All language subtitles for Trespassing.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,002 --> 00:00:34,002 Nueva Orleans, Los Angeles - 1982 2 00:01:35,003 --> 00:01:39,003 INVASION MORTAL 3 00:03:35,004 --> 00:03:38,004 Es tarde. Mira la hora. 4 00:03:40,005 --> 00:03:41,005 Eso crees? 5 00:03:42,006 --> 00:03:47,006 Personalmente, me importa un carajo donde ese peque�o mierdita est�. 6 00:03:48,007 --> 00:03:51,007 - El es tu hijo, John. - Nuestro hijo. 7 00:03:51,008 --> 00:03:53,008 El ha sido un gran dolor de culo. 8 00:04:01,009 --> 00:04:03,009 Pod�a haber logrado que le quisiese. 9 00:04:03,010 --> 00:04:05,010 Pero me dan ganas de romperle todos los dientes. 10 00:04:05,011 --> 00:04:10,011 Tienes que tener paciencia con �l. - Ah, claro que si. 11 00:04:11,012 --> 00:04:13,012 Buscaste por toda la casa? - Si. 12 00:04:13,013 --> 00:04:16,013 - Aqui adentro y afuera? - Asi mismo. 13 00:04:16,014 --> 00:04:18,014 El est� asustado. 14 00:04:18,015 --> 00:04:21,015 Porque segura sabe que pasar�. Quiero decir, contigo. 15 00:04:21,016 --> 00:04:25,016 Y yo qu�? 16 00:04:30,017 --> 00:04:33,017 El necesita una buena tunda una que otra vez. 17 00:04:33,018 --> 00:04:36,018 Har� eso, le dar� una buena. 18 00:04:36,019 --> 00:04:38,019 La �ltima vez fue bien fuerte. 19 00:04:38,020 --> 00:04:41,020 Parece que no fue suficiente. 20 00:04:41,021 --> 00:04:46,021 El ni pesta��. Solo se qued� ah� mirandome como un zombie. 21 00:04:46,022 --> 00:04:47,022 Despu�s de lo que el hizo. 22 00:04:48,023 --> 00:04:50,023 Nadie dice que no sea igual a su padre. 23 00:04:50,024 --> 00:04:54,024 Demasiado orgulloso. a pesar de eso, no se meter� en el crimen 24 00:04:54,025 --> 00:04:56,025 Pudiera ser. 25 00:04:56,026 --> 00:04:57,026 El es un muchacho como cualquier otro. 26 00:04:58,027 --> 00:05:00,027 El mat� a nuestro cachorro, Linda! 27 00:05:00,028 --> 00:05:03,028 El estrangul� para el carajo al cachorro. 28 00:05:03,029 --> 00:05:04,029 Eso no es normal. 29 00:05:04,030 --> 00:05:06,030 Por lo menos no para mi cabeza. 30 00:05:08,031 --> 00:05:13,031 Por el amor de Dios, ni el ni�o de los Aarons estrangularia un cachorro. 31 00:05:13,032 --> 00:05:16,032 La verdad, no imagino a nadie que pudiera hacer algo as�. 32 00:05:16,033 --> 00:05:18,033 Entonces lo llevaremos al doctor de nuevo. 33 00:05:28,034 --> 00:05:33,034 No necesita un psiquiatra para que me diga lo que ya s�. 34 00:05:40,035 --> 00:05:43,035 Llevar a ese muchacho a trav�s del rio es para nada. 35 00:05:45,036 --> 00:05:47,036 Lo que necesita es pulso firme. 36 00:05:48,037 --> 00:05:52,037 Eres realmente dulce, sabias eso? 37 00:05:54,038 --> 00:05:56,038 Oiste lo que dije? 38 00:06:03,039 --> 00:06:05,039 Te quedaste sordo! 39 00:07:07,040 --> 00:07:08,040 Decias algo? 40 00:07:37,041 --> 00:07:38,041 Por qu�, Carl? 41 00:07:38,042 --> 00:07:39,042 Por que? 42 00:07:41,043 --> 00:07:43,043 Por favor! No... 43 00:07:45,044 --> 00:07:47,044 ...hagas eso. 44 00:07:54,045 --> 00:07:56,045 Por favor... 45 00:08:51,046 --> 00:08:54,046 20 A�OS DESPUES Es esto una clase de documental? 46 00:08:55,047 --> 00:08:57,047 No, es otra cosa. 47 00:08:58,048 --> 00:09:00,048 Nombre y ocupaci�n, por favor? 48 00:09:01,049 --> 00:09:04,049 Dr. Theodore Rosen. Psic�logo. 49 00:09:04,050 --> 00:09:06,050 Doy clases aqu� en la Universidad. 50 00:09:07,051 --> 00:09:10,051 Estoy haciendo una tesis sobre un mito local. 51 00:09:10,052 --> 00:09:15,052 Mi teoria es que siempre tienen algo de verdadero. 52 00:09:15,053 --> 00:09:17,053 Antes de ser distorcionados. 53 00:09:17,053 --> 00:09:20,053 Haciendo mi investigacion me tropec� con un caso. 54 00:09:21,054 --> 00:09:22,054 El incidente Bryce. 55 00:09:24,055 --> 00:09:25,055 La trag�dia de la fam�lia Bryce? 56 00:09:25,056 --> 00:09:28,056 Estoy m�s interesado en el mito que ella cre�. 57 00:09:28,054 --> 00:09:31,054 Yo s� que usted sol�a ver al muchacho... 58 00:09:32,055 --> 00:09:33,055 ...Carl Bryce. 59 00:09:39,056 --> 00:09:43,056 Carl Bryce era... - Mire para mi, no para la camara. 60 00:09:45,057 --> 00:09:48,057 Carl Bryce era un joven muy perturbado. 61 00:09:48,058 --> 00:09:53,058 Sufr�a de muchos desordenes emocionales. 62 00:09:53,059 --> 00:09:57,059 En mi opini�n, el muchacho era una bomba reloj ambulante. 63 00:09:57,060 --> 00:10:01,060 Es lo m�s que te puedo decir acerca de lo que pas�. 64 00:10:01,061 --> 00:10:05,061 La polic�a me entrevist� despu�s de la tragedia. y no hab�a mucho con lo que pudiera ayudar. 65 00:10:05,062 --> 00:10:07,062 el caso fue cerrado. 66 00:10:08,063 --> 00:10:13,063 - Conozco esos hechos. - Entonces no se que quiere realmente. 67 00:10:13,064 --> 00:10:17,064 Estoy m�s interesados en los asesinatos suicidios no comunes... 68 00:10:17,065 --> 00:10:21,065 ...aquellos que no aparecen en las noticias. 69 00:10:21,066 --> 00:10:23,066 Y qque crean el mito. 70 00:10:23,067 --> 00:10:26,067 Hay tantos mitos como personas en este pueblo. 71 00:10:27,068 --> 00:10:29,068 Estoy mas interesado en el mito... 72 00:10:29,069 --> 00:10:33,069 ...que hace pensar a las personas que el terreno que rodea a los Bryce... 73 00:10:34,070 --> 00:10:35,070 ...est� maldecido. 74 00:10:35,071 --> 00:10:37,071 Todas las plantaciones de ese tipo... 75 00:10:37,072 --> 00:10:40,072 ...se suponen que esten embrujadas ... 76 00:10:40,073 --> 00:10:43,073 ...o de tener una maldicion vud�. 77 00:10:43,074 --> 00:10:47,074 Dr. Rosen, el pueblo no dice que ellos crean... 78 00:10:47,075 --> 00:10:50,075 ...ellos SABEN que la plantacion de los Bryce est� ... 79 00:10:51,076 --> 00:10:52,076 ...maldita. 80 00:10:52,077 --> 00:10:56,077 Conoce el origen de esa maldici�n? 81 00:10:56,078 --> 00:11:00,078 Si, lo s�, se�or Es para mis archivos, verdad? 82 00:11:01,079 --> 00:11:03,079 Bien, pero tengo entendido... 83 00:11:04,080 --> 00:11:07,080 ...hab�a una plantaci�n de una tal Madame Chevallier... 84 00:11:07,081 --> 00:11:10,081 ...que que pose�a muchos esclavos... 85 00:11:12,082 --> 00:11:15,082 y sus crueldades llegaba hasta los limites. 86 00:11:15,083 --> 00:11:18,083 Un dia, cocinando, un esclavo de la casa... 87 00:11:18,084 --> 00:11:20,084 ...que creo estaba cambiando el fog�n... 88 00:11:20,085 --> 00:11:24,085 ...enloqueci� y encendi� la casa. 89 00:11:24,086 --> 00:11:30,086 Llegaron los bomberos pero no pudieron apagar las llamas, en medio de los escombros, encontraron... 90 00:11:30,087 --> 00:11:33,087 ...una camara de tortura con craneos de esclavos. 91 00:11:33,088 --> 00:11:36,088 As� la crueldad lleg� a su fin . 92 00:11:38,088 --> 00:11:42,088 Descubrieron que la se�ora hacia experimentos extra�os. 93 00:11:43,089 --> 00:11:46,089 La plantaci�n se quem� y la leyenda surgi�... 94 00:11:46,090 --> 00:11:49,090 ...la maldici�n aparece en el tiempo de la guerra civil americana. 95 00:11:50,091 --> 00:11:57,091 La plantaci�n Bryce tuvo el infortunio de ser ligada a ese mismo suelo. 96 00:11:57,092 --> 00:11:59,092 Entonces, fue que todo comenz�. 