All language subtitles for Theatre.of.Blood.1973.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,853 --> 00:03:09,521 That damned editor's cut the best part of my review. 2 00:03:09,647 --> 00:03:12,566 So I noticed, dear. You ought to have a chat with him. 3 00:03:12,692 --> 00:03:14,943 - (Phone rings) - Oh. 4 00:03:15,069 --> 00:03:17,196 My most provocative comment, too, 5 00:03:17,322 --> 00:03:20,616 where I said the leading lady attacked her role with both hands 6 00:03:20,742 --> 00:03:22,534 and strangled it to death. 7 00:03:26,998 --> 00:03:29,208 Maxwell here. 8 00:03:29,334 --> 00:03:33,337 Yes, I'm the chairman of the Bermondsey Housing and Redevelopment Committee. 9 00:03:34,547 --> 00:03:36,924 Really, Constable, you don't need me for that. 10 00:03:37,050 --> 00:03:40,969 Oh. Well, if you feel that I'm the only one who can handle it, yes. 11 00:03:41,721 --> 00:03:44,681 Yes, I'll be there within the hour. (Sighs) 12 00:03:44,807 --> 00:03:50,145 Apparently squatters have settled in the ruin of that tenement we're tearing down. 13 00:03:50,271 --> 00:03:52,397 - I have to throw them out. - Must it be you? 14 00:03:52,523 --> 00:03:56,652 - Yes, they need someone with authority. - But you have the Critics Circle meeting. 15 00:03:56,778 --> 00:04:01,531 - I can handle this in a very few moments. - Please don't go. Let someone else do it. 16 00:04:01,658 --> 00:04:05,619 - Why? What's worrying you? - I had such a bad dream last night. 17 00:04:05,745 --> 00:04:09,706 We were at the zoo. There was a storm and lightning broke open the lions' cages. 18 00:04:09,832 --> 00:04:13,335 - Well? - We ran from the animals, but you fell. 19 00:04:13,461 --> 00:04:15,462 Before I could help, they tore you to pieces. 20 00:04:15,588 --> 00:04:18,924 I'm not going anywhere near the zoo today, my dear. 21 00:04:19,050 --> 00:04:23,470 You might ring Perry Devlin and tell him I'll be a bit late for the Critics meeting. 22 00:04:23,596 --> 00:04:26,431 George, I read your horoscope this morning. 23 00:04:26,557 --> 00:04:30,602 It said March is a difficult month. Avoid unexpected engagements. 24 00:04:30,728 --> 00:04:32,521 The ides of March, eh? 25 00:04:32,647 --> 00:04:36,692 Well, we must not put our faith in dreams and horoscopes, must we, my love? 26 00:04:36,818 --> 00:04:38,860 I'll call you later. 27 00:04:45,660 --> 00:04:47,828 (Thunder rumbles) 28 00:05:10,101 --> 00:05:12,185 (Clap of thunder) 29 00:05:32,957 --> 00:05:35,375 - Very good of you to come, sir. - Not at all. 30 00:05:35,501 --> 00:05:37,627 Only too happy to help the police. 31 00:05:37,754 --> 00:05:42,007 They're a stubborn lot, sir. I'm afraid you're going to have to be very firm. 32 00:05:42,133 --> 00:05:44,551 Yes, well, let's get on with it, then. 33 00:06:20,880 --> 00:06:24,049 All right, all of you. This is private property. 34 00:06:24,175 --> 00:06:25,759 Out. 35 00:06:25,885 --> 00:06:27,344 Out! 36 00:06:27,470 --> 00:06:30,430 Come on, do you hear me? Get out! 37 00:06:38,689 --> 00:06:41,316 I want all of you out of here. Come on. Get up. 38 00:06:41,943 --> 00:06:44,986 Come on, then. You heard. 39 00:06:45,113 --> 00:06:46,613 Get out! 40 00:06:46,739 --> 00:06:48,824 Get up, there. All of you! 41 00:06:48,950 --> 00:06:50,992 You've got to get out. 42 00:06:52,286 --> 00:06:54,162 You heard me. 43 00:06:54,288 --> 00:06:57,040 Come on, then. Let's have no trouble here. 44 00:06:57,750 --> 00:06:59,751 Come on! 45 00:07:22,316 --> 00:07:25,110 Constable! Constable! 46 00:07:25,236 --> 00:07:27,279 A little help here. 47 00:07:39,167 --> 00:08:00,854 Help! 48 00:08:00,980 --> 00:08:02,355 (Cries) 49 00:08:07,195 --> 00:08:09,279 (Squeals of laughter) 50 00:08:29,425 --> 00:08:34,262 O, pardon me, thou bleeding piece of earth, 51 00:08:34,388 --> 00:08:39,059 that I am meek and gentle with these butchers. 52 00:08:55,326 --> 00:08:57,035 You! 53 00:08:57,161 --> 00:08:59,120 It's you. 54 00:09:00,081 --> 00:09:02,832 - But you're dead. - No. 55 00:09:04,001 --> 00:09:09,005 No. Another critical miscalculation on your part, dear boy. 56 00:09:09,131 --> 00:09:12,926 I am well. It is you who are dead. 57 00:09:18,391 --> 00:09:20,767 Friends, 58 00:09:20,893 --> 00:09:23,186 Romans, 59 00:09:23,312 --> 00:09:24,729 countrymen, 60 00:09:26,148 --> 00:09:29,192 lend me your ears. 61 00:09:29,318 --> 00:09:33,780 I come to bury Caesar, not to praise him. 62 00:09:34,782 --> 00:09:38,118 Here, under leave of Brutus and the rest, 63 00:09:38,244 --> 00:09:41,621 come I to speak in Caesar's funeral. 64 00:09:42,331 --> 00:09:47,294 He was my friend, faithful and just to me. 65 00:09:47,420 --> 00:09:50,380 But Brutus says he was ambitious, 66 00:09:50,506 --> 00:09:54,634 and Brutus is an honourable man. 67 00:09:54,760 --> 00:09:57,929 He hath brought many captives home to Rome, 68 00:09:58,055 --> 00:10:01,349 whose ransoms did the general coffers fill. 69 00:10:01,475 --> 00:10:03,852 Did this in Caesar seem ambitious? 70 00:10:03,978 --> 00:10:06,021 (Unruly cheering) 71 00:10:10,735 --> 00:10:12,569 Stop! 72 00:10:12,695 --> 00:10:14,863 Stop! I haven't finished yet. 73 00:10:15,865 --> 00:10:20,827 Stage manager. Discipline in the theatre is your responsibility. 74 00:10:20,953 --> 00:10:23,538 Please do enforce it immediately. 75 00:10:23,664 --> 00:10:25,081 (Cheering continues) 76 00:10:25,207 --> 00:10:26,916 You drunken bum! 77 00:10:34,800 --> 00:10:37,844 You should treasure this opportunity to listen to a master. 78 00:10:38,846 --> 00:10:41,306 The world's greatest living actor. 79 00:10:48,939 --> 00:10:53,318 Wisdom and goodness to the vile seem vile. 80 00:10:53,444 --> 00:10:56,279 Filths savour but themselves. 81 00:10:57,615 --> 00:10:59,866 Here, filths. 82 00:10:59,992 --> 00:11:01,951 Put money in thy purse. 83 00:11:02,078 --> 00:11:04,245 (Cheering) 84 00:11:13,589 --> 00:11:15,840 (Woman) Always late. 85 00:11:15,966 --> 00:11:17,967 Why can't George ever be on time? 86 00:11:18,886 --> 00:11:23,932 Do let's start. I'm interviewing that divine young actor at the Apollo. 87 00:11:24,058 --> 00:11:27,435 I don't want to miss tea with him for pompous old George Maxwell. 88 00:11:27,561 --> 00:11:31,940 As we're six weeks away from the awards ceremony, I must insist we get under way, 89 00:11:32,066 --> 00:11:33,858 especially as I have to leave shortly. 90 00:11:33,984 --> 00:11:37,362 Come off it, Sprouty. Your wife's picking you up in half an hour 91 00:11:37,488 --> 00:11:39,698 and doesn't like to be kept waiting. 92 00:11:39,824 --> 00:11:43,118 - That's uncalled-for, Merridew. - Would you look after Georgie? 93 00:11:43,244 --> 00:11:47,288 - She gets so nervous in committee. - Take that revolting animal away. 94 00:11:47,415 --> 00:11:51,209 Let's put it to the vote, then. Three of you want to begin. 95 00:11:51,335 --> 00:11:55,004 - What do you say, Psaltery? - I say wait. It's only courtesy. 96 00:11:55,673 --> 00:11:58,675 - Dickman? - I say get on with it. 97 00:11:58,801 --> 00:12:03,138 And let your gorgeous secretary send him the minutes of our profound deliberations. 98 00:12:03,681 --> 00:12:08,226 Great idea, Dickman, but I'm afraid that glorious secretary isn't with us. 99 00:12:08,352 --> 00:12:15,650 I say wait, and let's have another glass of this splendid Château Latour '52. 100 00:12:16,610 --> 00:12:18,862 Rosemary, you all right? 101 00:12:18,988 --> 00:12:22,490 I've come from the newspaper. They want you to go to Bermondsey. 102 00:12:22,616 --> 00:12:26,161 - We're starting the meeting. - You'll stop it when you hear this. 103 00:12:26,287 --> 00:12:29,414 Good heavens, darling. What an entrance. What suspense. 104 00:12:29,540 --> 00:12:32,917 - Tell us. What's happened? - George Maxwell is dead. 105 00:12:33,043 --> 00:12:35,587 He's been murdered. They say he's been cut to ribbons. 106 00:12:35,713 --> 00:12:39,215 - Good God! I can't believe it! - Good heavens! 107 00:12:39,341 --> 00:12:41,384 How? I don't understand. 108 00:12:41,510 --> 00:12:44,179 I don't know. They just say he's been hacked to pieces. 109 00:12:44,305 --> 00:12:47,307 The editor wants you to write an article as a tribute to a fellow critic. 110 00:12:48,309 --> 00:12:51,603 At last, a headline. 111 00:12:51,729 --> 00:12:53,813 Instead of a by-line. 112 00:12:55,858 --> 00:13:00,236 - Sure you want to see this, Mr Devlin? - I'll have to if I'm to write a report. 113 00:13:00,362 --> 00:13:02,405 All right, Sergeant. 114 00:13:07,578 --> 00:13:11,206 I haven't seen a man cut like that in all my 20 years in the police force. 115 00:13:11,332 --> 00:13:14,167 Nor me. And that's only his head! 116 00:13:16,003 --> 00:13:17,712 Any idea who did this? 117 00:13:17,838 --> 00:13:21,216 We know by the different weapons used there were at least six, 118 00:13:21,342 --> 00:13:23,927 but we've yet to discover who they were. 119 00:14:06,470 --> 00:14:09,097 Found something interesting, Mr Devlin? 120 00:14:09,223 --> 00:14:11,266 No, only this old poster. 121 00:14:12,685 --> 00:14:15,687 Oh, yes. I saw him once. 122 00:14:15,813 --> 00:14:18,773 He's a very, um... very vigorous actor. 123 00:14:19,984 --> 00:14:22,110 That's a good description. 124 00:14:22,236 --> 00:14:24,946 - I take it you didn't like him. - No, I didn't. 125 00:14:25,072 --> 00:14:27,365 I could never write anything good about him. 126 00:14:27,491 --> 00:14:32,495 Funny, but you begin to resent an actor if you always have to give him bad notices. 