All language subtitles for The.Young.Kieslowski.2014.polish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,656 --> 00:00:23,671 MŁODY KIEŚLOWSKI 2 00:00:24,496 --> 00:00:29,271 Zaczynam być znowu głodny. Ile tematów nam zostało? 3 00:00:29,456 --> 00:00:32,511 Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć. 4 00:00:32,696 --> 00:00:35,111 Wezmę jeszcze ciasta. Przynieść wam? 5 00:00:35,296 --> 00:00:36,471 Ja dziękuję. 6 00:00:37,696 --> 00:00:39,711 Omówiliśmy podróże. 7 00:00:39,896 --> 00:00:42,151 Następna na liście jest "rozmowa o tym". 8 00:00:43,096 --> 00:00:44,831 - O tym? - O seksie. 9 00:00:45,016 --> 00:00:48,071 Nie rozmawialiśmy o nim jak należy. 10 00:00:48,256 --> 00:00:50,791 To i owo dotarło do mnie przez lata. 11 00:00:50,976 --> 00:00:53,391 O kondomach i chorobach też? 12 00:00:53,576 --> 00:00:54,631 Następny punkt. 13 00:00:55,056 --> 00:00:57,631 Jest jeszcze podpunkt. 14 00:00:58,816 --> 00:01:01,031 "Szczodrość". 15 00:01:01,496 --> 00:01:06,311 Gdy spotkasz dziewczynę, którą bardzo polubisz i będziecie razem 16 00:01:06,496 --> 00:01:11,271 przez długi czas, zechcesz wejść z nią na kolejny poziom relacji. 17 00:01:13,856 --> 00:01:17,271 Moja rada brzmi: bądź szczodry. 18 00:01:17,456 --> 00:01:19,231 Myśl o tym, czego ona chce. 19 00:01:19,416 --> 00:01:22,311 Dzięki temu sam poczujesz się dobrze. 20 00:01:23,056 --> 00:01:25,351 Rozumiesz, o czym mówię? 21 00:01:25,536 --> 00:01:26,791 Tak. 22 00:01:27,816 --> 00:01:29,471 Na pewno? 23 00:01:29,656 --> 00:01:31,951 Chodzi mi o seks oralny. 24 00:01:33,896 --> 00:01:36,071 Nie chcę o tym mówić. 25 00:01:36,256 --> 00:01:40,111 Nie będę się wymądrzać. To twój ojciec mnie otworzył. 26 00:01:40,296 --> 00:01:42,751 Koniec rozmowy! 27 00:01:42,936 --> 00:01:45,631 - Control, alt, delete! - Nie przerywaj mi. 28 00:01:45,816 --> 00:01:48,151 Może opiszesz mi to w liście? 29 00:01:48,336 --> 00:01:52,071 Który przeczytasz za rok, kiedy będę już gryźć ziemię. 30 00:01:52,256 --> 00:01:54,431 Nie chcesz, to nie. 31 00:01:54,616 --> 00:01:56,071 O czym mówicie? 32 00:01:56,256 --> 00:02:00,911 O tym, jak spełniliśmy się w seksie, kiedy stałam się szczodrzejsza. 33 00:02:04,016 --> 00:02:05,311 O tym się nie mówi. 34 00:02:05,496 --> 00:02:08,311 Mam dość słuchania, o czym wolno 35 00:02:08,496 --> 00:02:10,471 i nie wolno mi mówić. 36 00:02:12,216 --> 00:02:14,711 Jestem chora na raka 37 00:02:14,896 --> 00:02:18,551 i jeśli jest coś, czym chcę podzielić się z moim synem, 38 00:02:18,736 --> 00:02:22,671 musicie zamilknąć i mnie wysłuchać. 39 00:02:32,976 --> 00:02:34,991 Na czym skończyłam? 40 00:02:37,576 --> 00:02:40,471 - Mieszka godzinę drogi stąd. - I co z tego? 41 00:02:41,136 --> 00:02:42,871 Nie odzywa się. 42 00:02:43,376 --> 00:02:45,071 Odwiedzam was. 43 00:02:45,696 --> 00:02:47,431 Raz na pół roku. 44 00:02:48,336 --> 00:02:50,471 - To przez te rozmowy. - Brian. 45 00:02:52,816 --> 00:02:54,311 Będę przyjeżdżał. 46 00:02:58,656 --> 00:02:59,991 Słowo. 47 00:03:00,856 --> 00:03:02,711 Koniec rozmowy o seksie. 48 00:03:05,056 --> 00:03:07,231 - Dzięki. - Seks, seks, seks. 49 00:03:17,776 --> 00:03:21,311 To smutne, że mama doradza mi, jak zadowolić kobietę. 50 00:03:21,816 --> 00:03:23,871 Czy mam wypisane na twarzy, 51 00:03:24,056 --> 00:03:26,191 że jestem prawiczkiem? 52 00:03:29,056 --> 00:03:31,271 A może mama daje mi przyzwolenie 53 00:03:31,456 --> 00:03:34,111 na wykorzystanie jej choroby do podrywu? 54 00:03:35,216 --> 00:03:37,391 "Moja mama ma raka. 55 00:03:37,976 --> 00:03:39,631 Prześpisz się ze mną?" 56 00:03:39,816 --> 00:03:41,791 Skuteczne, prawda? 57 00:03:42,136 --> 00:03:43,791 Jestem straszny. 58 00:03:46,576 --> 00:03:48,431 Idziesz na imprezę do Raviego? 