97 00:12:01,093 --> 00:12:05,093 Carl Bryce quem� viva a su propia madre... 98 00:12:07,094 --> 00:12:09,094 ...y eso mantiene la leyenda viva. 99 00:12:09,095 --> 00:12:10,095 Ya veo... 100 00:12:12,096 --> 00:12:14,096 Entonces cual es la maldici�n? 101 00:12:16,097 --> 00:12:17,097 Parece que el pueblo acredita que... 102 00:12:17,098 --> 00:12:22,098 ...quien invade aquel terreno... 103 00:12:22,099 --> 00:12:29,099 ...es poseido por un odio arrasador. 104 00:12:29,100 --> 00:12:31,100 Una furia mortal. 105 00:12:32,100 --> 00:12:34,100 Que enloquece y consume. 106 00:12:35,101 --> 00:12:38,101 Una �ltima pregunta sino le importa. 107 00:12:39,102 --> 00:12:40,102 Por favor. 108 00:12:41,103 --> 00:12:45,103 Usted, Dr. Rosen, cree en el mito? - No. 109 00:12:46,104 --> 00:12:49,104 Mas, lo que si vale la pena... 110 00:12:50,105 --> 00:12:55,105 ...por mas idiota que parezca, yo toco madera y... 111 00:12:56,106 --> 00:12:58,106 ...cuando estoy leyendo... 112 00:12:59,107 --> 00:13:01,107 ...nunca me paro en la p�gina 13... 113 00:13:01,108 --> 00:13:04,108 ...aunque sea el final del cap�tulo voy directo a la p�gina 14. 114 00:13:04,109 --> 00:13:05,109 Bien r�pido. 115 00:13:05,109 --> 00:13:07,109 Bien, muchas gracias. 116 00:13:07,110 --> 00:13:09,110 El placer fue todo mio. 117 00:13:10,111 --> 00:13:13,111 - Espero haber ayudado. - Fue muy esclarecedor. 118 00:13:15,112 --> 00:13:17,112 Ahora, aqui entre nosotros... 119 00:13:17,113 --> 00:13:20,113 ...usted cree en la maldici�n? 120 00:13:20,114 --> 00:13:23,114 No, se�or. no creo. 121 00:13:24,115 --> 00:13:27,115 Es solo un tema para mi tesis. 122 00:13:27,116 --> 00:13:30,116 Piensa ir alla pronto. - De hecho si. 123 00:13:31,117 --> 00:13:35,117 Es muy dificil escribir esta tesis si ir all�. 124 00:13:36,118 --> 00:13:37,118 Escuche... 125 00:13:39,119 --> 00:13:41,119 ...antes de ir all�... 126 00:13:43,120 --> 00:13:46,120 ...tiene que entender porque est� iendo. 127 00:13:48,121 --> 00:13:51,121 A que le teme? 128 00:13:55,122 --> 00:13:56,122 Entiende? 129 00:13:58,123 --> 00:14:00,123 Piense en eso antes de ir. 130 00:14:16,124 --> 00:14:18,124 La raz�n por la cual est�n todos aqui... 131 00:14:18,125 --> 00:14:20,125 .. es porqe yo estoy aqui. 132 00:14:20,126 --> 00:14:22,126 Otra vez. 133 00:14:24,126 --> 00:14:25,126 All� vamos. 134 00:14:26,127 --> 00:14:31,127 Nunca uses estrategia apresurada en la guerra. No apresurada? Gracias, Gen. Patton. 135 00:14:31,128 --> 00:14:33,128 Juega las cabronas cartas. 136 00:14:34,129 --> 00:14:36,129 Estoy esperando, Tyler. 137 00:14:39,130 --> 00:14:40,130 Oh, mierda! 138 00:14:50,131 --> 00:14:52,131 Muchas gracias. Puta que te pari�. 139 00:14:52,132 --> 00:14:55,132 Tu eres el tipo m�s raro que conozco, como un psicopatas. 140 00:14:55,133 --> 00:14:57,133 Tu me asustas. Porque pones esa cara? 141 00:14:57,134 --> 00:15:00,134 Est� ganando, tiene mujeres jovenes mirando. 142 00:15:01,135 --> 00:15:02,135 Ahora no m�s, baby. 143 00:15:03,136 --> 00:15:05,136 Tu puta! Increible 144 00:15:05,137 --> 00:15:06,137 Se llev� todo mi dinero! Me quede sin nada. 145 00:15:06,138 --> 00:15:08,138 Se llevo todo lo que tenia. 146 00:15:08,139 --> 00:15:11,139 Que van a hacer ma�ana? 147 00:15:11,140 --> 00:15:14,140 pudieramos ir? 148 00:15:15,141 --> 00:15:19,141 Espera, tienes un arma? - Si! un arma jodidamente grande. 149 00:15:19,142 --> 00:15:21,142 Es tu turno. Por favor. 150 00:15:22,143 --> 00:15:27,143 Tiene es cara, con una cosa que da miedo, miedo de muerte. 151 00:15:29,145 --> 00:15:31,145 Entonces mat� a esos tipos? 152 00:15:31,146 --> 00:15:33,146 Si, en la cara: packa-packa... 153 00:15:33,146 --> 00:15:34,146 Te voy a matar. 154 00:15:35,147 --> 00:15:36,147 Qu�? 155 00:15:37,148 --> 00:15:39,148 Es es tu jugada? 156 00:15:39,149 --> 00:15:42,149 Me gusta esta aqui en el momento. Por que no me dejan vivir el momento? 157 00:15:42,150 --> 00:15:46,150 Eso queria saber, porque cojiste un carta cuando no era tu turno. No necesitas llorar. 158 00:15:46,151 --> 00:15:47,151 No sienten frio? 159 00:15:50,152 --> 00:15:51,152 Que mierda. 160 00:15:54,153 --> 00:15:57,153 Voy de compras. Vas a ir? 161 00:15:57,154 --> 00:16:00,154 Vas a hablarle a ella esta noche? - Ella es solo una amiga. 162 00:16:02,155 --> 00:16:03,155 Que? 163 00:16:03,156 --> 00:16:06,156 Ustedes saben, ese drama est� bueno, pero en serio... 164 00:16:06,157 --> 00:16:07,157 ...tengo que decir una cosa: 165 00:16:08,158 --> 00:16:11,158 El cuarto de usted esta al lado del mio... 166 00:16:11,159 --> 00:16:16,159 ...y pienso que deben hacer mas ruido. Soy un joven y tengo mis hormonas. - Ahi vamos. 167 00:16:16,160 --> 00:16:20,160 Soy el unico en esta casa que tiene habitos regulares... 168 00:16:20,161 --> 00:16:22,161 ...y para ser sincero... 169 00:16:22,162 --> 00:16:25,162 ...ustedes forman una pareja muy, muy sexy 170 00:16:25,163 --> 00:16:28,163 No es que yo sea un maniaco que no entienda eso de lesbianas... 171 00:16:28,164 --> 00:16:32,164 ...pero esa cosa de usar consoladores todo el tiempo y cosas asi. 172 00:16:32,165 --> 00:16:34,165 Esas cosas son normales. 173 00:16:34,165 --> 00:16:36,165 Pero yo soy un hombre normal. 174 00:16:36,166 --> 00:16:38,166 Me gustaria miral. Me gustaria mirar y escuchar... 175 00:16:38,167 --> 00:16:39,167 ...para imaginarmelo 176 00:16:39,168 --> 00:16:42,168 Y comprendo que soy una persona mala por decir eso, pero que carajo. 177 00:16:42,169 --> 00:16:44,169 Seamos honestos. 178 00:16:44,169 --> 00:16:47,169 - Tu necesitas templar. - Nunca lo vi por ese lado. Oiste, Dios? 179 00:16:47,170 --> 00:16:49,170 Ahora deja eso ya. 180 00:16:49,171 --> 00:16:52,171 Nunca me toques! 181 00:16:52,172 --> 00:16:54,172 Tranquilo! 182 00:16:54,172 --> 00:16:58,172 - Yo escupo fuego! - No queria que te pusieras celosa. 183 00:16:58,173 --> 00:16:59,173 Todo bien. 184 00:16:59,173 --> 00:17:02,173 - Ven conmigo de compras. - No puedo. 185 00:17:02,174 --> 00:17:06,174 Tengo que ir a la plantaci�n ma�ana. - Cierto, esta bien. 186 00:17:06,175 --> 00:17:11,175 - Estas totalmente obsesionado. - He oido eso mismo, mi hermano. 187 00:17:11,176 --> 00:17:12,176 Tu hijo de p... 188 00:17:12,176 --> 00:17:15,176 Creo que mejor te dedicas a otra cosa. 189 00:17:15,177 --> 00:17:19,177 Creo que debian formar un trio o algo asi. 190 00:17:19,177 --> 00:17:21,177 Relajate, es solo un chiste. 191 00:17:21,178 --> 00:17:23,178 Parece que gan� otra vez. 192 00:17:23,179 --> 00:17:25,179 No carajo. No jodas! No! 193 00:17:28,180 --> 00:17:29,180 Cabr�n! 194 00:17:30,181 --> 00:17:33,181 Ganador invicto. Tres anos seguidos. 195 00:17:36,182 --> 00:17:37,182 Hey! 196 00:17:38,182 --> 00:17:39,182 Buen dia genio. 197 00:17:40,183 --> 00:17:43,183 - Cuanto tiempo estaremos aca? - Cuatro horas ser� suficiente. 198 00:17:44,184 --> 00:17:45,184 ES una locura. 199 00:17:46,185 --> 00:17:50,185 Esta todo bien, entonces? - Si, por que? 200 00:17:51,186 --> 00:17:55,186 Por nada. Solo quiero que la casa este bien como est�. 