Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,400 --> 00:02:16,240
Hello, George. Only me.
2
00:02:16,320 --> 00:02:18,640
How are you today, dear?
3
00:02:20,160 --> 00:02:22,080
Having a little doze,
or just resting your eyes?
4
00:02:22,080 --> 00:02:24,120
I'll make you a fresh cup.
5
00:02:24,480 --> 00:02:26,439
Shan't be a minute.
Couple of biscuits.
6
00:02:45,120 --> 00:02:47,080
Here you are then, dear.
7
00:02:53,760 --> 00:02:55,680
That better?
8
00:02:55,680 --> 00:02:57,640
Yes, thank you.
9
00:03:00,960 --> 00:03:02,960
- A little bit--
- A bit more?
10
00:03:03,840 --> 00:03:06,120
There. Do you need anything else, dear?
11
00:03:06,240 --> 00:03:07,680
You sure?
12
00:03:07,680 --> 00:03:09,639
Drink your tea up
before it gets cold.
13
00:03:10,080 --> 00:03:11,520
I'll be on my way.
14
00:03:11,520 --> 00:03:13,440
Tell lvy I was asking after her, won't you?
15
00:03:13,440 --> 00:03:15,360
And don't get up to any mischief.
16
00:03:15,360 --> 00:03:17,640
Ta ta, dear.
17
00:03:20,640 --> 00:03:22,560
- Hello, Reg.
- Afternoon, Mrs. Drake.
18
00:03:22,560 --> 00:03:24,480
- You all right, dear?
- Can't complain.
19
00:03:24,480 --> 00:03:26,320
- Going off for your tea?
- Yes.
20
00:03:26,400 --> 00:03:28,200
- What you having?
- Bit of bread 'n dripping.
21
00:03:28,320 --> 00:03:30,720
- That all?
- Cup of tea.
22
00:03:30,720 --> 00:03:32,959
Look after yourself, Reg. l told you.
23
00:03:33,120 --> 00:03:35,040
You ought to come over to our
house for tea one night.
24
00:03:35,040 --> 00:03:37,840
- I don't want to put you out.
- oh, don't be daft.
25
00:03:37,920 --> 00:03:40,800
What about tomorrow?
You could come over after work.
26
00:03:40,800 --> 00:03:42,279
You know where we are.
Number 82.
27
00:03:42,720 --> 00:03:44,160
I'll feed you up a bit.
28
00:03:44,160 --> 00:03:45,800
Do you fancy that?
29
00:03:46,080 --> 00:03:48,480
- You sure?
- Be no trouble, Reg.
30
00:03:48,480 --> 00:03:51,000
- Go on, then.
- Oh, lovely.
31
00:03:51,360 --> 00:03:52,800
See you tomorrow, then.
32
00:03:52,800 --> 00:03:54,759
Now don't you forget!
33
00:04:06,520 --> 00:04:08,479
- Hello, Nellie.
- All right, Vera?
34
00:04:08,920 --> 00:04:10,920
- lsn't it cold?
- Yes.
35
00:04:34,360 --> 00:04:36,280
That's better.
36
00:04:39,640 --> 00:04:41,640
Nice cup of tea.
37
00:05:00,560 --> 00:05:02,560
- That you, Ethel?
- Hello, Mom.
38
00:05:05,360 --> 00:05:07,680
- Nippy today, weren't it?
- Yes.
39
00:05:35,600 --> 00:05:37,040
Ooh. Hold up, Ethel.
40
00:05:37,040 --> 00:05:38,960
- 'Scuse, Mom.
- What you doing?
41
00:05:38,960 --> 00:05:40,799
I'm washing me hands like you told me to.
42
00:05:40,880 --> 00:05:42,800
- Oh, yes. Your dad's here.
- Hello, Dad.
43
00:05:42,800 --> 00:05:45,599
- Hello, Mom. You all right, Ethel?
- Yes.
44
00:05:45,680 --> 00:05:47,120
- All right, Dad?
- Yes, thank you.
45
00:05:47,120 --> 00:05:49,040
- Good day?
- Not bad, you?
46
00:05:49,040 --> 00:05:51,680
- Can't complain.
- Oh, Ethel. Take the teapot through.
47
00:05:51,920 --> 00:05:53,840
God, I'm starving.
l could eat an 'orse.
48
00:05:53,840 --> 00:05:56,240
Wash your hands, Dad,
I'll put the tin on the table.
49
00:05:56,240 --> 00:05:58,520
Just get me slippers on.
50
00:06:05,360 --> 00:06:08,199
Well he's all on his tod, ain't he?
Seems a nice enough fellow, though.
51
00:06:08,239 --> 00:06:10,159
- Oh yes. Hard worker.
- ls he the little bloke-- bald?
52
00:06:10,159 --> 00:06:11,759
- No.
- No. Stocky fellow.
53
00:06:12,079 --> 00:06:13,520
- Lives opposite.
- Oh, yes. Does he?
54
00:06:13,520 --> 00:06:16,240
l shouldn't wonder he don't have bread
and dripping every night.
55
00:06:16,400 --> 00:06:17,839
There ain't nothing wrong
with bread and dripping.
56
00:06:17,839 --> 00:06:18,880
Not every night.
57
00:06:19,280 --> 00:06:21,200
- I wouldn't mind.
- Oh yes? Like to see your face
58
00:06:21,200 --> 00:06:23,599
lf I put bread and dripping on the table
every teatime.
59
00:06:23,599 --> 00:06:25,479
No, I'll do him a nice stew.
60
00:06:25,519 --> 00:06:27,799
- Can we have dumplings, Mom?
- Of course, we can.
61
00:06:27,920 --> 00:06:29,359
- I love a dumpling.
- You are a dumpling.
62
00:06:29,359 --> 00:06:31,399
- Oh, that's nice.
- What you got your work clothes on for?
63
00:06:31,760 --> 00:06:33,199
lt's a Tuesday, Dad.
I've got me night school.
64
00:06:33,199 --> 00:06:34,640
- Oh, yes.
- That's right.
65
00:06:34,640 --> 00:06:36,520
I've gotta leave in a minute.
66
00:06:37,520 --> 00:06:39,520
Dumpling.
67
00:07:02,880 --> 00:07:04,920
I'm meeting David this evening.
68
00:07:07,159 --> 00:07:09,480
You're looking very flat-chested.
69
00:07:10,999 --> 00:07:13,320
Have you lost weight?
70
00:07:14,839 --> 00:07:16,840
l don't know.
71
00:07:24,800 --> 00:07:26,959
That was lovely, Vera. Thank you very much.
72
00:07:27,199 --> 00:07:29,119
- Very tasty.
- You're welcome, I'm sure.
73
00:07:29,119 --> 00:07:31,039
Why don't you sit on the settee, Reg?
Make yourself at home.
74
00:07:31,039 --> 00:07:32,999
Yeah, Reg. Sit down.
We'll have a smoke.
75
00:07:33,440 --> 00:07:34,879
Make a fresh pot, Ethel.
76
00:07:34,879 --> 00:07:37,600
- Here we are.
- Nah, go on.
77
00:07:40,639 --> 00:07:42,640
- Sid?
- Oh, cheers, mate.
78
00:07:47,840 --> 00:07:49,760
How's work going, Stan?
79
00:07:49,760 --> 00:07:52,159
- Was it motors?
- Motor mechanic, yes.
80
00:07:52,159 --> 00:07:54,840
Well, they bring 'em in.
We mend 'em, push 'em back out again.
81
00:07:55,039 --> 00:07:56,959
lt's just the two of us, see?
Me and my brother.
82
00:07:56,959 --> 00:07:58,879
Oh, a family business like?
83
00:07:58,879 --> 00:08:01,759
Well, it's Frank's business.
l work for him-- with him.
84
00:08:01,759 --> 00:08:03,880
Have you always worked on the roads,
then, Reg?
85
00:08:04,160 --> 00:08:06,559
- No. I started in the war.
- Oh.
86
00:08:06,559 --> 00:08:08,000
Oh, what kind of war effort
did you have, Reg?
87
00:08:08,000 --> 00:08:09,479
- The pioneer corps.
- Oh, yes?
88
00:08:09,920 --> 00:08:11,840
We laid tarmac on the American bases.
89
00:08:11,840 --> 00:08:13,279
- Did you?
- We did.
90
00:08:13,279 --> 00:08:16,159
- Went out in France-- 1940.
- You was out there early?
91
00:08:16,159 --> 00:08:18,519
Dunkirk. We done a running when they
broke through.
92
00:08:18,560 --> 00:08:20,959
Then we went out a few days after D-day.
93
00:08:20,959 --> 00:08:22,239
Same as you, Dad.
94
00:08:22,400 --> 00:08:24,519
'Bout a month after D-day,
we went out there.
95
00:08:24,799 --> 00:08:26,719
- Just after the battle of Caen.
- Oh, yes?
96
00:08:26,719 --> 00:08:29,599
lt was murder then. Mind you,
others had it worse than us.
97
00:08:29,599 --> 00:08:31,519
I was in the service corps--driver.
98
00:08:31,519 --> 00:08:35,239
We pushed from Normandy
into northern France, Belgium,
99
00:08:35,359 --> 00:08:36,800
And I ended up in Hamburg.
100
00:08:36,800 --> 00:08:38,720
l was in Hamburg and all, Reg.
101
00:08:38,720 --> 00:08:40,640
- Was you?
- Not then, though.
102
00:08:40,640 --> 00:08:43,520
- No, after the war. National service.
- Oh, I'm with you.
103
00:08:43,520 --> 00:08:46,400
I'll tell you, they've got it worse
over there-- the Germans.
104
00:08:46,400 --> 00:08:48,200
We all had it bad.
105
00:08:48,200 --> 00:08:51,039
- lt weren't cozy for no one, was it?
- Right along, Dad.
106
00:08:53,000 --> 00:08:54,920
No, but we done demolition before the war--
107
00:08:54,920 --> 00:08:57,439
- Me and my brother.
- Oh, does he live around here?
108
00:08:57,800 --> 00:08:59,720
Not now. He's in Australia.
109
00:08:59,720 --> 00:09:01,159
- Melbourne.
- Ooh, is he?
110
00:09:01,159 --> 00:09:03,119
He went out two year ago.
111
00:09:04,520 --> 00:09:06,320
That's a long way away, isn't it?
112
00:09:06,440 --> 00:09:07,400
Well, he was in Burma in the war.
113
00:09:07,400 --> 00:09:09,799
- My brother was in Burma.
- Was he?
114
00:09:09,799 --> 00:09:11,719
Well, he met a few Australian blokes,
115
00:09:11,719 --> 00:09:14,280
Came back, married a Scottish girl
and went out there.
116
00:09:14,599 --> 00:09:16,519
Oh, well, I never--
117
00:09:16,519 --> 00:09:18,520
Was he a P.O.W., Reg?
118
00:09:19,399 --> 00:09:21,199
He don't talk about it, Stan.
119
00:09:21,319 --> 00:09:23,359
No, my friend won't talk about it, neither.
120
00:09:26,119 --> 00:09:28,039
You lose any mates, Reg?
121
00:09:28,039 --> 00:09:29,760
A few, yes.
122
00:09:29,959 --> 00:09:32,360
l lost a couple of pals, and all.
123
00:09:32,360 --> 00:09:34,199
l lost my best mate.
124
00:09:34,199 --> 00:09:36,919
- Ah, that's right-- Bill.
- Did our basic together and everything.
125
00:09:37,079 --> 00:09:38,999
Out in Palestine...
126
00:09:38,999 --> 00:09:41,280
he got ambushed in an orange grove.
127
00:09:42,360 --> 00:09:44,320
l had to pack his kit up for him like--
128
00:09:45,719 --> 00:09:48,599
Sit next to Reg.
129
00:09:48,599 --> 00:09:50,519
- lt's dreadful, isn't it?
- Terrible.
130
00:09:50,519 --> 00:09:51,960
You warm enough, Reg?
131
00:09:51,960 --> 00:09:53,559
Put the fire on, Dad.
132
00:09:59,159 --> 00:10:00,600
l lost my mom in the blitz.
133
00:10:00,600 --> 00:10:02,839
Did you, Reg?
134
00:10:02,999 --> 00:10:04,919
Chapel Street market, 1941-- March.
135
00:10:04,919 --> 00:10:07,320
Well now we remember
that bomb, don't we, Dad?
136
00:10:07,320 --> 00:10:09,240
- lt blew all the windows out.
- Yes, it did.
137
00:10:09,240 --> 00:10:10,760
lt was just around the corner, Penton Street.
138
00:10:11,160 --> 00:10:12,599
- Opposite the church.
- Oh, yeah.
139
00:10:12,599 --> 00:10:14,519
Our flats never got touched.
140
00:10:14,519 --> 00:10:16,719
She popped in to see my aunt, went shopping...
141
00:10:16,920 --> 00:10:18,880
gone.
142
00:10:24,119 --> 00:10:25,560
Another cup of tea, Reg?
143
00:10:25,560 --> 00:10:27,520
Sorry to hear that, mate.
144
00:10:29,879 --> 00:10:31,799
That was a lovely spread, Vera.
145
00:10:31,799 --> 00:10:33,759
Thank you very much.
146
00:10:50,999 --> 00:10:52,799
Well, enjoy your pub.
147
00:10:52,919 --> 00:10:55,319
Make sure you wear a coat,
Susan, if you're traveling
148
00:10:55,319 --> 00:10:57,239
- in an open top sports car.
- Yes, I am.
149
00:10:57,239 --> 00:10:59,200
- Cheerio, chap
- Goodbye, sir.
150
00:11:05,399 --> 00:11:07,400
Good night, Sid.
151
00:11:07,799 --> 00:11:09,719
- Night, Dad.
- Night-night, Ethel.
152
00:11:09,719 --> 00:11:11,639
Night-night, Dad.
153
00:11:11,639 --> 00:11:13,600
Night, Ethel.
154
00:11:14,039 --> 00:11:15,999
Good night.
155
00:11:18,359 --> 00:11:20,279
Where are you tomorrow, Mrs. Wells'?
156
00:11:20,279 --> 00:11:22,199
No, Mrs. Fowler's tomorrow.
157
00:11:22,199 --> 00:11:24,119
l was at Mrs. Wells' this morning, bless her.
158
00:11:24,119 --> 00:11:26,119
- Night-night, love.
- Night, dear.
159
00:11:29,399 --> 00:11:32,199
Ooh, Stanley, your feet!
160
00:11:32,279 --> 00:11:35,120
- Warm 'em up for us.
- Come on, then.
161
00:11:38,039 --> 00:11:39,959
l reckon that Reg would make a good husband
162
00:11:39,959 --> 00:11:40,919
to some nice girl.
163
00:11:40,919 --> 00:11:42,839
Where's a bloke like that gonna meet anybody?
164
00:11:42,839 --> 00:11:44,759
We managed to find each other.
165
00:11:44,759 --> 00:11:46,719
Sure enough.
166
00:11:47,159 --> 00:11:49,120
Miracles do happen.
167
00:11:56,759 --> 00:11:58,759
Let me go.
168
00:11:59,159 --> 00:12:01,119
Don't.
169
00:12:02,999 --> 00:12:05,000
Stop.
170
00:12:06,839 --> 00:12:09,559
- You're terribly beautiful, you know.
- I should get a--
171
00:12:11,159 --> 00:12:14,039
- I should get a taxi. - Shh.
172
00:12:14,039 --> 00:12:15,879
Come on, let's dance.
173
00:12:15,959 --> 00:12:18,320
Don't be silly.
174
00:12:19,799 --> 00:12:21,760
- I do apologize. - What?
175
00:12:23,159 --> 00:12:25,119
l haven't got a gramophone.
176
00:12:26,519 --> 00:12:28,480
lt's not funny.
177
00:12:31,319 --> 00:12:34,199
- lt's not funny.
- lt's not funny?
178
00:12:34,199 --> 00:12:36,199
lt's not funny...
179
00:12:37,079 --> 00:12:39,919
Not funny?
180
00:13:17,359 --> 00:13:19,279
Oh, morning, Mrs. Fowler.
181
00:13:19,279 --> 00:13:21,199
Good morning, Mrs. Drake.
182
00:13:21,199 --> 00:13:23,119
Oh, I'm in your way, here?
183
00:13:23,119 --> 00:13:25,079
Lost something?
184
00:13:33,200 --> 00:13:36,080
- I am in your way, aren't l?
- Oh, it's just...
185
00:13:36,080 --> 00:13:38,039
l can't see for looking, sometimes.
186
00:13:38,479 --> 00:13:40,399
I'm like that myself.
187
00:13:40,399 --> 00:13:42,359
Among other things.
188
00:14:00,399 --> 00:14:02,799
All right, Mother?
189
00:14:02,799 --> 00:14:04,719
Ain't you been up today?
190
00:14:16,239 --> 00:14:18,239
Leave it alone.
191
00:14:43,599 --> 00:14:45,519
You getting married yourself, sir?
192
00:14:45,519 --> 00:14:47,119
No, I fear.
193
00:14:47,439 --> 00:14:49,839
No, it'll be a sister of mine
that's getting married.
194
00:14:49,839 --> 00:14:51,759
- Oh, lovely.
- Yeah.
195
00:14:51,759 --> 00:14:55,039
But to tell you the truth,
l haven't met her man yet.
196
00:14:55,119 --> 00:14:57,039
He's a bit of dark horse, so I--
197
00:14:57,039 --> 00:14:58,959
- Just lower your arm for me. - Yeah.
198
00:14:58,959 --> 00:15:00,879
So when are you catching the boat?
199
00:15:00,879 --> 00:15:02,799
A week this Saturday coming.
200
00:15:02,799 --> 00:15:05,159
- Oh, doesn't give us much time, then.
- From Holyhead, I'm goin'.
201
00:15:05,199 --> 00:15:06,959
Just lower your arms for me please, sir.
202
00:15:07,119 --> 00:15:08,559
- Yeah, yeah. - Thank you.
203
00:15:08,559 --> 00:15:10,479
So I'll be having
the waistcoat with it, then?
204
00:15:10,479 --> 00:15:12,079
That's no problem whatsoever, sir.
205
00:15:12,399 --> 00:15:15,279
As I said, it's, uh-- we charge
10 guineas for the two-piece suit,
206
00:15:15,279 --> 00:15:17,199
moving up to 13 guineas for the three-piece.
207
00:15:17,199 --> 00:15:18,839
Well I have your money on me now, so...
208
00:15:19,119 --> 00:15:20,559
Oh, lovely.
209
00:15:20,559 --> 00:15:22,959
And I want the jacket just like the one
you have on there.
210
00:15:22,959 --> 00:15:25,839
Well, you have chosen
the double-breasted jacket, sir...
211
00:15:25,839 --> 00:15:27,559
- with the four buttons - Yeah.
212
00:15:27,759 --> 00:15:29,679
Now, the only difference is-- your lapel...