59 00:03:48,616 --> 00:03:51,431 Powinienem spędzać czas z mamę, 60 00:03:51,616 --> 00:03:54,311 a chcę uciec od niej jak najdalej. 61 00:03:54,936 --> 00:03:56,871 Jesteś straszny. 62 00:03:57,776 --> 00:04:01,071 Ravi zawsze zaprasza dużo dziewczyn. 63 00:04:01,256 --> 00:04:03,431 Spora szansa na podryw. 64 00:04:04,336 --> 00:04:06,431 Muszę się leczyć. 65 00:04:07,016 --> 00:04:08,591 Wiem, czego ci trzeba. 66 00:04:12,004 --> 00:04:14,779 - Na pewno nie? - Zjadłem już w ciastku. 67 00:04:15,284 --> 00:04:17,899 - Idziesz? - Po co? 68 00:04:19,284 --> 00:04:22,899 Mogę się upić i frustrować seksualnie tutaj. 69 00:04:23,604 --> 00:04:25,419 Czyli zostajesz? 70 00:04:25,604 --> 00:04:27,819 Daj mi skończyć. 71 00:04:33,164 --> 00:04:34,419 Ravi! 72 00:04:36,844 --> 00:04:40,899 Właśnie zaczęliśmy grać w Osadników. Zapraszamy. 73 00:04:44,284 --> 00:04:47,019 - Najpierw się rozejrzymy. - Chodźcie! 74 00:04:47,684 --> 00:04:50,259 W przerwach gramy w logarytmy. 75 00:04:50,444 --> 00:04:52,859 O rany! Uwielbiam je. 76 00:04:53,044 --> 00:04:54,939 - 256, start! - Łatwizna. 77 00:04:55,124 --> 00:04:58,979 Dwa do ósmej czyli osiem razy logarytm z dwóch. 78 00:04:59,164 --> 00:05:00,579 2,408. 79 00:05:00,764 --> 00:05:02,379 Niezły gość. 80 00:05:04,364 --> 00:05:06,219 Pójdziemy po picie. 81 00:05:06,404 --> 00:05:09,219 Zaraz wrócimy. 82 00:05:15,372 --> 00:05:16,907 Coś tu musi być. 83 00:05:17,772 --> 00:05:21,307 - Ravi jest niesamowity. - Chcesz się z nim chajtnąć? 84 00:05:21,492 --> 00:05:24,307 Nie poprosiłem, żeby zajął nam miejsce. 85 00:05:24,492 --> 00:05:28,027 - Czy możemy obczaić dziewczyny? - Pójdę tam na sekundę. 86 00:05:28,212 --> 00:05:30,107 Stary! 87 00:05:30,492 --> 00:05:32,267 Chodź ze mnę. 88 00:05:32,452 --> 00:05:35,147 - Przyda mi się skrzydłowy. - Kto? 89 00:05:35,332 --> 00:05:38,067 Jesteś świetny w tej roli. 90 00:05:40,052 --> 00:05:41,547 Załatw mi dziewczynę! 91 00:05:42,972 --> 00:05:44,347 Dobra. 92 00:05:44,532 --> 00:05:46,267 Niech ci będzie. 93 00:05:50,132 --> 00:05:52,907 Sporo tu atrakcyjnych kobiet. 94 00:05:53,212 --> 00:05:56,227 - Ale czy łatwych? - To się okaże. 95 00:05:57,012 --> 00:05:58,587 Alkohol. 96 00:06:11,492 --> 00:06:13,027 Cześć. 97 00:06:14,252 --> 00:06:17,147 Zauważyłam cię z naprzeciwka 98 00:06:17,452 --> 00:06:20,027 i postanowiłam ci powiedzieć, 99 00:06:21,012 --> 00:06:23,947 że masz biblijną fryzurę. 100 00:06:24,212 --> 00:06:27,707 W tamtych czasach nie mieli nożyczek 101 00:06:27,892 --> 00:06:31,187 do małych kosmyków. 102 00:06:31,612 --> 00:06:34,547 Nieważne. Muszę usiąść. 103 00:06:39,612 --> 00:06:43,267 Nie w roślinach. Chodźmy na ławkę. 104 00:06:48,652 --> 00:06:51,107 Życie jest do kitu. Prawda? 105 00:06:52,692 --> 00:06:54,627 Absolutna. 106 00:06:55,692 --> 00:06:59,867 - Widziałaś jego dziewczynę? - O czym ty mówisz? 107 00:07:00,052 --> 00:07:02,267 Twojego wzrostu, Azjatka. 108 00:07:02,932 --> 00:07:06,227 - Na pewno śliczna. - To prawda. 109 00:07:07,692 --> 00:07:09,267 Sprytne. 110 00:07:10,372 --> 00:07:12,307 Życzę wam obojgu śmierci. 111 00:07:13,572 --> 00:07:15,507 Co on powiedział? 112 00:07:16,492 --> 00:07:18,147 Życzył nam śmierci. 113 00:07:18,332 --> 00:07:20,427 Nigdy nie wypiłam tyle piwa. 114 00:07:22,252 --> 00:07:23,507 Zagrajmy- 115 00:07:24,572 --> 00:07:27,187 W zdradzanie sobie nawzajem sekretów. 116 00:07:27,372 --> 00:07:29,867 Ja pierwsza. Gotowy? 117 00:07:30,732 --> 00:07:32,147 Zbliż się. 118 00:07:33,012 --> 00:07:35,027 Jestem dziewica!!! 119 00:07:37,652 --> 00:07:39,227 Dziewicę. 120 00:07:39,412 --> 00:07:42,867 Pozostanę nią do ślubu. 121 00:07:43,812 --> 00:07:46,707 Złożyłam przysięgę Bogu. 122 00:07:48,652 --> 00:07:50,267 A ty? 123 00:07:51,050 --> 00:07:53,305 Nie musisz odpowiadać. 124 00:07:58,650 --> 00:08:00,705 Wiedziałam! 