201 00:17:57,187 --> 00:17:59,187 No cagues donde comes, eso dices? 202 00:17:59,188 --> 00:18:04,188 No, es que ella es mas conservadora en la manera de ver las cosas. 203 00:18:04,189 --> 00:18:06,189 Es diferente para ella a como lo ves tu. 204 00:18:06,190 --> 00:18:08,190 Eso estoy diciendo, cierto? 205 00:18:09,191 --> 00:18:10,191 Solo nos estamos divirtiendo. 206 00:18:11,192 --> 00:18:15,192 Adem�s, sabes que tengo un consejo. Es la misma mierda! 207 00:18:15,193 --> 00:18:19,193 Lunaticos! Hoy es s�bado! Tenemos que hacer algo, no es natural. 208 00:18:19,194 --> 00:18:22,194 - Bueno, quedate en casa. - Ahora ya me levant�. 209 00:18:22,195 --> 00:18:24,195 Es eso todo el equipo? 210 00:18:24,196 --> 00:18:27,196 Tengo efectos sonoros para los sordos en mis peliculas. 211 00:18:27,197 --> 00:18:30,197 - Nadie se adapta a tus peliculas! - Tu callat�, cabron. 212 00:18:30,198 --> 00:18:32,198 - Te hago un favor... - Sabes que ? 213 00:18:32,199 --> 00:18:34,199 No se pueden olvidar cosas as�. 214 00:18:34,200 --> 00:18:37,200 Esta casa parece una fraternidad masonica. 215 00:18:38,201 --> 00:18:40,201 Est� llegando Jane Fonda. 216 00:18:41,202 --> 00:18:42,202 Toda sudada y gustosa... 217 00:18:45,202 --> 00:18:46,202 - Hola. - Hola. 218 00:18:47,203 --> 00:18:48,203 Quisieran que fuera? 219 00:18:48,204 --> 00:18:49,204 Quiero. 220 00:18:50,204 --> 00:18:53,204 Todo es demasiado rapido para mi. 221 00:18:53,205 --> 00:18:54,205 Apuesto que si. 222 00:18:54,206 --> 00:18:56,206 Cierto, vamos andando. 223 00:18:56,207 --> 00:18:58,207 - Volveremos a tiempo para el juego? - Calma! 224 00:19:04,208 --> 00:19:05,208 Vamos ya! 225 00:19:09,208 --> 00:19:11,208 Esta mierda consume mucha gasolina. 226 00:19:15,209 --> 00:19:16,209 Vamos a tener tr�fico? 227 00:19:46,210 --> 00:19:48,210 Nuncas paras de protestar? 228 00:19:48,211 --> 00:19:51,211 Por solo cinco segundos? Solo quiero 5 segundos de silencio. 229 00:19:52,212 --> 00:19:55,212 Vamos por aqui otra milla y media... 230 00:19:56,213 --> 00:19:58,213 ...y doblamos a la izquierda. 231 00:19:59,214 --> 00:20:03,214 Y buscamos una casa con cara de filme de terror... 232 00:20:03,215 --> 00:20:04,215 ...y que es muy vieja. 233 00:20:06,216 --> 00:20:09,216 Mira, parece que no tienen electricidad 234 00:20:09,217 --> 00:20:11,217 Viste algo electrico por aqui? 235 00:20:11,218 --> 00:20:12,218 Por aqui! 236 00:20:12,219 --> 00:20:15,219 Que es lo que hay en este lugar? 237 00:20:15,220 --> 00:20:16,220 Nunca hallaron un cuerpo. 238 00:20:17,221 --> 00:20:18,221 Puede andar vivo. 239 00:20:19,222 --> 00:20:21,222 Dicen que un perro anda por aqui. 240 00:20:21,223 --> 00:20:22,223 Como un cazador maligno. 241 00:20:22,224 --> 00:20:25,224 La leyenda dice que las personas enloquecen cuando entran en estas propiedades. 242 00:20:25,225 --> 00:20:29,225 - Por que? - Por causa de una maldicion. 243 00:20:29,226 --> 00:20:31,226 Vamos ver cuando llegamos ya. 244 00:20:31,227 --> 00:20:33,227 Lo se, entiendo eso. 245 00:20:35,228 --> 00:20:37,228 Y quien vive ahi ahora? 246 00:20:38,229 --> 00:20:39,229 No hay nadie ahi. 247 00:20:41,230 --> 00:20:43,230 Tienes eso a lo que llaman permiso? 248 00:20:43,231 --> 00:20:46,231 Bien...No! 249 00:20:47,232 --> 00:20:49,232 Eres un jodido cabron! 250 00:20:50,233 --> 00:20:53,233 Ok, todo el mundo, esto es ilegal! - Por que eso? 251 00:20:53,234 --> 00:20:57,234 Primero, nada legal vale la pena. 252 00:20:57,235 --> 00:21:01,235 Segundo, nadie va a encontrar nuestros cuerpos por meses. 253 00:21:01,236 --> 00:21:02,236 El crimen perfecto. 254 00:21:18,237 --> 00:21:19,237 Aterrador. 255 00:21:19,238 --> 00:21:21,238 Si, muy aterrador. 256 00:21:23,239 --> 00:21:26,239 - Alguien fue baleado aqui? - Tienes miedo, Kristy? 257 00:21:26,240 --> 00:21:27,240 Solo de locos con escopetas. 258 00:21:28,241 --> 00:21:30,241 La policia debe estar cerca. 259 00:21:31,242 --> 00:21:33,242 Este lugar es de valor hist�rico. 260 00:21:33,243 --> 00:21:35,243 Por causa de las brutalidades ocurridas aqui. 261 00:21:35,244 --> 00:21:40,244 Hablando de otra cosa. Todos tiene derecho a protegerse en este pais . 262 00:21:40,245 --> 00:21:42,245 Te puede garantizar... 263 00:21:42,246 --> 00:21:44,246 ...que no tienen escopeta por aqui. 264 00:21:44,247 --> 00:21:46,247 Alguien mas va a regresar ahora? 265 00:21:54,248 --> 00:21:55,248 Creo que era la choza de los esclavos. 266 00:21:56,249 --> 00:21:59,249 - Esto es lo que Mark queria decir. - Que es eso? 267 00:22:00,250 --> 00:22:03,250 Era donde mantenian a los esclavos prisioneros. 268 00:22:04,251 --> 00:22:05,251 Para que eran las botellas? 269 00:22:05,252 --> 00:22:06,252 Son botellas espirituales. 270 00:22:06,253 --> 00:22:11,253 La gente cree que si la colocan en donde hay espiritus ellos pueden librerarse. 271 00:22:29,254 --> 00:22:32,254 Estamos en el lado aterrador, verdad? Fue aqui que mato al perro. 272 00:22:32,255 --> 00:22:36,255 Debio ser una bestia. Si, y ademas tenia este hobby. 273 00:22:37,256 --> 00:22:40,256 Ustedes que creen? Exploramos en la casa ahora? 274 00:22:41,257 --> 00:22:42,257 Sin prisa. 275 00:22:43,258 --> 00:22:45,258 Si vamos ahora, regresaremos antes que sea de noche. 276 00:22:46,259 --> 00:22:48,259 Bien antes del anochecer. 277 00:22:48,259 --> 00:22:51,259 Ok amigos, los ver� dentro de un par de horas, comportense bien. 278 00:22:52,260 --> 00:22:54,260 Hey, tienes una pata de gato contigo, cierto? 279 00:22:57,261 --> 00:22:59,261 Tengan cuidado, ok? 280 00:22:59,262 --> 00:23:04,262 Ustedes necesita cuidarse? Yo estoy bien crecida ya. 281 00:23:04,263 --> 00:23:07,263 Si, tendremos bastante cuidado. 282 00:23:08,264 --> 00:23:12,264 Hey muchachos, si alguien sospechoso se les aparece sean gentiles con el. 283 00:23:12,265 --> 00:23:15,265 Y si les pide salir con ustedes definitivamente haganlo. 284 00:23:15,266 --> 00:23:18,266 - Es el �nico consejo que les dar�. - Gracias, Eric. 285 00:23:32,267 --> 00:23:34,267 - No vas a tocar antes? - Por que? 286 00:23:35,268 --> 00:23:36,268 Por gentileza. 287 00:23:44,269 --> 00:23:46,269 Parece bastante amigable. 288 00:23:47,270 --> 00:23:50,270 - Estamos en casa, amor. - Eso es, entremos. 289 00:23:52,271 --> 00:23:55,271 - Que pasa? - Parece que oi a alguien. 290 00:23:59,272 --> 00:24:00,272 Hay alguien adentro? 291 00:24:09,273 --> 00:24:10,273 Vamos a creen en ese mito? 292 00:24:13,274 --> 00:24:14,274 Esta bien, eso fue extra�o! 293 00:24:15,275 --> 00:24:17,275 - Por que no grabas eso? - Y por que no tomas una fotografia? 294 00:24:21,276 --> 00:24:22,276 Mark, que es eso? 295 00:24:23,277 --> 00:24:26,277 No es nada. Vamos, es seguro. 296 00:24:28,278 --> 00:24:29,278 Vamos. 297 00:24:44,279 --> 00:24:49,279 - Por que es que se cayo ahora mismo? - Tu eres el especialista en sonido. 