:59,396 --> 01:05:01,316 Gonna have a family. 1037 01:05:01,316 --> 01:05:03,236 Congratulations, Frank. 1038 01:05:03,236 --> 01:05:04,796 I'm really pleased for you. 1039 01:05:05,156 --> 01:05:07,076 Congratulations, Uncle Frank. 1040 01:05:07,076 --> 01:05:09,436 - Congratulations, Auntie Joyce. - Thank you, Sidney. 1041 01:05:09,476 --> 01:05:12,356 Well, blimey, this is a double celebration, isn't it? 1042 01:05:12,356 --> 01:05:14,596 Here, Joyce. You'll have a little top-off wouldn't you? 1043 01:05:14,756 --> 01:05:17,116 Hey, you kept that one quiet, didn't you? 1044 01:05:17,156 --> 01:05:19,076 I'll go. Hey, Sid--pour the drinks. 1045 01:05:19,076 --> 01:05:20,996 Here, pass 'em over. 1046 01:05:24,356 --> 01:05:25,796 Good afternoon, sir. 1047 01:05:25,796 --> 01:05:28,396 - D.l. Webster, metropolitan police. - Oh, yes? 1048 01:05:29,636 --> 01:05:31,636 Does Mrs. Vera Drake live here, sir? 1049 01:05:32,516 --> 01:05:34,436 Yes, she does. Yes. 1050 01:05:34,436 --> 01:05:35,876 Would you be Mr. Drake, sir? 1051 01:05:35,876 --> 01:05:37,796 Yes. 1052 01:05:37,796 --> 01:05:39,716 - ls Mrs. Drake at home now? - Yes. 1053 01:05:39,716 --> 01:05:41,596 We'd like to have a few words with her... 1054 01:05:41,636 --> 01:05:43,436 if we may. 1055 01:05:43,556 --> 01:05:44,996 Oh, well, we're having a party. 1056 01:05:44,996 --> 01:05:46,636 My daughter's just got engaged--celebration. 1057 01:05:46,916 --> 01:05:49,796 I'm sorry about that, sir, but we do need to talk to your wife. 1058 01:05:50,756 --> 01:05:52,676 - What about? - I can't tell you that, sir. 1059 01:05:52,676 --> 01:05:55,076 But it is a serious matter. 1060 01:05:55,076 --> 01:05:56,956 Well she's good as gold. She's never done 1061 01:05:56,996 --> 01:05:58,916 - a dishonest thing in her life. - Yes, sir. 1062 01:06:00,356 --> 01:06:02,356 May we come in? 1063 01:06:04,676 --> 01:06:06,556 Hold up, hold up. lt's the police. 1064 01:06:06,556 --> 01:06:08,596 Eh? 1065 01:06:09,956 --> 01:06:11,876 Good afternoon. 1066 01:06:11,876 --> 01:06:13,796 Sorry to interrupt your celebrations, 1067 01:06:13,796 --> 01:06:15,956 but we need to talk to Mrs. Vera Drake. 1068 01:06:18,596 --> 01:06:20,516 This is my wife. 1069 01:06:20,516 --> 01:06:23,396 - What's going on? - Could you sit down please, sir? 1070 01:06:23,396 --> 01:06:25,356 Do as you're told, Sid. 1071 01:06:31,076 --> 01:06:33,396 May I speak to you in private please, Mrs. Drake? 1072 01:06:42,116 --> 01:06:44,036 This way, Mrs. Drake. 1073 01:06:44,036 --> 01:06:46,196 What is it, Dad? 1074 01:06:46,436 --> 01:06:47,876 Hold on, Sid. I'll come with her. 1075 01:06:47,876 --> 01:06:50,196 lf you don't mind staying in the parlor please, sir. 1076 01:06:50,276 --> 01:06:53,156 - What's all this about? - We will keep you posted. 1077 01:06:53,156 --> 01:06:55,076 I'm her husband, I've got a right to know. 1078 01:06:55,076 --> 01:06:56,996 l appreciate that, sir. 1079 01:06:56,996 --> 01:06:59,396 lf you'll just do as I've asked. 1080 01:06:59,396 --> 01:07:01,395 Close the door. Thank you. 1081 01:07:16,076 --> 01:07:18,076 Mrs. Drake. 1082 01:07:19,436 --> 01:07:21,676 I'm Detective lnspector Webster. 1083 01:07:21,716 --> 01:07:25,356 This is Detective Sergeant Vickers and W.P.C. Best. 1084 01:07:26,996 --> 01:07:28,956 l know why you're here. 1085 01:07:29,876 --> 01:07:31,556 Beg your pardon? 1086 01:07:31,796 --> 01:07:34,076 l know why you're here. 1087 01:07:38,036 --> 01:07:40,036 Why are we here? 1088 01:07:42,196 --> 01:07:44,116 'Cause of what I do. 1089 01:07:44,116 --> 01:07:46,036 Because of what you do. 1090 01:07:46,036 --> 01:07:47,956 Yes. 1091 01:07:47,956 --> 01:07:50,556 What is it that you do, Mrs. Drake? 1092 01:07:55,676 --> 01:07:57,636 l help young girls out. 1093 01:07:59,036 --> 01:08:00,956 You help young girls out? 1094 01:08:00,956 --> 01:08:03,196 That's right. 1095 01:08:03,196 --> 01:08:05,156 How do you help them out? 1096 01:08:10,756 --> 01:08:12,756 We're having a party today. 1097 01:08:16,516 --> 01:08:18,116 Can I sit down, please? 1098 01:08:18,436 --> 01:08:20,436 Yes, of course. 1099 01:08:23,236 --> 01:08:25,195 l don't want to spoil it for my family. 1100 01:08:27,076 --> 01:08:29,035 Can't you come back tomorrow? 1101 01:08:35,596 --> 01:08:37,516 I'm sorry, Mrs. Drake. 1102 01:08:37,516 --> 01:08:40,316 But we have to deal with this matter today. 1103 01:08:41,356 --> 01:08:43,076 Oh, do you? 1104 01:08:43,276 --> 01:08:45,236 Yes. 1105 01:08:46,156 --> 01:08:47,555 What are they taking so long for? 1106 01:08:47,555 --> 01:08:49,036 l don't know, Sid. 1107 01:08:49,036 --> 01:08:50,476 Someone might've been murdered. 1108 01:08:50,956 --> 01:08:52,876 - Oh, my godfathers, Sidney! - All right, Sid. 1109 01:08:52,876 --> 01:08:54,275 No, in one of the houses she cleans in. 1110 01:08:54,275 --> 01:08:55,915 l mean he said it was serious, didn't he? 1111 01:08:56,236 --> 01:08:57,676 Someone's pinched something, that's all. 1112 01:08:57,676 --> 01:08:59,596 But there were a couple of detectives. 1113 01:08:59,596 --> 01:09:01,516 Plainclothes, aren't they? 1114 01:09:03,436 --> 01:09:05,356 Can you answer my question, please? 1115 01:09:05,356 --> 01:09:07,316 How do you help them out? 1116 01:09:09,676 --> 01:09:11,676 When they can't manage. 1117 01:09:12,996 --> 01:09:14,996 When they can't manage? 1118 01:09:15,876 --> 01:09:17,796 That's right. 1119 01:09:17,796 --> 01:09:20,595 You mean, when they're pregnant? 1120 01:09:25,996 --> 01:09:29,395 So, how do you help them out? 1121 01:09:34,636 --> 01:09:37,195 l help them start their bleeding again. 1122 01:09:38,956 --> 01:09:40,956 You help them to get rid of the baby? 1123 01:09:42,796 --> 01:09:44,836 I've spoiled their day for them now, haven't l? 1124 01:09:47,956 --> 01:09:49,876 You perform an abortion. 1125 01:09:51,315 --> 01:09:53,036 ls that right, Mrs. Drake? 