127 00:14:43,215 --> 00:14:48,094 Edward Lionheart alive! Incredible. Quite incredible. I can hardly believe it. 128 00:14:48,220 --> 00:14:51,347 Very much alive, sir. Very anxious to see you, sir. 129 00:14:51,473 --> 00:14:54,934 Oh, the old Burbage Theatre. I thought it had been burnt down. 130 00:14:55,060 --> 00:14:58,146 There was a fire, sir. Mr Lionheart's fixed the place up. 131 00:14:58,272 --> 00:15:01,900 - He's preparing for a comeback. - Oh, most interesting. 132 00:15:02,026 --> 00:15:04,027 Wonderful old building. 133 00:15:06,614 --> 00:15:10,617 Astounding! Quite astounding. 134 00:15:12,703 --> 00:15:17,332 (Lionheart) Look, Hector, how the sun begins to set. 135 00:15:17,458 --> 00:15:22,128 How ugly night comes breathing at his heels. 136 00:15:22,254 --> 00:15:26,341 Even with the violent darkening of the sun 137 00:15:26,467 --> 00:15:28,718 to close the day up, 138 00:15:28,844 --> 00:15:31,262 Hector's life is done. 139 00:15:31,388 --> 00:15:35,266 Remarkable. Absolutely remarkable. 140 00:15:35,392 --> 00:15:37,852 Those were the days. 141 00:15:37,978 --> 00:15:40,313 - Well, where is he? - He's down there, sir. 142 00:15:42,608 --> 00:15:44,484 What? 143 00:15:47,655 --> 00:15:49,280 But I can't see him. 144 00:15:52,201 --> 00:15:57,538 Hello? 145 00:15:59,291 --> 00:16:04,379 Oh. 146 00:16:50,426 --> 00:16:51,634 (Clatter) 147 00:16:59,143 --> 00:17:01,477 Lionheart. 148 00:17:01,603 --> 00:17:06,399 Oh, my dear sir, what a pleasure to see you well and alive. 149 00:17:06,525 --> 00:17:11,946 Yes, it was a remarkable resurrection, as you shall hear. 150 00:17:12,072 --> 00:17:16,200 What a great honour you should choose me to tell your stories to the world. 151 00:17:16,326 --> 00:17:20,455 Well, I've always admired you as a critic, Snipe. 152 00:17:20,581 --> 00:17:24,667 Your clever turn of phrase, your use of analogy and metaphor. 153 00:17:24,793 --> 00:17:28,296 One always felt that you were striving to be complimentary. 154 00:17:28,422 --> 00:17:31,049 - Most generous... - But not always complimentary. 155 00:17:31,175 --> 00:17:34,052 Critics make errors. After all, we're all human. 156 00:17:34,178 --> 00:17:36,804 An opinion I find myself incapable of sharing. 157 00:17:37,765 --> 00:17:41,517 You must admit I was most enthusiastic about your performance as Achilles. 158 00:17:41,643 --> 00:17:47,148 Oh, yes. Yes, now that you mention it, I vaguely recall you wrote some review. 159 00:17:47,274 --> 00:17:48,441 I remember it very well. 160 00:17:48,567 --> 00:17:51,486 I wrote "Edward Lionheart's Troilus and Cressida 161 00:17:51,612 --> 00:17:54,739 "must be considered as a brilliant theatrical achievement, 162 00:17:54,865 --> 00:17:57,658 "and his own performance as Achilles unsurpassed." 163 00:17:57,785 --> 00:18:02,747 - Well, something of that sort. - A splendid review, my dear Snipe. 164 00:18:02,873 --> 00:18:06,584 - What else did you say? - More, in the same vein. 165 00:18:07,878 --> 00:18:10,630 Let me refresh your memory. 166 00:18:10,756 --> 00:18:12,548 "Achilles unsurpassed... 167 00:18:12,674 --> 00:18:15,885 "This clearly is Lionheart's own view. 168 00:18:16,011 --> 00:18:19,847 "That actor's oft-expressed desire for solitude is well known. 169 00:18:19,973 --> 00:18:25,770 "He must derive much satisfaction in knowing that he is absolutely alone 170 00:18:25,896 --> 00:18:30,274 "in his opinion of this lamentable production." 171 00:18:31,944 --> 00:18:35,404 - Did I write that? - Your name is Hector Snipe? 172 00:18:35,531 --> 00:18:40,409 I can only say that you were one actor who could always accept criticism. 173 00:18:41,453 --> 00:18:44,288 Criticism is one thing, my dear Snipe. 174 00:18:44,414 --> 00:18:47,625 Then there is the little matter of the Critics Award Presentation. 175 00:18:48,377 --> 00:18:50,294 I can't accept blame for that. 176 00:18:50,420 --> 00:18:55,299 Devlin was president of the Circle, and you know how persuasive he can be. 177 00:18:55,425 --> 00:19:00,596 Devlin? Do you think you can hide your guilt behind his? 178 00:19:00,722 --> 00:19:02,598 Maxwell thought so, too. 179 00:19:05,602 --> 00:19:09,730 It's all right, sir. No need to worry, sir. You're among friends here, sir. 180 00:19:09,857 --> 00:19:14,694 Oh, thank you, my dear man. I was getting a little bit nervous. 181 00:19:14,820 --> 00:19:17,446 We were rehearsing Troilus and Cressida. 182 00:19:17,573 --> 00:19:21,159 The scene where Hector, believing he was among friends, 183 00:19:21,285 --> 00:19:23,744 was brutally murdered by them without warning, 184 00:19:23,871 --> 00:19:29,125 and his body dragged from the battlefield tied to a horse's tail. 185 00:19:29,251 --> 00:19:33,963 Lionheart, I came here for an interview, not for a lecture on Shakespeare. 186 00:19:34,089 --> 00:19:38,593 Now, tell us this remarkable story of your resurrection. 187 00:19:38,719 --> 00:19:43,306 It's a grave tale, Snipe, and difficult to write, 188 00:19:43,432 --> 00:19:46,517 but I am sure you can rise to the occasion. 189 00:19:56,445 --> 00:19:58,696 Stand back! Get out of the way! 190 00:20:04,536 --> 00:20:09,373 The dragon wing of night o'erspreads the earth. 191 00:20:09,499 --> 00:20:13,252 My half-supp'd spear, that frankly would have fed, 192 00:20:13,378 --> 00:20:17,006 pleased with this dainty bait, 193 00:20:17,716 --> 00:20:19,759 thus goes to bed. 194 00:20:20,719 --> 00:20:22,762 (Evil laughter) 195 00:20:27,100 --> 00:20:29,185 In the midst of life, we are in death. 196 00:20:30,604 --> 00:20:34,106 We therefore commit his body to the ground. 197 00:20:36,485 --> 00:20:39,987 Ashes to ashes, dust to dust, 198 00:20:40,113 --> 00:20:43,199 in sure and certain hope of the resurrection to eternal life 199 00:20:43,325 --> 00:20:44,867 through our Lord Jesus Christ. 200 00:20:45,869 --> 00:20:51,249 Man that is born of a woman hath but a short time to live and is full of misery. 201 00:20:51,375 --> 00:20:54,043 He cometh up and is cut down like a flower. 202 00:20:54,169 --> 00:20:58,673 He fleeth as it were a shadow and never continueth in one stay. 203 00:20:59,591 --> 00:21:03,678 Almighty God, Father of all mercies and giver of all comfort, 204 00:21:03,804 --> 00:21:07,181 deal graciously, we pray thee, with those who mourn, 205 00:21:07,307 --> 00:21:11,769 that casting every care on thee, they may know the consolation of thy love, 206 00:21:11,895 --> 00:21:15,356 through Jesus Christ our Lord. 207 00:21:15,482 --> 00:21:17,984 - Amen. - Who's that girl? 208 00:21:18,110 --> 00:21:20,778 - Sh! - I'm sure I know her from somewhere. 209 00:21:20,904 --> 00:21:22,947 Do be quiet, Perry. 210 00:21:23,073 --> 00:21:24,991 ...be with us all ever more. 211 00:21:25,117 --> 00:21:26,158 (All) Amen. 212 00:21:34,584 --> 00:21:39,880 Imperious Caesar dead and turn'd to clay, 213 00:21:40,007 --> 00:21:44,427 might stop a hole to keep the wind away. 214 00:21:45,887 --> 00:21:51,600 O! That that earth which kept the world in awe, 215 00:21:51,727 --> 00:21:57,898 should patch a wall to expel the winter's flaw. 216 00:22:00,694 --> 00:22:04,739 Come, tie his body to my horse's tail. 217 00:22:04,865 --> 00:22:09,452 Along the field I will the Trojan trail. 218 00:22:13,415 --> 00:22:15,958 - Shall I be seeing you at the club? - (Whinnying) 219 00:22:45,238 --> 00:22:46,655 Oh, no! 220 00:22:53,997 --> 00:22:56,165 Whoa, there. 221 00:22:58,960 --> 00:23:00,920 (All gasp) 222 00:23:09,554 --> 00:23:12,306 - Know him? - Yeah. 223 00:23:12,432 --> 00:23:14,683 Yeah. Hector Snipe. 224 00:23:14,810 --> 00:23:16,894 - A critic? - Yeah. 225 00:23:18,522 --> 00:23:20,898 But he's supposed to be one of the mourners. 226 00:23:21,024 --> 00:23:26,946 George Maxwell, Hector Snipe - both dead, both critics. Now, why? 227 00:23:27,072 --> 00:23:30,074 Who hates you enough to want to kill two of your circle? 228 00:23:30,200 --> 00:23:32,952 Critics are likely to make enemies, Inspector. 229 00:23:33,078 --> 00:23:35,329 You might call it an occupational hazard. 230 00:23:35,455 --> 00:23:40,000 But, darling boy, they won't start killing people for writing bad notices, will they? 231 00:23:40,127 --> 00:23:46,006 Well, why not? A play fails, directors, writers, actors, careers ruined. 232 00:23:46,550 --> 00:23:48,259 Plenty of motivation there, I should think. 233 00:23:49,052 --> 00:23:52,638 Are you saying some lunatic in the theatre might be trying to kill us all? 234 00:23:53,265 --> 00:23:56,976 It's a distinct possibility. I'd like you all to give it some thought. 235 00:23:57,936 --> 00:24:02,273 If you have any ideas, get in touch with me... at once. 236 00:24:06,236 --> 00:24:09,029 Take me home. I think I'm going to be ill. 237 00:24:10,615 --> 00:24:14,618 Oh, my God. I think Georgina's going to faint. 238 00:24:47,527 --> 00:24:49,570 - I know who it is. - What? 239 00:24:49,696 --> 00:24:52,448 That girl. Edwina Lionheart. 240 00:24:53,617 --> 00:24:56,952 Hello, Edwina. I thought it was you. 241 00:24:57,078 --> 00:25:00,539 Well, the brilliant Peregrine Devlin. 242 00:25:00,665 --> 00:25:02,917 Wielder of the brutal aphorism. 243 00:25:03,043 --> 00:25:06,086 Master of the killing phrase. 244 00:25:06,213 --> 00:25:08,297 My father's murderer. 245 00:25:09,007 --> 00:25:13,344 - That's a bit melodramatic, isn't it? - Oh, forgive me. I forgot. 246 00:25:13,470 --> 00:25:17,264 It was your reverence and admiration that drove him to take his own life. 247 00:25:17,390 --> 00:25:20,809 - You don't understand. - I understand the greatest ever actor 248 00:25:20,936 --> 00:25:23,646 never earned your approval for one single performance. 249 00:25:23,772 --> 00:25:26,148 Never. Not one good review. 250 00:25:26,274 --> 00:25:30,945 In his entire career your father refused to appear in anything but Shakespeare. 