298 00:24:50,280 --> 00:24:55,280 - Calma. Esta casa se cae en pedazo. - Acredito eso. 299 00:24:59,281 --> 00:25:00,281 Ok, eso fue extra�o. 300 00:25:01,282 --> 00:25:02,282 Por aqui. 301 00:25:04,283 --> 00:25:05,283 Esto est� muy bueno. 302 00:25:06,284 --> 00:25:08,284 No entiendo porque hay un mito acerca de este lugar. 303 00:25:08,285 --> 00:25:11,285 Hablando de eso es un mito? Un mito. 304 00:25:11,286 --> 00:25:13,286 Por que la palabra "mito" quiere decir que no es real. 305 00:25:13,287 --> 00:25:16,287 - Est� correcto? - Bien, eso depende. 306 00:25:19,288 --> 00:25:20,288 "Depende". 307 00:25:21,289 --> 00:25:22,289 Depende de que? 308 00:25:24,290 --> 00:25:28,290 Todo mito esta basado en un hecho. Eso es, en un hecho hist�rico. 309 00:25:28,291 --> 00:25:31,291 - Por que? Tienes miedo, Eric? - No, no tengo miedo. 310 00:25:31,292 --> 00:25:33,292 Estoy apenas poseido. 311 00:25:37,293 --> 00:25:41,293 - Por que me me has despertado... - Quieres dejar las estupideces? 312 00:25:41,294 --> 00:25:44,294 - Solo estoy bromenado. - Por 5 segundos, para de esa mierda! 313 00:25:44,295 --> 00:25:46,295 - Hablas en serio? - Bien serio, oiste bien. 314 00:25:46,296 --> 00:25:48,296 - Pero, dejame divertirme... - Deja esa mierda! 315 00:25:48,297 --> 00:25:49,297 Mis disculpas! 316 00:25:51,298 --> 00:25:52,298 Hoy no! 317 00:25:56,299 --> 00:25:57,299 Quien est� asustado ahora? 318 00:25:58,300 --> 00:26:00,300 Que mierda! El est� bienl? 319 00:26:02,301 --> 00:26:03,301 Por que eso ahora? 320 00:26:04,301 --> 00:26:06,301 El tiene mucho en que pensar ahora. 321 00:26:06,302 --> 00:26:09,302 - Quiere probar algo a el mismo. - Que es lo que quiere probar? 322 00:26:09,303 --> 00:26:11,303 No te preocupes, confia en mi. 323 00:26:11,304 --> 00:26:14,304 - Est� todo bienl... - Socio, esto no es "normal". 324 00:26:17,305 --> 00:26:19,305 D�jale en paz. Por lo menos hoy. 325 00:26:19,306 --> 00:26:22,306 - Entonces porque me invito a venir? - El te invit� por que... 326 00:26:22,307 --> 00:26:23,307 ...necesita de tu apoyo. 327 00:26:23,308 --> 00:26:26,308 Estoy intentando darle apoyo 328 00:26:26,309 --> 00:26:28,309 Yo lo apoyo. 329 00:26:28,310 --> 00:26:29,310 Pero, que est� pasando? 330 00:26:29,311 --> 00:26:31,311 El est� muy extra�o. 331 00:26:31,312 --> 00:26:32,312 Como si estuviese tenso. 332 00:26:32,313 --> 00:26:37,313 El ha pasado toda su vida estudiando sobre locuras. 333 00:26:38,314 --> 00:26:41,314 Adora el tema de los mitos. 334 00:26:41,314 --> 00:26:44,314 Est� enfrentando lo que m�s le gusta. 335 00:26:45,315 --> 00:26:47,315 - Deja de burlarte. - OK. 336 00:26:48,316 --> 00:26:50,316 - Puedes hacer eso? - Claro que puedo. 337 00:26:50,317 --> 00:26:53,317 Debe haber un toma en alg�n lugar. 338 00:26:54,318 --> 00:26:55,318 Vamos a llevar la camara. 339 00:26:56,319 --> 00:27:00,319 Oye, Tyler. No soy un idiota, ok? Si que hay algo jodido entre ustedes. 340 00:27:00,320 --> 00:27:02,320 No se lo que es, pero siento una vibraci�n en la casa. 341 00:27:02,320 --> 00:27:04,320 Tu tambi�n lo puedes decir. 342 00:27:04,321 --> 00:27:06,321 No hablamos de mierdas asi. 343 00:27:06,322 --> 00:27:10,322 Pero si quieres, soy todo oidos. Tu me has ayudado mucho. 344 00:27:10,323 --> 00:27:16,323 Para incorporarme al grupo. Y de verdad te lo agradezco. 345 00:27:17,324 --> 00:27:20,324 Y te agradezco eso. 346 00:27:20,325 --> 00:27:22,325 - Disculpa, hermano. - Deja eso, idiota. 347 00:27:25,326 --> 00:27:27,326 Me siento culpable de todo. 348 00:27:27,327 --> 00:27:29,327 Me siento culpable sino hago ejercicios lo suficiente. 349 00:27:29,328 --> 00:27:32,328 - Si, pero ahora entrenas. - No, no es eso. 350 00:27:34,329 --> 00:27:35,329 Puedo hacer una pregunta? 351 00:27:36,330 --> 00:27:37,330 Es muy personal. 352 00:27:37,329 --> 00:27:39,329 Hay envidia entre tu y Tyler? 353 00:27:40,330 --> 00:27:43,330 - Eres una creadora. - No, y es una pena. 354 00:27:43,331 --> 00:27:45,331 No lo soy y es duro! 355 00:27:45,332 --> 00:27:46,332 Nadie sabe como �l! 356 00:27:46,333 --> 00:27:48,333 Tu tienes ideas. Tu pintas. 357 00:27:49,334 --> 00:27:50,334 Tu tambien tienes ideas. 358 00:27:51,335 --> 00:27:52,335 Eso es inseguridad. 359 00:27:55,336 --> 00:27:56,336 No sientas penas de ti misma. 360 00:27:56,337 --> 00:27:59,337 No hay nada como estar abierta. Por eso no aprovechas la vida. 361 00:28:00,338 --> 00:28:03,338 A veces siento que no tengo derecho a disfrutar la vida. 362 00:28:03,339 --> 00:28:04,339 No lo digo de esa manera. 363 00:28:04,340 --> 00:28:07,340 No he que me la he pasado sentada cogiendo l�stima de mi misma. 364 00:28:07,341 --> 00:28:09,341 He disfrutado mucho en este planeta, pero... 365 00:28:10,342 --> 00:28:12,342 A veces me gustaria disfrutar el momento, sabes? 366 00:28:13,343 --> 00:28:14,343 Eso es frustrante. 367 00:28:15,344 --> 00:28:16,344 Imagina. 368 00:28:24,345 --> 00:28:25,345 Que diablos fue eso? 369 00:28:25,346 --> 00:28:26,346 Cuidado! 370 00:28:36,347 --> 00:28:38,347 Que clase de mierda es esta? 371 00:28:41,348 --> 00:28:42,348 Va a matar al conejo! 372 00:28:43,349 --> 00:28:45,349 - Mierda! - Espere! Espere! 373 00:28:45,350 --> 00:28:46,350 Mucho cuidado. 374 00:28:48,351 --> 00:28:50,351 Hijos de puta! 375 00:29:20,352 --> 00:29:22,352 No creo que usen esto para conseguir comida. 376 00:29:23,353 --> 00:29:24,353 Que crees? 377 00:29:26,354 --> 00:29:30,354 Sharon? 378 00:29:32,354 --> 00:29:33,354 Vamos ya, Sharon! 379 00:29:35,355 --> 00:29:41,355 Sharon! 380 00:29:51,356 --> 00:29:52,356 Sharon? 381 00:29:53,354 --> 00:29:54,354 Sharon! 382 00:30:29,355 --> 00:30:30,355 Oh, Dios! 383 00:30:32,356 --> 00:30:33,356 Mis disculpas! 384 00:30:33,357 --> 00:30:34,357 Calma! Calma! 385 00:30:35,358 --> 00:30:36,358 Tira! Tira! 386 00:30:38,359 --> 00:30:39,359 Est� muy mal? 387 00:30:39,360 --> 00:30:40,360 Duele como carajo. 388 00:30:40,361 --> 00:30:41,361 No pod�a respirar. 389 00:30:41,362 --> 00:30:44,362 - Soy tan est�pida! - No, no lo eres. 390 00:30:44,363 --> 00:30:45,363 Es que debia tener m�s cuidado. 391 00:30:45,364 --> 00:30:48,364 - Por que no me respondiste? - Si te respond�. 392 00:30:48,365 --> 00:30:51,365 - Oi algua cosa. - Volvamos a la casa. 393 00:30:51,366 --> 00:30:53,366 Necesito un cabron cigarro. 394 00:31:24,367 --> 00:31:27,367 Relajate, hombre joven. No hay nada mas que ratas. 395 00:32:28,368 --> 00:32:30,368 Jesus Cristo! Mark! Mark! 396 00:32:31,369 --> 00:32:32,369 Tienes que ver esto! 397 00:32:40,370 --> 00:32:43,370 - Que? - Tienes que oir esto! 398 00:32:44,371 --> 00:32:45,371 Oir que? 399 00:32:46,372 --> 00:32:47,372 Ve aqui! Ven! 400 00:33:15,373 --> 00:33:16,373 Ahora que. 401 00:33:25,374 --> 00:33:26,374 Que va a decir que sea un mito? 402 00:33:27,375 --> 00:33:30,375 - Bien, si Tyler no est� muerto, nada. - Que quieres decir? 403 00:33:31,376 --> 00:33:32,376 Es la voz de Tyler. 404 00:33:33,377 --> 00:33:36,377 Eric, grabaste la voz que venia del sotano. 405 00:33:36,378 --> 00:33:38,378 Es la voz de Tyler. El est� all�. 