213
00:15:29,679 --> 00:15:31,599
is going to fasten down
to the bottom button,
214
00:15:31,599 --> 00:15:33,519
giving it a much more streamlined effect--
215
00:15:33,519 --> 00:15:34,479
Oh.
216
00:15:34,479 --> 00:15:36,759
And what with the light blue bariff
here, plus the stripe
217
00:15:36,879 --> 00:15:39,039
to accentuate your height,
it's bold, it's sharp,
218
00:15:39,279 --> 00:15:41,199
and it's certainly going
to make an impression
219
00:15:41,199 --> 00:15:42,639
when you walk into the church, sir.
220
00:15:42,639 --> 00:15:44,559
Well, that's exactly what I want, sir.
221
00:15:44,559 --> 00:15:46,039
- Just face the mirror for me.
- Yeah.
222
00:15:47,439 --> 00:15:50,799
- I'll be the lord of the manor in this?
- Oh yes, sir.
223
00:15:50,799 --> 00:15:53,679
- I'll be like your man, George Raft.
- You will indeed, sir.
224
00:15:55,599 --> 00:15:57,519
Me daddy won't know me, huh?
225
00:15:57,519 --> 00:15:59,799
Well, if you're going
for the George Raft look, sir...
226
00:15:59,919 --> 00:16:02,759
we can always supply you
with a pair of spats.
227
00:16:02,799 --> 00:16:04,719
Oh, no.
No spats.
228
00:16:04,719 --> 00:16:06,479
Whatever you want, sir.
229
00:16:06,639 --> 00:16:08,079
I'm just going to measure
your outside leg.
230
00:16:08,079 --> 00:16:10,079
Yeah.
231
00:16:15,759 --> 00:16:17,679
Come on.
232
00:16:17,679 --> 00:16:19,879
Seized up?
233
00:16:21,519 --> 00:16:23,519
She's there.
234
00:16:24,399 --> 00:16:26,199
ls Joycie all right?
235
00:16:26,319 --> 00:16:28,479
She's fine.
236
00:16:28,719 --> 00:16:30,679
We ain't seen her in ages.
237
00:16:32,079 --> 00:16:33,999
She's started talking about moving.
238
00:16:33,999 --> 00:16:35,439
Moving where?
239
00:16:35,439 --> 00:16:37,599
To a bigger house.
240
00:16:37,839 --> 00:16:39,759
Your house is big enough, isn't it?
241
00:16:39,759 --> 00:16:41,719
Yes.
242
00:16:44,079 --> 00:16:46,039
- You ain't been there a year.
- I know.
243
00:16:52,239 --> 00:16:54,439
We had a bit of company last night.
244
00:16:54,639 --> 00:16:56,519
- Did you?
- You know what Vera's like.
245
00:16:56,559 --> 00:16:58,479
She finds a young fellow,
lives on his own, no family,
246
00:16:58,479 --> 00:17:01,039
hoicks him in with us,
gives him his tea.
247
00:17:02,799 --> 00:17:04,239
She's got a heart
of gold, that woman.
248
00:17:04,239 --> 00:17:07,519
- She's a diamond.
- You're a lucky man.
249
00:17:07,599 --> 00:17:09,559
You're a lucky man in all, Frank.
250
00:17:40,239 --> 00:17:42,159
What she invite him round for, anyway?
251
00:17:42,159 --> 00:17:44,559
- He lives on his own.
- A lot of people live on their own.
252
00:17:44,559 --> 00:17:47,599
Don't mean you've got to invite them
all round for tea though, does it?
253
00:17:47,919 --> 00:17:49,359
lt's just Vera's way, ain't it?
254
00:17:49,359 --> 00:17:51,239
Maybe he wants to be on his own.
255
00:17:52,239 --> 00:17:54,159
She wants to mind her own business.
256
00:17:54,159 --> 00:17:56,079
She's a little busybody, bless her.
257
00:17:56,079 --> 00:17:58,479
She's going to get herself in trouble
one of these days.
258
00:17:58,479 --> 00:18:01,159
I'm glad we moved out here, aren't you?
259
00:18:01,359 --> 00:18:04,239
l seen the washing machine
l want this morning. lt's ��25.
260
00:18:04,239 --> 00:18:06,159
Oh no, not now, Frank.
Not your accounts.
261
00:18:06,159 --> 00:18:08,559
- lt'll take me 10 minutes.
- I know your "10 minutes."
262
00:18:08,559 --> 00:18:10,518
An hour and 10 minutes, more like.
263
00:18:12,879 --> 00:18:15,239
l thought we was going
to have another early night.
264
00:18:15,279 --> 00:18:17,479
I'll finish this and we can have
an early night.
265
00:18:17,679 --> 00:18:19,599
All right, dear.
266
00:18:25,359 --> 00:18:27,279
Frank?
267
00:18:27,279 --> 00:18:29,239
Frank.
268
00:18:30,639 --> 00:18:32,559
You're asleep!
269
00:18:32,559 --> 00:18:34,518
Don't go to sleep on me.
270
00:18:38,799 --> 00:18:40,799
Frank?
271
00:18:46,959 --> 00:18:48,918
Well, you come on top of me then.
272
00:18:50,799 --> 00:18:53,679
- Come on.
- Can't we leave it till tomorrow?
273
00:18:53,679 --> 00:18:55,638
No, we got to do it now, ain't we?
274
00:19:45,999 --> 00:19:47,999
Afternoon, dear.
275
00:19:49,359 --> 00:19:51,318
Thank you.
276
00:19:55,119 --> 00:19:56,999
This way.
277
00:20:08,559 --> 00:20:10,479
Right then, dear.
278
00:20:10,479 --> 00:20:12,438
First thing we've got to do...
279
00:20:13,359 --> 00:20:15,359
is put the kettle on.
280
00:20:21,518 --> 00:20:23,479
Oh. Got a bowl in here?
281
00:20:37,359 --> 00:20:39,279
Now, where are...?
282
00:20:39,279 --> 00:20:41,238
You got a towel, dear?
283
00:20:49,358 --> 00:20:51,359
Very good. Where's your bed?
284
00:20:53,198 --> 00:20:55,159
Through here.
285
00:21:00,399 --> 00:21:03,119
Now, what I want you to do...
286
00:21:03,279 --> 00:21:04,718
take your
knickers off for me,
287
00:21:04,718 --> 00:21:06,918
lie down here.
288
00:21:07,119 --> 00:21:09,039
Don't you
be upset.
289
00:21:09,039 --> 00:21:10,959
Because I'm here to help you, aren't I?
290
00:21:10,959 --> 00:21:12,879
And that's what I'm going to do. So...
291
00:21:12,879 --> 00:21:15,359
hop your bottom on the bed
and I'll be back in a jiffy.
292
00:22:11,238 --> 00:22:13,239
Here we are, then.
293
00:22:16,038 --> 00:22:17,958
Hop on the bed for me.
294
00:22:17,958 --> 00:22:19,399
How long is it going to take?
295
00:22:19,399 --> 00:22:21,238
Not long, dear.
296
00:22:21,319 --> 00:22:23,239
Open your legs.
297
00:22:23,239 --> 00:22:25,159
You on your own?
298
00:22:25,159 --> 00:22:27,079
Only for a bit.
299
00:22:27,079 --> 00:22:29,159
Now, what I'm going to do
is have a little feel,
300
00:22:29,478 --> 00:22:31,398
Make sure everything's as it should be
301
00:22:31,398 --> 00:22:32,839
and then we'll get
the soapy water inside,
302
00:22:32,839 --> 00:22:35,238
- so you go all floppy for me.
- What do you mean?
303
00:22:35,238 --> 00:22:36,878
Just lie down, dear.
304
00:22:39,559 --> 00:22:41,518
Wet my hand a bit...
305
00:22:41,958 --> 00:22:43,919
and feel.
306
00:22:44,838 --> 00:22:46,839
You're all right. All right...
307
00:22:49,159 --> 00:22:51,158
Push this little tube in.
308
00:22:53,959 --> 00:22:55,958
All right.
309
00:22:56,839 --> 00:22:59,279
Here comes the water.
310
00:23:09,798 --> 00:23:11,718
When you feel full,
311
00:23:11,718 --> 00:23:13,679
we'll stop.
312
00:23:15,558 --> 00:23:17,559
Was you at work, today?
313
00:23:18,799 --> 00:23:21,679
l went in this morning.
314
00:23:21,679 --> 00:23:23,638
- Weather's turned. - Yes.
315
00:23:29,359 --> 00:23:31,359
Now...
316
00:23:33,199 --> 00:23:35,158
- that feel full?
- Yes.
317
00:23:42,799 --> 00:23:44,719
You dry yourself off.
318
00:23:44,719 --> 00:23:46,599
Hold that towel there for a minute
319
00:23:46,639 --> 00:23:48,598
and I'll clean out the bowl.
320
00:24:00,558 --> 00:24:02,478
Now, what's going to happen
321
00:24:02,478 --> 00:24:04,078
is tomorrow or the day after
322
00:24:04,398 --> 00:24:06,318
you'll get a bit of a pain down below.
323
00:24:06,318 --> 00:24:08,719
Take yourself to the toilet,
you'll start bleeding
324
00:24:08,719 --> 00:24:11,719
- then it'll all come away.
- What do you mean, "it will come away"?
325
00:24:12,078 --> 00:24:14,958
lt'll all be over, dear.
You'll be right as rain.
326
00:24:16,399 --> 00:24:18,319
l won't die, will l?
327
00:24:18,319 --> 00:24:20,239
No, dear.
328
00:24:20,239 --> 00:24:22,638
Right. I'll be on my way.
329
00:24:22,638 --> 00:24:24,599
- I'll see meself out.
- lt's all right.
330
00:24:30,799 --> 00:24:33,399
- Look after yourself, dear.
- Right.
331
00:24:50,478 --> 00:24:52,238
I've got 200 crate a day,
332
00:24:52,398 --> 00:24:54,318
and he's giving me eight pairs of nylons.
333
00:24:54,318 --> 00:24:55,278
I'll have some nylons.
334
00:24:55,278 --> 00:24:57,198
I'll take three pairs of nylons off you, Sid.
335
00:24:57,198 --> 00:25:00,078
- What you offering?
- Five packets of Players.
336
00:25:00,078 --> 00:25:01,878
What, for three pairs of nylons?
337
00:25:01,998 --> 00:25:03,918
- That's right. - No, no--
338
00:25:03,918 --> 00:25:06,319
These are the ltalian nylons.
They ain't the Czech ones.
339
00:25:06,319 --> 00:25:07,959
- Yeah, they're nice, Al.
- I don't care.
340
00:25:08,239 --> 00:25:09,678
I'm offering five packets of Players
341
00:25:09,678 --> 00:25:11,598
for three pairs of nylons,
take it or leave it.
342
00:25:11,598 --> 00:25:13,478
To hold it up, Ron, eh?
343
00:25:13,518 --> 00:25:15,199
l mean either I'm talking
in another language,
344
00:25:15,438 --> 00:25:17,839
- or he's a bit Mutt and Jeff.
- I heard you.
345
00:25:17,839 --> 00:25:20,159
Look. Make it 10 packets.
346
00:25:23,118 --> 00:25:24,559
- I'll give you six-- seven.
- Eight.
347
00:25:24,559 --> 00:25:26,479
Look, take 'em out with you Saturday...
348
00:25:26,479 --> 00:25:29,199
"How you doing, darling? Fancy a turn?"
Slip her a pair-- happy days!
349
00:25:29,359 --> 00:25:31,679
- All right, eight.
- Done. Good boy.
350
00:25:33,678 --> 00:25:35,598
I'll give you two packets
of tea for a pair.
351
00:25:35,598 --> 00:25:37,599
What are you two, a double act?
352
00:25:42,318 --> 00:25:44,238
- Hello, Lily.
- Your bleedin' stairs.
353
00:25:44,238 --> 00:25:47,118
- they'll be the death of me.
- You've must've heard the kettle boil.
354
00:25:47,118 --> 00:25:48,959
No.
355
00:25:49,998 --> 00:25:51,918
Just made a fresh pot.
356
00:25:51,918 --> 00:25:54,798
How'd that go the other week?
357
00:25:54,798 --> 00:25:56,239
Same as usual.
358
00:25:56,239 --> 00:25:58,478
- Nervous little thing, wasn't she?
- I know.
359
00:25:58,638 --> 00:26:00,558
l put her right.
Set her mind at rest.
360
00:26:00,558 --> 00:26:02,959
- You always do, don't you?
- Don't you want a biscuit, Lily?
361
00:26:02,959 --> 00:26:04,879
Won't say no.
362
00:26:04,879 --> 00:26:06,799
Thank you.
363
00:26:06,799 --> 00:26:08,719
- I've got another one for you.
- Oh, yes?
364
00:26:08,719 --> 00:26:10,398
- Friday, is it?
- ls Friday all right?
365
00:26:10,639 --> 00:26:12,559
- Mm.
- I told her 5:00.
366
00:26:12,559 --> 00:26:14,479
- That's all right, yes.
- Want some tea?
367
00:26:16,399 --> 00:26:18,798
- Sardines?
- I'm all right this week, Lily.
368
00:26:18,798 --> 00:26:20,878
- Oh, now what sweets you got?
- Boiled sweets.
369
00:26:22,638 --> 00:26:24,918
Here you are.
Don't you want some for your Ethel?
370
00:26:25,039 --> 00:26:26,959
How much are them, then?
371
00:26:26,959 --> 00:26:29,358
Tuppence a bag. A penny eighty to you.
372
00:26:29,358 --> 00:26:31,319
Righty-oh.
373
00:26:38,479 --> 00:26:40,399
- Kelp Street.
- Oh, I know.
374
00:26:40,399 --> 00:26:42,278
Nora. She's got seven kids already.
375
00:26:42,319 --> 00:26:44,239
Oh, can't she manage?
376
00:26:44,239 --> 00:26:46,559
- No, could you?
- I've only got a thruppenny bit.
377
00:26:46,638 --> 00:26:48,079
I've got change.
378
00:26:48,079 --> 00:26:49,518
Ain't the husband around?
379
00:26:49,518 --> 00:26:51,158
l expect so.
380
00:26:51,438 --> 00:26:53,358
Can't control himself, if you ask me.
381
00:26:53,358 --> 00:26:55,759
Terrible. Poor woman.
382
00:26:55,759 --> 00:26:58,398
Serves her right.
383
00:26:58,639 --> 00:27:00,559
Don't you want no
sardines for your mother?
384
00:27:00,559 --> 00:27:02,958
No, she can't eat them no more, Lily.
Gives her heartburn.
385
00:27:02,958 --> 00:27:04,598
How's she keeping anyway, your mom?
386
00:27:04,878 --> 00:27:06,798
Oh, you know. Getting older.
387
00:27:06,798 --> 00:27:08,718
Ain't we all?
388
00:27:08,718 --> 00:27:10,638
That's Ethel.
389
00:27:10,638 --> 00:27:12,918
- That you, Ethel?
- Hello, Mom.
390
00:27:13,039 --> 00:27:14,478
- Lily's here.
- Oh.
391
00:27:14,478 --> 00:27:16,118
Hello, Ethel.
392
00:27:17,358 --> 00:27:18,838
Hello.
393
00:27:20,238 --> 00:27:22,199
- You want a cuppa?
- Yes please, Mom.
394
00:27:30,319 --> 00:27:33,199
- Ain't she got a boyfriend yet?
- No.
395
00:27:33,199 --> 00:27:35,158
l ain't surprised.
396
00:27:39,438 --> 00:27:41,839
That was a lovely spread, Vera.
Thank you very much.
397
00:27:41,839 --> 00:27:44,159
- You're welcome, Reg, you know that.
- Doing a bit of mending?
398
00:27:44,238 --> 00:27:45,679
Yes. You got anything that needs doing?
399
00:27:45,679 --> 00:27:48,318
You've got a bit of leg poking
through your trousers.
400
00:27:48,559 --> 00:27:49,998
- Yes, he has.
- I done that at work.
401
00:27:49,998 --> 00:27:52,158
- I ain't got round to it yet.
- You do your own sewing?
402
00:27:52,399 --> 00:27:53,838
Well, I'm all fingers
and thumbs, but I have a go.
403
00:27:53,838 --> 00:27:55,318
You ought to bring 'em over here, Reg.
404
00:27:55,758 --> 00:27:57,199
You need a little patch on that.
405
00:27:57,199 --> 00:27:59,119
I'll get you a bit of cloth
from the shop, Reg.
406
00:27:59,119 --> 00:28:01,398
What is it?
Navy serge, 19 oz.
407
00:28:01,518 --> 00:28:02,918
Give it to Mom, she'll mend it for you,
no problem.
408
00:28:02,959 --> 00:28:04,879
- I could do that.
- Of course, she can.
409
00:28:04,879 --> 00:28:07,558
- Ethel will see you right.
- I don't want to put you out.
410
00:28:07,759 --> 00:28:10,639
- I don't mind.
- Thanks very much.
411
00:28:10,639 --> 00:28:13,838
lt'll cost you-- half a crown!
412
00:28:13,998 --> 00:28:16,278
- Do you want another sweet?
- Ta.
413
00:28:25,518 --> 00:28:27,438
- What are you doing, love?
- Go back to sleep.
414
00:28:27,438 --> 00:28:29,839
You're ill.
415
00:28:29,839 --> 00:28:31,479
lt's going to have to be quick.
416
00:28:31,759 --> 00:28:33,679
- ls it going to take long?
- No, dear.
417
00:28:33,679 --> 00:28:35,599
l haven't told him, you see?
He's supposed to be at work.
418
00:28:35,599 --> 00:28:37,519
- Yes, dear.
- What's he want to come home sick for?
419
00:28:37,519 --> 00:28:39,478
Take your knickers off for me.
420
00:28:42,319 --> 00:28:44,239
Can't have no more kids, see?
421
00:28:44,239 --> 00:28:46,638
I've got seven already.
l ain't having no more.
422
00:28:46,638 --> 00:28:48,558
- I know, dear.
- lt'd kill me.
423
00:28:48,558 --> 00:28:50,518
Lay the towel on the bed for me.
424
00:28:55,278 --> 00:28:57,238
You sit right on the edge.
425
00:28:58,158 --> 00:28:59,999
- What's that?
- Just soapy water, dear--
426
00:29:00,078 --> 00:29:01,958
a bit of disinfectant.
427
00:29:01,998 --> 00:29:04,158
- Do you want me to lie down?
- Stay where you are.
428
00:29:04,399 --> 00:29:07,279
- I've just got to get this inside.
- All right.
429
00:29:07,279 --> 00:29:09,199
All right. You all right?
430
00:29:09,199 --> 00:29:11,158
Yes.
431
00:29:59,518 --> 00:30:01,438
Oy, oy.
432
00:30:01,438 --> 00:30:03,958
- What?
- See them, blonde, brunette?
433
00:30:04,318 --> 00:30:06,278
- Oh, tidy!