1126 01:09:54,195 --> 01:09:56,516 You perform abortions, don't you? 1127 01:09:59,796 --> 01:10:01,676 That's not what I do, dear. 1128 01:10:03,196 --> 01:10:05,116 That's what you call it, 1129 01:10:05,116 --> 01:10:07,036 but they need help. 1130 01:10:07,036 --> 01:10:10,156 Who else are they gonna turn to? They've got no one. I help them out. 1131 01:10:12,276 --> 01:10:14,956 Did you help Pamela Barnes in this way? 1132 01:10:16,116 --> 01:10:18,036 Pamela-- 1133 01:10:18,036 --> 01:10:19,435 yes, I did. 1134 01:10:19,435 --> 01:10:22,916 - On Friday? - That's right. 1135 01:10:24,676 --> 01:10:26,676 ls she all right? 1136 01:10:27,556 --> 01:10:29,556 She nearly died, Mrs. Drake... 1137 01:10:31,235 --> 01:10:33,236 last night. 1138 01:10:40,835 --> 01:10:42,755 She'll live. 1139 01:10:42,755 --> 01:10:44,675 - Thank you. - She's in a hospital, 1140 01:10:44,675 --> 01:10:46,556 but she'll live. 1141 01:10:56,676 --> 01:10:59,956 Mrs. Drake, I'm arresting you 1142 01:11:00,035 --> 01:11:01,436 for carrying out an illegal operation 1143 01:11:01,436 --> 01:11:03,796 on Pamela Mary Barnes, 1144 01:11:03,796 --> 01:11:06,316 of 37 Flixton Street, London, N1... 1145 01:11:07,636 --> 01:11:09,795 on the 17th of November, 1950. 1146 01:11:11,316 --> 01:11:12,996 You're not obliged to say anything, 1147 01:11:13,236 --> 01:11:15,555 but anything you say may be given in evidence. 1148 01:11:16,476 --> 01:11:18,396 Do you understand? 1149 01:11:18,396 --> 01:11:20,316 l think so, dear-- yes. 1150 01:11:20,316 --> 01:11:22,756 l must ask you to accompany me to the police station. 1151 01:11:24,636 --> 01:11:26,596 Mrs. Drake... 1152 01:11:27,036 --> 01:11:29,916 does anybody in that room know why we're here? 1153 01:11:29,916 --> 01:11:32,555 No. No. 1154 01:11:33,756 --> 01:11:35,756 You won't tell them, will you? 1155 01:11:37,996 --> 01:11:39,996 No. 1156 01:11:41,636 --> 01:11:43,556 Now, the equipment you used 1157 01:11:43,556 --> 01:11:45,555 to perform these operations... 1158 01:11:46,916 --> 01:11:48,916 is it here on the premises? 1159 01:11:51,676 --> 01:11:53,675 Can you get it for me, please? 1160 01:12:23,796 --> 01:12:25,796 - Can you manage? - Thank you, dear. 1161 01:12:36,755 --> 01:12:38,756 Pop it on the bed for me, please. 1162 01:12:45,276 --> 01:12:46,995 Would you mind showing me what's inside? 1163 01:12:48,596 --> 01:12:51,196 Sorry, dear? 1164 01:12:51,476 --> 01:12:53,276 l need to see the contents of the bag. 1165 01:12:53,396 --> 01:12:55,356 Take your time. 1166 01:13:12,275 --> 01:13:14,236 Can you open it up, please? 1167 01:13:33,635 --> 01:13:35,636 Thank you. 1168 01:13:40,395 --> 01:13:42,315 - Go on. - Ask him, Dad. 1169 01:13:42,315 --> 01:13:44,276 lt's your house, Stan. 1170 01:13:48,355 --> 01:13:49,835 Could you stay in the room, please? 1171 01:13:49,835 --> 01:13:51,956 - I want to know what this is about. - I don't know, sir. 1172 01:13:52,195 --> 01:13:53,675 Mr. Drake. 1173 01:13:53,675 --> 01:13:55,556 Could I have a word with you, please? 1174 01:13:55,595 --> 01:13:57,436 What's going on? 1175 01:13:57,515 --> 01:14:00,395 I'm afraid I'm going to have to take your wife to the police station 1176 01:14:00,395 --> 01:14:02,676 - to help us with our inquiries. - Well, I wanna go with her. 1177 01:14:02,796 --> 01:14:04,716 You're free to do that, sir. 1178 01:14:04,716 --> 01:14:06,636 - You'll have to make your own way. - Will l? 1179 01:14:06,636 --> 01:14:08,595 She's got to go to the station. 1180 01:14:14,316 --> 01:14:16,516 - This is a mistake, ain't it? - Yes, it is. 1181 01:14:24,356 --> 01:14:26,236 - How we doing? - Ready, Sarge. 1182 01:14:26,315 --> 01:14:28,276 Follow the sergeant. 1183 01:14:30,636 --> 01:14:32,635 You'll be all right, Vera. 1184 01:14:35,915 --> 01:14:37,835 - You know where the station is, sir? - Yes, I do. 1185 01:14:37,835 --> 01:14:39,755 - I'll just get my coat. - I'll take you. 1186 01:14:39,755 --> 01:14:41,675 - You stay in. - I've got the motor. 1187 01:14:41,675 --> 01:14:43,636 - Be better if you stayed - Go with her, Dad. 1188 01:14:44,995 --> 01:14:46,915 - What are you doing? - Having a look. 1189 01:14:46,915 --> 01:14:49,115 - Sid. - Frank! 1190 01:14:50,315 --> 01:14:52,716 Ethel, come back inside. You'll catch your death. 1191 01:14:57,516 --> 01:14:58,995 Mom! 1192 01:15:13,836 --> 01:15:16,275 Don't worry, love. I'm coming with you. 1193 01:15:26,795 --> 01:15:29,196 Let us see, Vera, this is just procedure. 1194 01:15:29,196 --> 01:15:31,116 lt's nothing to worry about. 1195 01:15:31,116 --> 01:15:33,876 We'll look after everything we've taken from you here today. 1196 01:15:33,996 --> 01:15:35,875 Just have to put them on for me. 1197 01:15:35,875 --> 01:15:37,795 Sit yourself down. 1198 01:15:37,795 --> 01:15:39,715 Thank you. 1199 01:15:39,715 --> 01:15:41,995 Now, Vera, do you have any jewelry? 1200 01:15:42,155 --> 01:15:43,955 No, dear. 1201 01:15:44,075 --> 01:15:45,475 Your wedding ring. 1202 01:15:45,475 --> 01:15:47,395 I'm going to have to take that off you, I'm afraid. 1203 01:15:47,395 --> 01:15:49,315 l can't. 1204 01:15:49,315 --> 01:15:51,315 l know this is difficult for you. 1205 01:15:52,715 --> 01:15:54,635 l never took it off. 1206 01:15:54,635 --> 01:15:56,035 l know. 1207 01:15:56,076 --> 01:15:57,996 ... 27 years. 1208 01:15:57,996 --> 01:15:59,916 We'll take extra special care of it. 1209 01:15:59,916 --> 01:16:01,836 lt's regulations. 1210 01:16:19,796 --> 01:16:21,756 Thank you, m'love. 1211 01:16:24,115 --> 01:16:26,396 I'll just hand this over to the station sergeant. 1212 01:16:32,276 --> 01:16:34,196 Do you know how long this is going to take? 1213 01:16:34,196 --> 01:16:36,116 l have no more information than you, sir. 1214 01:16:36,116 --> 01:16:38,515 Take a seat, please. 1215 01:16:55,316 --> 01:16:56,755 Excuse me. 1216 01:16:56,755 --> 01:16:58,875 - Excuse me. - Sit down, sir. 1217 01:17:13,316 --> 01:17:15,315 Don't get up, Mrs. Drake. 1218 01:17:31,075 --> 01:17:33,036 Now, Mrs. Drake... 1219 01:17:35,435 --> 01:17:37,395 you help women who are in trouble. 