125 00:08:00,890 --> 00:08:03,465 Prawiczek. Widać. 126 00:08:05,090 --> 00:08:06,865 Nie przejmuj się. 127 00:08:07,050 --> 00:08:08,705 To powód do dumy. 128 00:08:09,250 --> 00:08:12,785 Nie jestem nim z wzniosłych powodów. 129 00:08:14,130 --> 00:08:17,345 Po prostu nie nakłoniłem jeszcze nikogo do seksu. 130 00:08:26,210 --> 00:08:28,025 To zabawne. 131 00:08:31,450 --> 00:08:33,665 I smutne. 132 00:08:34,370 --> 00:08:36,145 Widzę cię na wylot. 133 00:08:37,170 --> 00:08:38,865 W dobrym sensie. 134 00:08:39,530 --> 00:08:41,025 Niedobrze mi. 135 00:08:49,163 --> 00:08:50,668 Nieźle! 136 00:08:55,093 --> 00:08:58,268 Spokojnie mógłbym ją zaliczyć. 137 00:08:59,413 --> 00:09:01,748 Czy na pewno? Raczej nie. 138 00:09:02,693 --> 00:09:04,868 Ale teoretycznie tak. 139 00:09:05,213 --> 00:09:07,828 Gdyby ktoś powiedział: 140 00:09:08,013 --> 00:09:10,788 "Frajerze, jest twoja i napalona", 141 00:09:11,533 --> 00:09:13,346 czy przeszedłbym do czynów? 142 00:09:15,811 --> 00:09:17,466 Raczej nie. 143 00:09:19,451 --> 00:09:21,826 Wygodnie się leży na tobie. 144 00:09:24,655 --> 00:09:26,270 Raczej tak. 145 00:09:26,615 --> 00:09:29,430 - Gdzie twoi znajomi? - Porzucili mnie. 146 00:09:30,815 --> 00:09:32,789 Chodź. 147 00:09:45,977 --> 00:09:47,392 Powoli. 148 00:09:55,857 --> 00:09:57,152 Wysiadka. 149 00:09:57,857 --> 00:09:59,352 Koniec trasy. 150 00:10:02,897 --> 00:10:04,670 Cudownie było cię poznać. 151 00:10:06,415 --> 00:10:08,070 Nie idź. 152 00:10:09,615 --> 00:10:10,590 Nie? 153 00:10:22,095 --> 00:10:23,750 Okłamałam cię. 154 00:10:25,495 --> 00:10:26,590 Jak to? 155 00:10:27,175 --> 00:10:28,990 Znajomi mnie nie porzucili. 156 00:10:30,695 --> 00:10:32,430 Nie mam znajomych. 157 00:10:32,615 --> 00:10:34,630 Naprawdę? To słabo. 158 00:10:35,295 --> 00:10:37,830 - Dlaczego? - Jestem wyniosłą sukę. 159 00:10:40,095 --> 00:10:42,030 Dobry powód. 160 00:10:43,375 --> 00:10:46,270 Gdy tylko wspomnę, że jestem chrześcijankę... 161 00:10:46,455 --> 00:10:48,030 - Chrześcijankę? - Widzisz? 162 00:10:51,655 --> 00:10:56,030 - Dzięki, że się mnę zaopiekowałeś. - Jesteś super laskę, więc... 163 00:11:03,375 --> 00:11:05,670 Powiedzieliśmy sobie różne rzeczy. 164 00:11:05,855 --> 00:11:08,350 Ja jej, że sprawia wrażenie trzpiotki. 165 00:11:08,535 --> 00:11:11,910 Zaśmiała się i nazwała mnie narcystycznym mazgajem. 166 00:11:12,095 --> 00:11:14,910 Ja piłem, a ona trzeźwiała. 167 00:11:15,095 --> 00:11:18,350 Opowiedziała mi o ojcu, który płacił za wszystko, 168 00:11:18,535 --> 00:11:21,990 o mamie, która urodziła ją w wieku 16 lat. 169 00:11:22,175 --> 00:11:24,590 Ja powiedziałem o raku mojej mamy 170 00:11:24,775 --> 00:11:29,470 i o uldze, które poczułem, gdy nie chciała, żebym sie nią opiekował. 171 00:11:30,375 --> 00:11:33,310 I o tym, że codziennie myślę o śmierci. 172 00:11:33,815 --> 00:11:35,350 Otwórz oczy. 173 00:11:38,095 --> 00:11:39,670 Są bardzo ładne. 174 00:11:44,575 --> 00:11:46,310 Zielono-niebieskie. 175 00:12:06,695 --> 00:12:10,470 O 5:00 spytała, czy chcę zapalić i popatrzeć na wschód słońca. 176 00:12:12,055 --> 00:12:13,990 Nie cierpię papierosów. 177 00:12:15,215 --> 00:12:17,430 Dla niej wypaliłbym ich karton. 178 00:12:33,658 --> 00:12:35,873 Co z nami będzie? 179 00:12:36,058 --> 00:12:37,033 Jak to? 180 00:12:37,538 --> 00:12:39,393 O czym myślisz? 181 00:12:39,578 --> 00:12:42,153 Co przechodzi ci przez głowę? 182 00:12:43,218 --> 00:12:46,033 - Naprawdę chcesz wiedzieć? - Tak. 183 00:12:47,338 --> 00:12:50,273 Myślę, że więcej cię nie zobaczę. 184 00:12:51,658 --> 00:12:55,313 Ty oprzytomniejesz albo ja stchórzę... 185 00:12:55,498 --> 00:12:58,593 Jakoś się to spieprzy. 186 00:12:58,778 --> 00:13:03,033 Bliskość, którą czuję z tobą teraz... 187 00:13:05,178 --> 00:13:06,433 nie przetrwa. 