Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,002 --> 00:00:34,002
Nueva Orleans, Los Angeles - 1982
2
00:01:35,003 --> 00:01:39,003
INVASION MORTAL
3
00:03:35,004 --> 00:03:38,004
Es tarde. Mira la hora.
4
00:03:40,005 --> 00:03:41,005
Eso crees?
5
00:03:42,006 --> 00:03:47,006
Personalmente, me importa un carajo
donde ese peque�o mierdita est�.
6
00:03:48,007 --> 00:03:51,007
- El es tu hijo, John.
- Nuestro hijo.
7
00:03:51,008 --> 00:03:53,008
El ha sido un gran dolor de culo.
8
00:04:01,009 --> 00:04:03,009
Pod�a haber logrado que le
quisiese.
9
00:04:03,010 --> 00:04:05,010
Pero me dan ganas de
romperle todos los dientes.
10
00:04:05,011 --> 00:04:10,011
Tienes que tener paciencia con �l.
- Ah, claro que si.
11
00:04:11,012 --> 00:04:13,012
Buscaste por toda la casa?
- Si.
12
00:04:13,013 --> 00:04:16,013
- Aqui adentro y afuera?
- Asi mismo.
13
00:04:16,014 --> 00:04:18,014
El est� asustado.
14
00:04:18,015 --> 00:04:21,015
Porque segura sabe que pasar�.
Quiero decir, contigo.
15
00:04:21,016 --> 00:04:25,016
Y yo qu�?
16
00:04:30,017 --> 00:04:33,017
El necesita una buena tunda
una que otra vez.
17
00:04:33,018 --> 00:04:36,018
Har� eso, le dar� una buena.
18
00:04:36,019 --> 00:04:38,019
La �ltima vez fue bien fuerte.
19
00:04:38,020 --> 00:04:41,020
Parece que no fue suficiente.
20
00:04:41,021 --> 00:04:46,021
El ni pesta��. Solo se qued�
ah� mirandome como un zombie.
21
00:04:46,022 --> 00:04:47,022
Despu�s de lo que el hizo.
22
00:04:48,023 --> 00:04:50,023
Nadie dice que no sea
igual a su padre.
23
00:04:50,024 --> 00:04:54,024
Demasiado orgulloso. a pesar de eso,
no se meter� en el crimen
24
00:04:54,025 --> 00:04:56,025
Pudiera ser.
25
00:04:56,026 --> 00:04:57,026
El es un muchacho como
cualquier otro.
26
00:04:58,027 --> 00:05:00,027
El mat� a nuestro cachorro, Linda!
27
00:05:00,028 --> 00:05:03,028
El estrangul� para el
carajo al cachorro.
28
00:05:03,029 --> 00:05:04,029
Eso no es normal.
29
00:05:04,030 --> 00:05:06,030
Por lo menos no para
mi cabeza.
30
00:05:08,031 --> 00:05:13,031
Por el amor de Dios, ni el ni�o
de los Aarons estrangularia un cachorro.
31
00:05:13,032 --> 00:05:16,032
La verdad, no imagino a nadie
que pudiera hacer algo as�.
32
00:05:16,033 --> 00:05:18,033
Entonces lo llevaremos
al doctor de nuevo.
33
00:05:28,034 --> 00:05:33,034
No necesita un psiquiatra
para que me diga lo que ya s�.
34
00:05:40,035 --> 00:05:43,035
Llevar a ese muchacho a trav�s del
rio es para nada.
35
00:05:45,036 --> 00:05:47,036
Lo que necesita es
pulso firme.
36
00:05:48,037 --> 00:05:52,037
Eres realmente dulce, sabias eso?
37
00:05:54,038 --> 00:05:56,038
Oiste lo que dije?
38
00:06:03,039 --> 00:06:05,039
Te quedaste sordo!
39
00:07:07,040 --> 00:07:08,040
Decias algo?
40
00:07:37,041 --> 00:07:38,041
Por qu�, Carl?
41
00:07:38,042 --> 00:07:39,042
Por que?
42
00:07:41,043 --> 00:07:43,043
Por favor! No...
43
00:07:45,044 --> 00:07:47,044
...hagas eso.
44
00:07:54,045 --> 00:07:56,045
Por favor...
45
00:08:51,046 --> 00:08:54,046
20 A�OS DESPUES
Es esto una clase de documental?
46
00:08:55,047 --> 00:08:57,047
No, es otra cosa.
47
00:08:58,048 --> 00:09:00,048
Nombre y ocupaci�n, por favor?
48
00:09:01,049 --> 00:09:04,049
Dr. Theodore Rosen. Psic�logo.
49
00:09:04,050 --> 00:09:06,050
Doy clases aqu� en la Universidad.
50
00:09:07,051 --> 00:09:10,051
Estoy haciendo una tesis
sobre un mito local.
51
00:09:10,052 --> 00:09:15,052
Mi teoria es que siempre
tienen algo de verdadero.
52
00:09:15,053 --> 00:09:17,053
Antes de ser distorcionados.
53
00:09:17,053 --> 00:09:20,053
Haciendo mi investigacion me
tropec� con un caso.
54
00:09:21,054 --> 00:09:22,054
El incidente Bryce.
55
00:09:24,055 --> 00:09:25,055
La trag�dia de la fam�lia Bryce?
56
00:09:25,056 --> 00:09:28,056
Estoy m�s interesado en el mito
que ella cre�.
57
00:09:28,054 --> 00:09:31,054
Yo s� que usted sol�a
ver al muchacho...
58
00:09:32,055 --> 00:09:33,055
...Carl Bryce.
59
00:09:39,056 --> 00:09:43,056
Carl Bryce era...
- Mire para mi, no para la camara.
60
00:09:45,057 --> 00:09:48,057
Carl Bryce era un joven
muy perturbado.
61
00:09:48,058 --> 00:09:53,058
Sufr�a de muchos
desordenes emocionales.
62
00:09:53,059 --> 00:09:57,059
En mi opini�n, el muchacho
era una bomba reloj ambulante.
63
00:09:57,060 --> 00:10:01,060
Es lo m�s que te puedo decir
acerca de lo que pas�.
64
00:10:01,061 --> 00:10:05,061
La polic�a me entrevist� despu�s de la tragedia.
y no hab�a mucho con lo que pudiera ayudar.
65
00:10:05,062 --> 00:10:07,062
el caso fue cerrado.
66
00:10:08,063 --> 00:10:13,063
- Conozco esos hechos.
- Entonces no se que quiere realmente.
67
00:10:13,064 --> 00:10:17,064
Estoy m�s interesados en los
asesinatos suicidios no comunes...
68
00:10:17,065 --> 00:10:21,065
...aquellos que no aparecen
en las noticias.
69
00:10:21,066 --> 00:10:23,066
Y qque crean el mito.
70
00:10:23,067 --> 00:10:26,067
Hay tantos mitos como
personas en este pueblo.
71
00:10:27,068 --> 00:10:29,068
Estoy mas interesado en el mito...
72
00:10:29,069 --> 00:10:33,069
...que hace pensar a las personas
que el terreno que rodea a los Bryce...
73
00:10:34,070 --> 00:10:35,070
...est� maldecido.
74
00:10:35,071 --> 00:10:37,071
Todas las plantaciones de ese tipo...
75
00:10:37,072 --> 00:10:40,072
...se suponen que esten embrujadas ...
76
00:10:40,073 --> 00:10:43,073
...o de tener una maldicion vud�.
77
00:10:43,074 --> 00:10:47,074
Dr. Rosen, el pueblo no dice
que ellos crean...
78
00:10:47,075 --> 00:10:50,075
...ellos SABEN que la plantacion
de los Bryce est� ...
79
00:10:51,076 --> 00:10:52,076
...maldita.
80
00:10:52,077 --> 00:10:56,077
Conoce el origen de esa
maldici�n?
81
00:10:56,078 --> 00:11:00,078
Si, lo s�, se�or
Es para mis archivos, verdad?
82
00:11:01,079 --> 00:11:03,079
Bien, pero tengo entendido...
83
00:11:04,080 --> 00:11:07,080
...hab�a una plantaci�n
de una tal Madame Chevallier...
84
00:11:07,081 --> 00:11:10,081
...que que pose�a muchos esclavos...
85
00:11:12,082 --> 00:11:15,082
y sus crueldades
llegaba hasta los limites.
86
00:11:15,083 --> 00:11:18,083
Un dia, cocinando, un esclavo de la casa...
87
00:11:18,084 --> 00:11:20,084
...que creo estaba cambiando el fog�n...
88
00:11:20,085 --> 00:11:24,085
...enloqueci� y encendi� la casa.
89
00:11:24,086 --> 00:11:30,086
Llegaron los bomberos pero no pudieron apagar
las llamas, en medio de los escombros, encontraron...
90
00:11:30,087 --> 00:11:33,087
...una camara de tortura
con craneos de esclavos.
91
00:11:33,088 --> 00:11:36,088
As� la crueldad lleg� a su fin
.
92
00:11:38,088 --> 00:11:42,088
Descubrieron que la se�ora
hacia experimentos extra�os.
93
00:11:43,089 --> 00:11:46,089
La plantaci�n se quem�
y la leyenda surgi�...
94
00:11:46,090 --> 00:11:49,090
...la maldici�n aparece en el tiempo
de la guerra civil americana.
95
00:11:50,091 --> 00:11:57,091
La plantaci�n Bryce tuvo el infortunio
de ser ligada a ese mismo suelo.
96
00:11:57,092 --> 00:11:59,092
Entonces, fue que todo comenz�.
97
00:12:01,093 --> 00:12:05,093
Carl Bryce quem� viva
a su propia madre...
98
00:12:07,094 --> 00:12:09,094
...y eso mantiene la leyenda viva.