1220 01:17:45,035 --> 01:17:47,155 How long have you been doing this? 1221 01:17:51,276 --> 01:17:53,196 l don't know, dear. 1222 01:17:53,196 --> 01:17:55,116 Well... roughly speaking. 1223 01:17:55,116 --> 01:17:57,075 Five, 10 years? 1224 01:18:00,356 --> 01:18:02,276 A long time. 1225 01:18:02,276 --> 01:18:04,235 20 years? 1226 01:18:08,555 --> 01:18:10,475 Maybe, yes. 1227 01:18:10,475 --> 01:18:12,435 About 20 years. 1228 01:18:15,755 --> 01:18:17,715 No-- 1229 01:18:18,635 --> 01:18:20,595 l don't know. 1230 01:18:23,435 --> 01:18:25,355 Mrs. Drake, you're in a police station 1231 01:18:25,355 --> 01:18:27,275 under arrest for a serious criminal offense, 1232 01:18:27,275 --> 01:18:29,195 - do you understand me? - Yes, I'm sorry. 1233 01:18:29,195 --> 01:18:31,235 lt's very important that you try 1234 01:18:31,555 --> 01:18:33,475 to answer my questions truthfully. 1235 01:18:33,475 --> 01:18:35,475 Yes. 1236 01:18:37,315 --> 01:18:39,235 ls my-- is my husband in yet? 1237 01:18:39,235 --> 01:18:41,195 Yes, Mrs. Drake. He is. 1238 01:18:46,475 --> 01:18:48,395 How did you start... 1239 01:18:48,395 --> 01:18:51,115 helping girls in this way? 1240 01:19:07,595 --> 01:19:09,715 l can't. 1241 01:19:13,835 --> 01:19:15,755 Don't worry, Vera. 1242 01:19:15,755 --> 01:19:18,475 Just answer the inspector's question. 1243 01:19:23,395 --> 01:19:25,315 Mrs. Drake... 1244 01:19:25,315 --> 01:19:27,275 did it happen to you, when you were a girl? 1245 01:19:59,915 --> 01:20:01,835 Now... 1246 01:20:01,835 --> 01:20:03,795 as far as you're aware... 1247 01:20:05,195 --> 01:20:06,635 have any of the other girls 1248 01:20:06,635 --> 01:20:08,595 you've helped over the years become ill? 1249 01:20:12,395 --> 01:20:14,515 What did you say, dear? Sorry. 1250 01:20:15,275 --> 01:20:17,195 Have any of them gone to the hospital? 1251 01:20:17,195 --> 01:20:19,115 No. 1252 01:20:19,115 --> 01:20:21,275 Are you sure? 1253 01:20:23,435 --> 01:20:25,435 Yes. 1254 01:20:26,315 --> 01:20:28,315 Do you always use the syringe? 1255 01:20:31,115 --> 01:20:33,315 You don't ever use knitting needles or hooks... 1256 01:20:33,515 --> 01:20:35,435 - No. - or any other metal objects? 1257 01:20:35,435 --> 01:20:37,395 No, no. l wouldn't do that. 1258 01:20:41,675 --> 01:20:44,075 How much do you charge, Mrs. Drake? 1259 01:20:44,075 --> 01:20:46,436 What? 1260 01:20:46,436 --> 01:20:48,395 How much do they pay you? 1261 01:20:51,755 --> 01:20:53,755 l don't take money. 1262 01:20:56,036 --> 01:20:58,715 l never take money. l wouldn't-- 1263 01:21:00,395 --> 01:21:02,395 That's not why-- 1264 01:21:04,235 --> 01:21:06,155 You do it for nothing. 1265 01:21:06,155 --> 01:21:08,075 Of course I do. 1266 01:21:08,075 --> 01:21:10,035 They need help. 1267 01:21:16,235 --> 01:21:18,555 Do you know a Mrs. Lillian Clark? 1268 01:21:23,395 --> 01:21:25,395 Yes. 1269 01:21:26,275 --> 01:21:28,275 How long have you known her? 1270 01:21:29,155 --> 01:21:32,515 l think it's when we was kids. 1271 01:21:32,555 --> 01:21:35,395 She puts young girls in touch with you, doesn't she? 1272 01:21:37,355 --> 01:21:39,555 Sometimes. 1273 01:21:39,755 --> 01:21:41,755 Did she put you in touch with Pamela Barnes. 1274 01:21:49,355 --> 01:21:52,755 Did you know that Lillian Clark was paid two guineas by Pamela's mother? 1275 01:21:55,115 --> 01:21:57,115 No. 1276 01:21:57,995 --> 01:21:59,435 She never gives you any money. 1277 01:21:59,435 --> 01:22:01,395 No. 1278 01:22:03,755 --> 01:22:06,755 - You telling me the truth? - Yes, I am. 1279 01:22:14,275 --> 01:22:16,235 Can I go home now, please? 1280 01:22:18,635 --> 01:22:20,595 No, Mrs. Drake. I'm afraid not. 1281 01:22:22,475 --> 01:22:24,435 My children will be worried sick. 1282 01:22:29,675 --> 01:22:31,635 They won't be long now. 1283 01:22:34,955 --> 01:22:36,875 Well, we can't stay here all night, can we? 1284 01:22:36,875 --> 01:22:38,315 lt would be all right, if you want to get off. 1285 01:22:38,315 --> 01:22:39,595 We don't mind. 1286 01:22:39,715 --> 01:22:41,635 He told us to stay, so stay is what we'll do. 1287 01:22:41,635 --> 01:22:43,555 l don't like driving in the dark. 1288 01:22:43,555 --> 01:22:45,555 lt's already dark anyway. 1289 01:22:46,435 --> 01:22:48,435 Well can we have the wireless on, please? 1290 01:22:53,675 --> 01:22:56,395 So now, Mrs. Drake. I'm going to invite you under caution 1291 01:22:56,555 --> 01:22:57,995 To make a statement in your own words 1292 01:22:57,995 --> 01:23:00,395 which I shall write down and then read back to you. 1293 01:23:00,395 --> 01:23:03,915 lf you agree it to be a true statement, you shall then sign it. ls that clear? 1294 01:23:05,195 --> 01:23:07,115 Yes. 1295 01:23:07,115 --> 01:23:10,235 So if I can begin by asking you how long you've been helping girls out? 1296 01:23:12,395 --> 01:23:14,755 A long time. 1297 01:23:14,755 --> 01:23:16,555 Can you be specific? 1298 01:23:16,675 --> 01:23:18,675 Exactly how long? 1299 01:23:20,075 --> 01:23:22,555 Um. 1300 01:23:22,955 --> 01:23:24,875 You previously stated to the inspector, 1301 01:23:24,875 --> 01:23:26,795 "about 20 years." 1302 01:23:26,795 --> 01:23:29,195 Oh, did l? 1303 01:23:29,195 --> 01:23:31,115 So if I put... 1304 01:23:31,115 --> 01:23:33,955 "l have been... 1305 01:23:33,995 --> 01:23:35,954 helping girls out... 1306 01:23:37,835 --> 01:23:39,835 for 20 years." 1307 01:23:41,155 --> 01:23:43,155 - For about 20 years. - Yes, sir. 1308 01:23:45,515 --> 01:23:47,275 What's wrong with climbing a wall? 1309 01:23:47,435 --> 01:23:49,795 Well, it depends what's on the other side of it, sir. 1310 01:24:13,795 --> 01:24:17,075 You are charged that you, Vera Rose Drake, 1311 01:24:17,155 --> 01:24:19,555 on the 17th day of November, 1950, 1312 01:24:19,555 --> 01:24:22,435 at 37 Flixton Street, North 1, 1313 01:24:22,435 --> 01:24:24,355 with the intent to procure a miscarriage, 1314 01:24:24,355 --> 01:24:26,675 did unlawfully and feloniously use an instrument 1315 01:24:26,755 --> 01:24:28,955 on Pamela Mary Barnes, 1316 01:24:29,155 --> 01:24:30,595 contrary to section 58 1317 01:24:30,595 --> 01:24:33,834 of the Offenses Against the Person Act, 1861. 