188 00:13:07,058 --> 00:13:09,113 I codziennie myślisz o śmierci. 189 00:13:17,258 --> 00:13:18,593 Tak. 190 00:13:43,984 --> 00:13:47,519 Zakładałem, że mój pierwszy raz potrwa 30 sekund. 191 00:13:47,704 --> 00:13:50,599 Jednak mieszanka alkoholu i konopii 192 00:13:50,824 --> 00:13:53,599 w mojej krwi zadziałała magicznie. 193 00:13:53,784 --> 00:13:57,519 Uczyniła ze mnie kochanka z kioskowych romansów. 194 00:13:59,584 --> 00:14:03,679 Przyłapani na granicy upojenia, daliśmy się ponieść fali. 195 00:14:10,344 --> 00:14:11,439 Stop. 196 00:14:14,504 --> 00:14:16,159 Mallard? 197 00:14:21,224 --> 00:14:22,839 Wszystko w porządku? 198 00:14:47,064 --> 00:14:48,479 Oto on. 199 00:14:49,384 --> 00:14:51,199 Młody Kieślowski. 200 00:15:12,944 --> 00:15:14,319 Nie zniknij. 201 00:15:30,104 --> 00:15:31,679 Napij się. 202 00:15:37,304 --> 00:15:38,719 Widziałeś? 203 00:15:40,224 --> 00:15:43,599 - Chyba zrobiłeś jej krzywdę. - Przeżyje. 204 00:15:44,144 --> 00:15:45,839 Jest całkiem niezła. 205 00:15:48,264 --> 00:15:49,919 Wszystko gra? 206 00:15:50,104 --> 00:15:51,999 Z dziewczynę? 207 00:15:54,064 --> 00:15:55,439 Sporo stresu. 208 00:15:55,744 --> 00:15:59,519 - Nie wiedziałem, że się kłócicie. - Nie kłócimy się. 209 00:15:59,704 --> 00:16:02,279 Nigdy nie widziała mnie wkurzonego. 210 00:16:02,464 --> 00:16:05,639 Takie emocje rozładowuję tutaj. 211 00:16:06,744 --> 00:16:08,679 W kontrolowany sposób. 212 00:16:09,904 --> 00:16:11,959 Bijąc dziewczyny. 213 00:16:12,144 --> 00:16:14,039 Nie jestem złym człowiekiem. 214 00:16:14,784 --> 00:16:16,639 Może trochę. 215 00:16:17,384 --> 00:16:19,679 Mówisz tak, bo się w niej bujasz. 216 00:16:19,864 --> 00:16:21,759 Nieprawda. 217 00:16:22,104 --> 00:16:24,879 Mówię tak, bo nie lubię bicia kobiet. 218 00:16:25,544 --> 00:16:27,319 Przemówił prawiczek. 219 00:16:28,024 --> 00:16:29,239 Cóż... 220 00:16:31,544 --> 00:16:33,319 Nauka przede wszystkim. 221 00:16:36,144 --> 00:16:37,959 To prawda. 222 00:16:38,544 --> 00:16:40,399 Czas się pouczyć. 223 00:16:41,584 --> 00:16:44,839 - Nic nie było z tę pijaną laskę? - O czym mówisz? 224 00:16:46,544 --> 00:16:48,519 Dobra, wiem. 225 00:16:49,624 --> 00:16:51,239 Coś było. 226 00:16:53,824 --> 00:16:55,759 Mam dwa wyjścia. 227 00:16:55,944 --> 00:16:59,119 Gra powolna: wybieram dzień i czekam. 228 00:16:59,304 --> 00:17:03,839 Żadnych telefonów. Milczenie stymuluje pragnienie. 229 00:17:04,024 --> 00:17:07,399 A jeśli pozna kogoś, zanim ja się ogarnę? 230 00:17:09,704 --> 00:17:11,799 Muszę się zdecydować. 231 00:17:12,784 --> 00:17:14,399 Zwłoka to ryzyko. 232 00:17:15,224 --> 00:17:17,679 Mam plan: zero planu. 233 00:17:17,864 --> 00:17:20,199 Będę sobą. 234 00:17:20,584 --> 00:17:23,159 Punkt pierwszy: dziś o siódmej wieczorem 235 00:17:23,344 --> 00:17:26,759 wybiorę następujący numer. 236 00:17:36,344 --> 00:17:37,679 Co? 237 00:17:38,224 --> 00:17:40,039 Straciłem jej numer. 238 00:17:41,624 --> 00:17:43,439 Byłeś u niej w domu. 239 00:17:46,784 --> 00:17:48,519 Faktycznie. 240 00:17:49,344 --> 00:17:50,879 Kryzys zażegnany. 241 00:18:13,824 --> 00:18:15,999 Przejściowe trudność. 242 00:18:16,184 --> 00:18:20,119 Nie ma powodu do paniki. Wystarczy przeczesać kampus. 243 00:18:20,304 --> 00:18:23,559 Uczelnia ma pewnie koło 4000 studentów. 244 00:18:23,744 --> 00:18:27,839 Jeśli zmienię plan zajęć i będę spacerował o różnych porach, 245 00:18:28,024 --> 00:18:30,639 napotkam do 100 nowych osób tygodniowo. 246 00:19:08,664 --> 00:19:12,479 To miało sens. Pogodzić się z niewiadomą i iść dalej. 247 00:19:12,664 --> 00:19:16,119 Świat jest pełen dziewczyn czekających, bym je zdobył. 248 00:19:17,144 --> 00:19:18,759 Co ja gadam? 249 00:19:19,424 --> 00:19:21,919 Chciałem powiedzieć: to nie koniec. 250 00:19:22,104 --> 00:19:23,359 To początek. 