99
00:12:09,095 --> 00:12:10,095
Ya veo...
100
00:12:12,096 --> 00:12:14,096
Entonces cual es la maldici�n?
101
00:12:16,097 --> 00:12:17,097
Parece que el pueblo acredita que...
102
00:12:17,098 --> 00:12:22,098
...quien invade aquel terreno...
103
00:12:22,099 --> 00:12:29,099
...es poseido por un odio arrasador.
104
00:12:29,100 --> 00:12:31,100
Una furia mortal.
105
00:12:32,100 --> 00:12:34,100
Que enloquece y consume.
106
00:12:35,101 --> 00:12:38,101
Una �ltima pregunta sino le importa.
107
00:12:39,102 --> 00:12:40,102
Por favor.
108
00:12:41,103 --> 00:12:45,103
Usted, Dr. Rosen, cree en el mito?
- No.
109
00:12:46,104 --> 00:12:49,104
Mas, lo que si vale la pena...
110
00:12:50,105 --> 00:12:55,105
...por mas idiota que parezca,
yo toco madera y...
111
00:12:56,106 --> 00:12:58,106
...cuando estoy leyendo...
112
00:12:59,107 --> 00:13:01,107
...nunca me paro en la p�gina 13...
113
00:13:01,108 --> 00:13:04,108
...aunque sea el final del cap�tulo
voy directo a la p�gina 14.
114
00:13:04,109 --> 00:13:05,109
Bien r�pido.
115
00:13:05,109 --> 00:13:07,109
Bien, muchas gracias.
116
00:13:07,110 --> 00:13:09,110
El placer fue todo mio.
117
00:13:10,111 --> 00:13:13,111
- Espero haber ayudado.
- Fue muy esclarecedor.
118
00:13:15,112 --> 00:13:17,112
Ahora, aqui entre nosotros...
119
00:13:17,113 --> 00:13:20,113
...usted cree en la maldici�n?
120
00:13:20,114 --> 00:13:23,114
No, se�or. no creo.
121
00:13:24,115 --> 00:13:27,115
Es solo un tema para mi tesis.
122
00:13:27,116 --> 00:13:30,116
Piensa ir alla pronto.
- De hecho si.
123
00:13:31,117 --> 00:13:35,117
Es muy dificil escribir esta
tesis si ir all�.
124
00:13:36,118 --> 00:13:37,118
Escuche...
125
00:13:39,119 --> 00:13:41,119
...antes de ir all�...
126
00:13:43,120 --> 00:13:46,120
...tiene que entender porque est� iendo.
127
00:13:48,121 --> 00:13:51,121
A que le teme?
128
00:13:55,122 --> 00:13:56,122
Entiende?
129
00:13:58,123 --> 00:14:00,123
Piense en eso antes de ir.
130
00:14:16,124 --> 00:14:18,124
La raz�n por la cual
est�n todos aqui...
131
00:14:18,125 --> 00:14:20,125
.. es porqe yo estoy aqui.
132
00:14:20,126 --> 00:14:22,126
Otra vez.
133
00:14:24,126 --> 00:14:25,126
All� vamos.
134
00:14:26,127 --> 00:14:31,127
Nunca uses estrategia apresurada en la guerra.
No apresurada? Gracias, Gen. Patton.
135
00:14:31,128 --> 00:14:33,128
Juega las cabronas cartas.
136
00:14:34,129 --> 00:14:36,129
Estoy esperando, Tyler.
137
00:14:39,130 --> 00:14:40,130
Oh, mierda!
138
00:14:50,131 --> 00:14:52,131
Muchas gracias. Puta que te pari�.
139
00:14:52,132 --> 00:14:55,132
Tu eres el tipo m�s raro que
conozco, como un psicopatas.
140
00:14:55,133 --> 00:14:57,133
Tu me asustas.
Porque pones esa cara?
141
00:14:57,134 --> 00:15:00,134
Est� ganando, tiene
mujeres jovenes mirando.
142
00:15:01,135 --> 00:15:02,135
Ahora no m�s, baby.
143
00:15:03,136 --> 00:15:05,136
Tu puta! Increible
144
00:15:05,137 --> 00:15:06,137
Se llev� todo mi dinero!
Me quede sin nada.
145
00:15:06,138 --> 00:15:08,138
Se llevo todo lo que tenia.
146
00:15:08,139 --> 00:15:11,139
Que van a hacer ma�ana?
147
00:15:11,140 --> 00:15:14,140
pudieramos ir?
148
00:15:15,141 --> 00:15:19,141
Espera, tienes un arma?
- Si! un arma jodidamente grande.
149
00:15:19,142 --> 00:15:21,142
Es tu turno. Por favor.
150
00:15:22,143 --> 00:15:27,143
Tiene es cara, con una cosa
que da miedo, miedo de muerte.
151
00:15:29,145 --> 00:15:31,145
Entonces mat� a esos tipos?
152
00:15:31,146 --> 00:15:33,146
Si, en la cara: packa-packa...
153
00:15:33,146 --> 00:15:34,146
Te voy a matar.
154
00:15:35,147 --> 00:15:36,147
Qu�?
155
00:15:37,148 --> 00:15:39,148
Es es tu jugada?
156
00:15:39,149 --> 00:15:42,149
Me gusta esta aqui en el momento.
Por que no me dejan vivir el momento?
157
00:15:42,150 --> 00:15:46,150
Eso queria saber, porque cojiste un carta
cuando no era tu turno. No necesitas llorar.
158
00:15:46,151 --> 00:15:47,151
No sienten frio?
159
00:15:50,152 --> 00:15:51,152
Que mierda.
160
00:15:54,153 --> 00:15:57,153
Voy de compras. Vas a ir?
161
00:15:57,154 --> 00:16:00,154
Vas a hablarle a ella esta noche?
- Ella es solo una amiga.
162
00:16:02,155 --> 00:16:03,155
Que?
163
00:16:03,156 --> 00:16:06,156
Ustedes saben, ese drama est�
bueno, pero en serio...
164
00:16:06,157 --> 00:16:07,157
...tengo que decir una cosa:
165
00:16:08,158 --> 00:16:11,158
El cuarto de usted esta
al lado del mio...
166
00:16:11,159 --> 00:16:16,159
...y pienso que deben hacer mas ruido. Soy un joven
y tengo mis hormonas. - Ahi vamos.
167
00:16:16,160 --> 00:16:20,160
Soy el unico en esta casa que tiene
habitos regulares...
168
00:16:20,161 --> 00:16:22,161
...y para ser sincero...
169
00:16:22,162 --> 00:16:25,162
...ustedes forman una pareja
muy, muy sexy
170
00:16:25,163 --> 00:16:28,163
No es que yo sea un maniaco
que no entienda eso de lesbianas...
171
00:16:28,164 --> 00:16:32,164
...pero esa cosa de usar consoladores
todo el tiempo y cosas asi.
172
00:16:32,165 --> 00:16:34,165
Esas cosas son normales.
173
00:16:34,165 --> 00:16:36,165
Pero yo soy un hombre normal.
174
00:16:36,166 --> 00:16:38,166
Me gustaria miral.
Me gustaria mirar y escuchar...
175
00:16:38,167 --> 00:16:39,167
...para imaginarmelo
176
00:16:39,168 --> 00:16:42,168
Y comprendo que soy una persona
mala por decir eso, pero que carajo.
177
00:16:42,169 --> 00:16:44,169
Seamos honestos.
178
00:16:44,169 --> 00:16:47,169
- Tu necesitas templar.
- Nunca lo vi por ese lado. Oiste, Dios?
179
00:16:47,170 --> 00:16:49,170
Ahora deja eso ya.
180
00:16:49,171 --> 00:16:52,171
Nunca me toques!
181
00:16:52,172 --> 00:16:54,172
Tranquilo!
182
00:16:54,172 --> 00:16:58,172
- Yo escupo fuego!
- No queria que te pusieras celosa.
183
00:16:58,173 --> 00:16:59,173
Todo bien.
184
00:16:59,173 --> 00:17:02,173
- Ven conmigo de compras.
- No puedo.
185
00:17:02,174 --> 00:17:06,174
Tengo que ir a la plantaci�n ma�ana.
- Cierto, esta bien.
186
00:17:06,175 --> 00:17:11,175
- Estas totalmente obsesionado.
- He oido eso mismo, mi hermano.
187
00:17:11,176 --> 00:17:12,176
Tu hijo de p...
188
00:17:12,176 --> 00:17:15,176
Creo que mejor te dedicas a otra cosa.
189
00:17:15,177 --> 00:17:19,177
Creo que debian formar un trio o algo asi.
190
00:17:19,177 --> 00:17:21,177
Relajate, es solo un chiste.
191
00:17:21,178 --> 00:17:23,178
Parece que gan� otra vez.
192
00:17:23,179 --> 00:17:25,179
No carajo. No jodas! No!
193
00:17:28,180 --> 00:17:29,180
Cabr�n!
194
00:17:30,181 --> 00:17:33,181
Ganador invicto.
Tres anos seguidos.
195
00:17:36,182 --> 00:17:37,182
Hey!
196
00:17:38,182 --> 00:17:39,182
Buen dia genio.
197
00:17:40,183 --> 00:17:43,183
- Cuanto tiempo estaremos aca?
- Cuatro horas ser� suficiente.
198
00:17:44,184 --> 00:17:45,184
ES una locura.
199
00:17:46,185 --> 00:17:50,185
Esta todo bien, entonces?
- Si, por que?
200
00:17:51,186 --> 00:17:55,186
Por nada. Solo quiero que
la casa este bien como est�.
201
00:17:57,187 --> 00:17:59,187
No cagues donde comes, eso dices?
202
00:17:59,188 --> 00:18:04,188
No, es que ella es mas conservadora
en la manera de ver las cosas.