1318 01:24:33,915 --> 01:24:37,315 Do you wish to say anything in answer to the charge? 1319 01:24:37,315 --> 01:24:39,594 You are not obliged to say anything unless you wish to do so, 1320 01:24:39,715 --> 01:24:41,635 But whatever you say will be taken down in writing 1321 01:24:41,635 --> 01:24:43,595 and may be given in evidence. 1322 01:24:47,875 --> 01:24:49,795 No. 1323 01:24:49,795 --> 01:24:51,715 Thank you, sergeant. 1324 01:24:51,715 --> 01:24:53,155 Very good, sir. 1325 01:24:53,155 --> 01:24:55,115 This way, Vera. 1326 01:25:02,755 --> 01:25:04,075 Mr. Drake-- 1327 01:25:04,195 --> 01:25:06,315 What's going on? What's all this about? 1328 01:25:09,955 --> 01:25:12,355 Look, I'll tell you what, could you bear with me for a minute? 1329 01:25:12,355 --> 01:25:14,595 Have a seat. 1330 01:25:21,475 --> 01:25:23,474 Sir. 1331 01:25:26,275 --> 01:25:28,955 Mrs. Drake, I've just been talking to your husband. 1332 01:25:29,595 --> 01:25:31,795 He doesn't know why you're here, does he? 1333 01:25:32,035 --> 01:25:33,955 No. 1334 01:25:33,955 --> 01:25:36,195 He's going to find out, you know? 1335 01:25:42,435 --> 01:25:44,835 Why don't you tell him yourself? 1336 01:25:44,835 --> 01:25:46,794 l can bring him through, now. 1337 01:25:52,035 --> 01:25:53,955 l think it's for the best, don't you? 1338 01:25:53,955 --> 01:25:55,915 Yes, dear. 1339 01:25:57,315 --> 01:26:00,595 Myself and the W.P.C. will have to be present, do you understand? 1340 01:26:06,195 --> 01:26:07,875 - When you're finished. - Sir. 1341 01:26:16,195 --> 01:26:18,194 That's it, Vera. 1342 01:26:23,755 --> 01:26:25,754 I'm sorry. 1343 01:26:29,955 --> 01:26:31,955 What do you got to be sorry about? 1344 01:26:43,915 --> 01:26:45,914 What is it, love? 1345 01:26:51,114 --> 01:26:53,355 Look at the state of her, she don't deserve this. 1346 01:26:56,355 --> 01:26:58,475 You're going to have to tell him, Mrs. Drake. 1347 01:27:08,394 --> 01:27:10,355 - l-- - What? 1348 01:28:00,715 --> 01:28:02,675 Your wife has been charged... 1349 01:28:04,074 --> 01:28:06,315 I'm afraid she's going to have to spend the night 1350 01:28:06,475 --> 01:28:08,874 here in the police station. 1351 01:28:08,874 --> 01:28:10,755 We will take good care of her, sir. 1352 01:28:10,755 --> 01:28:13,554 She'll be appearing before the magistrate in the morning. 1353 01:28:16,515 --> 01:28:18,515 lf you'd like to come with me, sir. 1354 01:28:19,395 --> 01:28:21,395 Don't tell Ethel and Sid. 1355 01:28:21,835 --> 01:28:23,795 Promise me. 1356 01:28:53,435 --> 01:28:55,394 - Where's Vera? - Where's Mom? 1357 01:28:57,275 --> 01:28:59,995 Dad? 1358 01:29:00,155 --> 01:29:01,595 They're going to keep her in there overnight. 1359 01:29:01,595 --> 01:29:03,314 What for? Dad, what's going on? 1360 01:29:03,474 --> 01:29:05,274 Let your dad take his coat off. 1361 01:29:09,234 --> 01:29:12,035 Let me have a word with your Uncle Frank. lt'll just be five minutes. 1362 01:29:12,114 --> 01:29:14,115 - Why can't you tell-- - Five minutes. 1363 01:29:24,155 --> 01:29:26,995 - She's in serious trouble, Frank. - Why, what's happened? 1364 01:29:29,915 --> 01:29:31,795 What am I gonna do? 1365 01:29:31,795 --> 01:29:33,755 What is it? 1366 01:29:35,635 --> 01:29:37,634 - Tell me. - I can't. 1367 01:29:42,875 --> 01:29:45,075 She's been helping young girls out. 1368 01:29:47,195 --> 01:29:49,154 How do you mean? 1369 01:29:50,555 --> 01:29:52,515 What find themselves in the family way. 1370 01:29:56,315 --> 01:29:58,314 You mean-- 1371 01:30:00,635 --> 01:30:02,555 l don't believe it. 1372 01:30:02,555 --> 01:30:04,514 She told me herself in front of the cops. 1373 01:30:15,995 --> 01:30:17,915 She asked me not to tell the kids. 1374 01:30:17,915 --> 01:30:19,835 What shall I do? 1375 01:30:19,835 --> 01:30:21,755 - You got to tell them the truth. - I know. 1376 01:30:24,155 --> 01:30:25,474 What's gonna happen to her? 1377 01:30:25,595 --> 01:30:27,394 She's got to go to court in the morning. 1378 01:30:28,435 --> 01:30:32,234 Copper gave me the name of a solicitor. 1379 01:30:32,275 --> 01:30:35,155 - Gonna go around there first thing. - I'll come with you. 1380 01:30:35,155 --> 01:30:36,115 - Yeah? - 'Course, I will. 1381 01:30:36,115 --> 01:30:37,595 Thanks. 1382 01:30:47,194 --> 01:30:49,194 Joyce, get your coat. 1383 01:30:51,034 --> 01:30:52,954 Thank God for that. Excuse me. 1384 01:30:52,954 --> 01:30:54,795 I'll see you tomorrow. 1385 01:30:54,874 --> 01:30:57,115 Ethel, where's my hat, please? 1386 01:30:58,674 --> 01:31:00,835 lt might be better if you just get off home, Reg. 1387 01:31:02,075 --> 01:31:03,995 Yeah, 'course. 1388 01:31:03,995 --> 01:31:05,915 - Nice to meet you, Reg. - Nice to meet you. 1389 01:31:05,915 --> 01:31:07,835 - Cheerio, then. - Cheerio. 1390 01:31:07,835 --> 01:31:09,794 Night. 1391 01:31:10,715 --> 01:31:12,715 You still got your hat and coat on, Dad. 1392 01:31:14,074 --> 01:31:15,994 - Pop round tomorrow. - After work. 1393 01:31:15,994 --> 01:31:17,955 All right. 1394 01:31:20,315 --> 01:31:22,235 - Thanks for the do, Stan. - You're welcome. 1395 01:31:22,235 --> 01:31:24,235 - Look after yourself, Reg. - And you, mate. 1396 01:31:28,915 --> 01:31:30,914 Here. 1397 01:31:35,194 --> 01:31:37,114 Tea? 1398 01:31:37,114 --> 01:31:39,075 How 'bout a sandwich? 1399 01:31:40,475 --> 01:31:42,434 - No, thank you. - Are you sure? 1400 01:31:43,834 --> 01:31:45,834 Well, good night then, Vera. 1401 01:31:47,195 --> 01:31:49,154 Thanks, Arthur. 1402 01:31:57,755 --> 01:31:59,874 l don't believe it. 1403 01:32:00,114 --> 01:32:02,034 How could she do that? 1404 01:32:02,034 --> 01:32:04,674 She was trying to help people out, Sid. 1405 01:32:06,395 --> 01:32:08,394 She wasn't, though. 1406 01:32:09,754 --> 01:32:12,354 Well, whatever she done, she's done it out of the kindness of her heart. 