251 00:19:24,304 --> 00:19:26,119 To początek, prawda? 252 00:19:29,984 --> 00:19:33,479 Wiedzieliście, że nawet poprawnie użyty kondom 253 00:19:33,664 --> 00:19:36,999 zabezpiecza przed ciążę tylko w 98%? 254 00:19:37,184 --> 00:19:38,639 Ja nie wiedziałem. 255 00:19:43,144 --> 00:19:47,039 Odezwał się do Niego Tomasz: "Panie, nie wiemy, dokąd idziesz. 256 00:19:47,224 --> 00:19:49,719 Jak więc możemy znać drogę?" 257 00:19:51,424 --> 00:19:56,239 Odpowiedział mu Jezus: “Ja jestem drogę i prawdę, i życiem. 258 00:19:56,424 --> 00:19:59,879 Nikt nie przychodzi do Ojca inaczej jak tylko przeze mnie... 259 00:20:00,064 --> 00:20:04,079 Te słowa bardzo mi pomogły po śmierci babci. 260 00:20:07,424 --> 00:20:09,919 Trzeba słuchać pastorów. 261 00:20:11,224 --> 00:20:13,399 Oni wskażę nam drogę. 262 00:20:13,584 --> 00:20:14,759 Tak. 263 00:20:15,064 --> 00:20:17,039 Czy ktoś chce coś dodać? 264 00:20:19,624 --> 00:20:20,759 Nie? 265 00:20:20,944 --> 00:20:23,359 Kompletnie tego nie skumałaś. 266 00:20:25,344 --> 00:20:29,999 Tomasz jako jedyny zachował zdrowa dawkę sceptycyzmu. 267 00:20:30,344 --> 00:20:33,285 Drogi do Boga trzeba szukać przez Chrystusa, 268 00:20:33,470 --> 00:20:35,481 a nie przypadkowego pośrednika. 269 00:20:51,026 --> 00:20:53,321 Możemy porozmawiać? 270 00:20:53,506 --> 00:20:55,321 - Nie teraz. - A kiedy? 271 00:20:57,626 --> 00:21:00,681 - Przypomnij mi, jak się nazywasz. - Leslie Mallard. 272 00:21:00,866 --> 00:21:02,481 Oczywiście. 273 00:21:04,026 --> 00:21:05,561 Mam ciężki tydzień. 274 00:21:08,226 --> 00:21:12,201 To kod do świetlicy. Są tam ludzie, bilard, telewizory... 275 00:21:12,386 --> 00:21:15,641 Można siedzieć i napieprzać o Bogu. 276 00:21:18,146 --> 00:21:20,001 Zachowaj kod dla siebie. 277 00:21:20,626 --> 00:21:21,881 Jasne. 278 00:21:25,226 --> 00:21:27,481 Jeszcze jedno. 279 00:21:27,666 --> 00:21:31,161 Stwierdzamy ciążę, mierząc poziom hormonu beta hCG. 280 00:21:31,466 --> 00:21:35,241 Mówi pani, że minęło sześć tygodni od poczęcia. Na pewno? 281 00:21:36,626 --> 00:21:38,001 26 sierpnia. 282 00:21:38,666 --> 00:21:41,081 Poziom hCG jest u pani... 283 00:21:41,266 --> 00:21:44,361 trzykrotnie wyższy od przeciętnego. 284 00:21:48,866 --> 00:21:51,641 Bardzo możliwe, że to ciąża bliźniacza. 285 00:22:15,782 --> 00:22:17,357 Dom pana Mallarda. 286 00:22:20,982 --> 00:22:22,437 Chwileczkę. 287 00:22:35,222 --> 00:22:37,637 - Proszę pana? - Czego? 288 00:22:38,422 --> 00:22:40,117 - Proszę pana... - Czego?! 289 00:22:41,862 --> 00:22:44,197 Miałem jedną prośbę. 290 00:22:44,382 --> 00:22:47,837 Żeby nie przeszkadzać mi, gdy jestem tutaj. 291 00:22:48,022 --> 00:22:51,317 Moja praca wymaga wyjątkowego spokoju 292 00:22:51,502 --> 00:22:53,517 i gdy raz zostanie zakłócony, 293 00:22:53,702 --> 00:22:55,597 bardzo ciężko go odzyskać. 294 00:22:57,182 --> 00:22:59,917 Tak więc tylko, gdy dom stoi w płomieniach 295 00:23:00,102 --> 00:23:04,308 i to jedynie takich, które zagrażają jego konstrukcji, 296 00:23:05,333 --> 00:23:08,838 wolno mi przeszkadzać. 297 00:23:09,983 --> 00:23:12,838 - Chyba że to Leslie. - To Leslie. 298 00:23:21,743 --> 00:23:23,638 - Kochanie? - Tatusiu? 299 00:23:25,383 --> 00:23:27,638 - Co się stało? - Nie bądź zły. 300 00:23:28,383 --> 00:23:31,758 - Co się stało? - Obiecaj, że nie będziesz zły. 301 00:23:33,103 --> 00:23:35,238 Obiecuję. 302 00:23:35,583 --> 00:23:37,038 Jestem w cięży. 303 00:23:37,543 --> 00:23:41,078 Szlag, szlag, szlag, szlag, szlag... 304 00:23:43,783 --> 00:23:46,438 obiecałeś! 305 00:23:46,623 --> 00:23:49,798 Nie jestem zły! Bardzo cię kocham. 306 00:23:50,223 --> 00:23:53,158 Przyjedź do domu. Omówimy wyjścia z sytuacji. 307 00:23:53,343 --> 00:23:56,398 - Przyjadę. - Świetnie! 308 00:23:56,703 --> 00:23:59,838 O ile nie będziesz mnie namawiał do aborcji. 