203
00:18:04,189 --> 00:18:06,189
Es diferente para ella a
como lo ves tu.
204
00:18:06,190 --> 00:18:08,190
Eso estoy diciendo, cierto?
205
00:18:09,191 --> 00:18:10,191
Solo nos estamos divirtiendo.
206
00:18:11,192 --> 00:18:15,192
Adem�s, sabes que tengo un consejo.
Es la misma mierda!
207
00:18:15,193 --> 00:18:19,193
Lunaticos! Hoy es s�bado!
Tenemos que hacer algo, no es natural.
208
00:18:19,194 --> 00:18:22,194
- Bueno, quedate en casa.
- Ahora ya me levant�.
209
00:18:22,195 --> 00:18:24,195
Es eso todo el equipo?
210
00:18:24,196 --> 00:18:27,196
Tengo efectos sonoros
para los sordos en mis peliculas.
211
00:18:27,197 --> 00:18:30,197
- Nadie se adapta a tus peliculas!
- Tu callat�, cabron.
212
00:18:30,198 --> 00:18:32,198
- Te hago un favor...
- Sabes que ?
213
00:18:32,199 --> 00:18:34,199
No se pueden olvidar
cosas as�.
214
00:18:34,200 --> 00:18:37,200
Esta casa parece una
fraternidad masonica.
215
00:18:38,201 --> 00:18:40,201
Est� llegando Jane Fonda.
216
00:18:41,202 --> 00:18:42,202
Toda sudada y gustosa...
217
00:18:45,202 --> 00:18:46,202
- Hola.
- Hola.
218
00:18:47,203 --> 00:18:48,203
Quisieran que fuera?
219
00:18:48,204 --> 00:18:49,204
Quiero.
220
00:18:50,204 --> 00:18:53,204
Todo es demasiado
rapido para mi.
221
00:18:53,205 --> 00:18:54,205
Apuesto que si.
222
00:18:54,206 --> 00:18:56,206
Cierto, vamos andando.
223
00:18:56,207 --> 00:18:58,207
- Volveremos a tiempo para el juego?
- Calma!
224
00:19:04,208 --> 00:19:05,208
Vamos ya!
225
00:19:09,208 --> 00:19:11,208
Esta mierda consume
mucha gasolina.
226
00:19:15,209 --> 00:19:16,209
Vamos a tener tr�fico?
227
00:19:46,210 --> 00:19:48,210
Nuncas paras de protestar?
228
00:19:48,211 --> 00:19:51,211
Por solo cinco segundos?
Solo quiero 5 segundos de silencio.
229
00:19:52,212 --> 00:19:55,212
Vamos por aqui otra milla y media...
230
00:19:56,213 --> 00:19:58,213
...y doblamos a la izquierda.
231
00:19:59,214 --> 00:20:03,214
Y buscamos una casa con
cara de filme de terror...
232
00:20:03,215 --> 00:20:04,215
...y que es muy vieja.
233
00:20:06,216 --> 00:20:09,216
Mira, parece que no tienen
electricidad
234
00:20:09,217 --> 00:20:11,217
Viste algo electrico
por aqui?
235
00:20:11,218 --> 00:20:12,218
Por aqui!
236
00:20:12,219 --> 00:20:15,219
Que es lo que hay en este lugar?
237
00:20:15,220 --> 00:20:16,220
Nunca hallaron un cuerpo.
238
00:20:17,221 --> 00:20:18,221
Puede andar vivo.
239
00:20:19,222 --> 00:20:21,222
Dicen que un perro
anda por aqui.
240
00:20:21,223 --> 00:20:22,223
Como un cazador maligno.
241
00:20:22,224 --> 00:20:25,224
La leyenda dice que las personas enloquecen
cuando entran en estas propiedades.
242
00:20:25,225 --> 00:20:29,225
- Por que?
- Por causa de una maldicion.
243
00:20:29,226 --> 00:20:31,226
Vamos ver cuando llegamos ya.
244
00:20:31,227 --> 00:20:33,227
Lo se, entiendo eso.
245
00:20:35,228 --> 00:20:37,228
Y quien vive ahi ahora?
246
00:20:38,229 --> 00:20:39,229
No hay nadie ahi.
247
00:20:41,230 --> 00:20:43,230
Tienes eso a lo que llaman
permiso?
248
00:20:43,231 --> 00:20:46,231
Bien...No!
249
00:20:47,232 --> 00:20:49,232
Eres un jodido cabron!
250
00:20:50,233 --> 00:20:53,233
Ok, todo el mundo, esto es ilegal!
- Por que eso?
251
00:20:53,234 --> 00:20:57,234
Primero, nada legal vale la pena.
252
00:20:57,235 --> 00:21:01,235
Segundo, nadie va a encontrar
nuestros cuerpos por meses.
253
00:21:01,236 --> 00:21:02,236
El crimen perfecto.
254
00:21:18,237 --> 00:21:19,237
Aterrador.
255
00:21:19,238 --> 00:21:21,238
Si, muy aterrador.
256
00:21:23,239 --> 00:21:26,239
- Alguien fue baleado aqui?
- Tienes miedo, Kristy?
257
00:21:26,240 --> 00:21:27,240
Solo de locos con escopetas.
258
00:21:28,241 --> 00:21:30,241
La policia debe estar cerca.
259
00:21:31,242 --> 00:21:33,242
Este lugar es de valor hist�rico.
260
00:21:33,243 --> 00:21:35,243
Por causa de las brutalidades
ocurridas aqui.
261
00:21:35,244 --> 00:21:40,244
Hablando de otra cosa. Todos tiene derecho
a protegerse en este pais .
262
00:21:40,245 --> 00:21:42,245
Te puede garantizar...
263
00:21:42,246 --> 00:21:44,246
...que no tienen escopeta por aqui.
264
00:21:44,247 --> 00:21:46,247
Alguien mas va a regresar ahora?
265
00:21:54,248 --> 00:21:55,248
Creo que era la choza de
los esclavos.
266
00:21:56,249 --> 00:21:59,249
- Esto es lo que Mark queria decir.
- Que es eso?
267
00:22:00,250 --> 00:22:03,250
Era donde mantenian a los
esclavos prisioneros.
268
00:22:04,251 --> 00:22:05,251
Para que eran las botellas?
269
00:22:05,252 --> 00:22:06,252
Son botellas espirituales.
270
00:22:06,253 --> 00:22:11,253
La gente cree que si la colocan en donde
hay espiritus ellos pueden librerarse.
271
00:22:29,254 --> 00:22:32,254
Estamos en el lado aterrador, verdad?
Fue aqui que mato al perro.
272
00:22:32,255 --> 00:22:36,255
Debio ser una bestia.
Si, y ademas tenia este hobby.
273
00:22:37,256 --> 00:22:40,256
Ustedes que creen?
Exploramos en la casa ahora?
274
00:22:41,257 --> 00:22:42,257
Sin prisa.
275
00:22:43,258 --> 00:22:45,258
Si vamos ahora, regresaremos
antes que sea de noche.
276
00:22:46,259 --> 00:22:48,259
Bien antes del anochecer.
277
00:22:48,259 --> 00:22:51,259
Ok amigos, los ver� dentro de un
par de horas, comportense bien.
278
00:22:52,260 --> 00:22:54,260
Hey, tienes una pata de gato
contigo, cierto?
279
00:22:57,261 --> 00:22:59,261
Tengan cuidado, ok?
280
00:22:59,262 --> 00:23:04,262
Ustedes necesita cuidarse?
Yo estoy bien crecida ya.
281
00:23:04,263 --> 00:23:07,263
Si, tendremos bastante cuidado.
282
00:23:08,264 --> 00:23:12,264
Hey muchachos, si alguien sospechoso
se les aparece sean gentiles con el.
283
00:23:12,265 --> 00:23:15,265
Y si les pide salir con ustedes
definitivamente haganlo.
284
00:23:15,266 --> 00:23:18,266
- Es el �nico consejo que les dar�.
- Gracias, Eric.
285
00:23:32,267 --> 00:23:34,267
- No vas a tocar antes?
- Por que?
286
00:23:35,268 --> 00:23:36,268
Por gentileza.
287
00:23:44,269 --> 00:23:46,269
Parece bastante amigable.
288
00:23:47,270 --> 00:23:50,270
- Estamos en casa, amor.
- Eso es, entremos.
289
00:23:52,271 --> 00:23:55,271
- Que pasa?
- Parece que oi a alguien.
290
00:23:59,272 --> 00:24:00,272
Hay alguien adentro?
291
00:24:09,273 --> 00:24:10,273
Vamos a creen en ese mito?
292
00:24:13,274 --> 00:24:14,274
Esta bien, eso fue extra�o!
293
00:24:15,275 --> 00:24:17,275
- Por que no grabas eso?
- Y por que no tomas una fotografia?
294
00:24:21,276 --> 00:24:22,276
Mark, que es eso?
295
00:24:23,277 --> 00:24:26,277
No es nada. Vamos, es seguro.
296
00:24:28,278 --> 00:24:29,278
Vamos.
297
00:24:44,279 --> 00:24:49,279
- Por que es que se cayo ahora mismo?
- Tu eres el especialista en sonido.
298
00:24:50,280 --> 00:24:55,280
- Calma. Esta casa se cae en pedazo.
- Acredito eso.
299
00:24:59,281 --> 00:25:00,281
Ok, eso fue extra�o.
300
00:25:01,282 --> 00:25:02,282
Por aqui.
301
00:25:04,283 --> 00:25:05,283
Esto est� muy bueno.
302
00:25:06,284 --> 00:25:08,284
No entiendo porque hay
un mito acerca de este lugar.
303
00:25:08,285 --> 00:25:11,285
Hablando de eso es un mito? Un mito.