1407 01:32:15,035 --> 01:32:17,114 - She's let us down-- - No. 1408 01:32:38,075 --> 01:32:39,995 Mrs. Drake. 1409 01:32:39,995 --> 01:32:41,915 - Yes? - My name is Mr. Lewis. 1410 01:32:41,915 --> 01:32:43,835 I'm your solicitor. 1411 01:32:43,835 --> 01:32:46,234 Stanley came to me this morning to ask me to represent you. 1412 01:32:46,234 --> 01:32:48,875 - Oh. - He's waiting outside with Frank. 1413 01:32:49,074 --> 01:32:50,395 ls Frank here? 1414 01:32:50,555 --> 01:32:51,954 Yes, they're taking care of each other. 1415 01:32:51,954 --> 01:32:54,395 Now, I have a number of questions 1416 01:32:54,395 --> 01:32:56,555 l need to ask you, but I would imagine 1417 01:32:56,754 --> 01:32:59,634 That you have a thousand and one questions that you'd like to ask me. 1418 01:32:59,634 --> 01:33:01,635 So why don't you go first. Hmm? 1419 01:33:14,555 --> 01:33:16,954 This is case number five on the list, Your Worship. 1420 01:33:16,954 --> 01:33:18,915 Vera Rose Drake. 1421 01:33:21,235 --> 01:33:22,714 Good morning, Your Worship. 1422 01:33:22,714 --> 01:33:25,394 lt is my privilege to appear for Mrs. Drake this morning. 1423 01:33:25,594 --> 01:33:28,474 lt is my intention to make an application for bail, 1424 01:33:28,474 --> 01:33:30,794 subject to Your Worship's views in this matter. 1425 01:33:30,875 --> 01:33:32,314 l understand from the inspector, 1426 01:33:32,314 --> 01:33:35,034 the police will raise no objections to this application. 1427 01:33:36,154 --> 01:33:38,074 Thank you, Mr. Lewis. 1428 01:33:38,555 --> 01:33:40,074 Are you Vera Rose Drake? 1429 01:33:40,475 --> 01:33:42,395 Yes. 1430 01:33:42,395 --> 01:33:44,194 What is your address? 1431 01:33:46,674 --> 01:33:49,274 - 82-- - Would you speak up? 1432 01:33:50,514 --> 01:33:53,794 82, Essex Buildings... 1433 01:33:53,915 --> 01:33:57,234 Oslow Street, 1434 01:33:57,234 --> 01:34:00,154 North 1. 1435 01:34:00,154 --> 01:34:02,074 You are charged for that you, 1436 01:34:02,074 --> 01:34:03,994 on the 17th day of November, 1950 1437 01:34:03,994 --> 01:34:06,115 at 37 Flixton Street, North 1 1438 01:34:06,395 --> 01:34:09,275 did unlawfully and feloniously 1439 01:34:09,275 --> 01:34:12,155 use an instrument on Pamela Mary Barnes, 1440 01:34:12,155 --> 01:34:15,514 contrary to section 58 of the Offenses Against the Person Act, 1861. 1441 01:34:15,514 --> 01:34:17,475 Sit down, Mrs. Drake. 1442 01:34:18,834 --> 01:34:20,754 lnspector. 1443 01:34:20,754 --> 01:34:23,074 Detective lnspector Earnest Webster, 1444 01:34:23,194 --> 01:34:24,514 G-division, metropolitan police. 1445 01:34:24,594 --> 01:34:26,514 l swear by almighty God 1446 01:34:26,514 --> 01:34:28,475 that the evidence I shall give shall be the truth, 1447 01:34:28,475 --> 01:34:30,474 the whole truth, and nothing but the truth. 1448 01:34:32,794 --> 01:34:34,714 As a result of a telephone call 1449 01:34:34,714 --> 01:34:36,234 from Ward Sister Coombes, 1450 01:34:36,634 --> 01:34:39,514 Detective Sergeant Vickers, W.P.C. Best and myself 1451 01:34:39,514 --> 01:34:42,274 went to the North London General Hospital-- 1452 01:34:45,234 --> 01:34:47,675 "l know why you are here. 1453 01:34:47,675 --> 01:34:49,595 l help young girls who are in trouble. 1454 01:34:49,595 --> 01:34:50,994 l help them to start their bleeding." 1455 01:34:50,994 --> 01:34:53,555 l said, "You mean you perform abortions?" 1456 01:34:53,874 --> 01:34:56,315 She said, "That's not what I call it. l just help them." 1457 01:34:56,315 --> 01:34:59,674 She admitted performing an illegal operation on Pamela Barnes 1458 01:34:59,674 --> 01:35:02,954 and on hearing of the girl's critical condition, became distressed. 1459 01:35:03,035 --> 01:35:04,955 l arrested and cautioned her 1460 01:35:04,955 --> 01:35:07,714 and at my request she produced the equipment used in the operation, 1461 01:35:07,835 --> 01:35:10,674 which included a Higginson's syringe and a cheese grater. 1462 01:35:10,674 --> 01:35:13,554 Mrs. Drake accompanied us to the police station, 1463 01:35:13,554 --> 01:35:16,195 where she made a voluntary statement under caution. 1464 01:35:16,434 --> 01:35:18,754 Mrs. Drake was cooperative throughout 1465 01:35:18,874 --> 01:35:21,754 and is not previously known to the police. 1466 01:35:21,754 --> 01:35:23,995 We will not be opposing bail for this defendant. 1467 01:35:24,155 --> 01:35:25,554 Mr. Lewis. 1468 01:35:25,594 --> 01:35:27,514 Thank you, sir. 1469 01:35:27,514 --> 01:35:29,434 My application for bail 1470 01:35:29,434 --> 01:35:31,354 ls based on the grounds... 1471 01:35:31,354 --> 01:35:33,234 that Mrs. Drake is gainfully employed 1472 01:35:33,274 --> 01:35:36,514 as a domestic in several households. 1473 01:35:36,635 --> 01:35:38,555 Um, she has a permanent residence 1474 01:35:38,555 --> 01:35:40,394 and is married with two children, 1475 01:35:40,475 --> 01:35:42,395 in addition to which, there is an aged mother, 1476 01:35:42,395 --> 01:35:45,234 all of whom rely upon her for domestic duties. 1477 01:35:45,275 --> 01:35:47,195 l understand that she has cooperated fully 1478 01:35:47,195 --> 01:35:48,994 throughout the police investigations 1479 01:35:49,115 --> 01:35:51,035 and-- and has not received, 1480 01:35:51,035 --> 01:35:53,915 nor sought to receive any remuneration 1481 01:35:53,915 --> 01:35:55,835 for performing this operation. 1482 01:35:55,835 --> 01:35:59,194 She has no previous convictions. 1483 01:35:59,194 --> 01:36:02,675 Um, however, she is unable to provide a surety. 1484 01:36:14,554 --> 01:36:16,474 Yes, I shall grant bail. 1485 01:36:16,474 --> 01:36:18,394 Much obliged, Your Worship. 1486 01:36:18,394 --> 01:36:20,354 Stand up, Mrs. Drake. 1487 01:36:25,114 --> 01:36:27,994 l shall admit you to bail in your own recognizances 1488 01:36:27,994 --> 01:36:29,914 in the sum of ��50.00 1489 01:36:29,914 --> 01:36:31,834 to appear in this court 1490 01:36:31,834 --> 01:36:33,794 three weeks from today... 