309 00:24:00,023 --> 00:24:02,318 Dobrze... 310 00:24:02,503 --> 00:24:05,718 - Ale nie wykluczajmy jej jeszcze. - Już podjęłam decyzję. 311 00:24:05,903 --> 00:24:08,038 - Pogadamy o niej. - Tato! 312 00:24:09,623 --> 00:24:13,838 Jeśli nie chcesz usłyszeć, co myślę, nie musisz przyjeżdżać. 313 00:24:14,623 --> 00:24:17,718 Jesteś dorosła i możesz sama o siebie zadbać. 314 00:24:19,063 --> 00:24:20,558 Przyjadę. 315 00:24:22,703 --> 00:24:24,318 Co to za chłopak? 316 00:24:25,063 --> 00:24:28,398 Ma imię? Powiedz, że je znasz. 317 00:24:28,583 --> 00:24:31,438 Znam. Ma na imię Brian. 318 00:24:33,223 --> 00:24:36,798 I co Brian na to wszystko? 319 00:24:41,623 --> 00:24:43,238 Kotku? 320 00:24:44,263 --> 00:24:48,718 - Siedź na miejscu. Już jadę. - Nie. Przyjadę w ten weekend. 321 00:25:05,423 --> 00:25:07,918 - Brian? - Tak. 322 00:25:08,623 --> 00:25:10,438 - Mówi Leslie. - Kto? 323 00:25:10,863 --> 00:25:13,398 Leslie Mallard. Pamiętasz mnie? 324 00:25:18,023 --> 00:25:21,678 - Co u ciebie? - Obudziłam cię? Przepraszam. 325 00:25:21,863 --> 00:25:24,238 Nie. 326 00:25:24,823 --> 00:25:28,278 - Pamiętasz, gdzie mieszkam? - Przypomnisz mi? 327 00:25:29,783 --> 00:25:32,918 Perry Lane 826, mieszkania 201. 328 00:25:33,103 --> 00:25:34,918 Przyjdziesz teraz? 329 00:25:37,263 --> 00:25:39,518 Jasne. 330 00:25:40,143 --> 00:25:41,798 Do zobaczenia. 331 00:25:48,623 --> 00:25:50,038 Kto to? 332 00:25:51,023 --> 00:25:52,518 Ona. 333 00:25:54,343 --> 00:25:55,918 Znalazła mnie. 334 00:26:17,703 --> 00:26:19,158 Otwarte! 335 00:26:20,663 --> 00:26:22,078 Cześć. 336 00:26:32,943 --> 00:26:35,758 Co słychać? Fajnie, że Zadzwoniłeś. 337 00:26:36,023 --> 00:26:39,958 - Sam chciałem to zrobić... - Jestem w cięży. 338 00:26:44,023 --> 00:26:45,678 W Cięży? 339 00:26:47,983 --> 00:26:50,198 Współczuję. 340 00:26:51,623 --> 00:26:53,158 To straszne. 341 00:26:53,343 --> 00:26:56,358 Jak mogę pomóc? 342 00:26:56,543 --> 00:27:00,398 Wiesz, kto jest ojcem? Wiesz. 343 00:27:01,823 --> 00:27:03,518 Powiedziałaś mu? 344 00:27:14,703 --> 00:27:16,758 To prawdopodobnie bliźniaki. 345 00:27:16,943 --> 00:27:19,318 Nie mam pojęcia, 346 00:27:19,503 --> 00:27:22,598 co do mnie czujesz, 347 00:27:23,503 --> 00:27:28,318 ale bardzo potrzebuję, żeby ktoś mnie teraz przytulił. 348 00:27:39,383 --> 00:27:41,198 Wszystko będzie dobrze. 349 00:27:41,383 --> 00:27:42,918 Słucham? 350 00:27:44,183 --> 00:27:46,358 Co robisz? 351 00:27:49,183 --> 00:27:50,838 Brian? 352 00:28:00,183 --> 00:28:02,998 Każda akcja wywołuje reakcję. 353 00:28:04,183 --> 00:28:07,958 Newton żył w nieskomplikowanym świecie, 354 00:28:08,543 --> 00:28:10,398 w którym czas był stałą. 355 00:28:25,783 --> 00:28:27,238 Ludzie... 356 00:28:28,383 --> 00:28:30,278 Nienawidziłem ich. 357 00:28:31,543 --> 00:28:34,078 Chciałem być jednym z nich. 358 00:28:44,183 --> 00:28:45,878 Koniec młodości... 359 00:28:47,903 --> 00:28:49,518 młodego Kieślowskiego. 360 00:29:10,223 --> 00:29:11,758 Nie znikaj. 361 00:29:13,943 --> 00:29:15,598 Nie znikaj. 362 00:29:18,183 --> 00:29:19,518 Nie znikaj. 363 00:29:24,943 --> 00:29:29,118 Mój ojciec jest przerażająco kumaty. Nauczył mnie wszystkiego. 364 00:29:29,303 --> 00:29:32,718 Wysoko ustawił poprzeczkę. Ale dorwałem jego indeks. 365 00:29:32,903 --> 00:29:35,918 Trzy z plusem z algebry liniowej. 366 00:29:37,023 --> 00:29:40,678 Zmiana. Wreszcie przestał być idealny. 367 00:29:42,623 --> 00:29:45,158 Przepraszam za spóźnienie. 368 00:29:45,343 --> 00:29:46,758 Zaczekaj! 369 00:29:51,063 --> 00:29:52,998 Mam pytać? Nie. 370 00:29:53,183 --> 00:29:56,038 Cho, nie pytaj. 371 00:29:56,223 --> 00:29:58,118 Co się stało? 372 00:29:58,783 --> 00:30:00,638 Zaliczyłem wpadkę. 373 00:30:01,983 --> 00:30:03,598 Niemożliwe. 374 00:30:03,943 --> 00:30:06,278 Z tę pijaną z imprezy? 