304
00:25:11,286 --> 00:25:13,286
Por que la palabra "mito"
quiere decir que no es real.
305
00:25:13,287 --> 00:25:16,287
- Est� correcto?
- Bien, eso depende.
306
00:25:19,288 --> 00:25:20,288
"Depende".
307
00:25:21,289 --> 00:25:22,289
Depende de que?
308
00:25:24,290 --> 00:25:28,290
Todo mito esta basado en un hecho.
Eso es, en un hecho hist�rico.
309
00:25:28,291 --> 00:25:31,291
- Por que? Tienes miedo, Eric?
- No, no tengo miedo.
310
00:25:31,292 --> 00:25:33,292
Estoy apenas poseido.
311
00:25:37,293 --> 00:25:41,293
- Por que me me has despertado...
- Quieres dejar las estupideces?
312
00:25:41,294 --> 00:25:44,294
- Solo estoy bromenado.
- Por 5 segundos, para de esa mierda!
313
00:25:44,295 --> 00:25:46,295
- Hablas en serio?
- Bien serio, oiste bien.
314
00:25:46,296 --> 00:25:48,296
- Pero, dejame divertirme...
- Deja esa mierda!
315
00:25:48,297 --> 00:25:49,297
Mis disculpas!
316
00:25:51,298 --> 00:25:52,298
Hoy no!
317
00:25:56,299 --> 00:25:57,299
Quien est� asustado ahora?
318
00:25:58,300 --> 00:26:00,300
Que mierda! El est� bienl?
319
00:26:02,301 --> 00:26:03,301
Por que eso ahora?
320
00:26:04,301 --> 00:26:06,301
El tiene mucho en que pensar ahora.
321
00:26:06,302 --> 00:26:09,302
- Quiere probar algo a el mismo.
- Que es lo que quiere probar?
322
00:26:09,303 --> 00:26:11,303
No te preocupes,
confia en mi.
323
00:26:11,304 --> 00:26:14,304
- Est� todo bienl...
- Socio, esto no es "normal".
324
00:26:17,305 --> 00:26:19,305
D�jale en paz. Por lo menos hoy.
325
00:26:19,306 --> 00:26:22,306
- Entonces porque me invito a venir?
- El te invit� por que...
326
00:26:22,307 --> 00:26:23,307
...necesita de tu apoyo.
327
00:26:23,308 --> 00:26:26,308
Estoy intentando darle apoyo
328
00:26:26,309 --> 00:26:28,309
Yo lo apoyo.
329
00:26:28,310 --> 00:26:29,310
Pero, que est� pasando?
330
00:26:29,311 --> 00:26:31,311
El est� muy extra�o.
331
00:26:31,312 --> 00:26:32,312
Como si estuviese tenso.
332
00:26:32,313 --> 00:26:37,313
El ha pasado toda su vida
estudiando sobre locuras.
333
00:26:38,314 --> 00:26:41,314
Adora el tema de los mitos.
334
00:26:41,314 --> 00:26:44,314
Est� enfrentando lo que
m�s le gusta.
335
00:26:45,315 --> 00:26:47,315
- Deja de burlarte.
- OK.
336
00:26:48,316 --> 00:26:50,316
- Puedes hacer eso?
- Claro que puedo.
337
00:26:50,317 --> 00:26:53,317
Debe haber un toma en alg�n lugar.
338
00:26:54,318 --> 00:26:55,318
Vamos a llevar la camara.
339
00:26:56,319 --> 00:27:00,319
Oye, Tyler. No soy un idiota, ok?
Si que hay algo jodido entre ustedes.
340
00:27:00,320 --> 00:27:02,320
No se lo que es, pero siento
una vibraci�n en la casa.
341
00:27:02,320 --> 00:27:04,320
Tu tambi�n lo puedes decir.
342
00:27:04,321 --> 00:27:06,321
No hablamos de mierdas asi.
343
00:27:06,322 --> 00:27:10,322
Pero si quieres, soy todo oidos.
Tu me has ayudado mucho.
344
00:27:10,323 --> 00:27:16,323
Para incorporarme al grupo.
Y de verdad te lo agradezco.
345
00:27:17,324 --> 00:27:20,324
Y te agradezco eso.
346
00:27:20,325 --> 00:27:22,325
- Disculpa, hermano.
- Deja eso, idiota.
347
00:27:25,326 --> 00:27:27,326
Me siento culpable de todo.
348
00:27:27,327 --> 00:27:29,327
Me siento culpable sino
hago ejercicios lo suficiente.
349
00:27:29,328 --> 00:27:32,328
- Si, pero ahora entrenas.
- No, no es eso.
350
00:27:34,329 --> 00:27:35,329
Puedo hacer una pregunta?
351
00:27:36,330 --> 00:27:37,330
Es muy personal.
352
00:27:37,329 --> 00:27:39,329
Hay envidia entre tu y Tyler?
353
00:27:40,330 --> 00:27:43,330
- Eres una creadora.
- No, y es una pena.
354
00:27:43,331 --> 00:27:45,331
No lo soy y es duro!
355
00:27:45,332 --> 00:27:46,332
Nadie sabe como �l!
356
00:27:46,333 --> 00:27:48,333
Tu tienes ideas. Tu pintas.
357
00:27:49,334 --> 00:27:50,334
Tu tambien tienes ideas.
358
00:27:51,335 --> 00:27:52,335
Eso es inseguridad.
359
00:27:55,336 --> 00:27:56,336
No sientas penas de ti misma.
360
00:27:56,337 --> 00:27:59,337
No hay nada como estar abierta.
Por eso no aprovechas la vida.
361
00:28:00,338 --> 00:28:03,338
A veces siento que no tengo
derecho a disfrutar la vida.
362
00:28:03,339 --> 00:28:04,339
No lo digo de esa manera.
363
00:28:04,340 --> 00:28:07,340
No he que me la he pasado
sentada cogiendo l�stima de mi misma.
364
00:28:07,341 --> 00:28:09,341
He disfrutado mucho en este planeta, pero...
365
00:28:10,342 --> 00:28:12,342
A veces me gustaria disfrutar
el momento, sabes?
366
00:28:13,343 --> 00:28:14,343
Eso es frustrante.
367
00:28:15,344 --> 00:28:16,344
Imagina.
368
00:28:24,345 --> 00:28:25,345
Que diablos fue eso?
369
00:28:25,346 --> 00:28:26,346
Cuidado!
370
00:28:36,347 --> 00:28:38,347
Que clase de mierda es esta?
371
00:28:41,348 --> 00:28:42,348
Va a matar al conejo!
372
00:28:43,349 --> 00:28:45,349
- Mierda!
- Espere! Espere!
373
00:28:45,350 --> 00:28:46,350
Mucho cuidado.
374
00:28:48,351 --> 00:28:50,351
Hijos de puta!
375
00:29:20,352 --> 00:29:22,352
No creo que usen esto
para conseguir comida.
376
00:29:23,353 --> 00:29:24,353
Que crees?
377
00:29:26,354 --> 00:29:30,354
Sharon?
378
00:29:32,354 --> 00:29:33,354
Vamos ya, Sharon!
379
00:29:35,355 --> 00:29:41,355
Sharon!
380
00:29:51,356 --> 00:29:52,356
Sharon?
381
00:29:53,354 --> 00:29:54,354
Sharon!
382
00:30:29,355 --> 00:30:30,355
Oh, Dios!
383
00:30:32,356 --> 00:30:33,356
Mis disculpas!
384
00:30:33,357 --> 00:30:34,357
Calma! Calma!
385
00:30:35,358 --> 00:30:36,358
Tira! Tira!
386
00:30:38,359 --> 00:30:39,359
Est� muy mal?
387
00:30:39,360 --> 00:30:40,360
Duele como carajo.
388
00:30:40,361 --> 00:30:41,361
No pod�a respirar.
389
00:30:41,362 --> 00:30:44,362
- Soy tan est�pida!
- No, no lo eres.
390
00:30:44,363 --> 00:30:45,363
Es que debia tener m�s cuidado.
391
00:30:45,364 --> 00:30:48,364
- Por que no me respondiste?
- Si te respond�.
392
00:30:48,365 --> 00:30:51,365
- Oi algua cosa.
- Volvamos a la casa.
393
00:30:51,366 --> 00:30:53,366
Necesito un cabron cigarro.
394
00:31:24,367 --> 00:31:27,367
Relajate, hombre joven.
No hay nada mas que ratas.
395
00:32:28,368 --> 00:32:30,368
Jesus Cristo! Mark! Mark!
396
00:32:31,369 --> 00:32:32,369
Tienes que ver esto!
397
00:32:40,370 --> 00:32:43,370
- Que?
- Tienes que oir esto!
398
00:32:44,371 --> 00:32:45,371
Oir que?
399
00:32:46,372 --> 00:32:47,372
Ve aqui! Ven!
400
00:33:15,373 --> 00:33:16,373
Ahora que.
401
00:33:25,374 --> 00:33:26,374
Que va a decir que sea un mito?
402
00:33:27,375 --> 00:33:30,375
- Bien, si Tyler no est� muerto, nada.
- Que quieres decir?
403
00:33:31,376 --> 00:33:32,376
Es la voz de Tyler.
404
00:33:33,377 --> 00:33:36,377
Eric, grabaste la voz que venia del sotano.
405
00:33:36,378 --> 00:33:38,378
Es la voz de Tyler. El est� all�.
406
00:33:38,379 --> 00:33:41,379
- Ahora dejame concentrar.
- Ok, Mark.
407
00:33:41,380 --> 00:33:42,380
Comet� un error.
408
00:33:43,381 --> 00:33:44,381
OK?
409
00:35:28,382 --> 00:35:30,382
Que diablos est� pasando?