406 00:33:38,379 --> 00:33:41,379 - Ahora dejame concentrar. - Ok, Mark. 407 00:33:41,380 --> 00:33:42,380 Comet� un error. 408 00:33:43,381 --> 00:33:44,381 OK? 409 00:35:28,382 --> 00:35:30,382 Que diablos est� pasando? 410 00:35:38,383 --> 00:35:39,383 Hey, que carajo pasa? 411 00:35:39,384 --> 00:35:42,384 Como que pasa? Tu y Eric estaban peleando. 412 00:35:44,385 --> 00:35:45,385 Estaba solo aqui. 413 00:35:46,386 --> 00:35:48,386 No estabas en la cocina? 414 00:35:48,387 --> 00:35:49,387 No. 415 00:35:49,388 --> 00:35:51,388 Estaba aca abajo. Tu lo viste. 416 00:35:51,389 --> 00:35:52,389 Y que esta pasando? 417 00:35:58,390 --> 00:36:02,390 Estaba en el sotano ajustando el equipamento... 418 00:36:04,391 --> 00:36:10,391 ...y creo que oi un cosa una persona u otra cosa... 419 00:36:10,392 --> 00:36:12,392 ...y voces que estaban gritando. 420 00:36:22,393 --> 00:36:23,393 El no est� aqui. 421 00:36:23,394 --> 00:36:24,394 Eric! 422 00:36:24,395 --> 00:36:26,395 Debe haber ido a fumar afuera. 423 00:36:26,396 --> 00:36:27,396 Sali� para fumar? 424 00:36:27,396 --> 00:36:30,396 - Y por que no fum� aqu�? - De que estas hablando? 425 00:36:30,397 --> 00:36:32,397 El fue hasta afuera, y que pasa? 426 00:36:32,397 --> 00:36:37,397 No estoy loco! Los oi a ustedes como si se estuvieran fajandoi. 427 00:36:38,398 --> 00:36:40,398 No parece que hubo ninguna bronca. 428 00:36:40,399 --> 00:36:43,399 - Estuviste all� todo el tiempo? - Si estuve. 429 00:36:43,400 --> 00:36:48,400 No, estuve afuera y despu�s fui al s�tano. 430 00:36:49,401 --> 00:36:50,401 Pero yo o� tu voz! 431 00:36:50,402 --> 00:36:52,402 - Se que los oi hablando. 432 00:36:52,403 --> 00:36:55,403 No, es que Eric me llam� adentro para mostrarme una grabaci�n... 433 00:36:55,403 --> 00:36:58,403 ...diciendo haber grabado a un fantasma. 434 00:36:58,404 --> 00:37:00,404 Y era solamente tu voz. 435 00:37:00,405 --> 00:37:01,405 Y entonces fui al sotano a tomar notas. 436 00:37:01,406 --> 00:37:03,406 Y me mantuve all�. 437 00:37:04,405 --> 00:37:06,405 Y entonces te o� gritar y vine. 438 00:37:06,406 --> 00:37:07,406 Que pasa? 439 00:37:07,406 --> 00:37:08,406 Por que me miras asi? 440 00:37:09,407 --> 00:37:10,407 Se cuando estas mintiendo. 441 00:37:10,408 --> 00:37:12,408 Por que estas mintiendo ahora? 442 00:37:12,409 --> 00:37:14,409 No estoy mintiendo... 443 00:37:15,410 --> 00:37:18,410 Asi que sabes cuando miento cuando me miras de esa forma? 444 00:37:18,411 --> 00:37:20,411 Tu estabas peleando con Eric. 445 00:37:20,412 --> 00:37:21,412 No, que no... 446 00:37:24,412 --> 00:37:27,412 T�, sabes que me molesto cuando me interrumpen, pero... 447 00:37:27,413 --> 00:37:28,413 ...tu conoces a Eric. 448 00:37:28,414 --> 00:37:30,414 El es molesto algunas veces. 449 00:37:30,415 --> 00:37:32,415 A veces es un poco mas que eso. 450 00:37:32,416 --> 00:37:34,416 Que es lo que pasa con este lugar? 451 00:37:34,417 --> 00:37:35,417 Por que? 452 00:37:35,418 --> 00:37:38,418 Es que no se. No estoy afirmando nada, pero... 453 00:37:39,419 --> 00:37:41,419 ...es que siento algo raro aqui. 454 00:37:42,420 --> 00:37:43,420 Es muy extra�o. 455 00:37:44,421 --> 00:37:45,421 Apenas lo siento. 456 00:37:45,422 --> 00:37:47,422 No debiamos estar aqui. 457 00:37:47,423 --> 00:37:49,423 Es exactamente sobre eso que trata mi tesis. 458 00:37:49,424 --> 00:37:51,424 No creemos en todas esas leyendas... 459 00:37:51,425 --> 00:37:53,425 ...hasta la hora que se hacen reales. 460 00:37:53,426 --> 00:37:55,426 Son reales ahora, por lo menos para nosotros. 461 00:37:55,427 --> 00:37:57,427 Pero no pasan de rumores. 462 00:37:57,428 --> 00:37:59,428 Y nosotros estamos aqui en este lugar... 463 00:37:59,429 --> 00:38:01,429 ...en el presente, ahora. 464 00:38:01,430 --> 00:38:03,430 Estas hablando de ti ahora! 465 00:38:03,431 --> 00:38:05,431 Tu eres el que quieres demostrar que no hubo pasado. 466 00:38:05,432 --> 00:38:08,432 Pero nosotros creemos en lo que nosotros querramos. 467 00:38:09,433 --> 00:38:12,433 Todo esto tiene que ver solo contigo, con mas nadie. 468 00:38:12,434 --> 00:38:16,434 Que carajo significa eso? Dimelo. Por favor. 469 00:38:16,435 --> 00:38:18,435 Solo quiero ir a casa. 470 00:38:18,436 --> 00:38:20,436 Es sobre eso! 471 00:38:22,437 --> 00:38:26,437 Sabes todo lo que pas� aqui pero te niegas a que sea real! 472 00:38:26,438 --> 00:38:28,438 Estas poniendote una venda en los ojos. 473 00:38:29,439 --> 00:38:34,439 Mirate ahora! Tienes tanto miedo de convertirte en nosotrosi. 474 00:38:34,440 --> 00:38:36,440 Estas obsesionado con eso. 475 00:38:37,441 --> 00:38:41,441 Y cuanto mas obsesionado, Mas loco te vuelves. 476 00:38:41,442 --> 00:38:43,442 - Estas hablando mierda. - Es la pura verdad. 477 00:38:43,443 --> 00:38:46,443 Y por que no me dijiste eso antes? Por que ahora? 478 00:38:46,444 --> 00:38:49,444 Te lo he estado diciendo toda tu jodida vida!, tu lo sabes 479 00:38:51,445 --> 00:38:52,445 Solo que es un problema ahora. 480 00:38:53,446 --> 00:38:56,446 Y cual seria ese problema, Tyler? 481 00:38:56,447 --> 00:38:59,447 No podemos encontrar a Eric, las chicas estan en el bosque... 482 00:39:00,448 --> 00:39:03,448 Siento algo raro aqui. 483 00:39:03,449 --> 00:39:07,449 Est� bien, estoy de acuerdo contigo que se siente algo raro aqui adentro. 484 00:39:07,450 --> 00:39:09,450 Que me acaba de surgir ahora. 485 00:39:10,450 --> 00:39:11,450 Que sugieres que hagamos? 486 00:39:12,451 --> 00:39:15,451 Digo que recojamos todas las cosas... 487 00:39:15,452 --> 00:39:20,452 ...Buscar a Eric y esperar en el carro a que las chicas vengan... 488 00:39:20,453 --> 00:39:22,453 ...e irnos de esta casa. - OK. 489 00:39:32,454 --> 00:39:33,454 Ese es Eric. 490 00:39:33,455 --> 00:39:34,455 Mierda! 491 00:39:38,455 --> 00:39:39,455 Vamos para la casa. 492 00:39:57,456 --> 00:39:58,456 Donde est� �l? 493 00:40:00,457 --> 00:40:02,457 Debe estar afuera. 494 00:40:04,458 --> 00:40:07,458 Eso explica todos los ruidos aqui adentro. 495 00:40:08,459 --> 00:40:13,459 - No puede ser la explicacion de todo. - Ah, puede que si. 496 00:40:25,460 --> 00:40:26,460 Por que? 497 00:40:26,461 --> 00:40:28,461 Tyler, separate de la pared. 498 00:40:40,462 --> 00:40:41,462 Mi dios. 499 00:40:44,463 --> 00:40:45,463 Viste eso? 500 00:40:52,464 --> 00:40:53,464 Jesus! 501 00:40:57,465 --> 00:40:58,465 Estoy viendo. 502 00:41:03,465 --> 00:41:05,465 Que me dices de mi tesis ahora, eh? 503 00:41:06,466 --> 00:41:07,466 Mierda! 504 00:41:10,466 --> 00:41:12,466 Este lugar es pura locura. 505 00:41:16,467 --> 00:41:20,467 Eso es fango de pantano, cara. Es lo que mantiene la casa en pie. 506 00:41:20,468 --> 00:41:21,468 Solo eso. 507 00:41:23,468 --> 00:41:25,468 Seguro que es solo eso, hermano? 508 00:41:27,469 --> 00:41:31,469 Si, es eso. Cualquier otra cosa seria irracional. 509 00:41:32,470 --> 00:41:34,470 Y lo que tu sabes seria racional? 510 00:41:35,471 --> 00:41:38,471 - Me voy para el carro. - Espera un instante, Tyler. 