375 00:30:06,463 --> 00:30:08,638 Co? 376 00:30:13,983 --> 00:30:16,118 - To prawda? - Bliźniaki. 377 00:30:23,783 --> 00:30:26,238 To się da naprawić. 378 00:30:26,423 --> 00:30:28,078 Mamy aborcję. 379 00:30:28,263 --> 00:30:29,678 Stary... 380 00:30:30,183 --> 00:30:32,678 Dwójka? To koniec gry. 381 00:30:32,863 --> 00:30:36,398 Może pożegnać się z magisterium i przyzwoitą robotę. 382 00:30:36,583 --> 00:30:38,638 W GPL zatrudniają z licencjatami. 383 00:30:38,823 --> 00:30:42,398 Do niewolniczej roboty. Z gównianą pensję. 384 00:30:43,023 --> 00:30:45,358 Słabo się czuję. 385 00:30:49,343 --> 00:30:50,958 Oddychaj głęboko. 386 00:30:52,183 --> 00:30:53,598 Dasz radę. 387 00:30:54,663 --> 00:30:57,598 Nie mogę jej powiedzieć, żeby usunęła. 388 00:30:57,783 --> 00:30:59,878 Możesz. To proste. 389 00:31:00,143 --> 00:31:03,358 - Znienawidzi mnie. - Nadal ci się podoba? 390 00:31:03,583 --> 00:31:05,438 Nie. 391 00:31:07,103 --> 00:31:09,078 Tak. Nie wiem. 392 00:31:09,263 --> 00:31:13,638 - Musisz zapomnieć o uczuciach. - Nie będę jej do niczego zmuszał. 393 00:31:13,823 --> 00:31:16,558 - To jej decyzja- _ Jej decyzja... 394 00:31:17,983 --> 00:31:19,838 - o aborcji. - Oby. 395 00:31:21,023 --> 00:31:24,438 - To rozsądne wyjście. - Ale czy ona jest rozsądna? 396 00:31:24,623 --> 00:31:26,278 To kobieta. 397 00:31:26,463 --> 00:31:28,558 Kobieta naukowiec. 398 00:31:28,903 --> 00:31:30,118 Tak. 399 00:31:31,383 --> 00:31:33,998 Ale też chrześcijanka. 400 00:31:34,183 --> 00:31:35,398 Niedobrze. 401 00:31:35,583 --> 00:31:37,678 Uprawiała z tobą seks. 402 00:31:37,863 --> 00:31:40,638 Wiesz, ku jakiemu rozwiązaniu się skłania? 403 00:31:40,823 --> 00:31:43,278 Nie słuchałem jej. Wyszedłem. 404 00:31:43,463 --> 00:31:45,718 Wyszedłeś? 405 00:31:47,063 --> 00:31:48,238 Tak. 406 00:31:51,583 --> 00:31:54,398 Zostawiłeś ją, gdy ci powiedziała? 407 00:31:55,502 --> 00:31:57,557 Powinienem z nią pogadać. 408 00:32:20,072 --> 00:32:21,447 Tak? 409 00:32:24,752 --> 00:32:26,607 - Zastałem Mallard? - Leslie? 410 00:32:27,112 --> 00:32:28,687 Nie, jej mamę. 411 00:32:28,872 --> 00:32:31,887 Nie widziała się z nią od lat. 412 00:32:33,752 --> 00:32:36,767 Pytam o Leslie. Muszę z nią pomówić. 413 00:32:36,952 --> 00:32:39,047 Ma zajęcia. 414 00:32:42,032 --> 00:32:44,367 - Kim jesteś? - Wiesz, jakie to zajęcia? 415 00:32:44,552 --> 00:32:47,247 - Na którym wydziale? - Nie. 416 00:32:55,792 --> 00:32:59,727 Nawet gdybym wiedziała, nie powiedziałabym ci. 417 00:33:06,067 --> 00:33:07,482 Pilna sprawa! 418 00:33:08,387 --> 00:33:13,690 Przepraszam! Ja w sprawie rodzinnej do Leslie Mallard. 419 00:33:13,875 --> 00:33:16,690 - Gdzie ją znajdę? - W jakiej sprawie? 420 00:33:17,315 --> 00:33:19,810 Ludzie toną. Gdzie ją znajdę? 421 00:33:36,876 --> 00:33:38,251 Tak? 422 00:33:38,436 --> 00:33:40,011 Przepraszam. 423 00:33:41,196 --> 00:33:42,771 W Jakiej sprawie? 424 00:33:56,996 --> 00:34:00,639 Przepraszam, że cię nie przytuliłem, gdy o to prosiłaś. 425 00:34:19,090 --> 00:34:22,100 - Możemy już porozmawiać? - O czym? 426 00:34:24,539 --> 00:34:26,114 Żartuję. 427 00:34:26,299 --> 00:34:28,154 Co myślisz? 428 00:34:28,339 --> 00:34:30,354 - O czym? - Przestań. 429 00:34:31,819 --> 00:34:35,908 Mam burzę myśli, więc przydałoby się konkretniejsze pytanie. 430 00:34:38,413 --> 00:34:41,188 Uważasz, że powinnam usunąć ciążę? 431 00:34:46,853 --> 00:34:49,108 To twoje ciało. 432 00:34:49,293 --> 00:34:52,548 Chcę wiedzieć, co naprawdę myślisz. 433 00:34:56,659 --> 00:34:58,154 Powinnaś... 434 00:35:00,419 --> 00:35:04,634 zrobić to, co uważasz za rozsądne. 435 00:35:05,059 --> 00:35:09,394 Będę cię wspierał bez względu na to, 436 00:35:10,499 --> 00:35:12,305 co postanowisz. 437 00:35:15,410 --> 00:35:16,825 Na pewno? 