410
00:35:38,383 --> 00:35:39,383
Hey, que carajo pasa?
411
00:35:39,384 --> 00:35:42,384
Como que pasa?
Tu y Eric estaban peleando.
412
00:35:44,385 --> 00:35:45,385
Estaba solo aqui.
413
00:35:46,386 --> 00:35:48,386
No estabas en la cocina?
414
00:35:48,387 --> 00:35:49,387
No.
415
00:35:49,388 --> 00:35:51,388
Estaba aca abajo. Tu lo viste.
416
00:35:51,389 --> 00:35:52,389
Y que esta pasando?
417
00:35:58,390 --> 00:36:02,390
Estaba en el sotano
ajustando el equipamento...
418
00:36:04,391 --> 00:36:10,391
...y creo que oi un cosa
una persona u otra cosa...
419
00:36:10,392 --> 00:36:12,392
...y voces que estaban gritando.
420
00:36:22,393 --> 00:36:23,393
El no est� aqui.
421
00:36:23,394 --> 00:36:24,394
Eric!
422
00:36:24,395 --> 00:36:26,395
Debe haber ido a fumar afuera.
423
00:36:26,396 --> 00:36:27,396
Sali� para fumar?
424
00:36:27,396 --> 00:36:30,396
- Y por que no fum� aqu�?
- De que estas hablando?
425
00:36:30,397 --> 00:36:32,397
El fue hasta afuera, y que pasa?
426
00:36:32,397 --> 00:36:37,397
No estoy loco! Los oi a ustedes
como si se estuvieran fajandoi.
427
00:36:38,398 --> 00:36:40,398
No parece que hubo ninguna bronca.
428
00:36:40,399 --> 00:36:43,399
- Estuviste all� todo el tiempo?
- Si estuve.
429
00:36:43,400 --> 00:36:48,400
No, estuve afuera
y despu�s fui al s�tano.
430
00:36:49,401 --> 00:36:50,401
Pero yo o� tu voz!
431
00:36:50,402 --> 00:36:52,402
- Se que los oi hablando.
432
00:36:52,403 --> 00:36:55,403
No, es que Eric me llam� adentro
para mostrarme una grabaci�n...
433
00:36:55,403 --> 00:36:58,403
...diciendo haber grabado
a un fantasma.
434
00:36:58,404 --> 00:37:00,404
Y era solamente tu voz.
435
00:37:00,405 --> 00:37:01,405
Y entonces fui al sotano
a tomar notas.
436
00:37:01,406 --> 00:37:03,406
Y me mantuve all�.
437
00:37:04,405 --> 00:37:06,405
Y entonces te o� gritar y vine.
438
00:37:06,406 --> 00:37:07,406
Que pasa?
439
00:37:07,406 --> 00:37:08,406
Por que me miras asi?
440
00:37:09,407 --> 00:37:10,407
Se cuando estas mintiendo.
441
00:37:10,408 --> 00:37:12,408
Por que estas mintiendo ahora?
442
00:37:12,409 --> 00:37:14,409
No estoy mintiendo...
443
00:37:15,410 --> 00:37:18,410
Asi que sabes cuando miento
cuando me miras de esa forma?
444
00:37:18,411 --> 00:37:20,411
Tu estabas peleando con Eric.
445
00:37:20,412 --> 00:37:21,412
No, que no...
446
00:37:24,412 --> 00:37:27,412
T�, sabes que me molesto
cuando me interrumpen, pero...
447
00:37:27,413 --> 00:37:28,413
...tu conoces a Eric.
448
00:37:28,414 --> 00:37:30,414
El es molesto algunas veces.
449
00:37:30,415 --> 00:37:32,415
A veces es un poco mas que eso.
450
00:37:32,416 --> 00:37:34,416
Que es lo que pasa con este lugar?
451
00:37:34,417 --> 00:37:35,417
Por que?
452
00:37:35,418 --> 00:37:38,418
Es que no se. No estoy
afirmando nada, pero...
453
00:37:39,419 --> 00:37:41,419
...es que siento algo raro aqui.
454
00:37:42,420 --> 00:37:43,420
Es muy extra�o.
455
00:37:44,421 --> 00:37:45,421
Apenas lo siento.
456
00:37:45,422 --> 00:37:47,422
No debiamos estar aqui.
457
00:37:47,423 --> 00:37:49,423
Es exactamente sobre eso
que trata mi tesis.
458
00:37:49,424 --> 00:37:51,424
No creemos en todas esas leyendas...
459
00:37:51,425 --> 00:37:53,425
...hasta la hora que se hacen reales.
460
00:37:53,426 --> 00:37:55,426
Son reales ahora,
por lo menos para nosotros.
461
00:37:55,427 --> 00:37:57,427
Pero no pasan de rumores.
462
00:37:57,428 --> 00:37:59,428
Y nosotros estamos aqui
en este lugar...
463
00:37:59,429 --> 00:38:01,429
...en el presente, ahora.
464
00:38:01,430 --> 00:38:03,430
Estas hablando de ti ahora!
465
00:38:03,431 --> 00:38:05,431
Tu eres el que quieres
demostrar que no hubo pasado.
466
00:38:05,432 --> 00:38:08,432
Pero nosotros creemos
en lo que nosotros querramos.
467
00:38:09,433 --> 00:38:12,433
Todo esto tiene que ver
solo contigo, con mas nadie.
468
00:38:12,434 --> 00:38:16,434
Que carajo significa eso?
Dimelo. Por favor.
469
00:38:16,435 --> 00:38:18,435
Solo quiero ir a casa.
470
00:38:18,436 --> 00:38:20,436
Es sobre eso!
471
00:38:22,437 --> 00:38:26,437
Sabes todo lo que pas� aqui
pero te niegas a que sea real!
472
00:38:26,438 --> 00:38:28,438
Estas poniendote una
venda en los ojos.
473
00:38:29,439 --> 00:38:34,439
Mirate ahora! Tienes tanto
miedo de convertirte en nosotrosi.
474
00:38:34,440 --> 00:38:36,440
Estas obsesionado con eso.
475
00:38:37,441 --> 00:38:41,441
Y cuanto mas obsesionado,
Mas loco te vuelves.
476
00:38:41,442 --> 00:38:43,442
- Estas hablando mierda.
- Es la pura verdad.
477
00:38:43,443 --> 00:38:46,443
Y por que no me dijiste eso
antes? Por que ahora?
478
00:38:46,444 --> 00:38:49,444
Te lo he estado diciendo toda
tu jodida vida!, tu lo sabes
479
00:38:51,445 --> 00:38:52,445
Solo que es un problema ahora.
480
00:38:53,446 --> 00:38:56,446
Y cual seria ese problema, Tyler?
481
00:38:56,447 --> 00:38:59,447
No podemos encontrar a Eric,
las chicas estan en el bosque...
482
00:39:00,448 --> 00:39:03,448
Siento algo raro aqui.
483
00:39:03,449 --> 00:39:07,449
Est� bien, estoy de acuerdo contigo
que se siente algo raro aqui adentro.
484
00:39:07,450 --> 00:39:09,450
Que me acaba de surgir ahora.
485
00:39:10,450 --> 00:39:11,450
Que sugieres que hagamos?
486
00:39:12,451 --> 00:39:15,451
Digo que recojamos todas las cosas...
487
00:39:15,452 --> 00:39:20,452
...Buscar a Eric y esperar en
el carro a que las chicas vengan...
488
00:39:20,453 --> 00:39:22,453
...e irnos de esta casa.
- OK.
489
00:39:32,454 --> 00:39:33,454
Ese es Eric.
490
00:39:33,455 --> 00:39:34,455
Mierda!
491
00:39:38,455 --> 00:39:39,455
Vamos para la casa.
492
00:39:57,456 --> 00:39:58,456
Donde est� �l?
493
00:40:00,457 --> 00:40:02,457
Debe estar afuera.
494
00:40:04,458 --> 00:40:07,458
Eso explica todos los
ruidos aqui adentro.
495
00:40:08,459 --> 00:40:13,459
- No puede ser la explicacion de todo.
- Ah, puede que si.
496
00:40:25,460 --> 00:40:26,460
Por que?
497
00:40:26,461 --> 00:40:28,461
Tyler, separate de la pared.
498
00:40:40,462 --> 00:40:41,462
Mi dios.
499
00:40:44,463 --> 00:40:45,463
Viste eso?
500
00:40:52,464 --> 00:40:53,464
Jesus!
501
00:40:57,465 --> 00:40:58,465
Estoy viendo.
502
00:41:03,465 --> 00:41:05,465
Que me dices de mi tesis ahora, eh?
503
00:41:06,466 --> 00:41:07,466
Mierda!
504
00:41:10,466 --> 00:41:12,466
Este lugar es pura locura.
505
00:41:16,467 --> 00:41:20,467
Eso es fango de pantano, cara.
Es lo que mantiene la casa en pie.
506
00:41:20,468 --> 00:41:21,468
Solo eso.
507
00:41:23,468 --> 00:41:25,468
Seguro que es solo eso, hermano?
508
00:41:27,469 --> 00:41:31,469
Si, es eso. Cualquier otra
cosa seria irracional.
509
00:41:32,470 --> 00:41:34,470
Y lo que tu sabes seria racional?
510
00:41:35,471 --> 00:41:38,471
- Me voy para el carro.
- Espera un instante, Tyler.
511
00:41:38,472 --> 00:41:42,472
No todos los dias se
encuentra algo sobrenatural.
512
00:41:42,473 --> 00:41:44,473
Esto es extraordinario, cara.
513
00:41:46,474 --> 00:41:47,474
Eso es mierda.
514
00:41:50,475 --> 00:41:53,475
- Tyler, oiste eso?
- Si, lo oi.