251 00:25:31,071 --> 00:25:34,657 A truly great actor illuminates the present as well as the past. 252 00:25:34,783 --> 00:25:37,910 I attacked him in order to goad him into the 20th century. 253 00:25:38,036 --> 00:25:39,620 What do you want, Devlin? 254 00:25:39,746 --> 00:25:42,164 Information for a vicious posthumous attack on him? 255 00:25:42,290 --> 00:25:44,083 No. 256 00:25:44,209 --> 00:25:46,502 Look, Edwina, your father's body was never found. 257 00:25:46,628 --> 00:25:49,797 My father is as good as under that granite. 258 00:25:49,923 --> 00:25:53,092 You and your pack needn't fear he's come back to haunt you. 259 00:25:57,305 --> 00:25:59,390 (Hippy) Fear no more the heat o' the sun. 260 00:25:59,516 --> 00:26:01,767 (Lionheart) No exorciser harm thee. 261 00:26:01,893 --> 00:26:03,727 (Hippy) Nor the furious winter's rages. 262 00:26:03,853 --> 00:26:06,146 (Lionheart) Nor no witchcraft charm thee. 263 00:26:06,273 --> 00:26:08,774 (Hippy) Thou thy worldly task has done. 264 00:26:08,900 --> 00:26:11,026 (Lionheart) Ghost unlaid forbear thee. 265 00:26:11,152 --> 00:26:13,279 (Hippy) Home hath gone and ta'en thy wages. 266 00:26:13,405 --> 00:26:15,906 (Lionheart) Nothing ill come near thee. 267 00:26:16,032 --> 00:26:18,075 (Hippy) Golden lads and girls all must. 268 00:26:18,201 --> 00:26:20,244 (Lionheart) Quiet consummation have. 269 00:26:20,370 --> 00:26:22,580 (Hippy) Like chimney sweepers come to dust. 270 00:26:22,706 --> 00:26:26,417 (Lionheart) And renowned be thy grave. 271 00:26:26,543 --> 00:26:27,876 (Crowd) Bravo! 272 00:26:28,003 --> 00:26:31,297 Thank you, thank you. An excellent dress rehearsal. 273 00:26:31,423 --> 00:26:36,010 But tonight we shall play Cymbeline 274 00:26:36,136 --> 00:26:39,013 as it has never been played before. 275 00:26:39,139 --> 00:26:41,140 (Excited murmurs) 276 00:27:03,163 --> 00:27:06,373 I simply don't understand these modern playwrights. 277 00:27:06,499 --> 00:27:09,335 What we saw this evening didn't make sense at all. 278 00:27:09,461 --> 00:27:12,129 (Sprout) I'm not so sure about that, dear. 279 00:27:18,303 --> 00:27:21,930 It was incomprehensible rubbish, and you know it. 280 00:27:22,057 --> 00:27:25,476 Yes, I'm sure you're right. 281 00:27:28,438 --> 00:27:30,022 Good gracious. 282 00:27:30,148 --> 00:27:35,152 According to Agnes, it came this evening. What to do with it, she does not know. 283 00:27:36,196 --> 00:27:40,741 You must remove it, Horace. I can't have a thing like that in my bedroom. 284 00:27:45,872 --> 00:27:47,873 Well, don't just stand there. 285 00:27:50,502 --> 00:27:52,544 Why don't you open it? 286 00:27:55,090 --> 00:28:00,010 - I can't without a key and tools, can I? - Well, deal with it in the morning, then. 287 00:28:01,721 --> 00:28:03,806 Yes, dear. 288 00:28:10,939 --> 00:28:12,981 (Sprout snoring) 289 00:28:18,655 --> 00:28:20,989 Horace, you're snoring. 290 00:28:21,116 --> 00:28:23,826 - (Mumbles) Oh, dear. Was I? - How many more times? 291 00:29:09,956 --> 00:29:11,874 - (Whispers) Hypodermic. - Hypo. 292 00:29:22,260 --> 00:29:24,011 Ooh! 293 00:29:24,137 --> 00:29:26,096 (Moans) 294 00:29:47,744 --> 00:29:50,120 - Sheet. - Sheet. 295 00:29:57,420 --> 00:29:59,713 (Mutters) 296 00:30:07,013 --> 00:30:08,430 - Lipstick. - Lipstick. 297 00:30:26,324 --> 00:30:28,617 - Scalpel. - Scalpel. 298 00:30:35,291 --> 00:30:36,583 (Tearing) 299 00:30:36,709 --> 00:30:38,544 (Gushing) 300 00:30:38,670 --> 00:30:39,920 Basin. 301 00:30:40,046 --> 00:30:42,089 Basin! 302 00:30:56,437 --> 00:30:58,480 - Saw. - Saw. 303 00:31:02,402 --> 00:31:04,403 (Cutting) 304 00:31:19,544 --> 00:31:23,630 Horace! How many more times? 305 00:31:23,756 --> 00:31:25,507 You're snoring again. 306 00:31:25,633 --> 00:31:27,926 - Hypodermic. - Hypodermic. 307 00:31:30,763 --> 00:31:32,598 Ooh! 308 00:31:44,777 --> 00:31:45,986 (Knock at door) 309 00:31:49,449 --> 00:31:51,533 Morning, ma'am. 310 00:31:59,292 --> 00:32:01,293 Good morning, Mr Sprout. 311 00:32:02,170 --> 00:32:04,212 Here's your breakfast. 312 00:32:04,964 --> 00:32:06,757 Aaargh! 313 00:32:09,385 --> 00:32:12,638 Horace! 314 00:32:18,478 --> 00:32:21,396 Mr... Mr Sprout... 315 00:32:21,522 --> 00:32:24,191 Aaargh! 316 00:33:02,522 --> 00:33:04,773 All right, that's enough. 317 00:33:04,899 --> 00:33:07,025 Get that thing out of here. 318 00:33:12,115 --> 00:33:13,740 Constable. 319 00:33:16,786 --> 00:33:19,287 D'you have that list of your colleagues? 320 00:33:21,582 --> 00:33:23,625 My remaining colleagues, yes. 321 00:33:24,919 --> 00:33:28,046 You wouldn't have a match on you by any chance, would you? 322 00:33:29,340 --> 00:33:30,966 Thanks very much. 323 00:33:31,092 --> 00:33:34,720 Sergeant, get every one of these people on the phone, 324 00:33:34,846 --> 00:33:37,973 tell them to stay where they are until a constable picks them up 325 00:33:38,099 --> 00:33:40,225 and delivers them here for a meeting. 326 00:33:40,351 --> 00:33:45,397 And stress that on no account are they to go out alone. Right? 327 00:33:50,111 --> 00:33:54,322 Well, Mr Devlin. There's no doubt about it now. 328 00:33:54,449 --> 00:33:56,575 He's after you all. 329 00:34:30,902 --> 00:34:32,736 Mr Dickman? 330 00:34:33,654 --> 00:34:35,655 Yes. Trevor Dickman. 331 00:34:35,782 --> 00:34:38,200 Your secretary told me I might find you here. 332 00:34:38,326 --> 00:34:42,454 Really? That was terribly considerate of her. 333 00:34:43,247 --> 00:34:45,373 - Have you heard the news? - No. What? 334 00:34:58,679 --> 00:35:01,681 His head cut off? I can't believe it. 335 00:35:01,808 --> 00:35:04,893 Isn't it simply awful? Poor Mr Sprout. 336 00:35:05,019 --> 00:35:08,605 But how did you know this? I haven't seen anything in the papers. 337 00:35:08,731 --> 00:35:10,524 Sprouty decapitated. 338 00:35:10,650 --> 00:35:13,193 I was supposed to take him to our rehearsal this morning, 339 00:35:13,319 --> 00:35:15,320 but when I called at his house... 340 00:35:15,446 --> 00:35:17,781 There, there, my child. 341 00:35:19,826 --> 00:35:22,911 - Can I get you a brandy? - Oh, no. No, thank you. 342 00:35:23,871 --> 00:35:27,791 It's just that Mr Sprout was such a good friend to our group. 343 00:35:27,917 --> 00:35:29,501 He took such an interest in me. 344 00:35:30,753 --> 00:35:33,255 I'm not surprised, my dear. 345 00:35:33,381 --> 00:35:35,966 Old Sprouty always had an eye for talent. 346 00:35:38,553 --> 00:35:43,098 - You are an actress? - Yes, but only an amateur. 347 00:35:43,224 --> 00:35:46,226 Mr Sprout was kind enough to say he'd watch us rehearse 348 00:35:46,352 --> 00:35:49,896 and give us the benefit of his professional opinion. 349 00:35:50,022 --> 00:35:55,694 Can you imagine how brave it was of poor Mrs Sprout, even in her terrible distress, 350 00:35:55,820 --> 00:35:59,781 to suggest that I come to you, his best friend, 351 00:35:59,907 --> 00:36:01,867 and ask you to substitute? 352 00:36:03,703 --> 00:36:07,497 - Right now, you mean? - Oh, but could you? 353 00:36:07,623 --> 00:36:09,291 Could you? 354 00:36:10,668 --> 00:36:13,920 Well, I'd do anything for old Sprouty. 355 00:36:14,046 --> 00:36:18,884 Perhaps after rehearsal, we could have a little supper together? 356 00:36:20,303 --> 00:36:22,679 And then you could tell me what you think of me. 357 00:36:22,805 --> 00:36:25,265 About your performance, you mean? 358 00:36:26,684 --> 00:36:29,102 Yes. Shall we go? 359 00:36:36,611 --> 00:36:38,737 (Sirens) 360 00:36:55,630 --> 00:36:59,716 So from now on until this madman is apprehended, 361 00:36:59,842 --> 00:37:02,761 you will all be protected day and night by one of our men. 362 00:37:02,887 --> 00:37:05,555 Thank goodness for that. D'you hear that? 363 00:37:05,681 --> 00:37:09,976 This nice policeman is going to see to it that we're all, all, all of us, all right. 364 00:37:10,102 --> 00:37:14,522 Oh, God, Merridew. Don't be so disgusting. I need another drink. 365 00:37:14,649 --> 00:37:19,277 What about our families? What about my wretched wife? 366 00:37:19,403 --> 00:37:23,365 - We're the targets. Not our families. - Yes, you're right, Mr Devlin. 367 00:37:23,491 --> 00:37:26,368 - What is it, Sergeant? - Mr Dickman, sir. 368 00:37:29,080 --> 00:37:31,081 His office said he was at lunch, 369 00:37:31,207 --> 00:37:35,168 so I sent a car to the restaurant right away, but I'm afraid we missed him. 370 00:37:35,294 --> 00:37:38,255 - Missed him? - Only just. 371 00:37:38,381 --> 00:37:41,424 - Come on. - (Dogs whimper) 372 00:37:45,972 --> 00:37:47,889 I think we'll all have a drink. 373 00:37:48,015 --> 00:37:50,517 (♪ Fanfare) 374 00:37:53,020 --> 00:37:57,816 I do hope you'll enjoy this, Mr Dickman. It's our most ambitious production. 375 00:37:57,942 --> 00:37:59,901 Really? 376 00:38:01,195 --> 00:38:04,239 - Put the prisoner in the dock. - Hear! Hear! 377 00:38:04,365 --> 00:38:07,701 It's living theatre with audience participation. 378 00:38:07,827 --> 00:38:11,705 Living theatre! How very interesting. A unique conception. 379 00:38:11,831 --> 00:38:16,501 (Lionheart) You call me misbeliever, cut-throat dog, 380 00:38:17,003 --> 00:38:20,588 and spit upon my Jewish gaberdine. 381 00:38:20,715 --> 00:38:24,551 Well, then, it now appears you need my help. 382 00:38:24,677 --> 00:38:27,929 Shall I bend low, and in a bondsman's key, 383 00:38:28,055 --> 00:38:33,310 with bated breath and whispering humbleness say this: 384 00:38:33,436 --> 00:38:37,856 "Fair sir, you spit on me on Wednesday last, 385 00:38:37,982 --> 00:38:39,941 "you spurn'd me such a day, 386 00:38:40,067 --> 00:38:42,360 "another time you call'd me dog..." 387 00:38:42,486 --> 00:38:44,571 Ah, we're doing The Merchant of Venice. 388 00:38:44,697 --> 00:38:46,865 And you are Antonio. 