511 00:41:38,472 --> 00:41:42,472 No todos los dias se encuentra algo sobrenatural. 512 00:41:42,473 --> 00:41:44,473 Esto es extraordinario, cara. 513 00:41:46,474 --> 00:41:47,474 Eso es mierda. 514 00:41:50,475 --> 00:41:53,475 - Tyler, oiste eso? - Si, lo oi. 515 00:41:57,476 --> 00:42:00,476 - Parece que viene del sotano. - Si. 516 00:42:00,477 --> 00:42:01,477 Te da miedo? 517 00:42:03,478 --> 00:42:04,478 Yo no tengo miedo. 518 00:42:05,479 --> 00:42:08,479 No es para tener miedo, mas bien es excitante. 519 00:42:13,480 --> 00:42:15,480 Es continuo ese sonido? 520 00:42:16,481 --> 00:42:21,481 No voy a seguir tu locura. Voy a buscar el carro. 521 00:42:21,482 --> 00:42:23,482 De que diablos estas hablando, hombre? 522 00:42:23,483 --> 00:42:26,483 Ve y busca tu camara, hazle una foto a esto. 523 00:42:26,484 --> 00:42:28,484 Olvidate de mis cosas en el sotano, compro nuevas cosas. 524 00:42:37,485 --> 00:42:40,485 - Tenemos que ir al sotano. - No. 525 00:42:42,486 --> 00:42:44,486 Tenemos que ir, si. 526 00:42:45,487 --> 00:42:46,487 No voy a ir al sotano. 527 00:42:47,488 --> 00:42:48,488 Vas a ir. 528 00:42:49,489 --> 00:42:51,489 No le puedo dar la espalda... 529 00:42:51,490 --> 00:42:53,490 ...a esto. 530 00:42:55,491 --> 00:42:56,491 Dijiste... 531 00:42:57,492 --> 00:43:01,492 ...que estaba loco, tu lo estas viendo tambien. 532 00:43:03,493 --> 00:43:06,493 Si voy all� solo no podre distinguir que es lo real y que esta en mi mente. 533 00:43:06,493 --> 00:43:07,493 Vamos, Tyler. 534 00:43:07,494 --> 00:43:13,494 Si eres mi amigo, enfrenta tus miedos. Va a llevar apenas un minuto. 535 00:43:13,495 --> 00:43:17,495 Despues buscaremos a Eric, y a las chicas y no se que esta pasando. 536 00:43:17,496 --> 00:43:23,496 Si aun tiene mucho miedo yo recojo tus cosas y esperas en el carro... 537 00:43:23,497 --> 00:43:25,497 ...y en cuanto salga nos vamos. 538 00:43:25,498 --> 00:43:26,498 Vamos, hombre. Vamos! 539 00:43:26,499 --> 00:43:28,499 Tenemos que hacer esto juntos. 540 00:43:29,500 --> 00:43:31,500 Despues de todo lo que pasamos. 541 00:43:33,501 --> 00:43:34,501 Hazlo por mi. 542 00:43:35,502 --> 00:43:36,502 OK? 543 00:43:39,503 --> 00:43:40,503 Ok. 544 00:44:22,504 --> 00:44:24,504 Mira donde pisas. 545 00:44:36,505 --> 00:44:37,505 Ten cuidado. 546 00:44:38,506 --> 00:44:39,506 Esta jodido el piso. 547 00:44:46,507 --> 00:44:47,507 Que es esto? 548 00:44:48,508 --> 00:44:50,508 Un fenomeno fantasmal? 549 00:44:50,509 --> 00:44:52,509 Me voy por el carro, Mark. 550 00:44:55,510 --> 00:44:56,510 Para el carajo?!? 551 00:45:00,510 --> 00:45:01,510 Mierda! 552 00:45:01,511 --> 00:45:02,511 Pero que mierda! 553 00:45:03,512 --> 00:45:04,512 Puta que te pario! 554 00:45:11,510 --> 00:45:12,510 Est� trabado! 555 00:45:16,511 --> 00:45:18,511 Ahora fuerte! 556 00:45:21,511 --> 00:45:22,511 Vamos a salir de aqui! 557 00:45:22,512 --> 00:45:24,512 Ok, una ventana! Podemos saltar! 558 00:45:25,513 --> 00:45:26,513 Muevete, dale mierda! 559 00:45:26,514 --> 00:45:27,514 Muevete! 560 00:45:27,515 --> 00:45:28,515 Mueve el culo, carajo! 561 00:46:05,516 --> 00:46:07,516 Por cuanto tiempo ha estado asi? 562 00:46:50,517 --> 00:46:52,517 Mierda! 563 00:46:56,518 --> 00:46:57,518 No! 564 00:47:00,519 --> 00:47:02,519 No de nuevo! 565 00:47:02,519 --> 00:47:04,519 Tyler, que diablos hiciste? 566 00:47:04,520 --> 00:47:06,520 No, Tyler! 567 00:47:06,521 --> 00:47:09,521 Hiciste eso de nuevo? 568 00:47:09,522 --> 00:47:11,522 - Mark! - Como pudiste hacer eso? 569 00:47:14,523 --> 00:47:16,523 - No puede ser, carajo! - Mark! 570 00:47:17,522 --> 00:47:18,522 No, no hiciste eso! 571 00:47:18,523 --> 00:47:19,523 No, Tyler! 572 00:47:23,524 --> 00:47:25,524 Tu eres un loco! Yo se que fuiste tu! 573 00:47:26,523 --> 00:47:30,523 - Yo vi que lo hiciste, maldito! - Era de esa mierda de lo que hablabas! 574 00:47:31,524 --> 00:47:32,524 Ese es Eric! 575 00:47:33,525 --> 00:47:35,525 De que carajo me estas acusando? 576 00:47:35,526 --> 00:47:37,526 Que te pasa a ti? 577 00:47:39,527 --> 00:47:40,527 Que est�s haciendo? 578 00:47:41,528 --> 00:47:42,528 Desarmandolas. 579 00:47:44,529 --> 00:47:47,529 - No necesito que me cargues. - Estas mejor? 580 00:47:57,530 --> 00:47:58,530 Eres un asesino ahora! 581 00:48:06,531 --> 00:48:09,531 Lo que no entiendo es una cosa. 582 00:48:10,532 --> 00:48:11,532 Por que le pusiste gasolina arriba a tu madre? 583 00:48:12,533 --> 00:48:17,533 No fui yo, Mark. Fue Carl Bryce. Un muchacho que vivia aqui. 584 00:48:18,534 --> 00:48:21,534 - Mentira. - Que pasa contigo? 585 00:48:25,535 --> 00:48:28,535 Que? 586 00:48:33,536 --> 00:48:34,536 Mat� a todos? 587 00:48:35,537 --> 00:48:36,537 Por que tantos? 588 00:48:37,538 --> 00:48:38,538 Quien sabe? 589 00:48:39,539 --> 00:48:40,539 No van a regresarr. 590 00:48:41,540 --> 00:48:43,540 - Por que dices eso? - Mira a tu alrrededor. 591 00:48:43,541 --> 00:48:45,541 Cualquiera que viniera a recoger sus trampas. 592 00:48:45,542 --> 00:48:47,542 Pudiera caer ellos mismo. 593 00:48:49,543 --> 00:48:50,543 Muy bien pensado. 594 00:48:52,544 --> 00:48:53,544 Cofiesa! 595 00:48:53,544 --> 00:48:55,544 Y por que estas cubierto de sangre? 596 00:48:55,545 --> 00:48:57,545 Tu tambien estas cubierto de sangre. 597 00:48:59,546 --> 00:49:03,546 No, no. Esto es de antes, cuando puse las manos en la pared 598 00:49:03,547 --> 00:49:06,547 Las paredes sangraban! Tu recuerdas eso, verdad? 599 00:49:08,548 --> 00:49:09,548 Las paredes no estaban sangrando. 600 00:49:10,549 --> 00:49:11,549 Era la sangue de Eric! 601 00:49:11,550 --> 00:49:12,550 El est� muerto! 602 00:49:13,551 --> 00:49:15,551 Aque cr�neo parecia de un ritual vud� o algo. 603 00:49:16,552 --> 00:49:17,552 Sirve para asustar. 604 00:49:18,553 --> 00:49:19,553 Quien lo mat� fuiste... 605 00:49:21,554 --> 00:49:22,554 ...tu! 606 00:49:24,555 --> 00:49:27,555 Quiero saber que vas a hacer ahora? Me voy para la casa! 607 00:49:27,556 --> 00:49:30,556 Siempre fingiendo y siempre escondiendote, eh, Tyler? 608 00:49:31,557 --> 00:49:33,557 - Calla esa boca, mierda! - O que? 609 00:49:34,558 --> 00:49:37,558 Vas a matar a tu hermano mayor? Como mataste a nuestros padres? Es lo que vas a hacer? 610 00:49:37,559 --> 00:49:39,559 Como mataste a Eric, me vas matar? Es eso? 611 00:49:48,560 --> 00:49:49,560 Sabes una cosa? 612 00:49:50,561 --> 00:49:53,561 Descubr� porque pap� te pateaba el culo todo el d�a. 613 00:50:29,562 --> 00:50:32,562 Te voy a sacar de aqui! 614 00:50:40,563 --> 00:50:41,563 Aguanta ahora! 615 00:51:25,564 --> 00:51:26,564 No me dejes, Tyler! 616 00:52:14,565 --> 00:52:16,565 Aguanta tranquilo, hermano. 617 00:52:17,565 --> 00:52:22,565 No te preocupes, Tyler. Voy a matar al bastardo. 618 00:52:24,566 --> 00:52:25,566 Quieres un pedazo de mi, cabron? 619 00:52:37,567 --> 00:52:39,567 Donde carajo estas tu, carajo? 620 00:52:43,568 --> 00:52:45,568 No tengo miedo de ti, hijo de puta. 621 00:52:48,569 --> 00:52:49,569 Me quieres a mi, maldito? 