515
00:41:57,476 --> 00:42:00,476
- Parece que viene del sotano.
- Si.
516
00:42:00,477 --> 00:42:01,477
Te da miedo?
517
00:42:03,478 --> 00:42:04,478
Yo no tengo miedo.
518
00:42:05,479 --> 00:42:08,479
No es para tener miedo,
mas bien es excitante.
519
00:42:13,480 --> 00:42:15,480
Es continuo ese sonido?
520
00:42:16,481 --> 00:42:21,481
No voy a seguir tu locura.
Voy a buscar el carro.
521
00:42:21,482 --> 00:42:23,482
De que diablos estas hablando, hombre?
522
00:42:23,483 --> 00:42:26,483
Ve y busca tu camara,
hazle una foto a esto.
523
00:42:26,484 --> 00:42:28,484
Olvidate de mis cosas en el sotano,
compro nuevas cosas.
524
00:42:37,485 --> 00:42:40,485
- Tenemos que ir al sotano.
- No.
525
00:42:42,486 --> 00:42:44,486
Tenemos que ir, si.
526
00:42:45,487 --> 00:42:46,487
No voy a ir al sotano.
527
00:42:47,488 --> 00:42:48,488
Vas a ir.
528
00:42:49,489 --> 00:42:51,489
No le puedo dar la espalda...
529
00:42:51,490 --> 00:42:53,490
...a esto.
530
00:42:55,491 --> 00:42:56,491
Dijiste...
531
00:42:57,492 --> 00:43:01,492
...que estaba loco,
tu lo estas viendo tambien.
532
00:43:03,493 --> 00:43:06,493
Si voy all� solo no podre distinguir
que es lo real y que esta en mi mente.
533
00:43:06,493 --> 00:43:07,493
Vamos, Tyler.
534
00:43:07,494 --> 00:43:13,494
Si eres mi amigo, enfrenta tus miedos.
Va a llevar apenas un minuto.
535
00:43:13,495 --> 00:43:17,495
Despues buscaremos a Eric, y a las
chicas y no se que esta pasando.
536
00:43:17,496 --> 00:43:23,496
Si aun tiene mucho miedo yo
recojo tus cosas y esperas en el carro...
537
00:43:23,497 --> 00:43:25,497
...y en cuanto salga nos vamos.
538
00:43:25,498 --> 00:43:26,498
Vamos, hombre. Vamos!
539
00:43:26,499 --> 00:43:28,499
Tenemos que hacer esto juntos.
540
00:43:29,500 --> 00:43:31,500
Despues de todo lo que pasamos.
541
00:43:33,501 --> 00:43:34,501
Hazlo por mi.
542
00:43:35,502 --> 00:43:36,502
OK?
543
00:43:39,503 --> 00:43:40,503
Ok.
544
00:44:22,504 --> 00:44:24,504
Mira donde pisas.
545
00:44:36,505 --> 00:44:37,505
Ten cuidado.
546
00:44:38,506 --> 00:44:39,506
Esta jodido el piso.
547
00:44:46,507 --> 00:44:47,507
Que es esto?
548
00:44:48,508 --> 00:44:50,508
Un fenomeno fantasmal?
549
00:44:50,509 --> 00:44:52,509
Me voy por el carro, Mark.
550
00:44:55,510 --> 00:44:56,510
Para el carajo?!?
551
00:45:00,510 --> 00:45:01,510
Mierda!
552
00:45:01,511 --> 00:45:02,511
Pero que mierda!
553
00:45:03,512 --> 00:45:04,512
Puta que te pario!
554
00:45:11,510 --> 00:45:12,510
Est� trabado!
555
00:45:16,511 --> 00:45:18,511
Ahora fuerte!
556
00:45:21,511 --> 00:45:22,511
Vamos a salir de aqui!
557
00:45:22,512 --> 00:45:24,512
Ok, una ventana! Podemos saltar!
558
00:45:25,513 --> 00:45:26,513
Muevete, dale mierda!
559
00:45:26,514 --> 00:45:27,514
Muevete!
560
00:45:27,515 --> 00:45:28,515
Mueve el culo, carajo!
561
00:46:05,516 --> 00:46:07,516
Por cuanto tiempo ha estado asi?
562
00:46:50,517 --> 00:46:52,517
Mierda!
563
00:46:56,518 --> 00:46:57,518
No!
564
00:47:00,519 --> 00:47:02,519
No de nuevo!
565
00:47:02,519 --> 00:47:04,519
Tyler, que diablos hiciste?
566
00:47:04,520 --> 00:47:06,520
No, Tyler!
567
00:47:06,521 --> 00:47:09,521
Hiciste eso de nuevo?
568
00:47:09,522 --> 00:47:11,522
- Mark!
- Como pudiste hacer eso?
569
00:47:14,523 --> 00:47:16,523
- No puede ser, carajo!
- Mark!
570
00:47:17,522 --> 00:47:18,522
No, no hiciste eso!
571
00:47:18,523 --> 00:47:19,523
No, Tyler!
572
00:47:23,524 --> 00:47:25,524
Tu eres un loco! Yo se que fuiste tu!
573
00:47:26,523 --> 00:47:30,523
- Yo vi que lo hiciste, maldito!
- Era de esa mierda de lo que hablabas!
574
00:47:31,524 --> 00:47:32,524
Ese es Eric!
575
00:47:33,525 --> 00:47:35,525
De que carajo me estas acusando?
576
00:47:35,526 --> 00:47:37,526
Que te pasa a ti?
577
00:47:39,527 --> 00:47:40,527
Que est�s haciendo?
578
00:47:41,528 --> 00:47:42,528
Desarmandolas.
579
00:47:44,529 --> 00:47:47,529
- No necesito que me cargues.
- Estas mejor?
580
00:47:57,530 --> 00:47:58,530
Eres un asesino ahora!
581
00:48:06,531 --> 00:48:09,531
Lo que no entiendo es una cosa.
582
00:48:10,532 --> 00:48:11,532
Por que le pusiste gasolina arriba a tu madre?
583
00:48:12,533 --> 00:48:17,533
No fui yo, Mark. Fue Carl Bryce.
Un muchacho que vivia aqui.
584
00:48:18,534 --> 00:48:21,534
- Mentira.
- Que pasa contigo?
585
00:48:25,535 --> 00:48:28,535
Que?
586
00:48:33,536 --> 00:48:34,536
Mat� a todos?
587
00:48:35,537 --> 00:48:36,537
Por que tantos?
588
00:48:37,538 --> 00:48:38,538
Quien sabe?
589
00:48:39,539 --> 00:48:40,539
No van a regresarr.
590
00:48:41,540 --> 00:48:43,540
- Por que dices eso?
- Mira a tu alrrededor.
591
00:48:43,541 --> 00:48:45,541
Cualquiera que viniera
a recoger sus trampas.
592
00:48:45,542 --> 00:48:47,542
Pudiera caer ellos mismo.
593
00:48:49,543 --> 00:48:50,543
Muy bien pensado.
594
00:48:52,544 --> 00:48:53,544
Cofiesa!
595
00:48:53,544 --> 00:48:55,544
Y por que estas cubierto de sangre?
596
00:48:55,545 --> 00:48:57,545
Tu tambien estas cubierto de sangre.
597
00:48:59,546 --> 00:49:03,546
No, no. Esto es de antes, cuando
puse las manos en la pared
598
00:49:03,547 --> 00:49:06,547
Las paredes sangraban!
Tu recuerdas eso, verdad?
599
00:49:08,548 --> 00:49:09,548
Las paredes no estaban sangrando.
600
00:49:10,549 --> 00:49:11,549
Era la sangue de Eric!
601
00:49:11,550 --> 00:49:12,550
El est� muerto!
602
00:49:13,551 --> 00:49:15,551
Aque cr�neo parecia de un
ritual vud� o algo.
603
00:49:16,552 --> 00:49:17,552
Sirve para asustar.
604
00:49:18,553 --> 00:49:19,553
Quien lo mat� fuiste...
605
00:49:21,554 --> 00:49:22,554
...tu!
606
00:49:24,555 --> 00:49:27,555
Quiero saber que vas a hacer ahora?
Me voy para la casa!
607
00:49:27,556 --> 00:49:30,556
Siempre fingiendo y siempre
escondiendote, eh, Tyler?
608
00:49:31,557 --> 00:49:33,557
- Calla esa boca, mierda!
- O que?
609
00:49:34,558 --> 00:49:37,558
Vas a matar a tu hermano mayor? Como mataste
a nuestros padres? Es lo que vas a hacer?
610
00:49:37,559 --> 00:49:39,559
Como mataste a Eric,
me vas matar? Es eso?
611
00:49:48,560 --> 00:49:49,560
Sabes una cosa?
612
00:49:50,561 --> 00:49:53,561
Descubr� porque pap� te
pateaba el culo todo el d�a.
613
00:50:29,562 --> 00:50:32,562
Te voy a sacar de aqui!
614
00:50:40,563 --> 00:50:41,563
Aguanta ahora!
615
00:51:25,564 --> 00:51:26,564
No me dejes, Tyler!
616
00:52:14,565 --> 00:52:16,565
Aguanta tranquilo, hermano.
617
00:52:17,565 --> 00:52:22,565
No te preocupes, Tyler.
Voy a matar al bastardo.
618
00:52:24,566 --> 00:52:25,566
Quieres un pedazo de mi, cabron?
619
00:52:37,567 --> 00:52:39,567
Donde carajo estas tu, carajo?
620
00:52:43,568 --> 00:52:45,568
No tengo miedo de ti, hijo de puta.
621
00:52:48,569 --> 00:52:49,569
Me quieres a mi, maldito?
622
00:52:53,570 --> 00:52:55,570
Te voy a pegar!