- Ain't they?
434
00:30:08,158 --> 00:30:10,038
How do you do?
435
00:30:11,038 --> 00:30:13,918
Right, 'o mugger-- bright-eyed,
bushy-tailed and look lively.
436
00:30:13,918 --> 00:30:15,558
- We only just got here.
- Oh, come on, Kenny,
437
00:30:15,838 --> 00:30:18,998
- let your hair down.
- Enjoy the view.
438
00:31:13,438 --> 00:31:16,318
- Let's have a swap, eh?
- All right.
439
00:31:31,198 --> 00:31:33,118
Do you reckon she likes him?
440
00:31:33,118 --> 00:31:35,038
Well, she's gone for a walk with him.
441
00:31:35,038 --> 00:31:38,158
She wouldn't go, would she,
if she didn't like him. Would she?
442
00:31:40,318 --> 00:31:42,438
He should take her out dancing.
443
00:31:42,718 --> 00:31:45,518
- I don't think he's that type.
- I can't see Reg dancing.
444
00:31:50,878 --> 00:31:53,758
She'd come back
black and blue, wouldn't she?
445
00:31:53,758 --> 00:31:56,238
- Dad.
- she'd have to give her feet a soak.
446
00:31:57,598 --> 00:31:59,958
They might turn out
to be a proper Fred and Ginger,
447
00:31:59,998 --> 00:32:01,878
The pair of them. You never know.
448
00:32:23,518 --> 00:32:26,238
- Did you have to come far?
- Not far, dear, no.
449
00:32:27,358 --> 00:32:28,758
Are you sure you
wouldn't like a drink?
450
00:32:28,798 --> 00:32:30,838
No, thank you.
451
00:32:31,198 --> 00:32:33,598
- Have you done this before, dear?
- Yes, as it happens.
452
00:32:33,598 --> 00:32:35,318
Here we are...
453
00:32:35,518 --> 00:32:37,438
One bowl, one towel.
454
00:32:37,438 --> 00:32:39,358
- Kettle's on.
- Oh. Thank you.
455
00:32:39,358 --> 00:32:41,758
Are you sure you wouldn't like a drink?
456
00:32:41,758 --> 00:32:42,798
No, dear.
457
00:32:43,198 --> 00:32:45,158
What?
458
00:32:50,878 --> 00:32:52,798
You know, your hair looks really lovely.
459
00:32:52,798 --> 00:32:54,718
- Do you think so?
- Yes.
460
00:32:54,718 --> 00:32:56,678
Oh.
461
00:32:58,078 --> 00:32:59,878
Why don't you make us all a cup of tea?
462
00:32:59,998 --> 00:33:01,958
What, do you want a cup of tea as well?
463
00:33:03,358 --> 00:33:05,318
Oh.
464
00:33:05,758 --> 00:33:07,718
Good luck.
465
00:33:10,558 --> 00:33:11,998
All right, dear.
466
00:33:11,998 --> 00:33:13,878
You're gonna have
to take your knickers off.
467
00:33:13,918 --> 00:33:15,838
Okey-dokey.
468
00:33:18,718 --> 00:33:20,678
So, how are you?
469
00:33:21,038 --> 00:33:22,478
This is rather a surprise.
470
00:33:22,478 --> 00:33:25,358
- Haven't seen you for ages.
- Yes-- no...
471
00:33:26,318 --> 00:33:28,238
Sugar?
472
00:33:28,238 --> 00:33:30,197
No, thank you.
473
00:33:33,838 --> 00:33:36,238
- Thank you for coming today.
- Yeah? Not at all.
474
00:33:36,238 --> 00:33:38,438
An excuse to get out
of that dreary old bank.
475
00:33:38,438 --> 00:33:40,358
Would you like a fag?
476
00:33:40,358 --> 00:33:42,278
No, thank you.
477
00:33:45,438 --> 00:33:47,318
Thank you for--
478
00:33:47,358 --> 00:33:49,278
Sorry.
479
00:33:49,278 --> 00:33:51,238
What's the matter?
480
00:33:53,598 --> 00:33:55,518
Oh, sorry.
481
00:33:55,518 --> 00:33:57,438
Have some cake.
l had a piece before you arrived.
482
00:33:57,438 --> 00:33:59,398
Can't resist--it's delicious.
483
00:34:00,798 --> 00:34:02,718
l wanted to talk to you.
484
00:34:03,678 --> 00:34:05,118
Fire away.
485
00:34:05,118 --> 00:34:07,238
Um.
486
00:34:08,438 --> 00:34:10,158
You're the first person l thought of.
487
00:34:10,358 --> 00:34:12,318
Really.
488
00:34:20,918 --> 00:34:22,918
Crikey, Susan. What is it?
489
00:34:26,118 --> 00:34:28,118
l have this, um...
490
00:34:29,478 --> 00:34:31,478
friend, who...
491
00:34:37,397 --> 00:34:39,398
she needs some help.
492
00:34:42,197 --> 00:34:44,198
I'm sorry.
493
00:34:45,438 --> 00:34:47,398
Sorry.
494
00:34:53,238 --> 00:34:55,478
You've got yourself
into trouble, haven't you?
495
00:34:57,837 --> 00:34:59,838
Oh, Susan. You clot.
496
00:35:03,597 --> 00:35:05,598
Who told you to phone me?
497
00:35:13,197 --> 00:35:16,118
All right. I'll tell you
what you have to do.
498
00:35:20,877 --> 00:35:23,278
Oh, and when you see the psychiatrist,
you have to make up a fearful fib
499
00:35:23,278 --> 00:35:26,078
about some potty aunt
or something or other.
500
00:35:27,118 --> 00:35:29,038
Here. Have a hanky.
501
00:35:29,038 --> 00:35:30,998
Thank you.
502
00:35:33,838 --> 00:35:35,837
You'll be all right, you know.
503
00:35:47,198 --> 00:35:49,358
Hello, George. Oh-- hello, Peggy!
504
00:35:49,598 --> 00:35:51,518
You off work, today?
505
00:35:51,518 --> 00:35:52,478
Sit up, then
506
00:35:52,478 --> 00:35:54,398
Oh, she's all right, George. Bless her.
507
00:35:54,398 --> 00:35:56,318
This has slipped a bit.
508
00:35:56,318 --> 00:35:58,238
lvy taken bad again, has she?
509
00:35:58,238 --> 00:36:01,197
Oh, dear. Well I'll make
a fresh pot of tea.
510
00:36:03,038 --> 00:36:05,438
And you'll want a biscuit,
Peggy, I shouldn't wonder.
511
00:36:07,838 --> 00:36:09,758
- Hello, lvy.
- All right, Vera?
512
00:36:09,758 --> 00:36:11,678
Having one of your bad days?
513
00:36:11,678 --> 00:36:13,598
- I'm sick of it.
- Oh, dear.
514
00:36:13,598 --> 00:36:15,477
I'll put the kettle on.
515
00:36:26,078 --> 00:36:27,957
Didn't you sleep last night, dear?
516
00:36:27,998 --> 00:36:30,078
You don't sleep
when you're like this, do you?
517
00:36:31,838 --> 00:36:33,758
Have you managed to kip at all today?
518
00:36:33,758 --> 00:36:36,158
- No, I ain't.
- Oh, ain't you?
519
00:36:36,158 --> 00:36:37,918
Still, you're in the best place, lvy.
520
00:36:38,078 --> 00:36:40,478
l should be at work.
521
00:36:40,478 --> 00:36:42,398
You can't go to work in this state.
522
00:36:42,398 --> 00:36:44,117
Somebody's got to earn the money.
523
00:36:44,318 --> 00:36:46,718
lf I stay off, she wants to stay off.
524
00:36:46,718 --> 00:36:48,638
I'll lose me job if this goes on.
525
00:36:48,638 --> 00:36:50,558
lt's not your fault, dear.
526
00:36:50,558 --> 00:36:51,998
Try telling that to your boss.
527
00:36:51,998 --> 00:36:54,878
They don't understand nothing, men.
528
00:36:54,878 --> 00:36:56,798
Bastards.
529
00:37:03,358 --> 00:37:05,117
Now...
530
00:37:05,278 --> 00:37:07,198
is this your first pregnancy?
531
00:37:07,198 --> 00:37:09,118
Yes.
532
00:37:09,118 --> 00:37:11,038
And what does the father say?
533
00:37:11,038 --> 00:37:13,438
Um...
534
00:37:13,438 --> 00:37:15,358
l don't want my parents to know.
535
00:37:15,358 --> 00:37:17,478
No, no, no.
l mean the father of the child.
536
00:37:21,598 --> 00:37:23,917
Big as you can.
Come and sit down.
537
00:37:32,117 --> 00:37:34,877
Have you considered
the possibility of having the child?
538
00:37:36,917 --> 00:37:38,918
l can't.
539
00:37:40,678 --> 00:37:42,598
Very well. I'll help you,
540
00:37:42,598 --> 00:37:44,518
But I'm afraid we are obliged to discuss
541
00:37:44,518 --> 00:37:47,198
The delicate matter of money.
542
00:37:47,398 --> 00:37:49,358
lt'll come to ��150.00.
543
00:37:50,278 --> 00:37:52,598
How much do you have available?
544
00:37:52,678 --> 00:37:56,038
Um, just over ��100.00.
545
00:37:56,038 --> 00:37:58,078
l see.
546
00:37:58,438 --> 00:38:00,358
Well...
547
00:38:00,358 --> 00:38:03,718
Let's say 100 guinea, shall we?
ln advance. ln cash.
548
00:38:03,718 --> 00:38:06,198
Now, I shall require you
to see a psychiatrist.
549
00:38:06,557 --> 00:38:09,837
- I know.
- Do you?
550
00:38:10,718 --> 00:38:12,638
Yes.
551
00:38:12,638 --> 00:38:14,558
And I'll arrange the nursing home...
552
00:38:14,558 --> 00:38:16,398
and the obstetrician.
553
00:38:16,478 --> 00:38:18,878
Baxter. Terribly good man.
554
00:38:18,878 --> 00:38:20,837
Any questions?
555
00:38:23,678 --> 00:38:25,678
Pretty day.
556
00:38:27,038 --> 00:38:29,037
Yes.
557
00:38:30,398 --> 00:38:32,798
- How many weeks pregnant are you?
- Seven.
558
00:38:32,798 --> 00:38:34,718
And were you a virgin?
559
00:38:41,438 --> 00:38:43,078
Yes.
560
00:38:44,318 --> 00:38:45,758
Miss Wells, it would be helpful
561
00:38:45,758 --> 00:38:48,397
lf you would give me
simple and honest answers
562
00:38:48,638 --> 00:38:50,597
lf you can.
563
00:38:51,998 --> 00:38:53,997
What does your father do?
564
00:38:56,318 --> 00:38:58,318
- My father?
- Yes.
565
00:39:02,078 --> 00:39:04,037
Um, he works in the Ministry of Defense.
566
00:39:04,958 --> 00:39:06,838
And are your parents happily married?
567
00:39:08,798 --> 00:39:12,517
Um, I think so.
568
00:39:13,598 --> 00:39:16,558
ls there any history
of mental illness in your family?
569
00:39:18,398 --> 00:39:20,318
Yes...
570
00:39:20,318 --> 00:39:22,998
an aunt of my mother's committed suicide.
571
00:39:25,118 --> 00:39:27,118
Did she?
572
00:39:28,478 --> 00:39:30,477
Yes.
573
00:39:32,798 --> 00:39:35,918
And your own mental state, how would you
describe it at the moment?
574
00:39:39,038 --> 00:39:42,317
- Um.
- Anxious?
575
00:39:44,318 --> 00:39:46,318
Depressed?
576
00:39:48,638 --> 00:39:51,238
Tell me your feelings
towards the father of the child.
577
00:39:53,438 --> 00:39:55,358
- Do you love him?
- No.
578
00:39:55,358 --> 00:39:57,237
- Does he love you?
- No.
579
00:39:57,278 --> 00:39:59,198
Did you love him
at the point of conception?
580
00:39:59,198 --> 00:40:01,158
No.
581
00:40:02,558 --> 00:40:04,478
Did he force himself on you?
582
00:40:17,438 --> 00:40:19,358
Miss Wells...
583
00:40:19,358 --> 00:40:21,278
if you were to have the child,
584
00:40:21,278 --> 00:40:23,198
would you keep it or have it adopted?
585
00:40:23,198 --> 00:40:25,118
l can't have it.
586
00:40:25,118 --> 00:40:27,078
I'd rather kill myself.
587
00:40:31,838 --> 00:40:34,238
Well, I don't think
we can allow that to happen...
588
00:40:36,158 --> 00:40:38,158
can we?
589
00:40:42,398 --> 00:40:44,358
Tea's brewing.
590
00:41:26,557 --> 00:41:28,437
- Miss Wells.
- Hello.
591
00:41:28,477 --> 00:41:29,918
- I'm Nurse Willoughby.
- How do you do?
592
00:41:29,918 --> 00:41:31,838
- ls this all your luggage?
- Uh, yes.
593
00:41:31,838 --> 00:41:34,597
- lf you'd like to follow me.
- Thank you.
594
00:41:34,718 --> 00:41:36,638
- Have you had far to come?
- Not really, no.
595
00:41:36,638 --> 00:41:38,077
- Miss Wells.
- Hello.
596
00:41:38,077 --> 00:41:39,677
- Sister Beech.
- How do you do?
597
00:41:39,997 --> 00:41:41,917
l hope you'll be comfortable.
598
00:41:41,917 --> 00:41:43,837
Thank you.
599
00:42:15,517 --> 00:42:17,478
There, dear.
600
00:42:18,397 --> 00:42:20,358
I'll put this back under the bed for you.
601
00:42:28,478 --> 00:42:30,477
Now...that didn't take too long, did it?
602
00:42:32,797 --> 00:42:35,198
- What, you finished already?
- Yes, dear.
603
00:42:35,198 --> 00:42:36,757
So when am l going to see you again?
604
00:42:37,118 --> 00:42:39,517
What did you say, dear?
605
00:42:39,517 --> 00:42:41,797
You have to come back, yes?
606
00:42:42,878 --> 00:42:44,798
Oh no, dear.
I've done all I've got to do.
607
00:42:44,798 --> 00:42:46,357
Now you've just got to wait.
608
00:42:46,718 --> 00:42:49,117
What is it I'm waiting for?
609
00:42:49,117 --> 00:42:51,478
For it to come away, dear.
610
00:42:51,518 --> 00:42:54,398
But all you used
was a little bit of water.
611
00:42:54,398 --> 00:42:56,318
Don't you worry.
612
00:42:56,318 --> 00:42:57,757
What happens if something goes wrong?
613
00:42:57,757 --> 00:42:59,677
Now what's going to happen is this...
614
00:42:59,677 --> 00:43:01,638
tomorrow...
615
00:43:03,038 --> 00:43:05,437
or Sunday, you'll have a pain down below.
616
00:43:05,437 --> 00:43:07,357
Get yourself to the toilet.
617
00:43:07,357 --> 00:43:10,678
You'll start bleeding, it'll all come
away, you'll be right as rain.
618
00:43:13,117 --> 00:43:15,117
What you need now
is a nice hot cup of tea.
619
00:43:16,957 --> 00:43:18,918
Take care, dear.
620
00:43:23,677 --> 00:43:25,638
Ta ta.
621
00:43:45,238 --> 00:43:47,237
- Hello, dear.
- Good morning, Mrs. Drake.
622
00:43:50,998 --> 00:43:53,117
- Hello, Mommy.
- Good morning, dear.
623
00:43:54,357 --> 00:43:56,277
- How was your weekend?
- Lovely, thank you.
624
00:43:56,277 --> 00:43:58,197
How was Norfolk?
625
00:43:58,197 --> 00:44:00,117
Oh, bearable.
626
00:44:00,117 --> 00:44:02,037
Terribly sunny.
627
00:44:02,037 --> 00:44:03,997
Extraordinary.
628
00:44:22,197 --> 00:44:24,117
Have you got the money?
629
00:44:24,117 --> 00:44:26,037
I've got the ��2.00.
630
00:44:26,037 --> 00:44:28,318
- ��2.00?
- That's what she told me.
631
00:44:28,437 --> 00:44:30,357
Well, she told you wrong.
lt's two guineas.
632
00:44:30,357 --> 00:44:32,277
- Oh, I'm sorry.
- Ain't no use being sorry.
633
00:44:32,277 --> 00:44:34,117
Oh. You want payment now then, do you?
634
00:44:34,197 --> 00:44:36,158
Well, I don't want payment next week, do l?
635
00:44:43,317 --> 00:44:44,757
Where is your husband, anyway?
636
00:44:44,757 --> 00:44:46,957
Korea, since you're asking.
637
00:44:48,117 --> 00:44:50,037
- ln the forces, is he?
- Yes.
638
00:44:50,037 --> 00:44:52,677
- Two guineas.
- Thank you very much.
639
00:44:56,757 --> 00:44:58,717
So it's not his, then?
640
00:45:01,077 --> 00:45:03,077
What's the matter?
Cat got your tongue?
641
00:45:08,277 --> 00:45:10,197
Done this for a lot
of girls then, have you?
642
00:45:10,197 --> 00:45:12,117
Mind your own bleedin' business.
643
00:45:12,117 --> 00:45:14,278
- I'm only asking.
- And I'm only telling you.
644
00:45:14,997 --> 00:45:16,998
Right.
645
00:45:19,797 --> 00:45:21,798
You put your address down there.
646
00:45:23,637 --> 00:45:25,557
She'll be there at 5:00.
647
00:45:25,557 --> 00:45:26,997
Don't mention the money.
648
00:45:26,997 --> 00:45:28,917
That's between me and you.
649
00:45:28,917 --> 00:45:30,837
- ls that understood?
- Yes.
650
00:45:30,837 --> 00:45:32,757
Good.
651
00:45:40,318 --> 00:45:41,757
Can you do one on Friday?
652
00:45:41,757 --> 00:45:43,198
- At 5:00?
- Yes.
653
00:45:43,198 --> 00:45:44,438
That's all right.
654
00:45:44,637 --> 00:45:46,078
- Married lady.
- Oh, yes?
655
00:45:46,078 --> 00:45:48,278
- Got herself in a bit of trouble.
- How is that, then?
656
00:45:48,477 --> 00:45:50,397
Having a bit of "how's your father"
on the side.
657
00:45:50,397 --> 00:45:52,678
- Oh, that's not right, is it, Lily?
- Well, I don't think so.
658
00:45:53,758 --> 00:45:55,757
Still, gotta help them out, ain't you?
659
00:45:56,638 --> 00:45:58,517
How'd you get on with that darkie?
660
00:45:58,558 --> 00:46:00,597
- Oh, I did feel sorry for her.
- Long way from home?
661
00:46:00,957 --> 00:46:02,357
She was very scared.
662
00:46:02,398 --> 00:46:03,837
What are they doing over here, anyways?