1491 01:36:35,195 --> 01:36:37,354 on December the 18th, sir. 1492 01:36:38,514 --> 01:36:39,474 That is at 10:00 A.M. 1493 01:36:39,474 --> 01:36:41,394 on the 18th of December. 1494 01:36:41,394 --> 01:36:43,394 Thank you, inspector. 1495 01:37:04,474 --> 01:37:06,434 l don't think I can go to prison, Stan. 1496 01:37:16,954 --> 01:37:18,874 I'd better be getting off. 1497 01:37:18,874 --> 01:37:20,794 Gonna do a bit of work? 1498 01:37:20,794 --> 01:37:22,714 l think I should. 1499 01:37:31,835 --> 01:37:33,794 Let's get your coat off. 1500 01:37:51,995 --> 01:37:53,954 Sid? 1501 01:38:00,594 --> 01:38:02,634 Hello, Sid. 1502 01:38:14,034 --> 01:38:16,034 l didn't think you'd be here. 1503 01:38:18,394 --> 01:38:19,874 Come here and sit down, Sid. 1504 01:38:21,274 --> 01:38:23,234 I'm going to go up to me room. 1505 01:38:39,035 --> 01:38:41,274 I've known her since I was six. 1506 01:38:42,354 --> 01:38:44,354 She's been like a mom-- she was me mom. 1507 01:38:46,714 --> 01:38:49,314 The two of them... 1508 01:38:49,594 --> 01:38:52,314 - paid for me apprenticeship. - Yes, I know all that, Frank. 1509 01:38:54,394 --> 01:38:56,354 All their savings... 1510 01:39:00,634 --> 01:39:03,194 When I left on me own, l spent all me time round there. 1511 01:39:05,874 --> 01:39:08,234 She taught me how to waltz in the front room. 1512 01:39:09,714 --> 01:39:11,674 She always made us laugh. 1513 01:39:11,674 --> 01:39:14,074 Stupid cow. 1514 01:39:14,074 --> 01:39:16,354 How can she be so selfish? 1515 01:39:30,354 --> 01:39:31,834 So now you both know what we know. 1516 01:39:31,834 --> 01:39:33,714 l wish I didn't know any of it, Dad. 1517 01:39:33,754 --> 01:39:35,634 Well, we all wish that, Sid. 1518 01:39:37,594 --> 01:39:39,594 I'm ever so sorry. 1519 01:39:50,074 --> 01:39:52,074 How could you do those things, Mom? 1520 01:39:53,874 --> 01:39:55,794 l don't understand it. 1521 01:39:55,794 --> 01:39:57,914 l don't expect you do, Sid. 1522 01:39:58,674 --> 01:40:00,274 Why'd you do it? 1523 01:40:02,074 --> 01:40:03,994 l had to. 1524 01:40:03,994 --> 01:40:07,354 lt's wrong though, ain't it? Eh? 1525 01:40:08,314 --> 01:40:10,274 - I don't think so. - of course it is! 1526 01:40:13,114 --> 01:40:15,074 That's little babies. 1527 01:40:17,914 --> 01:40:19,834 l mean, you hear about these things, 1528 01:40:19,834 --> 01:40:22,714 you read about it in the papers, but you don't expect to come home to it 1529 01:40:22,714 --> 01:40:24,834 on your own doorstep with your own mom! 1530 01:40:26,554 --> 01:40:28,474 - You ain't got no right! - That's enough, Sid. 1531 01:40:28,474 --> 01:40:29,634 Of what? 1532 01:40:29,874 --> 01:40:31,794 So what are we supposed to do then, eh? 1533 01:40:31,794 --> 01:40:33,434 Sit round, playing happy family, 1534 01:40:33,714 --> 01:40:34,674 pretending like nothing's happened? 1535 01:40:34,674 --> 01:40:36,154 - I said that's enough! - You lied to us. 1536 01:40:36,154 --> 01:40:37,674 - No, she never-- - She did. 1537 01:40:38,074 --> 01:40:40,474 - She never told us, but she never lied. - Same thing! 1538 01:40:40,474 --> 01:40:41,994 No it ain't! 1539 01:40:54,354 --> 01:40:56,354 lt's dirty. 1540 01:41:05,434 --> 01:41:07,394 - All right? - Come on in. 1541 01:41:18,394 --> 01:41:20,354 lt don't seem fair. 1542 01:41:23,194 --> 01:41:25,114 Look at my own mom. 1543 01:41:25,114 --> 01:41:28,074 Six of us in two rooms. 1544 01:41:28,954 --> 01:41:30,914 lt's all right if you're rich. 1545 01:41:32,794 --> 01:41:34,714 But if you can't feed 'em, 1546 01:41:34,714 --> 01:41:36,634 you can't love 'em, can you? 1547 01:41:45,274 --> 01:41:47,154 - Poor Sid. - I know. 1548 01:41:47,154 --> 01:41:49,834 Everything's black and white for Sid. 1549 01:41:50,034 --> 01:41:51,954 He's young. 1550 01:41:51,954 --> 01:41:53,874 l can't blame him. 1551 01:41:53,874 --> 01:41:55,794 He'll come round. 1552 01:41:55,794 --> 01:41:58,313 - I don't know, Stan. - Here, come here. 1553 01:42:03,034 --> 01:42:04,954 l don't think I can tell mother. 1554 01:42:04,954 --> 01:42:06,914 She don't need to know. 1555 01:42:08,794 --> 01:42:10,754 lt's all right. 1556 01:42:15,474 --> 01:42:18,594 lt's all gonna come out, Sid. Everyone will know. 1557 01:42:18,874 --> 01:42:20,794 Some people won't be able to look us in the eye-- 1558 01:42:20,794 --> 01:42:22,954 - cross the road to avoid us. - Can you blame 'em? 1559 01:42:23,154 --> 01:42:25,074 You wanna be one of them people? 1560 01:42:26,554 --> 01:42:29,313 Can't look your own mother in the eye? Eh? 1561 01:42:31,354 --> 01:42:33,274 You know when you went off into war, 1562 01:42:33,274 --> 01:42:36,634 You turned round to me, you said, "Sid, you're the man of the house now, 1563 01:42:36,634 --> 01:42:38,594 you've got to look after things." And I did. 1564 01:42:39,994 --> 01:42:41,914 l was only 13 1565 01:42:41,914 --> 01:42:44,034 Me and Mom, we pulled together-- and Ethel... 1566 01:42:46,234 --> 01:42:48,233 - she must've been doing it then. - I know. 1567 01:42:49,554 --> 01:42:51,474 So how many has she done over the years then, eh? 1568 01:42:51,474 --> 01:42:53,474 Dozens? Hundreds? 1569 01:42:54,874 --> 01:42:56,794 And all right, fair enough-- 1570 01:42:56,794 --> 01:42:59,394 she's kept it from me and Ethel, but she didn't even tell you. 1571 01:42:59,674 --> 01:43:01,114 lf she'd told me, I'd have put a stop to it, wouldn't l? 1572 01:43:01,114 --> 01:43:02,154 l don't get it, ain't you angry? 1573 01:43:02,554 --> 01:43:04,674 Of course I'm bloody angry, you silly bugger. 1574 01:43:10,193 --> 01:43:12,194 - You're asking me to forgive her. - Yes. 1575 01:43:15,953 --> 01:43:18,114 You can forgive her, Sid. She's your mother. 1576 01:43:21,713 --> 01:43:23,794 She'd forgive you anything, wouldn't she? 1577 01:43:27,514 --> 01:43:29,474 l know you think she's done a bad thing... 