623
00:53:01,571 --> 00:53:03,571
Donde estas tu?
624
00:53:34,572 --> 00:53:35,572
Que mierda!
625
00:53:41,573 --> 00:53:42,573
Eres tu, Tyler?
626
00:53:43,574 --> 00:53:44,574
Ven a luchar!
627
00:53:48,575 --> 00:53:49,575
Te voy a pegar, hombre!
628
00:54:51,576 --> 00:54:52,576
No vengan!
629
00:54:52,576 --> 00:54:54,576
- Mark?
-Larguense de aqui!
630
00:54:54,577 --> 00:54:57,577
Jesus Cristo! Mark!
631
00:54:57,578 --> 00:54:59,578
No!!!
632
00:55:13,579 --> 00:55:17,579
- Hola? Ayuda!
- Que est� pasando?
633
00:55:17,580 --> 00:55:18,580
Espera!
634
00:55:19,581 --> 00:55:21,581
No tengo idea.
635
00:55:27,582 --> 00:55:28,582
Me escuchas!
636
00:55:28,582 --> 00:55:32,582
- Que pas� con el?
- Yo vi a Mark.
637
00:55:32,583 --> 00:55:33,583
Por que est� haciendo eso?
638
00:55:34,584 --> 00:55:37,584
Por que nos trataba de asustar asi?
639
00:55:38,585 --> 00:55:40,585
Vi una cara usando m�scara.
640
00:55:41,586 --> 00:55:43,586
- La viste?
- No.
641
00:55:44,587 --> 00:55:45,587
Vi a Tyler.
642
00:55:50,588 --> 00:55:54,588
- Me escuchas! La leyenda es real!
- No!
643
00:55:54,589 --> 00:55:56,589
Presta atenci�n,
quedate conmigo!
644
00:55:58,590 --> 00:56:00,590
Aun tienes tu fosforera?.
645
00:56:39,591 --> 00:56:40,591
Vamos!
646
00:57:32,592 --> 00:57:35,592
Por favor! Sacame de aqui! Por favor!
647
00:57:40,593 --> 00:57:45,593
- Solo puede ser el. Solo el.
- Que tipo?
648
00:57:46,594 --> 00:57:48,594
El que mat� a sus padres.
649
00:57:49,595 --> 00:57:51,595
Nunca hallaron el cuerpo!
650
00:57:51,596 --> 00:57:53,596
Mato a los padres
y sobrevive aqui.
651
00:57:56,597 --> 00:57:59,597
Es eso! Ahora nos quiere matar!
652
00:58:02,599 --> 00:58:07,599
- Como saldremos de aqui?
- Estoy confusa, no lo se.
653
00:58:20,600 --> 00:58:21,600
Que es eso?
654
00:58:21,601 --> 00:58:22,601
No se!
655
00:58:23,602 --> 00:58:24,602
Puede ser cualquier cosa.
656
00:58:25,603 --> 00:58:30,603
- Puedo verlo por detras.
657
00:58:44,604 --> 00:58:45,604
Aun confusa?
658
00:58:50,605 --> 00:58:52,605
Claro, que lo tienes que estar!
659
00:58:53,606 --> 00:58:58,606
- Que estas haciendo?
- No me toques nunca m�s!
660
00:59:05,607 --> 00:59:09,607
- Estoy tan asustada! tan asustada!
- Est� todo bien, todo bien.
661
00:59:12,608 --> 00:59:13,608
Podemos usar esta trampa.
662
00:59:15,609 --> 00:59:18,609
Una trampa? Para que est� aqui ?
663
00:59:18,610 --> 00:59:21,610
Para atrapar un asesino
hace 20 a�os atr�s?
664
00:59:21,611 --> 00:59:25,611
Antes de que nos volvieramos locas?
665
00:59:25,612 --> 00:59:26,612
Como Tyler?
666
00:59:27,613 --> 00:59:31,613
Que mierda! Tyler no
tinene nada que ver con esto.
667
00:59:33,614 --> 00:59:35,614
Alguien nos est� intentando matar.
668
00:59:35,615 --> 00:59:36,615
EStas entendiendo eso?
669
00:59:38,616 --> 00:59:40,616
Que vamos a morir aqui abajo.
670
00:59:41,617 --> 00:59:44,617
No vamos a morir nada.
671
00:59:48,618 --> 00:59:51,618
- Prometes eso?
- Lo prometo.
672
01:00:20,619 --> 01:00:21,619
Es la camara de Tyler.
673
01:00:33,620 --> 01:00:36,620
La foto que tom�
antes de eloquecer.
674
01:01:55,621 --> 01:01:57,621
Por favor...
675
01:02:14,622 --> 01:02:18,622
Ust.
Tienes que ayudarme.
676
01:02:24,623 --> 01:02:25,623
Est� todo bien.
677
01:02:26,624 --> 01:02:27,624
Todo bien.
678
01:02:36,625 --> 01:02:38,625
Cuando debo apretar el bot�n?
679
01:02:38,626 --> 01:02:40,626
Espera que venga hasta la puerta.
680
01:02:43,627 --> 01:02:44,627
Cuando ser� eso?
681
01:02:45,628 --> 01:02:46,628
Vamos a tener que esperar.
682
01:02:47,629 --> 01:02:52,629
- Pero ya estamos esperando, Kristy.
- Entonces continuamos esperando.
683
01:02:52,630 --> 01:02:53,630
El est� loco.
684
01:02:54,631 --> 01:02:55,631
Todo va a estar bien.
685
01:02:56,632 --> 01:02:57,632
Sabes que tienes que hacer?
686
01:03:01,633 --> 01:03:04,633
Te pregunto si sabes que hacer.
687
01:03:08,634 --> 01:03:10,634
Cuando la puerta se abra,
aprieto este boton.
688
01:03:11,635 --> 01:03:13,635
Espera que la puerta se abra toda
y le pones el flash en su cara, ok?
689
01:03:15,636 --> 01:03:18,636
- Oiste algo?
- No.
690
01:03:19,637 --> 01:03:22,637
Y si el logra entrar...
691
01:03:23,638 --> 01:03:26,638
...y se nos abalanza?
692
01:03:26,639 --> 01:03:27,639
Que haremos?
693
01:03:27,640 --> 01:03:29,640
Dudo que haga eso.
694
01:03:30,641 --> 01:03:33,641
No sabes si har� eso.
Tu no lo sabes.
695
01:03:33,642 --> 01:03:35,642
No tengo todas las
malditas respuestas aqui.
696
01:03:35,643 --> 01:03:38,643
Tu tienes algunas respuestas, pero
yo puedo tener razon tambien.
697
01:03:38,644 --> 01:03:40,644
No entiendo porque
es importante ahora eso.
698
01:03:40,645 --> 01:03:42,645
Que importa que tenga razon?
699
01:03:42,646 --> 01:03:44,646
Esto no es una competencia, Sharon.
700
01:03:44,647 --> 01:03:47,647
Estoy cansada de que siempre
quieras tener la razon.
701
01:03:48,648 --> 01:03:50,648
Tu siempre piensas que
tienes la razon.
702
01:03:51,649 --> 01:03:53,649
Nadie tiene la razon siempre.
703
01:03:53,650 --> 01:03:56,650
Has escogido una hora
ideal para discutir mis defectos.
704
01:03:56,651 --> 01:03:59,651
Pregunta a alguien del mismo
sexo. Tu vas a ver.
705
01:03:59,652 --> 01:04:03,652
- Para que voy a preguntar? Tu eres gay.
- Tu no sabes eso.
706
01:04:03,653 --> 01:04:05,653
Tu eres increible.
707
01:04:10,654 --> 01:04:17,654
Carl, Bryce y Tyler lo entienden,
pero tu insistes en irritarme.
708
01:04:18,655 --> 01:04:21,655
Es que no tengo todas las
respuestas y estoy asustada.
709
01:04:21,656 --> 01:04:24,656
No se si se abrir� esa puerta.
Tal vez si, tal vez no.
710
01:04:24,657 --> 01:04:26,657
Yo espero que si, mas tal vez
no nos encuentre aqui.
711
01:04:26,658 --> 01:04:28,658
Eso te hace sentir mejor?
712
01:04:29,659 --> 01:04:31,659
No es a donde quiero llegar.
713
01:04:31,660 --> 01:04:32,660
Adonde es que quieres llegar?
714
01:04:32,661 --> 01:04:34,661
Mi punto es que...
715
01:04:42,662 --> 01:04:43,662
Ven!
716
01:04:43,663 --> 01:04:44,663
Preparate!
717
01:04:54,664 --> 01:04:56,664
No ahora!
718
01:04:59,665 --> 01:05:00,665
Pare!
719
01:05:01,666 --> 01:05:03,666
No consigo parar!
720
01:05:15,667 --> 01:05:17,667
Ahora para!
721
01:05:29,668 --> 01:05:31,668
Me voy de aqui!
722
01:05:35,669 --> 01:05:36,669
Vamos!
723
01:05:45,670 --> 01:05:47,670
Levantate! Vamos!
724
01:05:50,671 --> 01:05:52,671
Mierda! Vamos!
725
01:06:31,672 --> 01:06:32,672
Deja esa mierda!
726
01:06:36,673 --> 01:06:37,673
Puta que te pario!
727
01:06:52,674 --> 01:06:54,674
Me esconder� aqui!
728
01:07:00,674 --> 01:07:01,674
Tenemos que continuar.
729
01:07:04,674 --> 01:07:06,674
No importa!
730
01:07:06,674 --> 01:07:08,674
No me importa si me va a matar!
731
01:07:09,675 --> 01:07:11,675
Por que no me mat� all� adentro, Kristy?
732
01:07:18,676 --> 01:07:20,676
Lo siento tanto!
733
01:07:22,677 --> 01:07:26,677
- Fui una cobarde.