663
00:46:03,837 --> 00:46:06,717
Trying to make a better
life for themselves, I shouldn't wonder.
664
00:46:06,717 --> 00:46:09,117
- They should stay where they are.
- They're hard workers.
665
00:46:09,117 --> 00:46:11,957
- You need any sugar?
- How much you charging this week, Lily?
666
00:46:11,997 --> 00:46:13,917
��1.80, to you.
667
00:46:13,917 --> 00:46:15,877
All right, then.
668
00:46:21,117 --> 00:46:23,118
- Here you are.
- Ta.
669
00:46:24,957 --> 00:46:26,958
Thank you.
670
00:46:38,877 --> 00:46:40,237
I'm ever so scared.
671
00:46:40,317 --> 00:46:42,598
Try not to upset yourself, dear.
672
00:46:42,717 --> 00:46:44,157
S- sorry...
673
00:46:44,157 --> 00:46:46,077
I've got to pull myself together.
674
00:46:46,077 --> 00:46:49,917
Oh, I've got to go through with this.
675
00:46:49,917 --> 00:46:51,837
Oh, I know I have to--it's just that...
676
00:46:51,837 --> 00:46:53,757
nobody knows--
677
00:46:53,757 --> 00:46:55,677
well, my friend knows,
but she doesn't know--
678
00:46:55,677 --> 00:46:57,637
l mean she doesn't know it's today.
679
00:46:59,517 --> 00:47:02,877
So if anything were to happen to me...
no one would know.
680
00:47:02,877 --> 00:47:05,197
You've got to get your knickers off,
dear, and lie down.
681
00:47:07,677 --> 00:47:09,597
Oh. Oh, no. No, no, no.
682
00:47:09,597 --> 00:47:11,557
No, no, no.
683
00:47:14,397 --> 00:47:16,317
Oh, no. No--
684
00:47:16,317 --> 00:47:19,197
I'm a terrible person!
685
00:47:35,037 --> 00:47:36,997
What's the matter?
686
00:47:38,397 --> 00:47:40,037
Nothing.
687
00:47:40,317 --> 00:47:42,237
Ain't you had a nice night?
688
00:47:42,237 --> 00:47:44,157
Yes.
689
00:47:44,157 --> 00:47:46,117
You?
690
00:47:59,517 --> 00:48:01,517
You ever thought about moving out?
691
00:48:02,877 --> 00:48:04,877
What do you mean?
692
00:48:07,197 --> 00:48:09,157
What do you think about getting married?
693
00:48:11,517 --> 00:48:13,437
What, to you?
694
00:48:13,437 --> 00:48:15,397
Yes.
695
00:48:19,197 --> 00:48:21,197
l ain't never thought about it.
696
00:48:23,037 --> 00:48:25,037
- I've been thinking about it.
- Have you?
697
00:48:25,917 --> 00:48:27,917
About three or four weeks.
698
00:48:35,517 --> 00:48:37,517
What do you reckon?
699
00:48:40,317 --> 00:48:42,197
Do you wanna?
700
00:48:47,997 --> 00:48:49,997
Yes.
701
00:48:51,357 --> 00:48:53,357
l do.
702
00:49:05,277 --> 00:49:07,277
All right, then.
703
00:49:15,837 --> 00:49:17,797
Better tell your mom.
704
00:49:33,117 --> 00:49:35,037
Dad...
705
00:49:35,037 --> 00:49:36,957
- Dad, wake up.
- What's the matter?
706
00:49:36,957 --> 00:49:38,917
I've got to go in the kitchen.
707
00:49:44,637 --> 00:49:46,797
Woke me up--
708
00:49:47,517 --> 00:49:49,837
- oh, hello, Reg.
- Hello, Stan.
709
00:49:49,917 --> 00:49:51,837
Good kip?
710
00:49:51,837 --> 00:49:53,797
Yes, all right.
711
00:49:57,477 --> 00:49:59,477
Can I have a word, Stan?
712
00:50:03,237 --> 00:50:05,237
What's the matter?
713
00:50:08,997 --> 00:50:11,197
Can I have your permission to marry Ethel?
714
00:50:17,157 --> 00:50:18,877
Have you asked her?
715
00:50:19,077 --> 00:50:21,037
Yes.
716
00:50:22,917 --> 00:50:24,637
What'd she say?
717
00:50:24,837 --> 00:50:26,836
She said yes.
718
00:50:28,677 --> 00:50:30,597
Well, of course you can.
719
00:50:30,597 --> 00:50:32,517
- You sure?
- Congratulations!
720
00:50:32,517 --> 00:50:34,397
- Thanks very much.
- Vera? Ethel?
721
00:50:34,437 --> 00:50:36,837
- You know what he's just asked me?
- I'm ever so pleased.
722
00:50:36,837 --> 00:50:38,757
- I'm delighted!
- Me too.
723
00:50:38,757 --> 00:50:41,917
- What's all this chatting about?
- These two just got engaged!
724
00:50:42,117 --> 00:50:44,037
- Congratulations, mate!
- Thanks very much.
725
00:50:44,037 --> 00:50:45,957
l was asleep on that chair, there.
726
00:50:45,957 --> 00:50:47,877
Sorry about waking you up.
727
00:50:47,877 --> 00:50:49,557
Oh, don't you worry about that.
728
00:50:49,797 --> 00:50:52,677
- I asked her last night.
- Oh, did you?
729
00:50:52,677 --> 00:50:54,597
Well done, the both of you.
730
00:50:54,597 --> 00:50:57,197
Wow, Reg, good going.
731
00:51:00,837 --> 00:51:03,237
- Don't look so worried.
- You're sure?
732
00:51:03,237 --> 00:51:05,637
Of course, I'm sure.
I've been to the doctors and I'm sure.
733
00:51:05,637 --> 00:51:07,077
About time and all.
734
00:51:07,077 --> 00:51:08,997
You have to start taking things easy.
735
00:51:08,997 --> 00:51:10,717
What, you gonna look after me?
736
00:51:10,917 --> 00:51:12,877
- Yes.
- Are you?
737
00:51:14,277 --> 00:51:16,197
We have to tell Stan and Vera.
738
00:51:16,197 --> 00:51:18,117
Yes, we'll tell Stan and Vera...
739
00:51:18,117 --> 00:51:20,037
but we'll tell them together, properly.
740
00:51:20,037 --> 00:51:21,957
We'll go around there...
741
00:51:21,957 --> 00:51:24,837
- next weekend.
- I'll ask him in the morning.
742
00:51:24,837 --> 00:51:26,797
Can I have my washing machine now, please?
743
00:52:00,837 --> 00:52:02,757
- Morning, Frank.
- Morning, Stan.
744
00:52:02,757 --> 00:52:04,237
Got some news for you.
745
00:52:04,477 --> 00:52:06,997
What?
746
00:52:08,797 --> 00:52:10,717
Here you are.
Have a guess.
747
00:52:10,717 --> 00:52:12,157
Good news, or bad news?
748
00:52:12,157 --> 00:52:14,077
- Bad news.
- Wrong. Try again.
749
00:52:14,077 --> 00:52:16,037
All right, good news.
750
00:52:19,357 --> 00:52:21,356
Come on, then. What is it?
751
00:52:23,197 --> 00:52:25,117
Eh?
752
00:52:25,117 --> 00:52:27,037
Spill the beans, old cock!
753
00:52:28,477 --> 00:52:30,397
My little Ethel? She got engaged.
754
00:52:30,397 --> 00:52:31,837
- What?
- Yesterday afternoon.
755
00:52:31,837 --> 00:52:33,637
- What, to Reg?
- I couldn't believe it.
756
00:52:33,757 --> 00:52:35,717
l thought they'd be courting for years.
757
00:52:40,477 --> 00:52:42,397
- Congratulations.
- Thank you, Frank.
758
00:52:42,397 --> 00:52:44,317
You must be a very proud man.
759
00:52:44,317 --> 00:52:46,237
You should've seen Vera's face.
760
00:52:46,237 --> 00:52:48,197
lt was a bolt from the blue.
761
00:52:50,077 --> 00:52:51,517
So, on Sunday...
762
00:52:51,517 --> 00:52:52,957
you and Joycie got to
come over for your tea.
763
00:52:52,957 --> 00:52:55,077
We'll get some beers in--
some sherry for the girls.
764
00:52:55,357 --> 00:52:57,277
We'll toast the happy couple
and Reg can meet the family.
765
00:52:57,277 --> 00:52:58,997
- On Sunday.
- About 4:00.
766
00:52:59,197 --> 00:53:01,517
- You tell Joycie?
- I'll tell her.
767
00:53:05,917 --> 00:53:07,837
Can you feel that, dear?
Starting to fill up?
768
00:53:07,837 --> 00:53:09,277
Yes.
769
00:53:09,277 --> 00:53:11,197
- Does that feel peculiar, Pam?
- Yes, Mom.
770
00:53:11,197 --> 00:53:12,637
That's how it's meant to feel, ain't it?
771
00:53:12,637 --> 00:53:14,036
- Peculiar?
- Yes.
772
00:53:14,077 --> 00:53:15,837
- You've done this before, ain't you?
- Yes, dear.
773
00:53:15,997 --> 00:53:17,876
- So, it's safe.
- lt's safe, isn't it?
774
00:53:17,917 --> 00:53:19,236
- Yes, darling.
- And when it's full,
775
00:53:19,357 --> 00:53:20,756
that's when we'll stop.
776
00:53:22,717 --> 00:53:24,637
l know your face from somewhere.
777
00:53:24,637 --> 00:53:26,557
- Who, me?
- Yes.
778
00:53:26,557 --> 00:53:28,517
- Do you?
- I can't think where, though.
779
00:53:30,877 --> 00:53:32,797
You all right?
780
00:53:32,797 --> 00:53:35,197
Of course. Sunlight laundry.
781
00:53:35,197 --> 00:53:38,077
- Oh, dear.
- lt's Vera, ain't it?
782
00:53:38,077 --> 00:53:40,037
- That's right.
- Vera Drake.
783
00:53:40,957 --> 00:53:42,397
l knew your mother before the war.
784
00:53:42,397 --> 00:53:44,717
- Did you?
- Was you doing this back then?
785
00:53:44,797 --> 00:53:46,237
That feel full, dear?
786
00:53:46,237 --> 00:53:48,197
Yes.
787
00:53:50,077 --> 00:53:52,077
All right.
788
00:53:53,917 --> 00:53:55,917
Just dry yourself off.
789
00:54:16,477 --> 00:54:18,437
Get that down you, come on.
790
00:54:18,717 --> 00:54:20,637
Cold. Cold.
791
00:54:20,637 --> 00:54:22,557
Cool you down.
792
00:54:22,557 --> 00:54:24,477
Cool you down.
793
00:54:36,477 --> 00:54:38,437
- Cheers.
- Cheers.
794
00:54:42,076 --> 00:54:44,037
Hello again, Pamela.
How are you feeling?
795
00:54:44,477 --> 00:54:46,397
Poorly, hmm?
796
00:54:46,397 --> 00:54:48,317
Now, I need to take
another look at your tummy.
797
00:54:48,317 --> 00:54:50,716
Don't worry,
I'll be as gentle as I can.
798
00:54:50,716 --> 00:54:53,196
Pamela, we just need you
to straighten your legs.
799
00:54:54,077 --> 00:54:55,717
Good girl. Right onto the bed.
800
00:54:55,997 --> 00:54:59,356
l promise you, l have very warm hands.
801
00:54:59,356 --> 00:55:02,077
Bring your bottom up.
Good girl. That's it.
802
00:55:04,156 --> 00:55:05,837
Now, I'm going to press gently
803
00:55:06,076 --> 00:55:08,917
And I want you to tell me
what happens when I let go.
804
00:55:08,956 --> 00:55:10,397
Good girl, well done.
805
00:55:10,397 --> 00:55:12,796
- We'll do an internal, Sister.
- All right, doctor.
806
00:55:16,157 --> 00:55:18,517
Now then, Mrs. Barnes,
807
00:55:18,556 --> 00:55:22,396
l, uh... I don't have
very good news, I'm afraid.
808
00:55:22,396 --> 00:55:25,757
- Why, why, what's happening?
- I'm going to have to operate.
809
00:55:25,757 --> 00:55:28,156
- Pamela is a very sick girl.
- She ain't gonna die, is she?
810
00:55:28,156 --> 00:55:30,076
We sincerely hope not, Mrs. Barnes,
811
00:55:30,076 --> 00:55:32,956
But this is a grave situation,
as I'm sure you'll understand.
812
00:55:32,956 --> 00:55:34,397
Now then...
813
00:55:34,397 --> 00:55:36,116
when Pamela was admitted this evening,
814
00:55:36,317 --> 00:55:38,237
you stated that she was having a miscarriage.
815
00:55:38,237 --> 00:55:39,717
Yes.
816
00:55:40,157 --> 00:55:42,436
But that isn't the whole truth, is it?
817
00:55:43,997 --> 00:55:45,917
Mrs. Barnes...
818
00:55:45,917 --> 00:55:48,157
did you do something to Pamela to try
819
00:55:48,316 --> 00:55:50,236
- to bring about a termination?
- No, I didn't!
820
00:55:50,236 --> 00:55:51,517
Well, somebody did.
821
00:55:51,677 --> 00:55:54,157
You know that and I know that.
822
00:55:55,517 --> 00:55:58,876
Mrs. Barnes, I've been a doctor
for over 25 years.
823
00:55:58,876 --> 00:56:01,277
Sister and I see cases like this
every weekend,
824
00:56:01,277 --> 00:56:03,676
- don't we, Sister?
- Yes, we do.
825
00:56:06,556 --> 00:56:09,436
All right...
826
00:56:09,436 --> 00:56:11,397
someone come to the house.
827
00:56:12,797 --> 00:56:14,236
And what did they do?
828
00:56:14,236 --> 00:56:16,637
She grated pink soap
into a bowl of warm water
829
00:56:16,637 --> 00:56:18,037
and she had a bottle of stuff and she put--
830
00:56:18,076 --> 00:56:20,836
- And she used a syringe.
- Yes.
831
00:56:20,956 --> 00:56:22,876
And no doubt, she'll use her syringe again.
832
00:56:22,876 --> 00:56:25,076
And again and again
and again, and Sister and l
833
00:56:25,277 --> 00:56:27,637
will have to deal with dozens of cases
just like Pamela's.
834
00:56:27,676 --> 00:56:30,156
Mrs. Barnes, these people must be stopped.
835
00:56:33,917 --> 00:56:35,837
You're going to have to inform the police.
836
00:56:35,837 --> 00:56:38,437
l ain't talking to them.
837
00:56:40,637 --> 00:56:42,557
Sister Coombes.
838
00:56:42,557 --> 00:56:45,116
Righty-oh. They're ready for you
in theater, Mr. Walsh.
839
00:56:46,397 --> 00:56:48,757
Thank you, Sister.
840
00:56:48,796 --> 00:56:52,157
Mrs. Barnes, if you don't inform
the police, I'm going to have to.
841
00:56:52,157 --> 00:56:55,437
Unfortunately, it's my
legal obligation to do so.
842
00:56:55,516 --> 00:56:57,476
Excuse me.
843
00:57:12,796 --> 00:57:15,676
- Excuse me, nurse.
- Yes, sir?
844
00:57:15,676 --> 00:57:18,556
We're police officers.
We're looking for Sister Coombes.
845
00:57:18,556 --> 00:57:20,516
Oh yes, sir, just follow me.
846
00:57:24,797 --> 00:57:26,796
Sister, it's police.
847
00:57:29,116 --> 00:57:31,517
Good evening, sister.
I'm Detective lnspector Webster,
848
00:57:31,517 --> 00:57:33,437
- this is D.S. Vickers--
- Good evening.
849
00:57:33,437 --> 00:57:35,397
Oh, good evening.
850
00:57:38,596 --> 00:57:40,317
We was sitting by the side of the road,
851
00:57:40,516 --> 00:57:43,357
there was bodies everywhere--stink, petrol...
852
00:57:43,396 --> 00:57:45,316
I'd had enough.
853
00:57:45,316 --> 00:57:47,236
l couldn't do nothing.
854
00:57:47,236 --> 00:57:49,156
Couldn't run away, couldn't cry,
855
00:57:49,156 --> 00:57:51,076
couldn't feel nothing--
l just sat there.
856
00:57:52,517 --> 00:57:54,796
And all of a sudden,
there was this old girl...
857
00:57:54,916 --> 00:57:56,836
staggering past us,
858
00:57:56,836 --> 00:57:58,797
muttering in French.
859
00:57:59,716 --> 00:58:01,677
Guess what she was carrying under her arm?
860
00:58:02,036 --> 00:58:04,717
- What?
- A pair of old mirrors.
861
00:58:06,836 --> 00:58:09,196
You ain't told me that before.
862
00:58:12,636 --> 00:58:14,556
We've got a lot to be thankful for.
863
00:58:14,556 --> 00:58:16,517
- Yes, we have.
- I have.
864
00:58:18,877 --> 00:58:22,117
For one thing, you ain't turned out
nothing like your mother.
865
00:58:22,677 --> 00:58:24,637
She can't help it.
866
00:58:26,076 --> 00:58:28,276
Did you ever ask her who
your dad was in the end?
867
00:58:29,397 --> 00:58:31,396
No.
868
00:58:32,796 --> 00:58:35,676
lf I'd have been 11
and not 12 when Mom died,
869
00:58:35,676 --> 00:58:37,596
I'd have had to go
in an orphanage, like Frank.
870
00:58:37,596 --> 00:58:40,357
l know. You went straight out to work.
871
00:58:40,476 --> 00:58:41,917
l had to fend for meself, didn't l?
872
00:58:41,917 --> 00:58:44,556
- Still. lt did you no harm.
- Ah, well.
873
00:58:45,757 --> 00:58:48,236
- Look at everything you got now.
- Yes.
874
00:58:49,597 --> 00:58:51,556
I'm a lucky man.
875
00:58:54,836 --> 00:58:57,277
You telephoned for an ambulance this afternoon,
876
00:58:57,277 --> 00:58:58,676
- is that right?
- Yes.
877
00:58:58,676 --> 00:59:00,076
Now, why did you do that?
878
00:59:00,157 --> 00:59:01,917
She was having a miscarriage, weren't she?
879
00:59:02,077 --> 00:59:04,436
- A miscarriage.
- Yes.
880
00:59:04,436 --> 00:59:07,237
Mr. Walsh has told us that somebody
came round to your house
881
00:59:07,356 --> 00:59:08,797
to perform an operation on your daughter.
882
00:59:08,797 --> 00:59:10,236
Well, there you are,
Mr. Walsh just told you.
883
00:59:10,236 --> 00:59:11,956
Doctors know everything.
why don't you ask him?
884
00:59:12,156 --> 00:59:14,076
l want to hear it from you, Mrs. Barnes.
885
00:59:14,076 --> 00:59:15,917
He's the one what phoned you.
l never phoned you.