1578 01:43:33,274 --> 01:43:36,634 but God knows, she's going to get punished enough for what she's done. 1579 01:43:38,554 --> 01:43:40,514 We can't let her down. 1580 01:43:45,234 --> 01:43:47,234 l don't know what to say to you, Mom. 1581 01:43:49,074 --> 01:43:51,074 You don't have to say nothing, Sid. 1582 01:43:52,474 --> 01:43:54,473 I'm scared for you, that's all. 1583 01:43:55,834 --> 01:43:57,913 You'll have to look after your dad. 1584 01:43:58,234 --> 01:44:01,073 'Course. 'Course I will. 1585 01:44:12,154 --> 01:44:14,113 l love you, Mom. 1586 01:44:24,634 --> 01:44:26,634 Stand up. 1587 01:44:28,954 --> 01:44:31,354 Vera Rose Drake. 1588 01:44:31,354 --> 01:44:33,274 l commit you for trial 1589 01:44:33,274 --> 01:44:35,194 at the central criminal court 1590 01:44:35,194 --> 01:44:37,074 of the next session commencing... 1591 01:44:37,074 --> 01:44:39,394 the 10th of January, 1951. 1592 01:44:41,434 --> 01:44:43,354 l shall admit you to bail in your own recognizances 1593 01:44:43,354 --> 01:44:46,234 in the sum of ��50.00, 1594 01:44:46,234 --> 01:44:49,034 and I shall grant a defense certificate. 1595 01:44:49,114 --> 01:44:51,034 Much obliged, Your Worship. 1596 01:44:58,714 --> 01:45:02,474 l don't want to see that woman, Frank. l can't be near her. 1597 01:45:02,554 --> 01:45:05,034 - lt's Christmas. - I won't sit round the dinner table 1598 01:45:05,233 --> 01:45:07,153 With her, eating food. 1599 01:45:07,153 --> 01:45:09,113 - I'm sorry, I can't help it. - He's me brother. 1600 01:45:09,113 --> 01:45:11,354 - What am I supposed to say to him? - I don't know. 1601 01:45:13,193 --> 01:45:15,673 We ain't never going to have a Christmas by ourselves! 1602 01:45:16,594 --> 01:45:18,553 Just you and me. 1603 01:45:28,433 --> 01:45:30,353 All right, I'll go. 1604 01:45:30,353 --> 01:45:32,474 For you. 1605 01:45:33,233 --> 01:45:35,234 l ain't staying though. 1606 01:45:36,594 --> 01:45:38,593 We'll have a quick drink and then we'll leave. 1607 01:45:39,474 --> 01:45:41,434 All right? 1608 01:45:47,513 --> 01:45:49,433 Now I have received a reply from 1609 01:45:49,433 --> 01:45:51,353 three of Mrs. Drake's four employers. 1610 01:45:51,353 --> 01:45:53,434 Mrs. Wells has not even had the decency 1611 01:45:53,754 --> 01:45:56,113 to respond to my second letter, I'm afraid to say... 1612 01:45:56,113 --> 01:45:58,753 and whilst they all speak very highly of Mrs. Drake, 1613 01:45:58,993 --> 01:46:01,434 I'm afraid that none of them, under the circumstances, 1614 01:46:01,434 --> 01:46:04,194 feel able to appear as a character witness on your behalf. 1615 01:46:05,753 --> 01:46:09,394 Uh, Miss-- uh, Miss Kitchener uh, does, however, send her blessing. 1616 01:46:10,553 --> 01:46:12,473 On a more positive note, 1617 01:46:12,473 --> 01:46:14,393 l have secured the services of Mr. Hampton Ward, 1618 01:46:14,393 --> 01:46:15,994 who is an excellent barrister, 1619 01:46:16,313 --> 01:46:18,714 and will present our case in the best possible light. 1620 01:46:18,714 --> 01:46:21,113 Now, the judge may see fit to give us the minimum sentence, 1621 01:46:21,113 --> 01:46:23,153 which could be as little as 18 months. 1622 01:46:24,953 --> 01:46:26,833 I'm afraid I'm unable to offer you 1623 01:46:26,873 --> 01:46:28,834 any more hope than that. 1624 01:46:29,753 --> 01:46:31,754 I'm sorry. 1625 01:46:47,514 --> 01:46:49,434 You been feeling all right, Joyce? 1626 01:46:49,434 --> 01:46:51,393 Yes, thank you. 1627 01:47:03,353 --> 01:47:05,314 You gonna have one of your chocolates? 1628 01:47:07,674 --> 01:47:09,673 Oh, yes. 1629 01:47:12,474 --> 01:47:14,394 I'll have one of these. 1630 01:47:14,394 --> 01:47:16,353 Frank? 1631 01:47:19,673 --> 01:47:21,593 No. 1632 01:47:21,593 --> 01:47:23,513 Ethel? 1633 01:47:30,714 --> 01:47:32,673 No, you're all right, mate. 1634 01:47:37,913 --> 01:47:40,393 This is the best Christmas I've had in a long time. 1635 01:47:42,713 --> 01:47:44,714 Thank you very much, Vera. 1636 01:47:46,513 --> 01:47:48,554 Smashing. 1637 01:48:17,713 --> 01:48:19,713 ls your name, Vera Rose Drake? 1638 01:48:22,073 --> 01:48:23,473 Yes. 1639 01:48:23,473 --> 01:48:24,953 Prisoner at the bar, 1640 01:48:24,953 --> 01:48:26,873 you are charged with using an instrument 1641 01:48:26,873 --> 01:48:28,793 with intent to procure miscarriage, 1642 01:48:28,793 --> 01:48:30,634 contrary to section 58 1643 01:48:30,713 --> 01:48:32,753 of the Offenses Against the Person Act, 1861. 1644 01:48:35,034 --> 01:48:36,473 The particulars of the offense, 1645 01:48:36,473 --> 01:48:39,674 are that on the 17th day of November, 1950, 1646 01:48:39,753 --> 01:48:41,673 in the county of London, 1647 01:48:41,673 --> 01:48:43,433 you did unlawfully use an instrument 1648 01:48:43,593 --> 01:48:45,953 with intent to procure the miscarriage of a woman 1649 01:48:45,953 --> 01:48:47,953 named Pamela Mary Barnes. 1650 01:48:48,833 --> 01:48:50,313 How say you? 1651 01:48:50,313 --> 01:48:53,033 Are you guilty, or not guilty? 1652 01:48:55,113 --> 01:48:57,114 I'm guilty. 1653 01:48:57,993 --> 01:48:59,714 Could you please speak up, Mrs. Drake, 1654 01:48:59,913 --> 01:49:01,953 that the court might hear you? 1655 01:49:03,753 --> 01:49:05,634 - I'm guilty. - Thank you. 1656 01:49:05,634 --> 01:49:07,514 Please be seated. 1657 01:49:18,634 --> 01:49:20,434 ...and cautioned her. 1658 01:49:20,554 --> 01:49:22,474 on being asked to surrender 1659 01:49:22,474 --> 01:49:24,873 the equipment used for the abortion, 1660 01:49:24,873 --> 01:49:28,713 the defendant produced nine objects 1661 01:49:28,713 --> 01:49:31,114 from the top of a cupboard in the bedroom. 1662 01:49:31,114 --> 01:49:34,434 My Lord, they were: a Higginson's syringe-- 1663 01:49:35,433 --> 01:49:37,793 that is exhibit EW-1. 1664 01:49:37,793 --> 01:49:40,673 A cheese grater--exhibit EW-2. 1665 01:49:40,673 --> 01:49:42,593 A nail brush-- 1666 01:49:42,593 --> 01:49:44,513 exhibit EW-3. 1667 01:49:44,513 --> 01:49:46,433 A bottle of disinfectant-- 1668 01:49:46,433 --> 01:49:48,394 exhibit EW-4, 1669 01:49:48,394 --> 01:49:50,714 wrapped in a towel--exhibit EW-5. 