- Est� todo bien.
734
01:07:26,678 --> 01:07:27,678
Todo bien.
735
01:07:29,679 --> 01:07:32,679
Estoy tan, tan asustada.
736
01:07:35,680 --> 01:07:39,680
Cuando el venga nos va
a hacer da�o.
737
01:07:39,681 --> 01:07:41,681
Va a doler cuando
nos mate!
738
01:07:41,682 --> 01:07:42,682
Eso no va a pasar!
739
01:07:42,683 --> 01:07:44,683
Oiste? No va a pasar!
740
01:07:45,684 --> 01:07:50,684
Es el fin, Dios mio!
Va a doler, eso si!
741
01:07:52,685 --> 01:07:55,685
Mis disculpas! Mis disculpas!
742
01:07:59,686 --> 01:08:02,686
Por que me trajiste para
este lado en lugar del otro?
743
01:08:02,687 --> 01:08:03,687
Por que me trajiste aqui?
744
01:08:04,688 --> 01:08:08,688
El esperaba que tomaramos el
mismo camino. Nos va a buscar por alli.
745
01:08:08,689 --> 01:08:09,689
Por calmate, carajo.
746
01:08:15,690 --> 01:08:16,690
Sabia que no estaba muerto.
747
01:08:17,691 --> 01:08:18,691
Sabias!
748
01:08:18,692 --> 01:08:21,692
- Lo sabia!
- Quien?
749
01:08:21,692 --> 01:08:22,692
Carl Bryce!
750
01:08:23,693 --> 01:08:26,693
Carl Bryce est� muerto, Kristy!
751
01:08:28,694 --> 01:08:30,694
Tu no viste lo que yo vi?
752
01:08:31,695 --> 01:08:32,695
Est�s bromeando?
753
01:08:32,694 --> 01:08:34,694
Es que no vi.
754
01:08:35,695 --> 01:08:38,695
El flash! Tenia muchos flashes.
755
01:08:40,696 --> 01:08:42,696
Pas� tan r�pido que...
756
01:08:43,697 --> 01:08:45,697
...solo Dios podria ver a Tyler.
757
01:08:45,698 --> 01:08:47,698
Fue tan r�pido.
758
01:08:48,699 --> 01:08:52,699
Yo no vi a Tyler. S� lo que vi.
759
01:08:52,700 --> 01:08:53,700
Y no vi a Tyler.
760
01:08:53,701 --> 01:08:55,701
Ok! Ok!
761
01:08:56,702 --> 01:08:57,702
Enga�ame!
762
01:09:03,702 --> 01:09:07,702
Oiste eso? Vamonos ya! Vamos!
763
01:09:08,703 --> 01:09:09,703
Vamos afuera de aqui yai!
764
01:09:24,704 --> 01:09:26,704
De donde diablos est� viniendo eso?
765
01:09:26,705 --> 01:09:27,705
Cuidado.
766
01:09:28,706 --> 01:09:30,706
Est� regando gasolina.
767
01:09:33,707 --> 01:09:34,707
Mierda!
768
01:09:35,708 --> 01:09:38,708
- Me estoy intoxicando!
- Que importa?
769
01:09:38,709 --> 01:09:40,709
Estoy con alergia tambi�n...
770
01:10:13,710 --> 01:10:16,710
Socorro! Alguien!
771
01:10:33,711 --> 01:10:35,711
Socorro!
772
01:10:42,712 --> 01:10:46,712
Hay un tipo que me quiere matar.
773
01:10:49,713 --> 01:10:51,713
Necesito un tel�fono.
774
01:10:51,714 --> 01:10:52,714
Lo necesito ahora!
775
01:10:52,715 --> 01:10:54,715
Tienes uno?
776
01:10:54,715 --> 01:10:56,715
Todo el mundo tiene
un tel�fono.
777
01:10:56,716 --> 01:10:58,716
Donde est�?
778
01:10:58,717 --> 01:10:59,717
Est� all�.
779
01:11:13,718 --> 01:11:15,718
Llame a la policia!
780
01:11:15,719 --> 01:11:16,719
Vaya, llame!
781
01:11:16,719 --> 01:11:18,719
- Por que?
- Llamelos!
782
01:11:18,720 --> 01:11:21,720
- Es necesario, dele!
- OK, est� bien.
783
01:11:22,721 --> 01:11:24,721
Que diablos pasa contigo?
784
01:11:24,722 --> 01:11:26,722
Solo llame a la policia.
785
01:11:32,722 --> 01:11:34,722
Quiero hablar con emergencias.
786
01:11:39,723 --> 01:11:42,723
Eres Charlie? Oye, como te va?
787
01:11:44,724 --> 01:11:46,724
- Como estan los ni�os?
- Hey!
788
01:11:49,725 --> 01:11:56,725
Si, ella est� ensangrentada.
Necesita de una ambulancia?
789
01:11:56,726 --> 01:12:01,726
- Necesito a la cabrona policia.
- Ella dice que necesita a la policia.
790
01:12:02,727 --> 01:12:04,727
Gracias!
791
01:12:04,728 --> 01:12:08,728
Cuidate tambi�n. Hablo contigo m�s
tarde. Manda un saludo a tu esposa.
792
01:12:08,729 --> 01:12:09,729
Bye.
793
01:12:25,730 --> 01:12:26,730
C�al es tu nombre?
794
01:13:37,731 --> 01:13:39,731
4 A�OS DESPUES
Entonces, Sarah...
795
01:13:39,732 --> 01:13:41,732
...que ser� tan importante que
no puede esperar al lunes?
796
01:13:41,733 --> 01:13:42,733
Disculpe que lo moleste.
797
01:13:42,734 --> 01:13:46,734
Es que tengo que revisar unos papeles el lunes,
y estaba analizando una escena del crimen...
798
01:13:46,735 --> 01:13:50,735
...y necesito una declaraci�n de
usted para hacer mi trabajo.
799
01:13:50,736 --> 01:13:52,736
- Est� estudiando criminologia?
- Si.
800
01:13:52,737 --> 01:13:55,737
Bien, mi �rea es...
801
01:13:55,737 --> 01:13:58,737
Esa no es realmente mi �rea.
802
01:13:58,738 --> 01:14:00,738
Mi verdadero trabajo
es sobre Kristy Goodman.
803
01:14:00,739 --> 01:14:03,739
La muchacha que enloquecio y
mat� a todos sus amigos.
804
01:14:05,740 --> 01:14:07,740
Creo que la entrevist�.
805
01:14:07,741 --> 01:14:11,741
No existen pruebas de
que ella sea la asesina.
806
01:14:11,742 --> 01:14:15,742
Ella sufri� de un colapso
nervioso y fue internada, pero...
807
01:14:15,743 --> 01:14:18,743
...nada indica que ella
enloqueci� y mat� a sus amigos.
808
01:14:18,744 --> 01:14:20,744
Vamos, doctor.
809
01:14:21,745 --> 01:14:24,745
Es de Kristy Goodman
que estamos hablando.
810
01:14:24,746 --> 01:14:28,746
Una mujer que alega haber sido
perseguida por un hombre...
811
01:14:28,747 --> 01:14:30,747
...con una m�scara de perro.
812
01:14:31,748 --> 01:14:35,748
Un hombre que hab�a
muerto hacia 20 a�os.
813
01:14:36,749 --> 01:14:39,749
Y que fue atropellado
por un cami�n.
814
01:14:40,750 --> 01:14:43,750
Pero no habia cuerpo,
ni sangre.
815
01:14:44,751 --> 01:14:47,751
Ni el cami�n le habia
dado a nadie.
816
01:14:49,752 --> 01:14:51,752
Entonces, como usted
explica eso?
817
01:14:52,753 --> 01:14:55,753
Es imposible determinar
que realmento ocurri�.
818
01:14:55,754 --> 01:14:56,754
Pero estoy convencido...
819
01:14:56,755 --> 01:14:59,755
...que Kristy Goodman no
mat� a aquellas personas
820
01:15:00,756 --> 01:15:03,756
Entonces quien cree que fue?
821
01:15:03,757 --> 01:15:06,757
Usted me recuerda a un
joven que estuvo una vez aqui.
822
01:15:07,758 --> 01:15:09,758
En mi oficina de la universidad,
hace 4 a�os atr�s.
823
01:15:09,759 --> 01:15:14,759
Cuando me pregunt� si yo creia en
la maldici�n que acechaba aquella propiedad...
824
01:15:14,760 --> 01:15:16,760
...dije que no creia.
825
01:15:17,761 --> 01:15:20,761
Ahora no estoy seguro
de lo que dije ese d�a.
826
01:15:21,762 --> 01:15:24,762
Una maldici�n mat� a todas
esas personas?
827
01:15:24,763 --> 01:15:27,763
Exactamente de que
maldici�n estamos hablando?
828
01:15:27,764 --> 01:15:30,764
Quien invade aquellas propiedades...
829
01:15:30,765 --> 01:15:34,765
...se vuelve loco,
pierde todo el control...
830
01:15:34,766 --> 01:15:36,766
...y es poseido por una furia asesina.
831
01:15:36,767 --> 01:15:39,767
La verdad es que estaba
buscando algo "real".
832
01:15:39,768 --> 01:15:45,768
Todo lo que digo es que existen cosas
que no se pueden explicar. Cosas...
833
01:15:45,769 --> 01:15:50,769
...que por mas que tengamos conocimiento
no podremos conocer.
834
01:15:50,770 --> 01:15:52,770
Mantenidas en secreto,
a�n de nosotros mismos.
835
01:15:52,771 --> 01:15:58,771
Cuando usted vaya all�, trate de
entender por que est� iendo.
836
01:15:58,772 --> 01:16:02,772
Trate de entender antes de ir.
60817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.