622 00:52:53,570 --> 00:52:55,570 Te voy a pegar! 623 00:53:01,571 --> 00:53:03,571 Donde estas tu? 624 00:53:34,572 --> 00:53:35,572 Que mierda! 625 00:53:41,573 --> 00:53:42,573 Eres tu, Tyler? 626 00:53:43,574 --> 00:53:44,574 Ven a luchar! 627 00:53:48,575 --> 00:53:49,575 Te voy a pegar, hombre! 628 00:54:51,576 --> 00:54:52,576 No vengan! 629 00:54:52,576 --> 00:54:54,576 - Mark? -Larguense de aqui! 630 00:54:54,577 --> 00:54:57,577 Jesus Cristo! Mark! 631 00:54:57,578 --> 00:54:59,578 No!!! 632 00:55:13,579 --> 00:55:17,579 - Hola? Ayuda! - Que est� pasando? 633 00:55:17,580 --> 00:55:18,580 Espera! 634 00:55:19,581 --> 00:55:21,581 No tengo idea. 635 00:55:27,582 --> 00:55:28,582 Me escuchas! 636 00:55:28,582 --> 00:55:32,582 - Que pas� con el? - Yo vi a Mark. 637 00:55:32,583 --> 00:55:33,583 Por que est� haciendo eso? 638 00:55:34,584 --> 00:55:37,584 Por que nos trataba de asustar asi? 639 00:55:38,585 --> 00:55:40,585 Vi una cara usando m�scara. 640 00:55:41,586 --> 00:55:43,586 - La viste? - No. 641 00:55:44,587 --> 00:55:45,587 Vi a Tyler. 642 00:55:50,588 --> 00:55:54,588 - Me escuchas! La leyenda es real! - No! 643 00:55:54,589 --> 00:55:56,589 Presta atenci�n, quedate conmigo! 644 00:55:58,590 --> 00:56:00,590 Aun tienes tu fosforera?. 645 00:56:39,591 --> 00:56:40,591 Vamos! 646 00:57:32,592 --> 00:57:35,592 Por favor! Sacame de aqui! Por favor! 647 00:57:40,593 --> 00:57:45,593 - Solo puede ser el. Solo el. - Que tipo? 648 00:57:46,594 --> 00:57:48,594 El que mat� a sus padres. 649 00:57:49,595 --> 00:57:51,595 Nunca hallaron el cuerpo! 650 00:57:51,596 --> 00:57:53,596 Mato a los padres y sobrevive aqui. 651 00:57:56,597 --> 00:57:59,597 Es eso! Ahora nos quiere matar! 652 00:58:02,599 --> 00:58:07,599 - Como saldremos de aqui? - Estoy confusa, no lo se. 653 00:58:20,600 --> 00:58:21,600 Que es eso? 654 00:58:21,601 --> 00:58:22,601 No se! 655 00:58:23,602 --> 00:58:24,602 Puede ser cualquier cosa. 656 00:58:25,603 --> 00:58:30,603 - Puedo verlo por detras. 657 00:58:44,604 --> 00:58:45,604 Aun confusa? 658 00:58:50,605 --> 00:58:52,605 Claro, que lo tienes que estar! 659 00:58:53,606 --> 00:58:58,606 - Que estas haciendo? - No me toques nunca m�s! 660 00:59:05,607 --> 00:59:09,607 - Estoy tan asustada! tan asustada! - Est� todo bien, todo bien. 661 00:59:12,608 --> 00:59:13,608 Podemos usar esta trampa. 662 00:59:15,609 --> 00:59:18,609 Una trampa? Para que est� aqui ? 663 00:59:18,610 --> 00:59:21,610 Para atrapar un asesino hace 20 a�os atr�s? 664 00:59:21,611 --> 00:59:25,611 Antes de que nos volvieramos locas? 665 00:59:25,612 --> 00:59:26,612 Como Tyler? 666 00:59:27,613 --> 00:59:31,613 Que mierda! Tyler no tinene nada que ver con esto. 667 00:59:33,614 --> 00:59:35,614 Alguien nos est� intentando matar. 668 00:59:35,615 --> 00:59:36,615 EStas entendiendo eso? 669 00:59:38,616 --> 00:59:40,616 Que vamos a morir aqui abajo. 670 00:59:41,617 --> 00:59:44,617 No vamos a morir nada. 671 00:59:48,618 --> 00:59:51,618 - Prometes eso? - Lo prometo. 672 01:00:20,619 --> 01:00:21,619 Es la camara de Tyler. 673 01:00:33,620 --> 01:00:36,620 La foto que tom� antes de eloquecer. 674 01:01:55,621 --> 01:01:57,621 Por favor... 675 01:02:14,622 --> 01:02:18,622 Ust. Tienes que ayudarme. 676 01:02:24,623 --> 01:02:25,623 Est� todo bien. 677 01:02:26,624 --> 01:02:27,624 Todo bien. 678 01:02:36,625 --> 01:02:38,625 Cuando debo apretar el bot�n? 679 01:02:38,626 --> 01:02:40,626 Espera que venga hasta la puerta. 680 01:02:43,627 --> 01:02:44,627 Cuando ser� eso? 681 01:02:45,628 --> 01:02:46,628 Vamos a tener que esperar. 682 01:02:47,629 --> 01:02:52,629 - Pero ya estamos esperando, Kristy. - Entonces continuamos esperando. 683 01:02:52,630 --> 01:02:53,630 El est� loco. 684 01:02:54,631 --> 01:02:55,631 Todo va a estar bien. 685 01:02:56,632 --> 01:02:57,632 Sabes que tienes que hacer? 686 01:03:01,633 --> 01:03:04,633 Te pregunto si sabes que hacer. 687 01:03:08,634 --> 01:03:10,634 Cuando la puerta se abra, aprieto este boton. 688 01:03:11,635 --> 01:03:13,635 Espera que la puerta se abra toda y le pones el flash en su cara, ok? 689 01:03:15,636 --> 01:03:18,636 - Oiste algo? - No. 690 01:03:19,637 --> 01:03:22,637 Y si el logra entrar... 691 01:03:23,638 --> 01:03:26,638 ...y se nos abalanza? 692 01:03:26,639 --> 01:03:27,639 Que haremos? 693 01:03:27,640 --> 01:03:29,640 Dudo que haga eso. 694 01:03:30,641 --> 01:03:33,641 No sabes si har� eso. Tu no lo sabes. 695 01:03:33,642 --> 01:03:35,642 No tengo todas las malditas respuestas aqui. 696 01:03:35,643 --> 01:03:38,643 Tu tienes algunas respuestas, pero yo puedo tener razon tambien. 697 01:03:38,644 --> 01:03:40,644 No entiendo porque es importante ahora eso. 698 01:03:40,645 --> 01:03:42,645 Que importa que tenga razon? 699 01:03:42,646 --> 01:03:44,646 Esto no es una competencia, Sharon. 700 01:03:44,647 --> 01:03:47,647 Estoy cansada de que siempre quieras tener la razon. 701 01:03:48,648 --> 01:03:50,648 Tu siempre piensas que tienes la razon. 702 01:03:51,649 --> 01:03:53,649 Nadie tiene la razon siempre. 703 01:03:53,650 --> 01:03:56,650 Has escogido una hora ideal para discutir mis defectos. 704 01:03:56,651 --> 01:03:59,651 Pregunta a alguien del mismo sexo. Tu vas a ver. 705 01:03:59,652 --> 01:04:03,652 - Para que voy a preguntar? Tu eres gay. - Tu no sabes eso. 706 01:04:03,653 --> 01:04:05,653 Tu eres increible. 707 01:04:10,654 --> 01:04:17,654 Carl, Bryce y Tyler lo entienden, pero tu insistes en irritarme. 708 01:04:18,655 --> 01:04:21,655 Es que no tengo todas las respuestas y estoy asustada. 709 01:04:21,656 --> 01:04:24,656 No se si se abrir� esa puerta. Tal vez si, tal vez no. 710 01:04:24,657 --> 01:04:26,657 Yo espero que si, mas tal vez no nos encuentre aqui. 711 01:04:26,658 --> 01:04:28,658 Eso te hace sentir mejor? 712 01:04:29,659 --> 01:04:31,659 No es a donde quiero llegar. 713 01:04:31,660 --> 01:04:32,660 Adonde es que quieres llegar? 714 01:04:32,661 --> 01:04:34,661 Mi punto es que... 715 01:04:42,662 --> 01:04:43,662 Ven! 716 01:04:43,663 --> 01:04:44,663 Preparate! 717 01:04:54,664 --> 01:04:56,664 No ahora! 718 01:04:59,665 --> 01:05:00,665 Pare! 719 01:05:01,666 --> 01:05:03,666 No consigo parar! 720 01:05:15,667 --> 01:05:17,667 Ahora para! 721 01:05:29,668 --> 01:05:31,668 Me voy de aqui! 722 01:05:35,669 --> 01:05:36,669 Vamos! 723 01:05:45,670 --> 01:05:47,670 Levantate! Vamos! 724 01:05:50,671 --> 01:05:52,671 Mierda! Vamos! 725 01:06:31,672 --> 01:06:32,672 Deja esa mierda! 726 01:06:36,673 --> 01:06:37,673 Puta que te pario! 727 01:06:52,674 --> 01:06:54,674 Me esconder� aqui! 728 01:07:00,674 --> 01:07:01,674 Tenemos que continuar. 729 01:07:04,674 --> 01:07:06,674 No importa! 730 01:07:06,674 --> 01:07:08,674 No me importa si me va a matar! 731 01:07:09,675 --> 01:07:11,675 Por que no me mat� all� adentro, Kristy? 732 01:07:18,676 --> 01:07:20,676 Lo siento tanto! 733 01:07:22,677 --> 01:07:26,677 - Fui una cobarde. - Est� todo bien. 734 01:07:26,678 --> 01:07:27,678 Todo bien. 735 01:07:29,679 --> 01:07:32,679 Estoy tan, tan asustada. 