886
00:59:15,996 --> 00:59:17,437
lt ain't got nothing to do with me.
887
00:59:17,437 --> 00:59:19,676
Keep your voice down, Mrs. Barnes.
888
00:59:19,836 --> 00:59:22,796
Who was it that performed this operation?
889
00:59:24,117 --> 00:59:25,596
A woman.
890
00:59:25,596 --> 00:59:27,516
- Do you know her name?
- No.
891
00:59:27,516 --> 00:59:29,877
How did you get in touch with this woman?
892
00:59:29,877 --> 00:59:31,797
l don't know. You just ask about.
893
00:59:31,797 --> 00:59:33,757
- Who did you ask?
- People at work.
894
00:59:33,757 --> 00:59:35,237
Where do you work, Mrs. Barnes?
895
00:59:35,677 --> 00:59:37,116
Allied Laundries--Clerkenwell Road.
896
00:59:37,116 --> 00:59:39,436
- Who did you talk to at work?
- What does it matter now?
897
00:59:39,517 --> 00:59:42,596
Your daughter's just nearly died, Mrs. Barnes.
898
00:59:44,796 --> 00:59:46,796
lt would be in your best interests.
899
00:59:49,556 --> 00:59:52,397
You do realize this is a criminal matter.
900
00:59:54,877 --> 00:59:56,836
All right.
901
00:59:57,757 --> 01:00:01,076
- Vera.
- Vera?
902
01:00:01,076 --> 01:00:03,517
- Vera Drake.
- That's who you talked to at work?
903
01:00:03,517 --> 01:00:06,077
No, sir, she's the one what come
round. She's the one what done it.
904
01:00:06,397 --> 01:00:07,836
Vera Drake is the person
905
01:00:07,836 --> 01:00:09,237
that performed the operation on your daughter?
906
01:00:09,277 --> 01:00:11,597
- Yes.
- So you do know her name.
907
01:00:11,676 --> 01:00:13,596
Yes.
908
01:00:13,596 --> 01:00:15,516
Had you met her before?
909
01:00:15,516 --> 01:00:18,636
We both worked in a laundry in 1931.
910
01:00:18,837 --> 01:00:20,757
- Have you seen her since then?
- No.
911
01:00:20,757 --> 01:00:22,756
- Do you know where she lives?
- No.
912
01:00:27,477 --> 01:00:29,476
What does she look like, Mrs. Barnes?
913
01:00:30,397 --> 01:00:33,996
Um, small-- small hands.
l ain't going to get
914
01:00:34,237 --> 01:00:37,117
- in to trouble for this, am l?
- lt's a bit of a coincidence, isn't it?
915
01:00:37,117 --> 01:00:38,556
Somebody you haven't seen for years
916
01:00:38,556 --> 01:00:40,156
just suddenly turns up on your doorstep.
917
01:00:40,476 --> 01:00:41,917
Well, I ain't lying!
918
01:00:41,917 --> 01:00:43,837
You're twisting my words.
That's not fair!
919
01:00:43,837 --> 01:00:44,876
- lt's all right, dear.
920
01:00:45,236 --> 01:00:47,596
I'm not suggesting
you are lying, Mrs. Barnes.
921
01:00:48,637 --> 01:00:50,797
I'm just trying to get
to the bottom of things.
922
01:00:52,477 --> 01:00:54,397
- There you are, Sid. Grab here.
- Coming in.
923
01:00:54,397 --> 01:00:56,317
That's better.
Where we always have it.
924
01:00:56,317 --> 01:00:58,237
- Gives us more room, don't it?
- Oh, yes.
925
01:00:58,237 --> 01:01:00,157
Got the Christmas cloth.
926
01:01:00,157 --> 01:01:02,077
We want it to look nice, don't we, Mom?
927
01:01:04,957 --> 01:01:06,116
- Yes?
- Good afternoon.
928
01:01:06,396 --> 01:01:08,316
Are you Mrs. Lillian Clark?
929
01:01:08,316 --> 01:01:11,196
- Why, who wants to know?
- D.l. Webster, metropolitan police.
930
01:01:13,556 --> 01:01:16,597
There we are!
931
01:01:18,356 --> 01:01:20,276
- Hello! Hello, Joyce!
- All right, Stan?
932
01:01:20,276 --> 01:01:22,196
- Just catching my breath.
- Hello, Joyce!
933
01:01:22,196 --> 01:01:24,116
Oh, doesn't she look lovely?
934
01:01:24,116 --> 01:01:26,077
- All right, my darling.
- Hello, dear.
935
01:01:26,077 --> 01:01:27,997
- Hello, Auntie Joyce. How are you?
- Hello, Sidney.
936
01:01:27,997 --> 01:01:30,396
- Look at the inside of this!
- How are you doing, Uncle Frank?
937
01:01:30,396 --> 01:01:32,797
- All right, Sid.
- Ain't seen you for ages.
938
01:01:32,797 --> 01:01:34,236
You look like a film star.
939
01:01:34,236 --> 01:01:35,117
Congratulations, Ethel, it's lovely news.
940
01:01:35,196 --> 01:01:37,116
- Do you like it?
- Yes, I do!
941
01:01:37,116 --> 01:01:38,876
- I sewed the lining in myself.
- Did you?
942
01:01:39,036 --> 01:01:40,836
- lt's leopard print.
- Leopard print.
943
01:01:40,916 --> 01:01:41,876
Come on, you make yourself comfortable--
944
01:01:41,876 --> 01:01:43,357
Blimey, look at that, eh?
945
01:01:43,357 --> 01:01:45,636
Here, I hope you left
your rifle at home, Auntie Joyce!
946
01:01:46,676 --> 01:01:49,517
Do you know Mrs. Edna McKenzie?
947
01:01:49,556 --> 01:01:50,516
What if I do?
948
01:01:50,516 --> 01:01:52,397
Just give us a straight answer, please.
949
01:01:52,436 --> 01:01:54,076
l might.
950
01:01:54,356 --> 01:01:56,316
Are you familiar with the standard tearooms
951
01:01:56,316 --> 01:01:58,236
- on the Holloway Road, Mrs. Clark?
- Yes.
952
01:01:58,236 --> 01:02:00,156
- Were you there last Wednesday?
- I can't remember.
953
01:02:00,156 --> 01:02:02,557
You're really not helping yourself, Mrs. Clark.
954
01:02:02,557 --> 01:02:04,477
What's this all about, anyway?
955
01:02:04,477 --> 01:02:06,436
Do you know Vera Drake?
956
01:02:09,236 --> 01:02:11,317
Quite a grocery shop
you've got here, love.
957
01:02:11,676 --> 01:02:13,596
lt's for the old people-- for Christmas.
958
01:02:13,596 --> 01:02:14,996
How much you charging for a bag of tea?
959
01:02:14,996 --> 01:02:17,436
Did you take two guineas off
Jessica Barnes last Wednesday?
960
01:02:17,436 --> 01:02:18,556
l don't know what you're talking about.
961
01:02:18,836 --> 01:02:20,316
l think you do, Mrs. Clark.
962
01:02:20,316 --> 01:02:22,516
Nice living you're making for yourself.
963
01:02:28,477 --> 01:02:30,397
Have you got a little bit
of lipstick on, Ethel?
964
01:02:30,397 --> 01:02:32,317
Don't she look lovely
in that top and all?
965
01:02:32,317 --> 01:02:33,476
Did you knit that yourself?
966
01:02:33,756 --> 01:02:34,716
No, we got that from the market, didn't we?
967
01:02:34,716 --> 01:02:36,557
How's the house coming along, Uncle Frank?
968
01:02:36,596 --> 01:02:38,077
I've been keeping Frank busy, ain't l, Frank?
969
01:02:38,077 --> 01:02:40,436
Been up a ladder the best part of six months.
970
01:02:40,436 --> 01:02:42,676
- The neighbors have just got a tv.
- Have they?
971
01:02:42,877 --> 01:02:44,276
- ln the front room.
- Have you seen it?
972
01:02:44,276 --> 01:02:46,596
- Only through the window.
- You'll have to get one now, Frank.
973
01:02:46,717 --> 01:02:48,637
- That's next on my list.
- Dear though, ain't they?
974
01:02:48,637 --> 01:02:50,316
- Only ��36.00.
- ��36.00.
975
01:02:50,557 --> 01:02:52,956
- A bit steep, that.
- They must have a few bob.
976
01:02:52,956 --> 01:02:54,876
Oh yes. Got lovely color
and all, ain't they, Frank?
977
01:02:54,876 --> 01:02:57,476
- V-8 pilot.
- He's doing rather shifty at the job.
978
01:02:57,756 --> 01:02:59,197
l was hoping for a little spin
round the block.
979
01:02:59,197 --> 01:03:00,636
You can see it out the window.
980
01:03:00,636 --> 01:03:02,236
Oh, that ain't the same thing, is it?
981
01:03:02,556 --> 01:03:04,397
Will it be all right out there, Frank?
982
01:03:04,476 --> 01:03:05,876
- I've already told you.
- lt'll be fine.
983
01:03:05,876 --> 01:03:07,356
Of course it will.
984
01:03:07,356 --> 01:03:08,756
Well, you can't be sure, can you?
985
01:03:08,756 --> 01:03:11,156
There he is!
986
01:03:11,196 --> 01:03:14,316
Let him in, Ethel.
Talk of the devil-- the man himself.
987
01:03:15,996 --> 01:03:17,916
- Hello. Come on in.
- That you, Reg?
988
01:03:17,916 --> 01:03:19,876
Yeah, Reg, in you come.
989
01:03:21,277 --> 01:03:22,716
- Here he is.
- Afternoon.
990
01:03:22,716 --> 01:03:23,996
Hi, hi. How's your luck, pal?
991
01:03:24,157 --> 01:03:25,476
Reg, this is my brother Frank.
992
01:03:25,596 --> 01:03:27,037
- Pleased to meet you, Reg.
- How do you do?
993
01:03:27,037 --> 01:03:28,476
- Congratulations.
- And his wife Joyce.
994
01:03:28,476 --> 01:03:29,917
- Hello, Reg.
- How do you do?
995
01:03:29,917 --> 01:03:31,916
Here, take your coat off.
We can eat now. I'm starving.
996
01:03:32,316 --> 01:03:33,757
Didn't hold everybody up, did l?
997
01:03:33,757 --> 01:03:35,677
Oh, don't be so silly.
Go on, sit yourselves down.
998
01:03:35,677 --> 01:03:38,036
- Where do you want me to sit?
- Looks smart, don't he?
999
01:03:38,036 --> 01:03:40,236
- Yeah, he does.
- You sit there, Reg.
1000
01:03:40,477 --> 01:03:43,357
- Here, Uncle Frank. You're next to me.
- Well, don't make trouble.
1001
01:03:43,357 --> 01:03:45,716
- Now come on, everyone. Tuck in.
- Fill your boats.
1002
01:03:45,716 --> 01:03:47,636
Ethel, thank you.
1003
01:03:47,636 --> 01:03:49,836
- This is nice.
- Aw.
1004
01:03:52,957 --> 01:03:54,956
Ayup. Ayup.
1005
01:03:55,837 --> 01:03:57,757
Here's to
Ethel and Reg.
1006
01:03:57,757 --> 01:03:59,156
Welcome to the family, Reg.
1007
01:03:59,196 --> 01:04:01,116
And all the very best
to the both of you. Cheers.
1008
01:04:01,116 --> 01:04:02,516
- Cheers.
- To the happy couple.
1009
01:04:02,516 --> 01:04:04,436
- Here's to you.
- Ta very much.
1010
01:04:04,436 --> 01:04:06,117
And if you're half as happy with your wife
1011
01:04:06,356 --> 01:04:07,836
as I've been with mine,
you'll be a lucky man.
1012
01:04:07,836 --> 01:04:09,236
- Quite right.
- lt's the truth.
1013
01:04:09,236 --> 01:04:11,236
Well, there's no turning back now, Reg.
1014
01:04:11,676 --> 01:04:13,076
You'll be coming to us for your
Christmas dinner, won't you, Reg?
1015
01:04:13,076 --> 01:04:14,956
Yeah, you don't want
to miss Christmas here.
1016
01:04:14,996 --> 01:04:16,836
Well, Frank and Joyce,
you'll be here, won't you?
1017
01:04:16,957 --> 01:04:18,877
- Of course we will.
- We ain't made no plans yet.
1018
01:04:18,877 --> 01:04:21,156
- Wouldn't be the same without you.
- We'll be here, don't worry.
1019
01:04:21,276 --> 01:04:22,717
- We have a laugh, don't we?
- Yes, we do.
1020
01:04:22,717 --> 01:04:24,956
And you want to get your name
on the housing list, Reg.
1021
01:04:25,116 --> 01:04:27,036
Yes, you want to get
yourself somewhere nice.
1022
01:04:27,036 --> 01:04:28,956
We'll be all right at my place.
1023
01:04:28,956 --> 01:04:31,556
Mind you, we was in one room after we
got married, weren't we, Dad?
1024
01:04:31,796 --> 01:04:33,716
We was in one room for years, yeah.
1025
01:04:33,716 --> 01:04:36,157
- Yeah, had some good times in there.
- Christmases.
1026
01:04:36,157 --> 01:04:38,796
But one of these days you might find that...
1027
01:04:38,876 --> 01:04:41,276
one room ain't enough.
I'm being a bit previous.
1028
01:04:41,276 --> 01:04:43,676
- He knows what I mean.
- Take no notice.
1029
01:04:43,676 --> 01:04:46,076
Yeah, I'll be an uncle.
1030
01:04:46,076 --> 01:04:48,836
We've-- we got a bit of news to tell you
ourselves, me and Joyce.
1031
01:04:48,836 --> 01:04:51,236
- Yes.
- Oh, yes? What is it?
1032
01:04:51,236 --> 01:04:53,156
I've had to keep me trap shut all week.
1033
01:04:53,156 --> 01:04:55,316
- Oh, dear.
- Come on, Frank. Spit it out.
1034
01:04:55,556 --> 01:04:57,476
- Well?
- Well, go on then.
1035
01:04:57,476 --> 01:04:59,396
Joyce is going to have a baby.
1036
01:04:59,396 --> 01:05:01,316
Gonna have a family.
1037
01:05:01,316 --> 01:05:03,236
Congratulations,
Frank.
1038
01:05:03,236 --> 01:05:04,796
I'm really pleased for you.
1039
01:05:05,156 --> 01:05:07,076
Congratulations, Uncle Frank.
1040
01:05:07,076 --> 01:05:09,436
- Congratulations, Auntie Joyce.
- Thank you, Sidney.
1041
01:05:09,476 --> 01:05:12,356
Well, blimey, this is
a double celebration, isn't it?
1042
01:05:12,356 --> 01:05:14,596
Here, Joyce. You'll have a little
top-off wouldn't you?
1043
01:05:14,756 --> 01:05:17,116
Hey, you kept that one quiet, didn't you?
1044
01:05:17,156 --> 01:05:19,076
I'll go. Hey, Sid--pour the drinks.
1045
01:05:19,076 --> 01:05:20,996
Here, pass 'em over.
1046
01:05:24,356 --> 01:05:25,796
Good afternoon, sir.
1047
01:05:25,796 --> 01:05:28,396
- D.l. Webster, metropolitan police.
- Oh, yes?
1048
01:05:29,636 --> 01:05:31,636
Does Mrs. Vera Drake live here, sir?
1049
01:05:32,516 --> 01:05:34,436
Yes, she does.
Yes.
1050
01:05:34,436 --> 01:05:35,876
Would you be Mr. Drake, sir?
1051
01:05:35,876 --> 01:05:37,796
Yes.
1052
01:05:37,796 --> 01:05:39,716
- ls Mrs. Drake at home now?
- Yes.
1053
01:05:39,716 --> 01:05:41,596
We'd like to have a few words with her...
1054
01:05:41,636 --> 01:05:43,436
if we may.
1055
01:05:43,556 --> 01:05:44,996
Oh, well, we're having a party.
1056
01:05:44,996 --> 01:05:46,636
My daughter's just got engaged--celebration.
1057
01:05:46,916 --> 01:05:49,796
I'm sorry about that, sir, but we do
need to talk to your wife.
1058
01:05:50,756 --> 01:05:52,676
- What about?
- I can't tell you that, sir.
1059
01:05:52,676 --> 01:05:55,076
But it is a serious matter.
1060
01:05:55,076 --> 01:05:56,956
Well she's good as gold. She's never done
1061
01:05:56,996 --> 01:05:58,916
- a dishonest thing in her life.
- Yes, sir.
1062
01:06:00,356 --> 01:06:02,356
May we come in?
1063
01:06:04,676 --> 01:06:06,556
Hold up, hold up. lt's the police.
1064
01:06:06,556 --> 01:06:08,596
Eh?
1065
01:06:09,956 --> 01:06:11,876
Good afternoon.
1066
01:06:11,876 --> 01:06:13,796
Sorry to interrupt your celebrations,
1067
01:06:13,796 --> 01:06:15,956
but we need to talk to Mrs. Vera Drake.
1068
01:06:18,596 --> 01:06:20,516
This is my wife.
1069
01:06:20,516 --> 01:06:23,396
- What's going on?
- Could you sit down please, sir?
1070
01:06:23,396 --> 01:06:25,356
Do as you're told, Sid.
1071
01:06:31,076 --> 01:06:33,396
May I speak to you
in private please, Mrs. Drake?
1072
01:06:42,116 --> 01:06:44,036
This way, Mrs. Drake.
1073
01:06:44,036 --> 01:06:46,196
What is it, Dad?
1074
01:06:46,436 --> 01:06:47,876
Hold on, Sid.
I'll come with her.
1075
01:06:47,876 --> 01:06:50,196
lf you don't mind
staying in the parlor please, sir.
1076
01:06:50,276 --> 01:06:53,156
- What's all this about?
- We will keep you posted.
1077
01:06:53,156 --> 01:06:55,076
I'm her husband,
I've got a right to know.
1078
01:06:55,076 --> 01:06:56,996
l appreciate that, sir.
1079
01:06:56,996 --> 01:06:59,396
lf you'll just do as I've asked.
1080
01:06:59,396 --> 01:07:01,395
Close the door. Thank you.
1081
01:07:16,076 --> 01:07:18,076
Mrs. Drake.
1082
01:07:19,436 --> 01:07:21,676
I'm Detective lnspector Webster.
1083
01:07:21,716 --> 01:07:25,356
This is Detective
Sergeant Vickers and W.P.C. Best.
1084
01:07:26,996 --> 01:07:28,956
l know why you're here.
1085
01:07:29,876 --> 01:07:31,556
Beg your pardon?
1086
01:07:31,796 --> 01:07:34,076
l know why you're here.
1087
01:07:38,036 --> 01:07:40,036
Why are we here?
1088
01:07:42,196 --> 01:07:44,116
'Cause of what I do.