389 00:38:46,991 --> 00:38:50,327 Me Antonio? I'm no actor. I'm just a critic. 390 00:38:50,453 --> 00:38:54,039 You'll find we've made several slight alterations in the text 391 00:38:54,165 --> 00:38:56,124 and one rather large cut. 392 00:38:58,169 --> 00:39:01,671 Thou call'dst me dog before thou hadst a cause, 393 00:39:01,797 --> 00:39:04,841 but, if I am a dog, 394 00:39:04,967 --> 00:39:06,801 beware my fangs. 395 00:39:10,848 --> 00:39:14,768 I have possess'd your Grace of what I purpose. 396 00:39:14,894 --> 00:39:17,437 And by our holy Sabbath have I sworn 397 00:39:17,563 --> 00:39:20,690 to have the due and forfeit of my bond. 398 00:39:22,276 --> 00:39:23,777 Psst! Psst! 399 00:39:25,237 --> 00:39:26,279 Oh, it's me. 400 00:39:27,782 --> 00:39:29,866 - It's your cue. - Oh. 401 00:39:30,868 --> 00:39:33,119 Make no more offers? 402 00:39:33,245 --> 00:39:35,580 Make no more offers, use no further means, 403 00:39:35,706 --> 00:39:37,457 but with all brief and plain conveniency, 404 00:39:37,583 --> 00:39:39,709 let me have judgment and this man his will. 405 00:39:39,835 --> 00:39:42,337 No, no, no, with more feeling. 406 00:39:43,214 --> 00:39:47,175 Let me have judgment and this man his will! 407 00:39:47,301 --> 00:39:50,553 I pray you, let me look upon the bond. 408 00:39:50,679 --> 00:39:54,641 Here 'tis, most reverend doctor, here it is. 409 00:39:57,853 --> 00:39:59,979 Why, this bond is forfeit. 410 00:40:00,106 --> 00:40:05,068 And lawfully by this Shylock may claim a pound of flesh 411 00:40:05,194 --> 00:40:09,531 to be by him cut off nearest the merchant's heart. 412 00:40:10,741 --> 00:40:11,783 Be merciful. 413 00:40:11,909 --> 00:40:15,203 There is no power in the tongue of man to alter me. 414 00:40:15,329 --> 00:40:18,790 I stand here on my bond. 415 00:40:21,585 --> 00:40:23,837 Oh, that's me again. 416 00:40:24,964 --> 00:40:28,842 Most heartily I do beseech the court to give the judgment. 417 00:40:29,468 --> 00:40:32,971 Why then, thus it is: 418 00:40:34,348 --> 00:40:36,850 You must prepare your bosom for his knife. 419 00:40:38,686 --> 00:40:43,815 'Tis very true. O wise and upright judge. 420 00:40:43,941 --> 00:40:47,735 Therefore lay bare your bosom. 421 00:40:47,862 --> 00:40:49,988 (Dickman chuckles) 422 00:40:51,824 --> 00:40:54,159 Now, look here... 423 00:40:54,285 --> 00:40:59,080 Lay bare your bosom. 424 00:40:59,915 --> 00:41:04,961 Living theatre, yes, but isn't this going a bit too far? 425 00:41:05,087 --> 00:41:07,255 (Drum roll) 426 00:41:15,306 --> 00:41:18,433 Come, Merchant, have you anything to say? 427 00:41:23,397 --> 00:41:26,191 Repent not you that you shall lose your friend, 428 00:41:26,317 --> 00:41:28,318 and he repents not that he pays your debt. 429 00:41:28,444 --> 00:41:31,154 For if he do but cut deep enough, 430 00:41:31,280 --> 00:41:34,657 I'll pay it instantly with all my heart. 431 00:41:35,242 --> 00:41:37,994 Now we come to the part where Portia, 432 00:41:38,120 --> 00:41:44,292 with a mean pettifogging little piece of legal trickery, saves your life. 433 00:41:44,418 --> 00:41:47,712 But we have revised the script. 434 00:41:49,256 --> 00:41:51,925 No! Argh! Argh! Argh! 435 00:41:54,386 --> 00:41:55,970 Lionheart... 436 00:41:56,096 --> 00:41:59,057 Do you still think that my Shylock was inadequate? 437 00:41:59,183 --> 00:42:02,018 That is the adjective you used, I believe - inadequate. 438 00:42:02,144 --> 00:42:05,522 No, no. The best. The best! I always said you were the best. 439 00:42:05,648 --> 00:42:09,526 No, the best is given the Critics Award. Why did you vote against me? 440 00:42:09,652 --> 00:42:12,070 I didn't. It was Devlin. 441 00:42:12,196 --> 00:42:14,572 Now let me go, please. Let me go! 442 00:42:14,698 --> 00:42:17,492 Devlin? You craven scum. 443 00:42:17,618 --> 00:42:21,996 You're hardly worth the trouble and expense of this special performance. 444 00:42:22,122 --> 00:42:24,290 Oh, no, no, no! 445 00:42:24,416 --> 00:42:26,668 Aaargh! 446 00:42:57,658 --> 00:43:01,369 - It was a pound exactly, was it not? - A pound, no more, no less. 447 00:43:01,495 --> 00:43:03,705 This is two ounces over. 448 00:43:09,878 --> 00:43:11,963 16 ounces exactly. 449 00:43:12,840 --> 00:43:14,966 Art thou content? 450 00:43:16,093 --> 00:43:17,468 I am content. 451 00:43:19,555 --> 00:43:21,639 (Rapturous applause) 452 00:43:47,583 --> 00:43:50,084 (Inspector) There they go. 453 00:43:50,210 --> 00:43:52,462 Mr Larding and Miss Moon. 454 00:43:56,800 --> 00:44:00,219 Well, they should be nicely taken care of. 455 00:44:01,013 --> 00:44:02,055 Yes. 456 00:44:02,181 --> 00:44:06,225 Now, Mr Devlin, you had something to say to me in private. 457 00:44:06,352 --> 00:44:09,979 I've an idea who might be responsible for the killings. 458 00:44:10,105 --> 00:44:13,816 Indeed. That's what we want to hear, Mr Devlin. 459 00:44:13,942 --> 00:44:16,277 Are you familiar with the plays of William Shakespeare? 460 00:44:17,196 --> 00:44:21,616 I've been to the Old Vic once or twice. I wouldn't call myself a scholar. 461 00:44:21,742 --> 00:44:24,202 No, no. Well, take a look at this. 462 00:44:27,790 --> 00:44:32,585 Ah, Edward Lionheart again. Well, what about him? 463 00:44:32,711 --> 00:44:36,422 Julius Caesar was stabbed to death by several assassins on the ides of March - 464 00:44:36,548 --> 00:44:37,840 the 15th of March. 465 00:44:40,552 --> 00:44:42,303 That's very interesting. 466 00:44:42,930 --> 00:44:47,100 - What date was Maxwell murdered? - 15th of March, sir. 467 00:44:47,226 --> 00:44:50,144 - And the cause of death? - 28 lacerations of the... 468 00:44:50,270 --> 00:44:52,313 Yes, fine, fine. 469 00:44:52,439 --> 00:44:55,233 - Multiple stab wounds. - Right. 470 00:44:55,359 --> 00:44:59,028 In Troilus and Cressida Hector is murdered with a spear 471 00:44:59,154 --> 00:45:03,491 and his body is dragged away tied to the tail of a horse. 472 00:45:04,743 --> 00:45:07,036 In Cymbeline, Imogen wakes up 473 00:45:07,162 --> 00:45:10,248 and finds the headless body of Cloten in bed with her. 474 00:45:12,251 --> 00:45:17,505 Yes, well, that's all very provocative, Mr Devlin, but what would his motive be? 475 00:45:19,591 --> 00:45:21,592 I think I know only too well. 476 00:45:22,511 --> 00:45:25,346 The Critics Circle Awards two years ago. 477 00:45:26,640 --> 00:45:31,310 You see, Lionheart was totally convinced the Best Actor Award was going to him. 478 00:45:31,937 --> 00:45:34,605 In fact, he'd even risen to his feet to accept it. 479 00:45:36,150 --> 00:45:40,862 But, by a unanimous decision, it went to a brilliant newcomer - William Woodstock. 480 00:45:40,988 --> 00:45:42,488 There you are. 481 00:45:42,614 --> 00:45:48,286 (Devlin) After the awards we came back here for drinks prior to our annual dinner. 482 00:45:52,958 --> 00:45:56,419 By the way, Perry, I brought the awards back for safekeeping. 483 00:45:56,545 --> 00:46:00,214 Thank you. What arrangements have you made about the engravings? 484 00:46:00,340 --> 00:46:03,468 The goldsmith will have them engraved within the week. 485 00:46:03,594 --> 00:46:04,969 Fine. 486 00:46:05,095 --> 00:46:08,222 Well, I think this calls for a toast, hm? 487 00:46:08,348 --> 00:46:12,059 - I think it all went well, don't you? - (All murmur in agreement) 488 00:46:12,186 --> 00:46:15,438 - I felt the caterers did very well... - Very good, yes. 489 00:46:16,273 --> 00:46:18,065 Hm? 490 00:46:19,026 --> 00:46:21,944 Lionheart, what the hell do you want here? 491 00:46:33,874 --> 00:46:36,042 This! 492 00:46:36,168 --> 00:46:37,668 My just reward. 493 00:46:38,712 --> 00:46:42,298 The whole world knows that it is mine by right. 494 00:46:43,091 --> 00:46:46,093 But you deliberately withheld it from me. 495 00:46:46,220 --> 00:46:50,890 You deliberately humiliated me before the press, my public and my peers. 496 00:46:51,558 --> 00:46:56,354 It was the culmination of your determined denial of my genius. 497 00:46:56,480 --> 00:46:58,022 We've denied you nothing. 498 00:46:58,148 --> 00:47:02,527 For 30 years the public has acknowledged that I was the master 499 00:47:02,653 --> 00:47:06,405 and that this year my season of Shakespeare was the shining jewel 500 00:47:06,532 --> 00:47:08,658 in the crown of the Immortal Bard. 501 00:47:08,784 --> 00:47:12,620 - Quite insane. - He must be drunk. 502 00:47:12,746 --> 00:47:14,789 But you, 503 00:47:14,915 --> 00:47:18,000 with your overweening malice, 504 00:47:18,126 --> 00:47:23,256 give the award to a twitching, mumbling boy 505 00:47:23,382 --> 00:47:28,845 who can barely grunt his way through an incomprehensible performance. 506 00:47:28,971 --> 00:47:30,471 No, no. 507 00:47:30,597 --> 00:47:32,348 It is mine! 508 00:47:35,727 --> 00:47:36,769 Father. 509 00:47:38,230 --> 00:47:40,314 Father, please come away. 510 00:47:42,025 --> 00:47:44,068 You mustn't do this. 511 00:47:46,280 --> 00:47:48,489 You're only helping them to hurt you more. 512 00:47:57,499 --> 00:47:59,166 Edwina... 513 00:48:00,168 --> 00:48:02,086 Oh, my God! 514 00:48:03,797 --> 00:48:05,965 What have I done? 515 00:48:16,018 --> 00:48:17,685 Father. 516 00:48:26,278 --> 00:48:29,822 My God, we've got the entire family! 517 00:48:29,948 --> 00:48:31,490 Look at him. Really! 518 00:48:31,617 --> 00:48:36,495 To be, or not to be: 519 00:48:36,622 --> 00:48:38,831 that is the question. 