736 01:07:35,680 --> 01:07:39,680 Cuando el venga nos va a hacer da�o. 737 01:07:39,681 --> 01:07:41,681 Va a doler cuando nos mate! 738 01:07:41,682 --> 01:07:42,682 Eso no va a pasar! 739 01:07:42,683 --> 01:07:44,683 Oiste? No va a pasar! 740 01:07:45,684 --> 01:07:50,684 Es el fin, Dios mio! Va a doler, eso si! 741 01:07:52,685 --> 01:07:55,685 Mis disculpas! Mis disculpas! 742 01:07:59,686 --> 01:08:02,686 Por que me trajiste para este lado en lugar del otro? 743 01:08:02,687 --> 01:08:03,687 Por que me trajiste aqui? 744 01:08:04,688 --> 01:08:08,688 El esperaba que tomaramos el mismo camino. Nos va a buscar por alli. 745 01:08:08,689 --> 01:08:09,689 Por calmate, carajo. 746 01:08:15,690 --> 01:08:16,690 Sabia que no estaba muerto. 747 01:08:17,691 --> 01:08:18,691 Sabias! 748 01:08:18,692 --> 01:08:21,692 - Lo sabia! - Quien? 749 01:08:21,692 --> 01:08:22,692 Carl Bryce! 750 01:08:23,693 --> 01:08:26,693 Carl Bryce est� muerto, Kristy! 751 01:08:28,694 --> 01:08:30,694 Tu no viste lo que yo vi? 752 01:08:31,695 --> 01:08:32,695 Est�s bromeando? 753 01:08:32,694 --> 01:08:34,694 Es que no vi. 754 01:08:35,695 --> 01:08:38,695 El flash! Tenia muchos flashes. 755 01:08:40,696 --> 01:08:42,696 Pas� tan r�pido que... 756 01:08:43,697 --> 01:08:45,697 ...solo Dios podria ver a Tyler. 757 01:08:45,698 --> 01:08:47,698 Fue tan r�pido. 758 01:08:48,699 --> 01:08:52,699 Yo no vi a Tyler. S� lo que vi. 759 01:08:52,700 --> 01:08:53,700 Y no vi a Tyler. 760 01:08:53,701 --> 01:08:55,701 Ok! Ok! 761 01:08:56,702 --> 01:08:57,702 Enga�ame! 762 01:09:03,702 --> 01:09:07,702 Oiste eso? Vamonos ya! Vamos! 763 01:09:08,703 --> 01:09:09,703 Vamos afuera de aqui yai! 764 01:09:24,704 --> 01:09:26,704 De donde diablos est� viniendo eso? 765 01:09:26,705 --> 01:09:27,705 Cuidado. 766 01:09:28,706 --> 01:09:30,706 Est� regando gasolina. 767 01:09:33,707 --> 01:09:34,707 Mierda! 768 01:09:35,708 --> 01:09:38,708 - Me estoy intoxicando! - Que importa? 769 01:09:38,709 --> 01:09:40,709 Estoy con alergia tambi�n... 770 01:10:13,710 --> 01:10:16,710 Socorro! Alguien! 771 01:10:33,711 --> 01:10:35,711 Socorro! 772 01:10:42,712 --> 01:10:46,712 Hay un tipo que me quiere matar. 773 01:10:49,713 --> 01:10:51,713 Necesito un tel�fono. 774 01:10:51,714 --> 01:10:52,714 Lo necesito ahora! 775 01:10:52,715 --> 01:10:54,715 Tienes uno? 776 01:10:54,715 --> 01:10:56,715 Todo el mundo tiene un tel�fono. 777 01:10:56,716 --> 01:10:58,716 Donde est�? 778 01:10:58,717 --> 01:10:59,717 Est� all�. 779 01:11:13,718 --> 01:11:15,718 Llame a la policia! 780 01:11:15,719 --> 01:11:16,719 Vaya, llame! 781 01:11:16,719 --> 01:11:18,719 - Por que? - Llamelos! 782 01:11:18,720 --> 01:11:21,720 - Es necesario, dele! - OK, est� bien. 783 01:11:22,721 --> 01:11:24,721 Que diablos pasa contigo? 784 01:11:24,722 --> 01:11:26,722 Solo llame a la policia. 785 01:11:32,722 --> 01:11:34,722 Quiero hablar con emergencias. 786 01:11:39,723 --> 01:11:42,723 Eres Charlie? Oye, como te va? 787 01:11:44,724 --> 01:11:46,724 - Como estan los ni�os? - Hey! 788 01:11:49,725 --> 01:11:56,725 Si, ella est� ensangrentada. Necesita de una ambulancia? 789 01:11:56,726 --> 01:12:01,726 - Necesito a la cabrona policia. - Ella dice que necesita a la policia. 790 01:12:02,727 --> 01:12:04,727 Gracias! 791 01:12:04,728 --> 01:12:08,728 Cuidate tambi�n. Hablo contigo m�s tarde. Manda un saludo a tu esposa. 792 01:12:08,729 --> 01:12:09,729 Bye. 793 01:12:25,730 --> 01:12:26,730 C�al es tu nombre? 794 01:13:37,731 --> 01:13:39,731 4 A�OS DESPUES Entonces, Sarah... 795 01:13:39,732 --> 01:13:41,732 ...que ser� tan importante que no puede esperar al lunes? 796 01:13:41,733 --> 01:13:42,733 Disculpe que lo moleste. 797 01:13:42,734 --> 01:13:46,734 Es que tengo que revisar unos papeles el lunes, y estaba analizando una escena del crimen... 798 01:13:46,735 --> 01:13:50,735 ...y necesito una declaraci�n de usted para hacer mi trabajo. 799 01:13:50,736 --> 01:13:52,736 - Est� estudiando criminologia? - Si. 800 01:13:52,737 --> 01:13:55,737 Bien, mi �rea es... 801 01:13:55,737 --> 01:13:58,737 Esa no es realmente mi �rea. 802 01:13:58,738 --> 01:14:00,738 Mi verdadero trabajo es sobre Kristy Goodman. 803 01:14:00,739 --> 01:14:03,739 La muchacha que enloquecio y mat� a todos sus amigos. 804 01:14:05,740 --> 01:14:07,740 Creo que la entrevist�. 805 01:14:07,741 --> 01:14:11,741 No existen pruebas de que ella sea la asesina. 806 01:14:11,742 --> 01:14:15,742 Ella sufri� de un colapso nervioso y fue internada, pero... 807 01:14:15,743 --> 01:14:18,743 ...nada indica que ella enloqueci� y mat� a sus amigos. 808 01:14:18,744 --> 01:14:20,744 Vamos, doctor. 809 01:14:21,745 --> 01:14:24,745 Es de Kristy Goodman que estamos hablando. 810 01:14:24,746 --> 01:14:28,746 Una mujer que alega haber sido perseguida por un hombre... 811 01:14:28,747 --> 01:14:30,747 ...con una m�scara de perro. 812 01:14:31,748 --> 01:14:35,748 Un hombre que hab�a muerto hacia 20 a�os. 813 01:14:36,749 --> 01:14:39,749 Y que fue atropellado por un cami�n. 814 01:14:40,750 --> 01:14:43,750 Pero no habia cuerpo, ni sangre. 815 01:14:44,751 --> 01:14:47,751 Ni el cami�n le habia dado a nadie. 816 01:14:49,752 --> 01:14:51,752 Entonces, como usted explica eso? 817 01:14:52,753 --> 01:14:55,753 Es imposible determinar que realmento ocurri�. 818 01:14:55,754 --> 01:14:56,754 Pero estoy convencido... 819 01:14:56,755 --> 01:14:59,755 ...que Kristy Goodman no mat� a aquellas personas 820 01:15:00,756 --> 01:15:03,756 Entonces quien cree que fue? 821 01:15:03,757 --> 01:15:06,757 Usted me recuerda a un joven que estuvo una vez aqui. 822 01:15:07,758 --> 01:15:09,758 En mi oficina de la universidad, hace 4 a�os atr�s. 823 01:15:09,759 --> 01:15:14,759 Cuando me pregunt� si yo creia en la maldici�n que acechaba aquella propiedad... 824 01:15:14,760 --> 01:15:16,760 ...dije que no creia. 825 01:15:17,761 --> 01:15:20,761 Ahora no estoy seguro de lo que dije ese d�a. 826 01:15:21,762 --> 01:15:24,762 Una maldici�n mat� a todas esas personas? 827 01:15:24,763 --> 01:15:27,763 Exactamente de que maldici�n estamos hablando? 828 01:15:27,764 --> 01:15:30,764 Quien invade aquellas propiedades... 829 01:15:30,765 --> 01:15:34,765 ...se vuelve loco, pierde todo el control... 830 01:15:34,766 --> 01:15:36,766 ...y es poseido por una furia asesina. 831 01:15:36,767 --> 01:15:39,767 La verdad es que estaba buscando algo "real". 832 01:15:39,768 --> 01:15:45,768 Todo lo que digo es que existen cosas que no se pueden explicar. Cosas... 833 01:15:45,769 --> 01:15:50,769 ...que por mas que tengamos conocimiento no podremos conocer. 834 01:15:50,770 --> 01:15:52,770 Mantenidas en secreto, a�n de nosotros mismos. 835 01:15:52,771 --> 01:15:58,771 Cuando usted vaya all�, trate de entender por que est� iendo. 836 01:15:58,772 --> 01:16:02,772 Trate de entender antes de ir. 60817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.