1089
01:07:44,116 --> 01:07:46,036
Because of what you do.
1090
01:07:46,036 --> 01:07:47,956
Yes.
1091
01:07:47,956 --> 01:07:50,556
What is it that you do, Mrs. Drake?
1092
01:07:55,676 --> 01:07:57,636
l help young girls out.
1093
01:07:59,036 --> 01:08:00,956
You help young girls out?
1094
01:08:00,956 --> 01:08:03,196
That's right.
1095
01:08:03,196 --> 01:08:05,156
How do you help them out?
1096
01:08:10,756 --> 01:08:12,756
We're having a party today.
1097
01:08:16,516 --> 01:08:18,116
Can I sit down, please?
1098
01:08:18,436 --> 01:08:20,436
Yes, of course.
1099
01:08:23,236 --> 01:08:25,195
l don't want to spoil it for my family.
1100
01:08:27,076 --> 01:08:29,035
Can't you come back tomorrow?
1101
01:08:35,596 --> 01:08:37,516
I'm sorry, Mrs. Drake.
1102
01:08:37,516 --> 01:08:40,316
But we have to deal with this matter today.
1103
01:08:41,356 --> 01:08:43,076
Oh, do you?
1104
01:08:43,276 --> 01:08:45,236
Yes.
1105
01:08:46,156 --> 01:08:47,555
What are they taking so long for?
1106
01:08:47,555 --> 01:08:49,036
l don't know, Sid.
1107
01:08:49,036 --> 01:08:50,476
Someone might've been murdered.
1108
01:08:50,956 --> 01:08:52,876
- Oh, my godfathers, Sidney!
- All right, Sid.
1109
01:08:52,876 --> 01:08:54,275
No, in one of the houses
she cleans in.
1110
01:08:54,275 --> 01:08:55,915
l mean he said it was serious, didn't he?
1111
01:08:56,236 --> 01:08:57,676
Someone's pinched something, that's all.
1112
01:08:57,676 --> 01:08:59,596
But there were a couple of detectives.
1113
01:08:59,596 --> 01:09:01,516
Plainclothes, aren't they?
1114
01:09:03,436 --> 01:09:05,356
Can you answer my question, please?
1115
01:09:05,356 --> 01:09:07,316
How do you help them out?
1116
01:09:09,676 --> 01:09:11,676
When they can't manage.
1117
01:09:12,996 --> 01:09:14,996
When they can't manage?
1118
01:09:15,876 --> 01:09:17,796
That's right.
1119
01:09:17,796 --> 01:09:20,595
You mean, when they're pregnant?
1120
01:09:25,996 --> 01:09:29,395
So, how do you help them out?
1121
01:09:34,636 --> 01:09:37,195
l help them start their bleeding again.
1122
01:09:38,956 --> 01:09:40,956
You help them to get rid of the baby?
1123
01:09:42,796 --> 01:09:44,836
I've spoiled their day
for them now, haven't l?
1124
01:09:47,956 --> 01:09:49,876
You perform an abortion.
1125
01:09:51,315 --> 01:09:53,036
ls that right, Mrs. Drake?
1126
01:09:54,195 --> 01:09:56,516
You perform abortions, don't you?
1127
01:09:59,796 --> 01:10:01,676
That's not what I do, dear.
1128
01:10:03,196 --> 01:10:05,116
That's what you call it,
1129
01:10:05,116 --> 01:10:07,036
but they need help.
1130
01:10:07,036 --> 01:10:10,156
Who else are they gonna turn to?
They've got no one. I help them out.
1131
01:10:12,276 --> 01:10:14,956
Did you help Pamela Barnes in this way?
1132
01:10:16,116 --> 01:10:18,036
Pamela--
1133
01:10:18,036 --> 01:10:19,435
yes, I did.
1134
01:10:19,435 --> 01:10:22,916
- On Friday?
- That's right.
1135
01:10:24,676 --> 01:10:26,676
ls she all right?
1136
01:10:27,556 --> 01:10:29,556
She nearly died, Mrs. Drake...
1137
01:10:31,235 --> 01:10:33,236
last night.
1138
01:10:40,835 --> 01:10:42,755
She'll live.
1139
01:10:42,755 --> 01:10:44,675
- Thank you.
- She's in a hospital,
1140
01:10:44,675 --> 01:10:46,556
but she'll live.
1141
01:10:56,676 --> 01:10:59,956
Mrs. Drake, I'm arresting you
1142
01:11:00,035 --> 01:11:01,436
for carrying out an illegal operation
1143
01:11:01,436 --> 01:11:03,796
on Pamela Mary Barnes,
1144
01:11:03,796 --> 01:11:06,316
of 37 Flixton Street, London, N1...
1145
01:11:07,636 --> 01:11:09,795
on the 17th of November, 1950.
1146
01:11:11,316 --> 01:11:12,996
You're not obliged to say anything,
1147
01:11:13,236 --> 01:11:15,555
but anything you say
may be given in evidence.
1148
01:11:16,476 --> 01:11:18,396
Do you understand?
1149
01:11:18,396 --> 01:11:20,316
l think so, dear-- yes.
1150
01:11:20,316 --> 01:11:22,756
l must ask you to accompany me
to the police station.
1151
01:11:24,636 --> 01:11:26,596
Mrs. Drake...
1152
01:11:27,036 --> 01:11:29,916
does anybody in that room
know why we're here?
1153
01:11:29,916 --> 01:11:32,555
No. No.
1154
01:11:33,756 --> 01:11:35,756
You won't tell them, will you?
1155
01:11:37,996 --> 01:11:39,996
No.
1156
01:11:41,636 --> 01:11:43,556
Now, the equipment you used
1157
01:11:43,556 --> 01:11:45,555
to perform these operations...
1158
01:11:46,916 --> 01:11:48,916
is it here on the premises?
1159
01:11:51,676 --> 01:11:53,675
Can you get it for me, please?
1160
01:12:23,796 --> 01:12:25,796
- Can you manage?
- Thank you, dear.
1161
01:12:36,755 --> 01:12:38,756
Pop it on the bed for me, please.
1162
01:12:45,276 --> 01:12:46,995
Would you mind showing me
what's inside?
1163
01:12:48,596 --> 01:12:51,196
Sorry, dear?
1164
01:12:51,476 --> 01:12:53,276
l need to see the contents of the bag.
1165
01:12:53,396 --> 01:12:55,356
Take your time.
1166
01:13:12,275 --> 01:13:14,236
Can you open it up, please?
1167
01:13:33,635 --> 01:13:35,636
Thank you.
1168
01:13:40,395 --> 01:13:42,315
- Go on.
- Ask him, Dad.
1169
01:13:42,315 --> 01:13:44,276
lt's your house, Stan.
1170
01:13:48,355 --> 01:13:49,835
Could you stay in the room, please?
1171
01:13:49,835 --> 01:13:51,956
- I want to know what this is about.
- I don't know, sir.
1172
01:13:52,195 --> 01:13:53,675
Mr. Drake.
1173
01:13:53,675 --> 01:13:55,556
Could I have a word with you, please?
1174
01:13:55,595 --> 01:13:57,436
What's going on?
1175
01:13:57,515 --> 01:14:00,395
I'm afraid I'm going to have to take
your wife to the police station
1176
01:14:00,395 --> 01:14:02,676
- to help us with our inquiries.
- Well, I wanna go with her.
1177
01:14:02,796 --> 01:14:04,716
You're free to do that, sir.
1178
01:14:04,716 --> 01:14:06,636
- You'll have to make your own way.
- Will l?
1179
01:14:06,636 --> 01:14:08,595
She's got to go to the station.
1180
01:14:14,316 --> 01:14:16,516
- This is a mistake, ain't it?
- Yes, it is.
1181
01:14:24,356 --> 01:14:26,236
- How we doing?
- Ready, Sarge.
1182
01:14:26,315 --> 01:14:28,276
Follow the sergeant.
1183
01:14:30,636 --> 01:14:32,635
You'll be all right, Vera.
1184
01:14:35,915 --> 01:14:37,835
- You know where the station is, sir?
- Yes, I do.
1185
01:14:37,835 --> 01:14:39,755
- I'll just get my coat.
- I'll take you.
1186
01:14:39,755 --> 01:14:41,675
- You stay in.
- I've got the motor.
1187
01:14:41,675 --> 01:14:43,636
- Be better if you stayed
- Go with her, Dad.
1188
01:14:44,995 --> 01:14:46,915
- What are you doing?
- Having a look.
1189
01:14:46,915 --> 01:14:49,115
- Sid.
- Frank!
1190
01:14:50,315 --> 01:14:52,716
Ethel, come back inside.
You'll catch your death.
1191
01:14:57,516 --> 01:14:58,995
Mom!
1192
01:15:13,836 --> 01:15:16,275
Don't worry, love.
I'm coming with you.
1193
01:15:26,795 --> 01:15:29,196
Let us see, Vera,
this is just procedure.
1194
01:15:29,196 --> 01:15:31,116
lt's nothing to worry about.
1195
01:15:31,116 --> 01:15:33,876
We'll look after everything we've taken
from you here today.
1196
01:15:33,996 --> 01:15:35,875
Just have to put them on for me.
1197
01:15:35,875 --> 01:15:37,795
Sit yourself down.
1198
01:15:37,795 --> 01:15:39,715
Thank you.
1199
01:15:39,715 --> 01:15:41,995
Now, Vera, do you have any jewelry?
1200
01:15:42,155 --> 01:15:43,955
No, dear.
1201
01:15:44,075 --> 01:15:45,475
Your wedding ring.
1202
01:15:45,475 --> 01:15:47,395
I'm going to have to take
that off you, I'm afraid.
1203
01:15:47,395 --> 01:15:49,315
l can't.
1204
01:15:49,315 --> 01:15:51,315
l know this is difficult for you.
1205
01:15:52,715 --> 01:15:54,635
l never took it off.
1206
01:15:54,635 --> 01:15:56,035
l know.
1207
01:15:56,076 --> 01:15:57,996
... 27 years.
1208
01:15:57,996 --> 01:15:59,916
We'll take extra special care of it.
1209
01:15:59,916 --> 01:16:01,836
lt's regulations.
1210
01:16:19,796 --> 01:16:21,756
Thank you, m'love.
1211
01:16:24,115 --> 01:16:26,396
I'll just hand this
over to the station sergeant.
1212
01:16:32,276 --> 01:16:34,196
Do you know how long
this is going to take?
1213
01:16:34,196 --> 01:16:36,116
l have no more information than you, sir.
1214
01:16:36,116 --> 01:16:38,515
Take a seat, please.
1215
01:16:55,316 --> 01:16:56,755
Excuse me.
1216
01:16:56,755 --> 01:16:58,875
- Excuse me.
- Sit down, sir.
1217
01:17:13,316 --> 01:17:15,315
Don't get up, Mrs. Drake.
1218
01:17:31,075 --> 01:17:33,036
Now, Mrs. Drake...
1219
01:17:35,435 --> 01:17:37,395
you help women who are in trouble.
1220
01:17:45,035 --> 01:17:47,155
How long have you been doing this?
1221
01:17:51,276 --> 01:17:53,196
l don't know, dear.
1222
01:17:53,196 --> 01:17:55,116
Well... roughly speaking.
1223
01:17:55,116 --> 01:17:57,075
Five, 10 years?
1224
01:18:00,356 --> 01:18:02,276
A long time.
1225
01:18:02,276 --> 01:18:04,235
20 years?
1226
01:18:08,555 --> 01:18:10,475
Maybe, yes.
1227
01:18:10,475 --> 01:18:12,435
About 20 years.
1228
01:18:15,755 --> 01:18:17,715
No--
1229
01:18:18,635 --> 01:18:20,595
l don't know.
1230
01:18:23,435 --> 01:18:25,355
Mrs. Drake, you're in a police station
1231
01:18:25,355 --> 01:18:27,275
under arrest for a serious criminal offense,
1232
01:18:27,275 --> 01:18:29,195
- do you understand me?
- Yes, I'm sorry.
1233
01:18:29,195 --> 01:18:31,235
lt's very important that you try
1234
01:18:31,555 --> 01:18:33,475
to answer my questions truthfully.
1235
01:18:33,475 --> 01:18:35,475
Yes.
1236
01:18:37,315 --> 01:18:39,235
ls my-- is my husband in yet?
1237
01:18:39,235 --> 01:18:41,195
Yes, Mrs. Drake. He is.
1238
01:18:46,475 --> 01:18:48,395
How did you start...
1239
01:18:48,395 --> 01:18:51,115
helping girls in this way?
1240
01:19:07,595 --> 01:19:09,715
l can't.
1241
01:19:13,835 --> 01:19:15,755
Don't worry, Vera.
1242
01:19:15,755 --> 01:19:18,475
Just answer the inspector's question.
1243
01:19:23,395 --> 01:19:25,315
Mrs. Drake...
1244
01:19:25,315 --> 01:19:27,275
did it happen to you, when you were a girl?
1245
01:19:59,915 --> 01:20:01,835
Now...
1246
01:20:01,835 --> 01:20:03,795
as far as you're aware...
1247
01:20:05,195 --> 01:20:06,635
have any of the other girls
1248
01:20:06,635 --> 01:20:08,595
you've helped over the years become ill?
1249
01:20:12,395 --> 01:20:14,515
What did you say, dear? Sorry.
1250
01:20:15,275 --> 01:20:17,195
Have any of them gone to the hospital?
1251
01:20:17,195 --> 01:20:19,115
No.
1252
01:20:19,115 --> 01:20:21,275
Are you sure?
1253
01:20:23,435 --> 01:20:25,435
Yes.
1254
01:20:26,315 --> 01:20:28,315
Do you always use the syringe?
1255
01:20:31,115 --> 01:20:33,315
You don't ever use
knitting needles or hooks...
1256
01:20:33,515 --> 01:20:35,435
- No.
- or any other metal objects?
1257
01:20:35,435 --> 01:20:37,395
No, no. l wouldn't do that.
1258
01:20:41,675 --> 01:20:44,075
How much do you charge, Mrs. Drake?
1259
01:20:44,075 --> 01:20:46,436
What?
1260
01:20:46,436 --> 01:20:48,395
How much do they pay you?
1261
01:20:51,755 --> 01:20:53,755
l don't take money.
1262
01:20:56,036 --> 01:20:58,715
l never take money. l wouldn't--
1263
01:21:00,395 --> 01:21:02,395
That's not why--
1264
01:21:04,235 --> 01:21:06,155
You do it for nothing.
1265
01:21:06,155 --> 01:21:08,075
Of course I do.
1266
01:21:08,075 --> 01:21:10,035
They need help.
1267
01:21:16,235 --> 01:21:18,555
Do you know a Mrs. Lillian Clark?
1268
01:21:23,395 --> 01:21:25,395
Yes.
1269
01:21:26,275 --> 01:21:28,275
How long have you known her?
1270
01:21:29,155 --> 01:21:32,515
l think it's when we was kids.
1271
01:21:32,555 --> 01:21:35,395
She puts young girls
in touch with you, doesn't she?
1272
01:21:37,355 --> 01:21:39,555
Sometimes.
1273
01:21:39,755 --> 01:21:41,755
Did she put you in touch with Pamela Barnes.
1274
01:21:49,355 --> 01:21:52,755
Did you know that Lillian Clark was paid
two guineas by Pamela's mother?
1275
01:21:55,115 --> 01:21:57,115
No.
1276
01:21:57,995 --> 01:21:59,435
She never gives you any money.
1277
01:21:59,435 --> 01:22:01,395
No.
1278
01:22:03,755 --> 01:22:06,755
- You telling me the truth?
- Yes, I am.
1279
01:22:14,275 --> 01:22:16,235
Can I go home now, please?
1280
01:22:18,635 --> 01:22:20,595
No, Mrs. Drake. I'm afraid not.
1281
01:22:22,475 --> 01:22:24,435
My children will be worried sick.
1282
01:22:29,675 --> 01:22:31,635
They won't be long now.
1283
01:22:34,955 --> 01:22:36,875
Well, we can't stay here all night, can we?
1284
01:22:36,875 --> 01:22:38,315
lt would be all right,
if you want to get off.
1285
01:22:38,315 --> 01:22:39,595
We don't mind.
1286
01:22:39,715 --> 01:22:41,635
He told us to stay,
so stay is what we'll do.
1287
01:22:41,635 --> 01:22:43,555
l don't like driving in the dark.
1288
01:22:43,555 --> 01:22:45,555
lt's already dark anyway.
1289
01:22:46,435 --> 01:22:48,435
Well can we have the wireless on, please?
1290
01:22:53,675 --> 01:22:56,395
So now, Mrs. Drake.
I'm going to invite you under caution
1291
01:22:56,555 --> 01:22:57,995
To make a statement in your own words
1292
01:22:57,995 --> 01:23:00,395
which I shall write down
and then read back to you.
1293
01:23:00,395 --> 01:23:03,915
lf you agree it to be a true statement,
you shall then sign it. ls that clear?
1294
01:23:05,195 --> 01:23:07,115
Yes.
1295
01:23:07,115 --> 01:23:10,235
So if I can begin by asking you how long
you've been helping girls out?
1296
01:23:12,395 --> 01:23:14,755
A long time.
1297
01:23:14,755 --> 01:23:16,555
Can you be specific?
1298
01:23:16,675 --> 01:23:18,675
Exactly how long?
1299
01:23:20,075 --> 01:23:22,555
Um.
1300
01:23:22,955 --> 01:23:24,875
You previously stated
to the inspector,
1301
01:23:24,875 --> 01:23:26,795
"about 20 years."
1302
01:23:26,795 --> 01:23:29,195
Oh, did l?
1303
01:23:29,195 --> 01:23:31,115
So if I put...
1304
01:23:31,115 --> 01:23:33,955
"l have been...
1305
01:23:33,995 --> 01:23:35,954
helping girls out...
1306
01:23:37,835 --> 01:23:39,835
for 20 years."
1307
01:23:41,155 --> 01:23:43,155
- For about 20 years.
- Yes, sir.
1308
01:23:45,515 --> 01:23:47,275
What's wrong with climbing a wall?
1309
01:23:47,435 --> 01:23:49,795
Well, it depends what's
on the other side of it, sir.
1310
01:24:13,795 --> 01:24:17,075
You are charged that you, Vera Rose Drake,
1311
01:24:17,155 --> 01:24:19,555
on the 17th day of November, 1950,
1312
01:24:19,555 --> 01:24:22,435
at 37 Flixton Street, North 1,
1313
01:24:22,435 --> 01:24:24,355
with the intent to procure a miscarriage,
1314
01:24:24,355 --> 01:24:26,675
did unlawfully and feloniously use an instrument
1315
01:24:26,755 --> 01:24:28,955
on Pamela Mary Barnes,
1316
01:24:29,155 --> 01:24:30,595
contrary to section 58
1317
01:24:30,595 --> 01:24:33,834
of the Offenses Against the Person Act, 1861.