520 00:48:39,708 --> 00:48:43,085 Whether 'tis nobler in the mind to suffer 521 00:48:43,211 --> 00:48:47,632 the slings and arrows of outrageous fortune, 522 00:48:48,717 --> 00:48:53,054 or to take arms against a sea of troubles, 523 00:48:53,180 --> 00:48:55,890 and by opposing end them? 524 00:48:57,100 --> 00:49:00,603 To die, to sleep. No more. 525 00:49:00,729 --> 00:49:04,273 And, by a sleep to say we end the heartache 526 00:49:04,399 --> 00:49:09,028 and the thousand natural shocks that flesh is heir to. 527 00:49:10,030 --> 00:49:14,158 'Tis a consummation devoutly to be wish'd. 528 00:49:16,161 --> 00:49:17,995 To die. 529 00:49:18,789 --> 00:49:23,501 To sleep. 530 00:49:24,503 --> 00:49:26,545 Perchance to dream. 531 00:49:28,632 --> 00:49:31,342 Ay, there's the rub. 532 00:49:31,468 --> 00:49:35,346 For in that sleep of death what dreams may come 533 00:49:35,472 --> 00:49:39,934 when we have shuffled off this mortal coil, 534 00:49:40,060 --> 00:49:43,020 must give us pause. 535 00:49:48,026 --> 00:49:49,235 Butchers! 536 00:50:03,583 --> 00:50:09,171 There's the respect that makes calamity of... 537 00:50:10,340 --> 00:50:12,383 so long life! 538 00:50:25,522 --> 00:50:29,400 It's all our faults. We took advantage of the occasion to humiliate him. 539 00:50:29,526 --> 00:50:34,196 Yes, well, that's very moving, Mr Devlin - thank you, miss - but just one question: 540 00:50:34,322 --> 00:50:37,158 how does a dead man commit three murders? 541 00:50:37,284 --> 00:50:39,577 Obviously he's not dead, Inspector. 542 00:50:39,703 --> 00:50:44,331 All right. Accepting your theory... Sergeant, what's the next play on the list? 543 00:50:44,458 --> 00:50:46,667 The Merchant of Venice. 544 00:50:46,793 --> 00:50:50,421 - What's the murder in that, then? - There is no murder in that. 545 00:50:50,547 --> 00:50:54,842 Excuse me, Inspector. This just arrived for Mr Devlin. 546 00:50:57,929 --> 00:51:01,766 "I'm sorry to have missed the meeting, but my heart is with you. Dickman." 547 00:51:03,101 --> 00:51:05,186 Open that. 548 00:51:10,650 --> 00:51:11,734 Ugh! 549 00:51:14,696 --> 00:51:15,696 Horrible! 550 00:51:15,822 --> 00:51:18,491 You said there was no murder in The Merchant of Venice. 551 00:51:18,617 --> 00:51:22,453 The pound of flesh Antonio owed to Shylock. 552 00:51:24,498 --> 00:51:26,582 It's Lionheart all right. 553 00:51:26,708 --> 00:51:30,294 Only he would have the temerity to rewrite Shakespeare. 554 00:51:37,886 --> 00:51:41,055 Ah, splendid. Thank you so much, Officer. 555 00:51:41,932 --> 00:51:45,184 Excuse me, sir. How long will this wine tasting take? 556 00:51:45,310 --> 00:51:47,895 Oh, well, I'd say within the hour. 557 00:51:48,021 --> 00:51:51,690 - I'll be waiting for you right here, sir. - Thank you so much, Officer. 558 00:51:57,280 --> 00:51:59,448 - May I see your invitation? - Oh, yes. 559 00:51:59,574 --> 00:52:03,828 Ah, yes, Mr Larding. We're honoured. This way, please. 560 00:52:03,954 --> 00:52:08,249 - Thank you. - I suggest you try a sip of wine. 561 00:52:19,344 --> 00:52:24,807 (Lionheart) Now is the winter of our discontent. 562 00:52:24,933 --> 00:52:30,563 Made glorious summer by this sun of York. 563 00:52:30,689 --> 00:52:36,360 And all the clouds that lour'd upon our house 564 00:52:36,486 --> 00:52:40,739 in the deep bosom of the ocean buried. 565 00:52:42,075 --> 00:52:48,372 Now are our brows bound with victorious wreaths. 566 00:52:48,498 --> 00:52:54,044 Our bruised arms hung up for monuments. 567 00:52:55,130 --> 00:53:03,137 Our stern alarums changed to merry meetings. 568 00:53:05,765 --> 00:53:10,477 He capers nimbly in a lady's chamber 569 00:53:11,730 --> 00:53:16,650 to the lascivious pleasing of a lute. 570 00:53:26,953 --> 00:53:28,787 Well, now, Larding. 571 00:53:35,378 --> 00:53:39,340 (Hippy) Ladies and gentlemen, if you will follow me now. 572 00:53:39,466 --> 00:53:41,926 This way to the wine cellar. 573 00:53:44,304 --> 00:53:46,388 How do you do? Hello. 574 00:53:50,894 --> 00:53:57,066 So my performance of Richard the Third cast such a spell upon the audience 575 00:53:57,192 --> 00:53:59,985 that it put this reviewer into a 576 00:54:00,111 --> 00:54:05,074 "deep sleep from which he awoke much refreshed and relieved by the knowledge 577 00:54:05,200 --> 00:54:11,038 "that he had been spared the ordeal of attending to the ageing matinée idol's 578 00:54:11,164 --> 00:54:13,874 "ranting and posturing." 579 00:54:16,294 --> 00:54:18,671 Well, we shall see if we cannot stir you 580 00:54:18,797 --> 00:54:22,675 to more rapt attention with today's performance. 581 00:54:22,801 --> 00:54:24,635 (Door opens) 582 00:54:24,761 --> 00:54:28,555 Dive, thoughts, down to my soul: 583 00:54:28,682 --> 00:54:31,183 here Clarence comes. 584 00:55:25,864 --> 00:55:30,534 As I am subtle, false and treacherous, 585 00:55:30,660 --> 00:55:35,831 this day should Clarence be closely mew'd up. 586 00:55:37,709 --> 00:55:39,793 But soft. 587 00:55:39,919 --> 00:55:42,421 Here come my executioners. 588 00:55:42,547 --> 00:55:45,758 I believe you have a passion for our Château Margaux '59. 589 00:55:45,884 --> 00:55:47,384 Oh, rather! 590 00:55:47,510 --> 00:55:51,638 Mm! Oh, yes. That's absolutely my favourite Médoc. 591 00:55:51,765 --> 00:55:53,515 Oh, rather. 592 00:55:53,641 --> 00:55:56,977 Mm. Oh, yes, it's a fine, robust conditioned wine, yes. 593 00:55:57,103 --> 00:55:59,438 Sirs! 594 00:55:59,564 --> 00:56:02,399 Be sudden in the execution. 595 00:56:02,525 --> 00:56:06,862 Withal obdurate, do not hear him plead, for Larding is well-spoken, 596 00:56:06,988 --> 00:56:12,034 and perhaps may move your hearts to pity if you mark him. 597 00:56:12,160 --> 00:56:14,661 Hello, hello? What's all this, eh? 598 00:56:14,788 --> 00:56:17,373 This is supposed to be wine tasting. 599 00:56:17,499 --> 00:56:19,041 (All laugh drunkenly) 600 00:56:39,938 --> 00:56:41,939 (Gasps) Lionheart. 601 00:56:43,233 --> 00:56:45,859 - Impossible! - No! 602 00:56:45,985 --> 00:56:49,738 No, Larding. Not impossible. 603 00:56:49,864 --> 00:56:51,824 It is I - Lionheart. 604 00:56:51,950 --> 00:56:55,661 You disgusting winebibber. 605 00:56:55,787 --> 00:56:58,831 So this reviewer slept through my Richard, did he? 606 00:56:58,957 --> 00:57:03,627 Because you had guzzled so much wine beforehand you slept like a drunken hog 607 00:57:03,753 --> 00:57:06,046 through one of my finest performances! 608 00:57:06,172 --> 00:57:09,550 But you will recall that the Duke of Clarence, 609 00:57:09,676 --> 00:57:12,803 and I would like you to try out for that part, Larding, 610 00:57:12,929 --> 00:57:15,264 was drowned in a butt of wine. 611 00:57:15,932 --> 00:57:18,016 Look behind you, my lord. 612 00:57:21,646 --> 00:57:24,106 Oh, no, no, please, please. Oh, please... 613 00:57:24,232 --> 00:57:26,859 No, no! No, don't! No, please don't! 614 00:57:26,985 --> 00:57:28,861 Argh! 615 00:57:31,698 --> 00:57:34,074 (Gasps and screams) 616 00:57:38,413 --> 00:57:42,207 Excellent, Larding. Excellent. I shall make an actor of you yet. 617 00:57:42,333 --> 00:57:43,959 Argh! 618 00:57:52,927 --> 00:57:57,306 I thought you might enjoy that Chambertin '64, Larding. 619 00:57:57,432 --> 00:58:00,767 It's a vintage that comes on very well. 620 00:58:00,894 --> 00:58:06,148 And, uh, don't hesitate to complain if it isn't sufficiently chambré. 621 00:58:12,071 --> 00:58:14,406 I wonder if he'll travel well. 622 00:58:27,462 --> 00:58:33,050 Good. That seems to work OK. Now, don't move your head too much. 623 00:58:37,263 --> 00:58:39,139 I'm busy, Devlin. 624 00:58:39,265 --> 00:58:42,768 Edwina, four of my colleagues have been murdered. 625 00:58:42,894 --> 00:58:46,230 Their deaths relate directly to your father's last repertory season. 626 00:58:46,356 --> 00:58:50,359 If you were as imaginative in your reviews, Devlin, you'd be a better critic. 627 00:58:52,195 --> 00:58:54,446 Before another murder is committed... 628 00:58:54,572 --> 00:58:59,201 My father was incapable of harming anyone, let alone killing four people. 629 00:58:59,327 --> 00:59:02,204 Five, Miss Lionheart. Better make that five. 630 00:59:03,164 --> 00:59:05,165 Larding's just been found dead. 631 00:59:05,291 --> 00:59:07,000 He was drowned. 632 00:59:07,502 --> 00:59:11,088 It seems his lungs were filled with Chambertin 1964. 633 00:59:11,214 --> 00:59:13,632 Oh, my God. Richard the Third. 634 00:59:13,758 --> 00:59:16,093 Clarence drowned in a butt of malmsey. 635 00:59:17,178 --> 00:59:21,890 Miss Lionheart, will you accompany us to the police station to make a statement? 636 00:59:22,016 --> 00:59:23,058 Sergeant. 637 00:59:28,815 --> 00:59:31,149 It's not her, Inspector. It's her father. 638 00:59:31,276 --> 00:59:35,862 Look, when two people have the same motives for murder and one is still alive, 639 00:59:35,989 --> 00:59:37,864 who would you arrest? 640 00:59:37,991 --> 00:59:42,035 Just go about your normal life and leave the rest to us. 641 01:00:30,293 --> 01:00:33,337 Hello, there. Where is everybody? 642 01:00:33,963 --> 01:00:37,132 (Man with German accent) De Toqueville had a death in the family. 643 01:00:37,258 --> 01:00:38,967 Oh. 644 01:00:41,679 --> 01:00:45,098 Well, since you have no worthy opponent, 645 01:00:45,224 --> 01:00:49,186 perhaps you would be good enough to have a bout or two with me, huh? 646 01:00:49,312 --> 01:00:51,104 I'd be delighted. 647 01:00:51,230 --> 01:00:53,815 I fence twice a week, but I've never seen you before. 648 01:00:53,941 --> 01:00:58,570 No, this is my first visit. I'm afraid I'm not very good. 649 01:00:58,696 --> 01:01:03,408 No, I have been very ill. I had a serious accident. 650 01:01:03,534 --> 01:01:06,286 - I broke a few limbs. - I'm sorry to hear that. 651 01:01:06,412 --> 01:01:09,456 No. Everything is all right now. 652 01:01:09,582 --> 01:01:10,999 (Chuckles) Ja. 653 01:01:11,125 --> 01:01:13,251 I'm splendid. 654 01:01:15,296 --> 01:01:17,506 En garde! 