1670 01:49:50,793 --> 01:49:53,194 A piece of carbolic soap 1671 01:49:53,194 --> 01:49:55,114 wrapped in a dishcloth-- 1672 01:49:55,114 --> 01:49:58,193 they are exhibits EW-6 and EW-7. 1673 01:49:59,433 --> 01:50:01,193 Those last two objects 1674 01:50:01,314 --> 01:50:03,634 were both enclosed in a tin. 1675 01:50:03,754 --> 01:50:06,114 Which is exhibit EW-8. 1676 01:50:06,634 --> 01:50:09,514 All the aforementioned items 1677 01:50:09,514 --> 01:50:11,434 were kept in a cloth bag, 1678 01:50:11,434 --> 01:50:13,354 which as Your Lordship can see 1679 01:50:13,354 --> 01:50:15,313 is exhibit EW-9. 1680 01:50:17,673 --> 01:50:21,034 Vera Drake is not concerned with riches. 1681 01:50:21,034 --> 01:50:23,433 She simply helps people 1682 01:50:23,433 --> 01:50:26,794 as and when she's asked. She's always helped people. 1683 01:50:26,794 --> 01:50:29,394 Her solicitude for others 1684 01:50:29,674 --> 01:50:31,553 has led her to commit 1685 01:50:31,553 --> 01:50:33,473 one of the most serious offenses 1686 01:50:33,473 --> 01:50:35,393 in the calendar, 1687 01:50:35,393 --> 01:50:37,833 but her intention... 1688 01:50:37,833 --> 01:50:39,753 was to help the young girl 1689 01:50:39,753 --> 01:50:41,673 and not to harm her. 1690 01:50:41,673 --> 01:50:43,593 l may assure Your Lordship 1691 01:50:43,593 --> 01:50:45,513 That Vera Drake is more relieved than anyone 1692 01:50:45,513 --> 01:50:47,633 about the recovery of Pamela Barnes. 1693 01:50:49,154 --> 01:50:51,593 l submit that Your Lordship would have little doubt 1694 01:50:51,593 --> 01:50:53,513 that this... 1695 01:50:53,513 --> 01:50:56,393 unfortunate woman is now ever likely 1696 01:50:56,393 --> 01:50:58,634 to reoffend... 1697 01:50:58,754 --> 01:51:01,593 and that is the case for the defense, my Lord. 1698 01:51:01,634 --> 01:51:03,554 Thank you, Mr. Hampton Ward. 1699 01:51:07,433 --> 01:51:09,393 Prisoner at the bar, please rise. 1700 01:51:16,513 --> 01:51:18,953 Prisoner at the bar, you stand convicted of felony. 1701 01:51:18,953 --> 01:51:20,873 Have you anything to say 1702 01:51:20,873 --> 01:51:23,833 why the court should not give you judgment according to law? 1703 01:51:24,713 --> 01:51:26,754 No. 1704 01:51:27,073 --> 01:51:29,074 Please remain standing. 1705 01:51:39,914 --> 01:51:41,834 Vera Rose Drake, 1706 01:51:41,834 --> 01:51:44,434 you have committeda crime, the gravity of which 1707 01:51:44,753 --> 01:51:46,713 cannot be overestimated. 1708 01:51:47,633 --> 01:51:49,553 The law is very clear 1709 01:51:49,553 --> 01:51:52,193 and you have willfully broken that law. 1710 01:51:53,873 --> 01:51:55,633 And furthermore, 1711 01:51:55,793 --> 01:51:57,233 in so doing, 1712 01:51:57,233 --> 01:51:58,673 you have put at risk 1713 01:51:58,673 --> 01:52:00,913 the life of a vulnerable young woman. 1714 01:52:01,553 --> 01:52:03,473 And but for the timely intervention 1715 01:52:03,473 --> 01:52:05,393 of the medical profession... 1716 01:52:05,393 --> 01:52:08,434 you might have been before me on an even more serious charge 1717 01:52:09,713 --> 01:52:11,833 than the one that has brought you here today. 1718 01:52:13,514 --> 01:52:15,393 Now... 1719 01:52:15,434 --> 01:52:17,313 l have heard your plea of guilty, 1720 01:52:17,354 --> 01:52:19,433 and I have taken that into account... 1721 01:52:20,234 --> 01:52:21,673 and I have listened very carefully 1722 01:52:21,673 --> 01:52:23,633 to the submissions of your council. 1723 01:52:24,553 --> 01:52:26,473 But nothing has been advanced me today 1724 01:52:26,473 --> 01:52:28,874 on your behalf which would persuade me 1725 01:52:28,874 --> 01:52:30,794 to take any course 1726 01:52:30,794 --> 01:52:33,633 other than to impose a custodial sentence. 1727 01:52:33,633 --> 01:52:36,393 lndeed... 1728 01:52:36,513 --> 01:52:39,393 the extreme seriousness of your crime 1729 01:52:39,393 --> 01:52:41,313 is bound to be reflected 1730 01:52:41,313 --> 01:52:44,193 in the sentence that I am about to pass. 1731 01:52:44,193 --> 01:52:47,593 And that must serve as a deterrent to others. 1732 01:52:49,034 --> 01:52:50,954 l therefore sentence you 1733 01:52:50,954 --> 01:52:53,273 to a term of imprisonment, 1734 01:52:53,834 --> 01:52:56,673 which will be two years and six months. 1735 01:52:58,433 --> 01:53:00,433 Take her down. 1736 01:53:12,833 --> 01:53:14,833 All rise. 1737 01:53:43,074 --> 01:53:45,553 She won't be able to come round and see you. 1738 01:53:46,873 --> 01:53:48,913 Not for awhile. 1739 01:53:49,794 --> 01:53:51,714 Why not? 1740 01:53:51,714 --> 01:53:53,634 Ethel will come over. 1741 01:54:00,833 --> 01:54:02,833 - She ain't dead, is she? - No. 1742 01:54:04,194 --> 01:54:06,153 No, she ain't dead. 1743 01:54:14,593 --> 01:54:16,033 How long did you say you got? 1744 01:54:16,033 --> 01:54:18,393 Two years and six months. 1745 01:54:18,433 --> 01:54:20,353 First offense? 1746 01:54:20,353 --> 01:54:21,793 Oh, yes. 1747 01:54:21,793 --> 01:54:24,673 - Did she die? - No, dear. 1748 01:54:24,673 --> 01:54:26,993 l don't know what I'd have done if she had. 1749 01:54:27,073 --> 01:54:28,513 My girl died. 1750 01:54:28,513 --> 01:54:30,473 - Did she? - So did mine. 1751 01:54:31,873 --> 01:54:33,753 Oh, dear. 1752 01:54:33,753 --> 01:54:35,593 What'd you use? 1753 01:54:38,593 --> 01:54:40,993 - A syringe. - There you are. 1754 01:54:40,993 --> 01:54:43,873 Hundreds of times--safe as houses. 1755 01:54:43,873 --> 01:54:45,393 Yes, I don't know what happened. 1756 01:54:45,793 --> 01:54:47,753 We just do our best, love. 1757 01:54:50,593 --> 01:54:52,513 - How long you in here for then? - Three years. 1758 01:54:52,513 --> 01:54:55,433 - Four. - Second time for us. 1759 01:54:56,353 --> 01:54:58,273 Oh. 1760 01:54:58,273 --> 01:55:00,033 Cheer up. You'll only do half. 1761 01:55:00,193 --> 01:55:02,074 You'll be out before you know it. 1762 01:55:02,074 --> 01:55:04,153 Yes. 1763 01:55:06,433 --> 01:55:08,433 See you later, then. 1764 01:55:17,473 --> 01:55:19,433 Mind where you're going, Drake. 127150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.