1318
01:24:33,915 --> 01:24:37,315
Do you wish to say
anything in answer to the charge?
1319
01:24:37,315 --> 01:24:39,594
You are not obliged to say anything
unless you wish to do so,
1320
01:24:39,715 --> 01:24:41,635
But whatever you say
will be taken down in writing
1321
01:24:41,635 --> 01:24:43,595
and may be given in evidence.
1322
01:24:47,875 --> 01:24:49,795
No.
1323
01:24:49,795 --> 01:24:51,715
Thank you,
sergeant.
1324
01:24:51,715 --> 01:24:53,155
Very good, sir.
1325
01:24:53,155 --> 01:24:55,115
This way, Vera.
1326
01:25:02,755 --> 01:25:04,075
Mr. Drake--
1327
01:25:04,195 --> 01:25:06,315
What's going on?
What's all this about?
1328
01:25:09,955 --> 01:25:12,355
Look, I'll tell you what,
could you bear with me for a minute?
1329
01:25:12,355 --> 01:25:14,595
Have a seat.
1330
01:25:21,475 --> 01:25:23,474
Sir.
1331
01:25:26,275 --> 01:25:28,955
Mrs. Drake, I've just
been talking to your husband.
1332
01:25:29,595 --> 01:25:31,795
He doesn't know why you're here, does he?
1333
01:25:32,035 --> 01:25:33,955
No.
1334
01:25:33,955 --> 01:25:36,195
He's going to find out, you know?
1335
01:25:42,435 --> 01:25:44,835
Why don't you tell him yourself?
1336
01:25:44,835 --> 01:25:46,794
l can bring him through, now.
1337
01:25:52,035 --> 01:25:53,955
l think it's for the best, don't you?
1338
01:25:53,955 --> 01:25:55,915
Yes, dear.
1339
01:25:57,315 --> 01:26:00,595
Myself and the W.P.C. will have to be
present, do you understand?
1340
01:26:06,195 --> 01:26:07,875
- When you're finished.
- Sir.
1341
01:26:16,195 --> 01:26:18,194
That's it, Vera.
1342
01:26:23,755 --> 01:26:25,754
I'm sorry.
1343
01:26:29,955 --> 01:26:31,955
What do you got to be sorry about?
1344
01:26:43,915 --> 01:26:45,914
What is it, love?
1345
01:26:51,114 --> 01:26:53,355
Look at the state of her,
she don't deserve this.
1346
01:26:56,355 --> 01:26:58,475
You're going to have to tell him, Mrs. Drake.
1347
01:27:08,394 --> 01:27:10,355
- l--
- What?
1348
01:28:00,715 --> 01:28:02,675
Your wife has been charged...
1349
01:28:04,074 --> 01:28:06,315
I'm afraid she's going
to have to spend the night
1350
01:28:06,475 --> 01:28:08,874
here in the police station.
1351
01:28:08,874 --> 01:28:10,755
We will take good care of her, sir.
1352
01:28:10,755 --> 01:28:13,554
She'll be appearing before
the magistrate in the morning.
1353
01:28:16,515 --> 01:28:18,515
lf you'd like to come with me, sir.
1354
01:28:19,395 --> 01:28:21,395
Don't tell Ethel and Sid.
1355
01:28:21,835 --> 01:28:23,795
Promise me.
1356
01:28:53,435 --> 01:28:55,394
- Where's Vera?
- Where's Mom?
1357
01:28:57,275 --> 01:28:59,995
Dad?
1358
01:29:00,155 --> 01:29:01,595
They're going to keep her in there overnight.
1359
01:29:01,595 --> 01:29:03,314
What for? Dad, what's going on?
1360
01:29:03,474 --> 01:29:05,274
Let your dad take his coat off.
1361
01:29:09,234 --> 01:29:12,035
Let me have a word with your Uncle
Frank. lt'll just be five minutes.
1362
01:29:12,114 --> 01:29:14,115
- Why can't you tell--
- Five minutes.
1363
01:29:24,155 --> 01:29:26,995
- She's in serious trouble, Frank.
- Why, what's happened?
1364
01:29:29,915 --> 01:29:31,795
What am I gonna do?
1365
01:29:31,795 --> 01:29:33,755
What is it?
1366
01:29:35,635 --> 01:29:37,634
- Tell me.
- I can't.
1367
01:29:42,875 --> 01:29:45,075
She's been helping young girls out.
1368
01:29:47,195 --> 01:29:49,154
How do you mean?
1369
01:29:50,555 --> 01:29:52,515
What find themselves in the family way.
1370
01:29:56,315 --> 01:29:58,314
You mean--
1371
01:30:00,635 --> 01:30:02,555
l don't believe it.
1372
01:30:02,555 --> 01:30:04,514
She told me herself in front of the cops.
1373
01:30:15,995 --> 01:30:17,915
She asked me not to tell the kids.
1374
01:30:17,915 --> 01:30:19,835
What shall I do?
1375
01:30:19,835 --> 01:30:21,755
- You got to tell them the truth.
- I know.
1376
01:30:24,155 --> 01:30:25,474
What's gonna happen to her?
1377
01:30:25,595 --> 01:30:27,394
She's got to go to court in the morning.
1378
01:30:28,435 --> 01:30:32,234
Copper gave me the name of a solicitor.
1379
01:30:32,275 --> 01:30:35,155
- Gonna go around there first thing.
- I'll come with you.
1380
01:30:35,155 --> 01:30:36,115
- Yeah?
- 'Course, I will.
1381
01:30:36,115 --> 01:30:37,595
Thanks.
1382
01:30:47,194 --> 01:30:49,194
Joyce, get your coat.
1383
01:30:51,034 --> 01:30:52,954
Thank God for that. Excuse me.
1384
01:30:52,954 --> 01:30:54,795
I'll see you tomorrow.
1385
01:30:54,874 --> 01:30:57,115
Ethel, where's my hat, please?
1386
01:30:58,674 --> 01:31:00,835
lt might be better
if you just get off home, Reg.
1387
01:31:02,075 --> 01:31:03,995
Yeah, 'course.
1388
01:31:03,995 --> 01:31:05,915
- Nice to meet you, Reg.
- Nice to meet you.
1389
01:31:05,915 --> 01:31:07,835
- Cheerio, then.
- Cheerio.
1390
01:31:07,835 --> 01:31:09,794
Night.
1391
01:31:10,715 --> 01:31:12,715
You still got your hat and coat on, Dad.
1392
01:31:14,074 --> 01:31:15,994
- Pop round tomorrow.
- After work.
1393
01:31:15,994 --> 01:31:17,955
All right.
1394
01:31:20,315 --> 01:31:22,235
- Thanks for the do, Stan.
- You're welcome.
1395
01:31:22,235 --> 01:31:24,235
- Look after yourself, Reg.
- And you, mate.
1396
01:31:28,915 --> 01:31:30,914
Here.
1397
01:31:35,194 --> 01:31:37,114
Tea?
1398
01:31:37,114 --> 01:31:39,075
How 'bout a sandwich?
1399
01:31:40,475 --> 01:31:42,434
- No, thank you.
- Are you sure?
1400
01:31:43,834 --> 01:31:45,834
Well, good night then, Vera.
1401
01:31:47,195 --> 01:31:49,154
Thanks, Arthur.
1402
01:31:57,755 --> 01:31:59,874
l don't believe it.
1403
01:32:00,114 --> 01:32:02,034
How could she do that?
1404
01:32:02,034 --> 01:32:04,674
She was trying to help people out, Sid.
1405
01:32:06,395 --> 01:32:08,394
She wasn't, though.
1406
01:32:09,754 --> 01:32:12,354
Well, whatever she done, she's done
it out of the kindness of her heart.
1407
01:32:15,035 --> 01:32:17,114
- She's let us down--
- No.
1408
01:32:38,075 --> 01:32:39,995
Mrs. Drake.
1409
01:32:39,995 --> 01:32:41,915
- Yes?
- My name is Mr. Lewis.
1410
01:32:41,915 --> 01:32:43,835
I'm your solicitor.
1411
01:32:43,835 --> 01:32:46,234
Stanley came to me this morning
to ask me to represent you.
1412
01:32:46,234 --> 01:32:48,875
- Oh.
- He's waiting outside with Frank.
1413
01:32:49,074 --> 01:32:50,395
ls Frank here?
1414
01:32:50,555 --> 01:32:51,954
Yes, they're taking care of each other.
1415
01:32:51,954 --> 01:32:54,395
Now, I have a number of questions
1416
01:32:54,395 --> 01:32:56,555
l need to ask you, but I would imagine
1417
01:32:56,754 --> 01:32:59,634
That you have a thousand and one
questions that you'd like to ask me.
1418
01:32:59,634 --> 01:33:01,635
So why don't you go first. Hmm?
1419
01:33:14,555 --> 01:33:16,954
This is case number
five on the list, Your Worship.
1420
01:33:16,954 --> 01:33:18,915
Vera Rose Drake.
1421
01:33:21,235 --> 01:33:22,714
Good morning, Your Worship.
1422
01:33:22,714 --> 01:33:25,394
lt is my privilege to appear
for Mrs. Drake this morning.
1423
01:33:25,594 --> 01:33:28,474
lt is my intention
to make an application for bail,
1424
01:33:28,474 --> 01:33:30,794
subject to Your Worship's
views in this matter.
1425
01:33:30,875 --> 01:33:32,314
l understand from the inspector,
1426
01:33:32,314 --> 01:33:35,034
the police will raise no
objections to this application.
1427
01:33:36,154 --> 01:33:38,074
Thank you, Mr. Lewis.
1428
01:33:38,555 --> 01:33:40,074
Are you Vera Rose Drake?
1429
01:33:40,475 --> 01:33:42,395
Yes.
1430
01:33:42,395 --> 01:33:44,194
What is your address?
1431
01:33:46,674 --> 01:33:49,274
- 82--
- Would you speak up?
1432
01:33:50,514 --> 01:33:53,794
82, Essex Buildings...
1433
01:33:53,915 --> 01:33:57,234
Oslow Street,
1434
01:33:57,234 --> 01:34:00,154
North 1.
1435
01:34:00,154 --> 01:34:02,074
You are charged for that you,
1436
01:34:02,074 --> 01:34:03,994
on the 17th day of November, 1950
1437
01:34:03,994 --> 01:34:06,115
at 37 Flixton Street, North 1
1438
01:34:06,395 --> 01:34:09,275
did unlawfully and feloniously
1439
01:34:09,275 --> 01:34:12,155
use an instrument on Pamela Mary Barnes,
1440
01:34:12,155 --> 01:34:15,514
contrary to section 58 of the Offenses
Against the Person Act, 1861.
1441
01:34:15,514 --> 01:34:17,475
Sit down, Mrs. Drake.
1442
01:34:18,834 --> 01:34:20,754
lnspector.
1443
01:34:20,754 --> 01:34:23,074
Detective lnspector Earnest Webster,
1444
01:34:23,194 --> 01:34:24,514
G-division, metropolitan police.
1445
01:34:24,594 --> 01:34:26,514
l swear by almighty God
1446
01:34:26,514 --> 01:34:28,475
that the evidence I shall give
shall be the truth,
1447
01:34:28,475 --> 01:34:30,474
the whole truth, and nothing but the truth.
1448
01:34:32,794 --> 01:34:34,714
As a result of a telephone call
1449
01:34:34,714 --> 01:34:36,234
from Ward Sister Coombes,
1450
01:34:36,634 --> 01:34:39,514
Detective Sergeant Vickers,
W.P.C. Best and myself
1451
01:34:39,514 --> 01:34:42,274
went to the North London General Hospital--
1452
01:34:45,234 --> 01:34:47,675
"l know why you are here.
1453
01:34:47,675 --> 01:34:49,595
l help young girls who are in trouble.
1454
01:34:49,595 --> 01:34:50,994
l help them to start their bleeding."
1455
01:34:50,994 --> 01:34:53,555
l said, "You mean you perform abortions?"
1456
01:34:53,874 --> 01:34:56,315
She said, "That's not what I call it.
l just help them."
1457
01:34:56,315 --> 01:34:59,674
She admitted performing an illegal
operation on Pamela Barnes
1458
01:34:59,674 --> 01:35:02,954
and on hearing of the girl's critical
condition, became distressed.
1459
01:35:03,035 --> 01:35:04,955
l arrested and cautioned her
1460
01:35:04,955 --> 01:35:07,714
and at my request she produced
the equipment used in the operation,
1461
01:35:07,835 --> 01:35:10,674
which included a Higginson's
syringe and a cheese grater.
1462
01:35:10,674 --> 01:35:13,554
Mrs. Drake accompanied us
to the police station,
1463
01:35:13,554 --> 01:35:16,195
where she made a voluntary
statement under caution.
1464
01:35:16,434 --> 01:35:18,754
Mrs. Drake was cooperative throughout
1465
01:35:18,874 --> 01:35:21,754
and is not previously known to the police.
1466
01:35:21,754 --> 01:35:23,995
We will not be opposing bail for this defendant.
1467
01:35:24,155 --> 01:35:25,554
Mr. Lewis.
1468
01:35:25,594 --> 01:35:27,514
Thank you, sir.
1469
01:35:27,514 --> 01:35:29,434
My application for bail
1470
01:35:29,434 --> 01:35:31,354
ls based on the grounds...
1471
01:35:31,354 --> 01:35:33,234
that Mrs. Drake is gainfully employed
1472
01:35:33,274 --> 01:35:36,514
as a domestic in several households.
1473
01:35:36,635 --> 01:35:38,555
Um, she has a permanent residence
1474
01:35:38,555 --> 01:35:40,394
and is married with two children,
1475
01:35:40,475 --> 01:35:42,395
in addition to which,
there is an aged mother,
1476
01:35:42,395 --> 01:35:45,234
all of whom rely upon her for domestic duties.
1477
01:35:45,275 --> 01:35:47,195
l understand that she has cooperated fully
1478
01:35:47,195 --> 01:35:48,994
throughout the police investigations
1479
01:35:49,115 --> 01:35:51,035
and-- and has not received,
1480
01:35:51,035 --> 01:35:53,915
nor sought to receive any remuneration
1481
01:35:53,915 --> 01:35:55,835
for performing this operation.
1482
01:35:55,835 --> 01:35:59,194
She has no previous convictions.
1483
01:35:59,194 --> 01:36:02,675
Um, however, she is unable
to provide a surety.
1484
01:36:14,554 --> 01:36:16,474
Yes, I shall grant bail.
1485
01:36:16,474 --> 01:36:18,394
Much obliged, Your Worship.
1486
01:36:18,394 --> 01:36:20,354
Stand up, Mrs. Drake.
1487
01:36:25,114 --> 01:36:27,994
l shall admit you to bail
in your own recognizances
1488
01:36:27,994 --> 01:36:29,914
in the sum of ��50.00
1489
01:36:29,914 --> 01:36:31,834
to appear in this court
1490
01:36:31,834 --> 01:36:33,794
three weeks from today...
1491
01:36:35,195 --> 01:36:37,354
on December the 18th, sir.
1492
01:36:38,514 --> 01:36:39,474
That is at 10:00 A.M.
1493
01:36:39,474 --> 01:36:41,394
on the 18th of December.
1494
01:36:41,394 --> 01:36:43,394
Thank you, inspector.
1495
01:37:04,474 --> 01:37:06,434
l don't think I can go to prison, Stan.
1496
01:37:16,954 --> 01:37:18,874
I'd better be getting off.
1497
01:37:18,874 --> 01:37:20,794
Gonna do a bit of work?
1498
01:37:20,794 --> 01:37:22,714
l think I should.
1499
01:37:31,835 --> 01:37:33,794
Let's get your coat off.
1500
01:37:51,995 --> 01:37:53,954
Sid?
1501
01:38:00,594 --> 01:38:02,634
Hello, Sid.
1502
01:38:14,034 --> 01:38:16,034
l didn't think you'd be here.
1503
01:38:18,394 --> 01:38:19,874
Come here and sit down, Sid.
1504
01:38:21,274 --> 01:38:23,234
I'm going to go up to me room.
1505
01:38:39,035 --> 01:38:41,274
I've known her since I was six.
1506
01:38:42,354 --> 01:38:44,354
She's been like a mom--
she was me mom.
1507
01:38:46,714 --> 01:38:49,314
The two of them...
1508
01:38:49,594 --> 01:38:52,314
- paid for me apprenticeship.
- Yes, I know all that, Frank.
1509
01:38:54,394 --> 01:38:56,354
All their savings...
1510
01:39:00,634 --> 01:39:03,194
When I left on me own,
l spent all me time round there.
1511
01:39:05,874 --> 01:39:08,234
She taught me how to waltz in the front room.
1512
01:39:09,714 --> 01:39:11,674
She always made us laugh.
1513
01:39:11,674 --> 01:39:14,074
Stupid cow.
1514
01:39:14,074 --> 01:39:16,354
How can she be so selfish?
1515
01:39:30,354 --> 01:39:31,834
So now you both know what we know.
1516
01:39:31,834 --> 01:39:33,714
l wish I didn't know any of it, Dad.
1517
01:39:33,754 --> 01:39:35,634
Well, we all wish that, Sid.
1518
01:39:37,594 --> 01:39:39,594
I'm ever so sorry.
1519
01:39:50,074 --> 01:39:52,074
How could you do those things, Mom?
1520
01:39:53,874 --> 01:39:55,794
l don't understand it.
1521
01:39:55,794 --> 01:39:57,914
l don't expect you do, Sid.
1522
01:39:58,674 --> 01:40:00,274
Why'd you do it?
1523
01:40:02,074 --> 01:40:03,994
l had to.
1524
01:40:03,994 --> 01:40:07,354
lt's wrong though, ain't it? Eh?
1525
01:40:08,314 --> 01:40:10,274
- I don't think so.
- of course it is!
1526
01:40:13,114 --> 01:40:15,074
That's little babies.
1527
01:40:17,914 --> 01:40:19,834
l mean, you hear about these things,
1528
01:40:19,834 --> 01:40:22,714
you read about it in the papers, but you
don't expect to come home to it
1529
01:40:22,714 --> 01:40:24,834
on your own doorstep with your own mom!
1530
01:40:26,554 --> 01:40:28,474
- You ain't got no right!
- That's enough, Sid.
1531
01:40:28,474 --> 01:40:29,634
Of what?
1532
01:40:29,874 --> 01:40:31,794
So what are we supposed to do then, eh?
1533
01:40:31,794 --> 01:40:33,434
Sit round, playing happy family,
1534
01:40:33,714 --> 01:40:34,674
pretending like nothing's happened?
1535
01:40:34,674 --> 01:40:36,154
- I said that's enough!
- You lied to us.
1536
01:40:36,154 --> 01:40:37,674
- No, she never--
- She did.
1537
01:40:38,074 --> 01:40:40,474
- She never told us, but she never lied.
- Same thing!
1538
01:40:40,474 --> 01:40:41,994
No it ain't!