655 01:01:18,466 --> 01:01:21,093 Just a minute. Your sabre. There's no button. 656 01:01:21,803 --> 01:01:24,596 Oh, so you noticed that, eh? 657 01:01:24,722 --> 01:01:26,390 Well, then. 658 01:01:26,516 --> 01:01:29,810 There. Now you do not have one either. 659 01:01:29,936 --> 01:01:32,145 You see! 660 01:01:32,271 --> 01:01:35,357 - Lionheart! - Alive and triumphant. 661 01:01:35,483 --> 01:01:38,068 And you thought me slain. 662 01:01:50,456 --> 01:01:54,251 Lionheart is immortal. He can never be destroyed. 663 01:01:54,377 --> 01:01:56,503 Never! Never! 664 01:02:12,145 --> 01:02:14,771 Up! Up! 665 01:02:18,234 --> 01:02:21,153 I thought you were alive, but how? I mean, how did you survive? 666 01:02:21,279 --> 01:02:26,491 There's no longer any reason why you shouldn't be told what happened. 667 01:02:30,580 --> 01:02:32,414 (Shouts) 668 01:03:28,179 --> 01:03:30,305 (All scream and shout excitedly) 669 01:04:00,336 --> 01:04:03,213 (Lionheart) O, brave new world, 670 01:04:04,257 --> 01:04:08,009 that had such lovely creatures in it. 671 01:04:40,376 --> 01:04:42,586 (Devlin) I've nothing against you, Lionheart. 672 01:04:42,712 --> 01:04:45,171 Why don't you get away while you still have a chance? 673 01:04:45,298 --> 01:04:49,968 Do you recall what play of the master's comes next in our repertoire? 674 01:04:50,845 --> 01:04:52,012 Hm? 675 01:04:52,722 --> 01:04:55,348 Let me prick your memory. 676 01:04:57,435 --> 01:04:59,436 All right, then! Romeo and Juliet. 677 01:05:00,062 --> 01:05:04,566 Good. 678 01:05:04,692 --> 01:05:10,447 Then even an unpolished oaf like you must be familiar with the duel scene. 679 01:06:38,452 --> 01:06:40,412 You did kill Larding and the others, didn't you? 680 01:06:41,706 --> 01:06:46,751 How many actors have you destroyed, as you destroyed me? 681 01:06:48,212 --> 01:06:52,882 How many talented lives have you cut down with your glib attacks? 682 01:06:53,467 --> 01:06:57,470 What do you know of the blood, sweat and toil of a theatrical production? 683 01:06:57,596 --> 01:07:02,017 Of the dedication of the men and the women in the noblest profession of all? 684 01:07:02,143 --> 01:07:05,061 How could you know, you talentless fools, 685 01:07:05,187 --> 01:07:08,314 who spew vitriol on the creative efforts of others 686 01:07:08,441 --> 01:07:12,027 because you lack the ability to create yourselves? 687 01:07:12,153 --> 01:07:16,239 No, Devlin, no! I did not kill Larding and the others. 688 01:07:16,365 --> 01:07:19,034 Punished them, my dear boy, punished them. 689 01:07:19,160 --> 01:07:21,494 Just as you shall have to be punished. 690 01:07:22,496 --> 01:07:24,748 Well, get it over with, then. 691 01:07:24,874 --> 01:07:29,836 So long as you don't make me have to listen to that demented rubbish of yours. 692 01:07:29,962 --> 01:07:34,716 - Go on, kill me, then. - I'll kill you when I am ready. 693 01:07:34,842 --> 01:07:38,178 Next week, next month, perhaps next year. 694 01:07:39,013 --> 01:07:43,892 Oh, I am going to make you suffer as you have made me suffer. 695 01:07:44,018 --> 01:07:46,019 Argh! 696 01:07:51,400 --> 01:07:55,195 You didn't have to go to such pains to prove Lionheart was still alive. 697 01:07:56,739 --> 01:07:58,156 Pains! 698 01:07:59,408 --> 01:08:01,451 Or someone else is impersonating him. 699 01:08:01,577 --> 01:08:04,913 I've seen Lionheart in the theatre hundreds of times. It was him. 700 01:08:05,039 --> 01:08:09,751 Actually, Mr Devlin, we're convinced you're right. It's Lionheart. He's our man. 701 01:08:09,877 --> 01:08:13,171 Naturally, we had to release his daughter. 702 01:08:13,297 --> 01:08:16,591 I'd keep an eye on her, if I were you. She's a devoted daughter. 703 01:08:16,717 --> 01:08:20,595 Don't worry. She'll be under constant surveillance. 704 01:08:21,847 --> 01:08:25,517 Now, the next play is Othello. 705 01:08:25,643 --> 01:08:27,519 What's that all about, then? 706 01:08:27,645 --> 01:08:29,479 (Clears throat) 707 01:08:31,440 --> 01:08:35,693 A malicious man persuades his benefactor that his wife's been unfaithful 708 01:08:35,820 --> 01:08:38,196 and drives him into murdering her. 709 01:08:40,658 --> 01:08:44,410 Mr Psaltery, sir. This is a friend speaking, sir. 710 01:08:45,621 --> 01:08:47,789 (Hippy) 'It may be wise if you were to leave the office 711 01:08:47,915 --> 01:08:50,583 'and go home early tonight, sir. 712 01:08:50,709 --> 01:08:54,546 'You might learn something very interesting about your wife.' 713 01:09:21,240 --> 01:09:23,283 (Woman) Yoo-hoo! 714 01:09:27,413 --> 01:09:29,455 Here I am. 715 01:09:35,671 --> 01:09:39,632 I'm so glad you've come. You know how I look forward to your visits. 716 01:09:39,758 --> 01:09:44,679 (Scottish accent) And how is wee Maisie Psaltery this bonny day, hey? 717 01:09:44,805 --> 01:09:48,600 Don't keep me waiting, you naughty man. I'm ready. 718 01:09:53,355 --> 01:09:55,231 (Moans) 719 01:09:55,900 --> 01:09:59,444 I felt so wonderful after the last time. 720 01:10:00,154 --> 01:10:03,907 But, you know, I had a slight pain after one of your visits. 721 01:10:04,825 --> 01:10:07,535 Do you think I may have a slipped disc? 722 01:10:09,496 --> 01:10:12,207 A wee rub'll make it feel better. 723 01:10:12,333 --> 01:10:13,708 Mmm. 724 01:10:13,834 --> 01:10:15,501 Ooh! 725 01:10:16,420 --> 01:10:19,214 You see, my husband and I 726 01:10:19,340 --> 01:10:23,843 lead a very active s...ocial life. 727 01:10:27,848 --> 01:10:29,557 (Maisie moaning) 728 01:10:32,144 --> 01:10:34,979 (Maisie) Ooh! Oh! 729 01:10:36,982 --> 01:10:39,442 - (Fingers crack) - Ooh! Ooh! 730 01:10:40,110 --> 01:10:42,487 Does that hurt? 731 01:10:42,613 --> 01:10:45,073 - Hm? - Beautiful. 732 01:10:46,075 --> 01:10:48,326 (Moans in pleasure) 733 01:10:59,964 --> 01:11:03,091 - (Creaking) - (Maisie moans intermittently) 734 01:11:11,433 --> 01:11:14,686 - Maisie! Maisie! Open this door! - Oh, my God! It's him. 735 01:11:14,812 --> 01:11:18,356 - What'll he think? - Open up! I know you're there. 736 01:11:18,482 --> 01:11:22,860 Let me go! He's insanely jealous. He'll kill me. 737 01:11:22,987 --> 01:11:24,821 (Maisie screams) 738 01:11:26,198 --> 01:11:29,075 Oh, let go! Let go! Argh! 739 01:11:29,201 --> 01:11:31,786 Damn adulterous bitch! 740 01:11:31,912 --> 01:11:35,373 - I'll choke the living daylights out of you. - (Maisie screams) 741 01:11:35,499 --> 01:11:38,626 You'll be outnumbered, Psaltery, at least 20-1. 742 01:11:38,752 --> 01:11:40,920 That's how many lovers she's had. 743 01:11:41,964 --> 01:11:44,757 Don't. Don't, please. You don't understand. 744 01:11:44,883 --> 01:11:47,051 No! No! No! 745 01:11:48,220 --> 01:11:49,846 (Chokes) 746 01:11:56,562 --> 01:11:59,731 Down, strumpet! 747 01:12:13,370 --> 01:12:18,166 Officer, if I'm not mistaken, Mr Psaltery's murdering his wife. 748 01:12:18,292 --> 01:12:20,543 Oh, thank you, sir. 749 01:12:47,946 --> 01:12:52,784 Poor devil. Lionheart certainly knew what his weakness was. 750 01:12:52,910 --> 01:12:55,161 - Jealousy? - Yeah. 751 01:12:55,287 --> 01:12:56,996 It's incredible. 752 01:12:57,873 --> 01:13:01,834 I gather from the constable on duty outside that he's been coming for weeks. 753 01:13:01,960 --> 01:13:05,213 But how does this fit in with Lionheart's scheme? 754 01:13:05,339 --> 01:13:07,632 Mrs Psaltery is dead, not Psaltery. 755 01:13:07,758 --> 01:13:12,804 Well, he's as good as dead, isn't he? At his age he'll never leave prison alive. 756 01:13:12,930 --> 01:13:18,017 No. Lionheart's destroyed him just as surely as if he'd murdered him. 757 01:13:18,143 --> 01:13:23,189 I read the next play on the list last night. Henry the Sixth, Part One. 758 01:13:24,942 --> 01:13:29,529 - There's more than one murder in that. - Inspector, there are only three of us left. 759 01:13:29,655 --> 01:13:31,948 - Miss Moon, Merridew and... - And yourself. 760 01:13:32,074 --> 01:13:33,825 Myself. 761 01:13:33,951 --> 01:13:38,955 Surely the entire might of the London police force can stop us being killed. 762 01:13:42,334 --> 01:13:44,377 Hopefully, Mr Devlin. 763 01:13:45,337 --> 01:13:47,547 Hopefully. 764 01:14:14,074 --> 01:14:15,700 Hey! 765 01:14:22,624 --> 01:14:25,126 Sorry, darling, you're too late. We're closed. 766 01:14:25,252 --> 01:14:28,921 Yes, but Henri called me. He changed the appointment to seven. 767 01:14:29,047 --> 01:14:30,882 Oh. 768 01:14:31,008 --> 01:14:32,341 What name is it, then? 769 01:14:33,302 --> 01:14:35,386 Miss Moon. 770 01:14:37,514 --> 01:14:41,392 Oh, yeah. That's cool. Shampoo, set, pedicure. Right. 771 01:14:41,518 --> 01:14:45,813 - Henri's had to go, but Butch is still here. - Henri always takes care of me. 772 01:14:45,939 --> 01:14:47,523 Butch is very chic. 773 01:14:47,649 --> 01:14:50,526 Does Princess Margaret's hair - chicks like that. 774 01:14:52,654 --> 01:14:55,239 Oh, well. In that case... 775 01:15:03,624 --> 01:15:06,375 Hello. I'm Butch. 776 01:15:07,211 --> 01:15:09,420 Hey, dishy, dishy hair. 777 01:15:10,422 --> 01:15:12,632 Can't wait to get my hands on it. 778 01:15:12,758 --> 01:15:16,594 Who's this great big, beautiful thing with you? Is he yours? 779 01:15:17,846 --> 01:15:19,055 Only just. 780 01:15:19,181 --> 01:15:22,433 Come on, baby. Let me get to it. Let me get at it, huh? 781 01:15:29,650 --> 01:15:33,903 You just sit there, baby, and relax, huh? She won't be long. 782 01:15:46,500 --> 01:15:49,961 I wish you'd let me do something camp with the colour, darling. 783 01:15:50,087 --> 01:15:55,341 I mean, like, well... like flame with ash highlights. 784 01:16:15,279 --> 01:16:18,197 These are very funny rollers, Butch. 785 01:16:18,323 --> 01:16:21,284 Naughty, naughty. Don't touch. 786 01:16:21,410 --> 01:16:23,119 Butch knows best. 787 01:16:23,245 --> 01:16:26,706 They're something new from Gay Paree. 788 01:16:27,416 --> 01:16:28,958 What are you doing? 789 01:16:29,668 --> 01:16:32,086 You know, I'm very uncomfortable. 790 01:16:33,547 --> 01:16:35,214 I can't move. 791 01:16:35,340 --> 01:16:39,343 Bring forth that sorceress condemned to burn. 792 01:16:40,971 --> 01:16:46,058 That's from Henry the Sixth, ducky, Part One. 793 01:16:46,184 --> 01:16:49,186 It's a very interesting play, don't you think so, Miss Moon? 794 01:16:49,313 --> 01:16:54,525 Especially that scene where Joan of Arc dies at the stake. 795 01:16:54,651 --> 01:17:00,114 Though I'm afraid you might find our novel version of it a bit of a shock. 796 01:17:02,951 --> 01:17:04,285 (Cries) 797 01:17:04,411 --> 01:17:07,663 And hark ye, sirs, because she is a maid, 798 01:17:07,789 --> 01:17:12,460 spare for no fagots, let there be enow: 799 01:17:12,586 --> 01:17:18,424 Place barrels of pitch upon the fatal stake, 800 01:17:18,550 --> 01:17:22,261 that so her torture may be shortened. 801 01:17:22,387 --> 01:17:26,724 Yet, forsooth, she is a virgin pure. 802 01:17:26,850 --> 01:17:30,102 Use no entreaty, for it is in vain. 803 01:17:30,228 --> 01:17:34,065 Break thou in pieces and consume to ashes, 804 01:17:34,191 --> 01:17:38,069 thou foul accursed minister of hell! 805 01:18:40,048 --> 01:18:42,883 - D'you mind if I talk to her in private? - No, certainly. 806 01:18:43,009 --> 01:18:45,177 Thank you for coming. 807 01:18:45,303 --> 01:18:49,348 - As you can see, I couldn't get away. - What do you want, Edwina? 808 01:18:49,474 --> 01:18:54,103 Well, this morning before I left the house to come here, the phone rang. 809 01:18:55,480 --> 01:18:57,398 It was my father's voice. 810 01:18:58,275 --> 01:18:59,775 I couldn't believe it. 811 01:19:00,444 --> 01:19:02,945 To hear his voice again, to know he's alive. 812 01:19:03,071 --> 01:19:06,240 - What did he say? - You were right all along. He's alive. 813 01:19:06,366 --> 01:19:08,701 - Where is he? - I can't tell you. Not yet. 814 01:19:08,827 --> 01:19:12,163 For God's sake! There was another murder last night. Miss Moon. 815 01:19:12,289 --> 01:19:15,166 Yes, I know. I read it in the papers. 816 01:19:15,292 --> 01:19:17,752 He admits to the killings. He'll give himself up. 817 01:19:17,878 --> 01:19:20,379 Then take us to him. I'll call Inspector Boot. 818 01:19:20,505 --> 01:19:23,924 No. If he sees me with the police, he's bound to disappear again. 819 01:19:24,050 --> 01:19:26,844 - He's a frightened man. - He's frightened? 820 01:19:26,970 --> 01:19:30,514 He's frightened that the police might shoot him on sight. 821 01:19:32,309 --> 01:19:33,517 Do you want me to come with you? 822 01:19:34,603 --> 01:19:37,605 - But... would you? - Where is he? 823 01:19:37,731 --> 01:19:41,025 He promised he'd phone me and tell me where later. 824 01:19:41,151 --> 01:19:44,487 All right. When he does, I'll pick you up in my car. 825 01:19:44,613 --> 01:19:47,281 - Promise we'll be alone. - Right. 826 01:19:48,200 --> 01:19:51,619 Don't try and trick me, Devlin. He is my father. 827 01:19:51,745 --> 01:19:55,206 No matter what he's done, I must play fair with him. 828 01:20:03,882 --> 01:20:07,051 Perfect. Absolutely perfect. 829 01:20:07,177 --> 01:20:09,929 Thank goodness no one can get near enough to notice 830 01:20:10,055 --> 01:20:14,892 the dazed, glazed, drunken, idiotic expression in his eyes. 831 01:20:15,018 --> 01:20:18,646 - You are to obey my orders. D'you hear? - Yes, sir. 832 01:20:18,772 --> 01:20:23,943 Now, let us see what that stupid cretin Mr Meredith Merridew had to say 833 01:20:24,069 --> 01:20:26,737 about my Titus Andronicus. 834 01:20:26,863 --> 01:20:31,200 "Mr Lionheart's rendering of the role can only be described as villainous. 835 01:20:31,326 --> 01:20:34,829 "Laid between the delicately underplayed performances 836 01:20:34,955 --> 01:20:39,583 "of Miss Lillywhite as Lavinia and Miss Mole as Tamora, 837 01:20:39,709 --> 01:20:45,047 "one is irresistibly reminded of a ham sandwich." 838 01:20:46,550 --> 01:20:48,592 My reputation. 839 01:20:49,386 --> 01:20:51,053 Hark, villain! 840 01:20:51,179 --> 01:20:55,140 I will grind your bones to dust, 841 01:20:55,267 --> 01:21:00,145 And make two pasties of your shameful head. 842 01:21:10,365 --> 01:21:15,077 Now you know what he looks like, so keep your wits about you and eyes open. 843 01:21:16,371 --> 01:21:20,291 Well, Sergeant, we've got four police cars in front of Devlin's home 844 01:21:20,417 --> 01:21:22,585 and three here at Merridew's. 845 01:21:22,711 --> 01:21:26,881 They'll be bringing him home by armoured car from work in ten minutes. 846 01:21:27,007 --> 01:21:29,800 That should discourage our Mr Lionheart. 847 01:21:29,926 --> 01:21:32,303 Yeah, what's the next murder, Inspector? 848 01:21:32,429 --> 01:21:34,930 Intended murder, you mean, Sergeant. 849 01:21:35,056 --> 01:21:37,099 It's Titus Andronicus. 850 01:21:37,225 --> 01:21:41,395 Two chaps are mutilated and beheaded, another stabbed and thrown in a pit, 851 01:21:41,521 --> 01:21:46,358 and to cap it all some queen is made to eat her children baked in a pie. 852 01:21:47,527 --> 01:21:52,072 It's hardly a comedy, Sergeant. Still, I think we'll be able to hand... 853 01:21:57,245 --> 01:21:58,621 That's him! After him. 854 01:21:58,747 --> 01:22:00,664 That's him! After him, all of you! 855 01:22:01,625 --> 01:22:03,709 (Sirens) 856 01:22:16,598 --> 01:22:18,265 Move it! 857 01:23:50,316 --> 01:23:52,985 Ooh-ooh! Ooh-ooh! Ooh-ooh! Ooh-ooh! 858 01:23:53,111 --> 01:23:56,196 Where are my babies, eh? 859 01:23:56,322 --> 01:23:58,574 Daddy's home! 860 01:24:00,744 --> 01:24:02,703 Ooh-ooh! 861 01:24:02,829 --> 01:24:06,373 Where are my doggy-woggies? My doggy-woggies? 862 01:24:06,499 --> 01:24:07,875 Ooh. 863 01:24:08,001 --> 01:24:09,960 Come to Daddy. 864 01:24:10,962 --> 01:24:13,422 I know where you are. (Chuckles) 865 01:24:15,341 --> 01:24:17,718 I know where you're hiding. 866 01:24:19,304 --> 01:24:22,347 Meredith Merridew, 867 01:24:22,474 --> 01:24:26,226 this is your dish! 868 01:24:26,352 --> 01:24:27,686 (♪ Fanfare) 869 01:24:29,606 --> 01:24:31,356 Oh! Oh! 870 01:24:31,483 --> 01:24:33,317 What a divine surprise. 871 01:24:34,402 --> 01:24:37,529 I've often thought, "What if I was on This is Your Dish?" 872 01:24:38,239 --> 01:24:42,785 And now that I am, I can't think of anything to say, 873 01:24:42,911 --> 01:24:46,288 except this is a very great honour. 874 01:24:46,414 --> 01:24:50,417 Merci. Please be seated, monsieur. 875 01:24:50,543 --> 01:24:54,922 There. Now, we will make you comfortable. 876 01:24:55,048 --> 01:24:57,091 There we go. 877 01:24:57,217 --> 01:25:01,261 - Which is the camera? - That one right over there, monsieur. 878 01:25:05,642 --> 01:25:08,852 For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. 879 01:25:08,978 --> 01:25:10,437 Amen. 880 01:25:11,272 --> 01:25:13,107 Ooh. 881 01:25:13,233 --> 01:25:15,275 (Siren) 882 01:25:19,906 --> 01:25:21,990 Keep your eyes on the road! 883 01:25:24,953 --> 01:25:27,162 What are you trying to do, Sergeant? Kill us all? 884 01:25:36,381 --> 01:25:38,465 Come on, Sergeant! 885 01:25:47,559 --> 01:25:50,269 (Lionheart) This is the best vintage, monsieur. 886 01:25:50,395 --> 01:25:52,688 Soixante-six. 887 01:25:56,234 --> 01:25:58,360 Oh! 888 01:25:58,486 --> 01:26:01,572 Oh, I hope everything is to monsieur's satisfaction. 889 01:26:01,698 --> 01:26:04,491 - Simply delicious. - Bon d'accord. 890 01:26:04,617 --> 01:26:07,578 I wonder where my babies have got to. 891 01:26:07,704 --> 01:26:11,582 My doggies, you know. I always think of them as my babies. 892 01:26:11,708 --> 01:26:14,710 Of course you do, monsieur. And so do we. 893 01:26:14,836 --> 01:26:17,254 That is part of your surprise. 894 01:26:17,380 --> 01:26:20,007 I wish they were here to share this with me. 895 01:26:20,133 --> 01:26:24,094 Why, there they are, both baked in that pie. 896 01:26:24,220 --> 01:26:26,889 Whereof their mother daintily hath fed, 897 01:26:27,015 --> 01:26:32,936 eating the flesh which she herself hath bred. 898 01:26:33,062 --> 01:26:35,272 Oh. Mm. 899 01:26:35,398 --> 01:26:37,482 (Tuts) 900 01:26:37,609 --> 01:26:41,486 What was that? Where are my dogs? Where are my babies? 901 01:26:41,613 --> 01:26:45,908 Well, if Monsieur cannot do without his dogs, then he shall have his dogs. 902 01:26:46,034 --> 01:26:48,243 - Props! - (All whistle) 903 01:26:52,874 --> 01:26:55,500 You see, monsieur, two dogs... 904 01:26:56,878 --> 01:26:57,920 two pies. 905 01:26:58,671 --> 01:27:01,298 We knew that Monsieur would be hungry. 906 01:27:01,424 --> 01:27:03,508 Oh... oh... 907 01:27:07,513 --> 01:27:10,224 You do remember, monsieur, how in Titus Andronicus, 908 01:27:10,350 --> 01:27:14,019 the Queen Tamora was served her own children baked in a pie. 909 01:27:14,145 --> 01:27:18,649 Of course, in your case we've used only the tenderest morsels. 910 01:27:19,692 --> 01:27:21,985 Do have some more. 911 01:27:23,988 --> 01:27:28,951 Now, will you ever again ruin the reputation of an honest man? 912 01:27:29,077 --> 01:27:31,370 - No. - Ah-hah. 913 01:27:32,580 --> 01:27:35,040 - Have you learnt your lesson? - Yes. 914 01:27:35,166 --> 01:27:37,709 Can I be certain you will never again offend me? 915 01:27:37,835 --> 01:27:38,919 Yes! 916 01:27:39,045 --> 01:27:41,964 You're quite right, I can be sure. 917 01:27:43,549 --> 01:27:46,343 Thou detestable maw, 918 01:27:46,469 --> 01:27:50,889 gorg'd with the dearest morsel of the earth, 919 01:27:51,015 --> 01:27:54,643 thus I enforce thy rotten jaws to open, 920 01:27:55,561 --> 01:28:00,023 and, in despite, I'll cram thee with more food! 921 01:28:00,775 --> 01:28:01,858 (Merridew chokes) 922 01:28:21,754 --> 01:28:23,380 Pity. 923 01:28:23,506 --> 01:28:26,091 He didn't have the stomach for it. 924 01:29:28,029 --> 01:29:31,823 This is Hamlet calling Fortinbras. Hamlet calling Fortinbras. 