1539
01:40:54,354 --> 01:40:56,354
lt's dirty.
1540
01:41:05,434 --> 01:41:07,394
- All right?
- Come on in.
1541
01:41:18,394 --> 01:41:20,354
lt don't seem fair.
1542
01:41:23,194 --> 01:41:25,114
Look at my own mom.
1543
01:41:25,114 --> 01:41:28,074
Six of us in two rooms.
1544
01:41:28,954 --> 01:41:30,914
lt's all right if you're rich.
1545
01:41:32,794 --> 01:41:34,714
But if you can't feed 'em,
1546
01:41:34,714 --> 01:41:36,634
you can't love 'em, can you?
1547
01:41:45,274 --> 01:41:47,154
- Poor Sid.
- I know.
1548
01:41:47,154 --> 01:41:49,834
Everything's black and white for Sid.
1549
01:41:50,034 --> 01:41:51,954
He's young.
1550
01:41:51,954 --> 01:41:53,874
l can't blame him.
1551
01:41:53,874 --> 01:41:55,794
He'll come round.
1552
01:41:55,794 --> 01:41:58,313
- I don't know, Stan.
- Here, come here.
1553
01:42:03,034 --> 01:42:04,954
l don't think I can tell mother.
1554
01:42:04,954 --> 01:42:06,914
She don't need to know.
1555
01:42:08,794 --> 01:42:10,754
lt's all right.
1556
01:42:15,474 --> 01:42:18,594
lt's all gonna come out, Sid.
Everyone will know.
1557
01:42:18,874 --> 01:42:20,794
Some people won't be able
to look us in the eye--
1558
01:42:20,794 --> 01:42:22,954
- cross the road to avoid us.
- Can you blame 'em?
1559
01:42:23,154 --> 01:42:25,074
You wanna be one of them people?
1560
01:42:26,554 --> 01:42:29,313
Can't look your own mother in the eye? Eh?
1561
01:42:31,354 --> 01:42:33,274
You know when you went off into war,
1562
01:42:33,274 --> 01:42:36,634
You turned round to me, you said, "Sid,
you're the man of the house now,
1563
01:42:36,634 --> 01:42:38,594
you've got to look after things." And I did.
1564
01:42:39,994 --> 01:42:41,914
l was only 13
1565
01:42:41,914 --> 01:42:44,034
Me and Mom, we pulled together-- and Ethel...
1566
01:42:46,234 --> 01:42:48,233
- she must've been doing it then.
- I know.
1567
01:42:49,554 --> 01:42:51,474
So how many has she done
over the years then, eh?
1568
01:42:51,474 --> 01:42:53,474
Dozens? Hundreds?
1569
01:42:54,874 --> 01:42:56,794
And all right, fair enough--
1570
01:42:56,794 --> 01:42:59,394
she's kept it from me and Ethel,
but she didn't even tell you.
1571
01:42:59,674 --> 01:43:01,114
lf she'd told me, I'd have put
a stop to it, wouldn't l?
1572
01:43:01,114 --> 01:43:02,154
l don't get it, ain't you angry?
1573
01:43:02,554 --> 01:43:04,674
Of course I'm bloody angry, you silly bugger.
1574
01:43:10,193 --> 01:43:12,194
- You're asking me to forgive her.
- Yes.
1575
01:43:15,953 --> 01:43:18,114
You can forgive her, Sid. She's your mother.
1576
01:43:21,713 --> 01:43:23,794
She'd forgive you anything, wouldn't she?
1577
01:43:27,514 --> 01:43:29,474
l know you think she's done a bad thing...
1578
01:43:33,274 --> 01:43:36,634
but God knows, she's going to get
punished enough for what she's done.
1579
01:43:38,554 --> 01:43:40,514
We can't let her down.
1580
01:43:45,234 --> 01:43:47,234
l don't know what to say to you, Mom.
1581
01:43:49,074 --> 01:43:51,074
You don't have to say nothing, Sid.
1582
01:43:52,474 --> 01:43:54,473
I'm scared for you, that's all.
1583
01:43:55,834 --> 01:43:57,913
You'll have to look after your dad.
1584
01:43:58,234 --> 01:44:01,073
'Course. 'Course I will.
1585
01:44:12,154 --> 01:44:14,113
l love you, Mom.
1586
01:44:24,634 --> 01:44:26,634
Stand up.
1587
01:44:28,954 --> 01:44:31,354
Vera Rose Drake.
1588
01:44:31,354 --> 01:44:33,274
l commit you for trial
1589
01:44:33,274 --> 01:44:35,194
at the central criminal court
1590
01:44:35,194 --> 01:44:37,074
of the next session commencing...
1591
01:44:37,074 --> 01:44:39,394
the 10th of January, 1951.
1592
01:44:41,434 --> 01:44:43,354
l shall admit you to bail
in your own recognizances
1593
01:44:43,354 --> 01:44:46,234
in the sum of ��50.00,
1594
01:44:46,234 --> 01:44:49,034
and I shall grant a defense certificate.
1595
01:44:49,114 --> 01:44:51,034
Much obliged, Your Worship.
1596
01:44:58,714 --> 01:45:02,474
l don't want to see that woman, Frank.
l can't be near her.
1597
01:45:02,554 --> 01:45:05,034
- lt's Christmas.
- I won't sit round the dinner table
1598
01:45:05,233 --> 01:45:07,153
With her, eating food.
1599
01:45:07,153 --> 01:45:09,113
- I'm sorry, I can't help it.
- He's me brother.
1600
01:45:09,113 --> 01:45:11,354
- What am I supposed to say to him?
- I don't know.
1601
01:45:13,193 --> 01:45:15,673
We ain't never going
to have a Christmas by ourselves!
1602
01:45:16,594 --> 01:45:18,553
Just you and me.
1603
01:45:28,433 --> 01:45:30,353
All right, I'll go.
1604
01:45:30,353 --> 01:45:32,474
For you.
1605
01:45:33,233 --> 01:45:35,234
l ain't staying though.
1606
01:45:36,594 --> 01:45:38,593
We'll have a quick drink
and then we'll leave.
1607
01:45:39,474 --> 01:45:41,434
All right?
1608
01:45:47,513 --> 01:45:49,433
Now I have received a reply from
1609
01:45:49,433 --> 01:45:51,353
three of Mrs. Drake's four employers.
1610
01:45:51,353 --> 01:45:53,434
Mrs. Wells has not even had the decency
1611
01:45:53,754 --> 01:45:56,113
to respond to my second
letter, I'm afraid to say...
1612
01:45:56,113 --> 01:45:58,753
and whilst they all speak
very highly of Mrs. Drake,
1613
01:45:58,993 --> 01:46:01,434
I'm afraid that none of them,
under the circumstances,
1614
01:46:01,434 --> 01:46:04,194
feel able to appear as a character
witness on your behalf.
1615
01:46:05,753 --> 01:46:09,394
Uh, Miss-- uh, Miss Kitchener uh, does,
however, send her blessing.
1616
01:46:10,553 --> 01:46:12,473
On a more positive note,
1617
01:46:12,473 --> 01:46:14,393
l have secured the services
of Mr. Hampton Ward,
1618
01:46:14,393 --> 01:46:15,994
who is an excellent barrister,
1619
01:46:16,313 --> 01:46:18,714
and will present our case
in the best possible light.
1620
01:46:18,714 --> 01:46:21,113
Now, the judge may see fit to give us
the minimum sentence,
1621
01:46:21,113 --> 01:46:23,153
which could be as little as 18 months.
1622
01:46:24,953 --> 01:46:26,833
I'm afraid I'm unable to offer you
1623
01:46:26,873 --> 01:46:28,834
any more hope than that.
1624
01:46:29,753 --> 01:46:31,754
I'm sorry.
1625
01:46:47,514 --> 01:46:49,434
You been feeling all right, Joyce?
1626
01:46:49,434 --> 01:46:51,393
Yes, thank you.
1627
01:47:03,353 --> 01:47:05,314
You gonna have one of your chocolates?
1628
01:47:07,674 --> 01:47:09,673
Oh, yes.
1629
01:47:12,474 --> 01:47:14,394
I'll have one of these.
1630
01:47:14,394 --> 01:47:16,353
Frank?
1631
01:47:19,673 --> 01:47:21,593
No.
1632
01:47:21,593 --> 01:47:23,513
Ethel?
1633
01:47:30,714 --> 01:47:32,673
No, you're all right, mate.
1634
01:47:37,913 --> 01:47:40,393
This is the best Christmas
I've had in a long time.
1635
01:47:42,713 --> 01:47:44,714
Thank you very much, Vera.
1636
01:47:46,513 --> 01:47:48,554
Smashing.
1637
01:48:17,713 --> 01:48:19,713
ls your name, Vera Rose Drake?
1638
01:48:22,073 --> 01:48:23,473
Yes.
1639
01:48:23,473 --> 01:48:24,953
Prisoner at the bar,
1640
01:48:24,953 --> 01:48:26,873
you are charged with using an instrument
1641
01:48:26,873 --> 01:48:28,793
with intent to procure miscarriage,
1642
01:48:28,793 --> 01:48:30,634
contrary to section 58
1643
01:48:30,713 --> 01:48:32,753
of the Offenses Against the Person Act, 1861.
1644
01:48:35,034 --> 01:48:36,473
The particulars of the offense,
1645
01:48:36,473 --> 01:48:39,674
are that on the 17th day of November, 1950,
1646
01:48:39,753 --> 01:48:41,673
in the county of London,
1647
01:48:41,673 --> 01:48:43,433
you did unlawfully use an instrument
1648
01:48:43,593 --> 01:48:45,953
with intent to procure
the miscarriage of a woman
1649
01:48:45,953 --> 01:48:47,953
named Pamela Mary Barnes.
1650
01:48:48,833 --> 01:48:50,313
How say you?
1651
01:48:50,313 --> 01:48:53,033
Are you guilty, or not guilty?
1652
01:48:55,113 --> 01:48:57,114
I'm guilty.
1653
01:48:57,993 --> 01:48:59,714
Could you please speak up, Mrs. Drake,
1654
01:48:59,913 --> 01:49:01,953
that the court might hear you?
1655
01:49:03,753 --> 01:49:05,634
- I'm guilty.
- Thank you.
1656
01:49:05,634 --> 01:49:07,514
Please be seated.
1657
01:49:18,634 --> 01:49:20,434
...and cautioned her.
1658
01:49:20,554 --> 01:49:22,474
on being asked to surrender
1659
01:49:22,474 --> 01:49:24,873
the equipment used for the abortion,
1660
01:49:24,873 --> 01:49:28,713
the defendant produced nine objects
1661
01:49:28,713 --> 01:49:31,114
from the top of a cupboard in the bedroom.
1662
01:49:31,114 --> 01:49:34,434
My Lord, they were: a Higginson's syringe--
1663
01:49:35,433 --> 01:49:37,793
that is exhibit EW-1.
1664
01:49:37,793 --> 01:49:40,673
A cheese grater--exhibit EW-2.
1665
01:49:40,673 --> 01:49:42,593
A nail brush--
1666
01:49:42,593 --> 01:49:44,513
exhibit EW-3.
1667
01:49:44,513 --> 01:49:46,433
A bottle of disinfectant--
1668
01:49:46,433 --> 01:49:48,394
exhibit EW-4,
1669
01:49:48,394 --> 01:49:50,714
wrapped in a towel--exhibit EW-5.
1670
01:49:50,793 --> 01:49:53,194
A piece of carbolic soap
1671
01:49:53,194 --> 01:49:55,114
wrapped in a dishcloth--
1672
01:49:55,114 --> 01:49:58,193
they are exhibits EW-6 and EW-7.
1673
01:49:59,433 --> 01:50:01,193
Those last two objects
1674
01:50:01,314 --> 01:50:03,634
were both enclosed in a tin.
1675
01:50:03,754 --> 01:50:06,114
Which is exhibit EW-8.
1676
01:50:06,634 --> 01:50:09,514
All the aforementioned items
1677
01:50:09,514 --> 01:50:11,434
were kept in a cloth bag,
1678
01:50:11,434 --> 01:50:13,354
which as Your Lordship can see
1679
01:50:13,354 --> 01:50:15,313
is exhibit EW-9.
1680
01:50:17,673 --> 01:50:21,034
Vera Drake is not concerned with riches.
1681
01:50:21,034 --> 01:50:23,433
She simply helps people
1682
01:50:23,433 --> 01:50:26,794
as and when she's asked.
She's always helped people.
1683
01:50:26,794 --> 01:50:29,394
Her solicitude for others
1684
01:50:29,674 --> 01:50:31,553
has led her to commit
1685
01:50:31,553 --> 01:50:33,473
one of the most serious offenses
1686
01:50:33,473 --> 01:50:35,393
in the calendar,
1687
01:50:35,393 --> 01:50:37,833
but her intention...
1688
01:50:37,833 --> 01:50:39,753
was to help the young girl
1689
01:50:39,753 --> 01:50:41,673
and not to harm her.
1690
01:50:41,673 --> 01:50:43,593
l may assure Your Lordship
1691
01:50:43,593 --> 01:50:45,513
That Vera Drake is more relieved than anyone
1692
01:50:45,513 --> 01:50:47,633
about the recovery of Pamela Barnes.
1693
01:50:49,154 --> 01:50:51,593
l submit that Your Lordship
would have little doubt
1694
01:50:51,593 --> 01:50:53,513
that this...
1695
01:50:53,513 --> 01:50:56,393
unfortunate woman is now ever likely
1696
01:50:56,393 --> 01:50:58,634
to reoffend...
1697
01:50:58,754 --> 01:51:01,593
and that is the case
for the defense, my Lord.
1698
01:51:01,634 --> 01:51:03,554
Thank you, Mr. Hampton Ward.
1699
01:51:07,433 --> 01:51:09,393
Prisoner at the bar, please rise.
1700
01:51:16,513 --> 01:51:18,953
Prisoner at the bar,
you stand convicted of felony.
1701
01:51:18,953 --> 01:51:20,873
Have you anything to say
1702
01:51:20,873 --> 01:51:23,833
why the court should not give you
judgment according to law?
1703
01:51:24,713 --> 01:51:26,754
No.
1704
01:51:27,073 --> 01:51:29,074
Please remain standing.
1705
01:51:39,914 --> 01:51:41,834
Vera Rose Drake,
1706
01:51:41,834 --> 01:51:44,434
you have committeda crime, the gravity of which
1707
01:51:44,753 --> 01:51:46,713
cannot be overestimated.
1708
01:51:47,633 --> 01:51:49,553
The law is very clear
1709
01:51:49,553 --> 01:51:52,193
and you have willfully broken that law.
1710
01:51:53,873 --> 01:51:55,633
And furthermore,
1711
01:51:55,793 --> 01:51:57,233
in so doing,
1712
01:51:57,233 --> 01:51:58,673
you have put at risk
1713
01:51:58,673 --> 01:52:00,913
the life of a vulnerable young woman.
1714
01:52:01,553 --> 01:52:03,473
And but for the timely intervention
1715
01:52:03,473 --> 01:52:05,393
of the medical profession...
1716
01:52:05,393 --> 01:52:08,434
you might have been before me
on an even more serious charge
1717
01:52:09,713 --> 01:52:11,833
than the one that has brought you here today.
1718
01:52:13,514 --> 01:52:15,393
Now...
1719
01:52:15,434 --> 01:52:17,313
l have heard your plea of guilty,
1720
01:52:17,354 --> 01:52:19,433
and I have taken that into account...
1721
01:52:20,234 --> 01:52:21,673
and I have listened very carefully
1722
01:52:21,673 --> 01:52:23,633
to the submissions of your council.
1723
01:52:24,553 --> 01:52:26,473
But nothing has been advanced me today
1724
01:52:26,473 --> 01:52:28,874
on your behalf which would persuade me
1725
01:52:28,874 --> 01:52:30,794
to take any course
1726
01:52:30,794 --> 01:52:33,633
other than to impose a custodial sentence.
1727
01:52:33,633 --> 01:52:36,393
lndeed...
1728
01:52:36,513 --> 01:52:39,393
the extreme seriousness of your crime
1729
01:52:39,393 --> 01:52:41,313
is bound to be reflected
1730
01:52:41,313 --> 01:52:44,193
in the sentence that I am about to pass.
1731
01:52:44,193 --> 01:52:47,593
And that must serve as a deterrent to others.
1732
01:52:49,034 --> 01:52:50,954
l therefore sentence you
1733
01:52:50,954 --> 01:52:53,273
to a term of imprisonment,
1734
01:52:53,834 --> 01:52:56,673
which will be two years and six months.
1735
01:52:58,433 --> 01:53:00,433
Take her down.
1736
01:53:12,833 --> 01:53:14,833
All rise.
1737
01:53:43,074 --> 01:53:45,553
She won't be able to come round and see you.
1738
01:53:46,873 --> 01:53:48,913
Not for awhile.
1739
01:53:49,794 --> 01:53:51,714
Why not?
1740
01:53:51,714 --> 01:53:53,634
Ethel will come over.
1741
01:54:00,833 --> 01:54:02,833
- She ain't dead, is she?
- No.
1742
01:54:04,194 --> 01:54:06,153
No, she ain't dead.
1743
01:54:14,593 --> 01:54:16,033
How long did you say you got?
1744
01:54:16,033 --> 01:54:18,393
Two years and six months.
1745
01:54:18,433 --> 01:54:20,353
First offense?
1746
01:54:20,353 --> 01:54:21,793
Oh, yes.
1747
01:54:21,793 --> 01:54:24,673
- Did she die?
- No, dear.
1748
01:54:24,673 --> 01:54:26,993
l don't know what I'd have done if she had.
1749
01:54:27,073 --> 01:54:28,513
My girl died.
1750
01:54:28,513 --> 01:54:30,473
- Did she?
- So did mine.
1751
01:54:31,873 --> 01:54:33,753
Oh, dear.
1752
01:54:33,753 --> 01:54:35,593
What'd you use?
1753
01:54:38,593 --> 01:54:40,993
- A syringe.
- There you are.
1754
01:54:40,993 --> 01:54:43,873
Hundreds of times--safe as houses.
1755
01:54:43,873 --> 01:54:45,393
Yes, I don't know what happened.
1756
01:54:45,793 --> 01:54:47,753
We just do our best, love.
1757
01:54:50,593 --> 01:54:52,513
- How long you in here for then?
- Three years.
1758
01:54:52,513 --> 01:54:55,433
- Four.
- Second time for us.
1759
01:54:56,353 --> 01:54:58,273
Oh.
1760
01:54:58,273 --> 01:55:00,033
Cheer up. You'll only do half.
1761
01:55:00,193 --> 01:55:02,074
You'll be out before you know it.
1762
01:55:02,074 --> 01:55:04,153
Yes.
1763
01:55:06,433 --> 01:55:08,433
See you later, then.
1764
01:55:17,473 --> 01:55:19,433
Mind where you're going, Drake.
127150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.