925 01:29:31,949 --> 01:29:34,826 - 'Can you hear me? ' - This is Fortinbras. 926 01:29:34,952 --> 01:29:37,204 You're loud and clear, Hamlet. Everything all right? 927 01:29:38,081 --> 01:29:41,958 Yes. I've reached the rendezvous. She should be here any moment. 928 01:29:42,085 --> 01:29:44,836 Fine. Let's have a check on the homing device. 929 01:29:44,962 --> 01:29:46,671 Right. 930 01:29:47,757 --> 01:29:49,549 (Beeps) 931 01:29:53,888 --> 01:29:57,933 Good. As long as that signal keeps coming in, we can't lose you. 932 01:29:58,059 --> 01:29:59,309 Come in, Horatio. 933 01:29:59,435 --> 01:30:02,104 'Come in, Horatio. Are you receiving me? ' 934 01:30:10,029 --> 01:30:15,450 Receiving you, Fortinbras. Is my signal clear? 935 01:30:15,576 --> 01:30:17,702 'We're tied to your tail, Horatio.' 936 01:30:33,177 --> 01:30:35,846 She's just coming. I'm signing off now. 937 01:30:39,976 --> 01:30:44,020 - He's not far from here. Shall we go? - Edwina, I have to be honest with you. 938 01:30:44,147 --> 01:30:47,274 There's a homing device in the car. The police will follow us. 939 01:30:47,400 --> 01:30:50,735 - But you gave me your word! - Look, the man's homicidal. 940 01:30:50,862 --> 01:30:53,363 I'm not tackling him on my own. 941 01:30:53,489 --> 01:30:56,116 Yeah, you're right. But you'll have to let me drive. 942 01:30:56,242 --> 01:30:59,828 - Why? - If he sees you, he won't give himself up. 943 01:30:59,954 --> 01:31:01,997 Yeah, all right. 944 01:31:05,626 --> 01:31:07,127 Don't worry, I can handle him. 945 01:31:07,920 --> 01:31:09,671 Ooh! 946 01:31:10,756 --> 01:31:13,675 'Horatio to Fortinbras. He's started up the engine now.' 947 01:31:13,801 --> 01:31:15,135 Right. 948 01:31:21,893 --> 01:31:23,727 (Beeps) 949 01:31:43,873 --> 01:31:48,084 'Horatio to Fortinbras. We are stopping. They are getting out.' 950 01:31:48,211 --> 01:31:50,754 - (Whistling) - 'I hear a train whistle. 951 01:31:50,880 --> 01:31:55,300 'Yes, I can definitely identify it as a train. T-R-A... ' 952 01:31:55,426 --> 01:31:57,469 (Crash) 953 01:32:32,463 --> 01:32:34,005 Good day, Mr Devlin. 954 01:32:36,050 --> 01:32:39,469 Welcome to the Critics Circle Awards Presentation. 955 01:32:43,099 --> 01:32:46,268 You will remember it, of course. 956 01:32:46,394 --> 01:32:49,938 It was a memorable occasion for all of us. 957 01:32:50,064 --> 01:32:53,525 Today, however, we are going to restage it 958 01:32:53,651 --> 01:32:56,528 and you will again present the awards. 959 01:32:57,822 --> 01:33:01,157 Nothing you can do will sway me from my original judgment. 960 01:33:01,284 --> 01:33:05,245 Your judgment was ill-considered and irresponsible. 961 01:33:05,371 --> 01:33:06,413 It was neither! 962 01:33:07,957 --> 01:33:10,625 We gave the award to William Woodstock 963 01:33:10,751 --> 01:33:13,378 because your performances lacked originality. 964 01:33:13,504 --> 01:33:15,880 Lacked originality? 965 01:33:16,007 --> 01:33:21,386 My Julius Caesar - cut down by a drunken mob in an abandoned warehouse. 966 01:33:21,512 --> 01:33:26,433 My Titus Andronicus - "This is your dish, Meredith Merridew." 967 01:33:26,559 --> 01:33:31,438 My Othello - one of the greatest performances in the history of the theatre. 968 01:33:31,564 --> 01:33:35,025 Nothing you can do or say will alter my decision. 969 01:33:36,444 --> 01:33:38,903 We shall see. 970 01:33:49,123 --> 01:33:53,293 No! Not one drop, until you tell us where he is. 971 01:33:53,419 --> 01:33:56,546 Be fair, Inspector. Think what he'd do to me if I told you. 972 01:33:56,672 --> 01:34:00,508 He'll do nothing! We'll put him away where he'll never harm a soul again. 973 01:34:01,594 --> 01:34:04,846 - D'you want a drink or don't you? - Yes, please, Inspector. 974 01:34:04,972 --> 01:34:08,892 - I'm just dying for a drop. - First tell us where Lionheart is. 975 01:34:10,353 --> 01:34:18,151 You will recall, Mr Devlin, that the last play in my repertoire was King Lear. 976 01:34:18,277 --> 01:34:23,073 And I'm sure you will remember the fate that befell Gloucester. 977 01:34:23,199 --> 01:34:29,579 He was blinded, Mr Devlin, to improve his vision of events. 978 01:34:29,705 --> 01:34:36,711 Perhaps a similar adjustment will rectify your critical faculties. 979 01:34:43,552 --> 01:34:45,470 Lionheart, think of your daughter. 980 01:34:45,596 --> 01:34:49,349 Think of what you've done to her with this insane vendetta of yours. 981 01:34:50,059 --> 01:34:51,935 My daughter? 982 01:34:53,938 --> 01:34:56,648 What have I done to you, my daughter? 983 01:34:56,774 --> 01:35:02,737 Good my lord, you have begot me, bred me, lov'd me. 984 01:35:02,863 --> 01:35:06,950 I return those duties back as are right fit. 985 01:35:07,076 --> 01:35:10,578 Obey you, love you, most honour you. 986 01:35:12,206 --> 01:35:14,207 Give him the award. 987 01:35:19,880 --> 01:35:25,260 - Forgotten the words, Mr Devlin? - I remember them, but I won't say them. 988 01:35:26,137 --> 01:35:28,096 You will repeat after me, Mr Devlin. 989 01:35:29,265 --> 01:35:33,810 With this award we not only honour a consistently brilliant interpretative artist, 990 01:35:33,936 --> 01:35:39,858 but we also recognise his outstanding contribution to the English theatre. 991 01:35:39,984 --> 01:35:42,485 Therefore it is my privilege to announce 992 01:35:42,611 --> 01:35:45,280 the Best Actor of the Year Award goes to... 993 01:35:45,406 --> 01:35:47,532 - William Woodstock! - (Applause, cheering) 994 01:35:50,202 --> 01:35:52,996 No! Present me the award, Gloucester, 995 01:35:53,122 --> 01:35:57,292 or you will lose your eyes and have to smell your way through the world. 996 01:35:57,418 --> 01:36:02,297 As Lear said at his greatest moment: Never, never, never, never, never! 997 01:36:02,423 --> 01:36:07,177 Never, never, never, so be it. 998 01:36:07,303 --> 01:36:11,097 - Edwina, you will give me the award. - Yes, Father. 999 01:36:11,223 --> 01:36:15,310 It will be the last thing that Mr Devlin will ever see. 1000 01:36:15,436 --> 01:36:21,399 The Critics Circle is happy to present this award for Best Actor of the Year 1001 01:36:21,525 --> 01:36:24,694 - to Edward Lionheart. - (Applause, cheering) 1002 01:36:57,061 --> 01:36:58,478 (Sirens) 1003 01:37:02,650 --> 01:37:07,487 Ladies and gentlemen, it is always a nostalgic moment 1004 01:37:07,613 --> 01:37:09,823 when we come to the end of a season, 1005 01:37:09,949 --> 01:37:14,077 especially one that has been as successful as this one. 1006 01:37:14,203 --> 01:37:18,039 Will you join me in the toast to the Immortal Bard? 1007 01:37:18,165 --> 01:37:19,916 William Shakespeare! 1008 01:37:20,042 --> 01:37:22,293 (All) William Shakespeare. 1009 01:37:22,419 --> 01:37:24,587 Shakespeare! 1010 01:37:26,340 --> 01:37:28,341 (Brakes screeching) 1011 01:37:29,385 --> 01:37:35,139 Burn. 1012 01:37:36,809 --> 01:37:38,893 Come, fire. 1013 01:37:39,812 --> 01:37:43,690 Consume this petty world. 1014 01:37:44,817 --> 01:37:47,443 And in its ashes... 1015 01:37:49,280 --> 01:37:51,531 let my memory lie. 1016 01:38:06,755 --> 01:38:09,215 Help him. 1017 01:38:09,341 --> 01:38:11,467 Help your master! 1018 01:38:13,512 --> 01:38:15,638 Help! 1019 01:38:18,809 --> 01:38:20,643 This is your master's glorious hour. 1020 01:38:33,115 --> 01:38:35,742 Please. Please help. 1021 01:38:45,461 --> 01:38:48,588 A plague upon you, murderers, traitors all! 1022 01:38:55,262 --> 01:38:56,971 O, my daughter. 1023 01:38:58,474 --> 01:39:01,434 How does my royal lord? 1024 01:39:01,560 --> 01:39:03,853 How fares your Majesty? 1025 01:39:03,979 --> 01:39:06,856 You did me wrong to take me out of the grave. 1026 01:39:09,151 --> 01:39:11,778 Thou art a soul in bliss, 1027 01:39:11,904 --> 01:39:14,697 but I am bound upon a wheel of fire 1028 01:39:14,823 --> 01:39:20,119 that mine own tears do scald like molten lead. 1029 01:39:20,245 --> 01:39:21,788 We are not the first 1030 01:39:21,914 --> 01:39:25,667 who, with best meaning, have incurr'd the worst. 1031 01:39:27,044 --> 01:39:30,421 For thee, oppressed king, 1032 01:39:30,547 --> 01:39:32,715 am I cast down. 1033 01:39:37,513 --> 01:39:40,014 Stay! 1034 01:39:40,140 --> 01:39:42,308 Stay awhile. 1035 01:39:50,901 --> 01:39:51,943 Howl. 1036 01:39:52,486 --> 01:39:55,905 Howl, howl, howl! 1037 01:39:56,031 --> 01:39:59,826 O, you are men of stones! 1038 01:40:03,414 --> 01:40:05,540 After him! 1039 01:40:19,722 --> 01:40:21,848 Look, he's heading for the roof! 1040 01:40:29,565 --> 01:40:31,691 There he is! 1041 01:40:35,821 --> 01:40:39,198 Fool. If he doesn't come down, he'll be burnt alive. 1042 01:41:34,838 --> 01:41:37,006 Had I your tongues and eyes, 1043 01:41:37,633 --> 01:41:41,219 I'd use them so that heaven's vault should crack. 1044 01:41:41,970 --> 01:41:44,013 She's gone for ever! 1045 01:41:45,682 --> 01:41:51,104 I know when one is dead, and when one lives. 1046 01:41:51,230 --> 01:41:54,273 She's dead as earth. 1047 01:41:56,527 --> 01:41:58,736 Aaargh! 1048 01:42:06,703 --> 01:42:09,163 Were those lines from King Lear? 1049 01:42:09,289 --> 01:42:13,543 Yes. Yes, it was a fascinating performance. 1050 01:42:13,669 --> 01:42:16,921 But, of course, he was madly overacting as usual. 1051 01:42:18,173 --> 01:42:21,801 But you must admit he did know how to make an exit. 79223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.