438 00:35:19,130 --> 00:35:20,465 Na pewno. 439 00:35:25,290 --> 00:35:27,425 W takim razie zdecydowałam. 440 00:35:33,763 --> 00:35:35,858 Masz wolny weekend? 441 00:35:36,043 --> 00:35:38,338 Nie chcę jechać tam sama. 442 00:35:38,523 --> 00:35:41,901 Cieszę się, że jesteśmy zgodni. 443 00:35:42,086 --> 00:35:44,981 Muszę się trochę pouczyć, 444 00:35:45,806 --> 00:35:49,061 ale znajdę czas w sobotę. Albo w niedzielę. 445 00:35:49,246 --> 00:35:51,141 Możemy też pojechać dzisiaj. 446 00:35:51,326 --> 00:35:53,981 Dobra. Choćby zaraz. 447 00:35:54,166 --> 00:35:58,261 Nie chcesz przeczekać korków? Mój tata mieszka daleko. 448 00:36:00,846 --> 00:36:02,421 Dokąd jedziemy? 449 00:36:03,926 --> 00:36:07,901 Powiedziałam tacie przez telefon, że zamierzam urodzić, 450 00:36:08,086 --> 00:36:11,261 ale nie zareagował tak dobrze jak ty. 451 00:36:11,446 --> 00:36:14,741 Chce mi to wyperswadować, 452 00:36:14,926 --> 00:36:17,821 ale gdy zobaczy nas razem... 453 00:36:19,046 --> 00:36:21,701 Możemy też odwiedzić twoich rodziców. 454 00:36:21,886 --> 00:36:25,341 Im wcześniej wszystkich powiadomimy, tym lepiej. 455 00:36:40,566 --> 00:36:41,861 Nie odbieraj. 456 00:36:42,046 --> 00:36:44,821 - A jeśli to szpital? - Nie chcę wiedzieć. 457 00:36:46,246 --> 00:36:47,821 Tato? 458 00:36:48,006 --> 00:36:49,581 Cześć, synu. 459 00:36:50,166 --> 00:36:51,701 Daj mi go. 460 00:36:51,886 --> 00:36:53,901 Tata, tata, tata. 461 00:36:56,286 --> 00:36:57,501 To ja. 462 00:36:57,686 --> 00:37:00,781 Chcę wpaść w ten weekend. W sobotę wieczorem. 463 00:37:00,966 --> 00:37:04,101 Chce wpaść jutro i musiał powiedzieć nam o tym teraz. 464 00:37:04,286 --> 00:37:06,861 - Niech przyjeżdża. - Mama mówi: "Przyjeżdżaj". 465 00:37:07,046 --> 00:37:08,461 Daj mi go. 466 00:37:12,206 --> 00:37:16,537 Chciałem ci coś powiedzieć, ale nie mogę sobie przypomnieć co. 467 00:37:16,722 --> 00:37:18,777 Przywiozę gościa. 468 00:37:19,602 --> 00:37:21,497 - Mogę 7 - Co możesz? 469 00:37:22,448 --> 00:37:24,703 Przywieźć gościa. 470 00:37:24,888 --> 00:37:27,143 Jasne. Tego kumpla z Korei? 471 00:37:27,688 --> 00:37:29,263 Nie. 472 00:37:32,208 --> 00:37:35,183 - Dziewczynę. - Dziewczynę! 473 00:37:35,368 --> 00:37:38,423 - Chętnie ją poznamy. - Co to za dziewczyna? 474 00:37:38,608 --> 00:37:42,703 - Po prostu dziewczyna. - Nie przejmuj się ojcem. 475 00:37:42,888 --> 00:37:45,583 Możecie spać razem w twoim pokoju, 476 00:37:45,768 --> 00:37:49,583 albo jedno z was zajmie pokój gościnny. Jak zechcesz. 477 00:37:49,768 --> 00:37:51,543 - O rany... - Bobby! 478 00:37:51,728 --> 00:37:54,463 Zmieniając temat: mam dużą nowinę. 479 00:37:54,648 --> 00:37:58,103 A właściwie nie zmieniając tematu. 480 00:37:58,288 --> 00:37:59,423 Tak? 481 00:37:59,608 --> 00:38:02,103 Chciałem zapytać... 482 00:38:08,048 --> 00:38:11,783 czy mam coś przywieźć. 483 00:38:12,328 --> 00:38:15,103 Od kiedy pytasz o takie rzeczy? 484 00:38:15,288 --> 00:38:17,743 Mleko, ciasto? 485 00:38:17,928 --> 00:38:21,063 Nie ma potrzeby. Co zrobić na kolację? 486 00:38:21,248 --> 00:38:23,263 Wracam do nauki. 487 00:38:25,048 --> 00:38:27,063 Zadzwonię jutro. 488 00:38:31,328 --> 00:38:33,334 Jestem nieudacznikiem. 489 00:38:52,643 --> 00:38:55,018 Jeśli wychodzisz, weź śmieci. 490 00:39:11,443 --> 00:39:13,618 Może nigdy im nie powiem. 491 00:39:18,083 --> 00:39:20,499 Najpierw pojedziemy do jej ojca. 492 00:39:20,684 --> 00:39:23,453 On chce ją namówić na usunięcie. 493 00:39:23,638 --> 00:39:27,293 Powiedzmy, że mu się uda. 494 00:39:27,758 --> 00:39:29,853 Chcesz tego? 495 00:39:30,038 --> 00:39:31,373 Tak! 496 00:39:32,558 --> 00:39:34,653 Czy jestem straszny? 497 00:39:57,638 --> 00:40:00,493 Twój tata mieszka nad samym oceanem. 498 00:40:17,317 --> 00:40:18,773 No więc? 499 00:40:23,358 --> 00:40:24,933 Co się dzieje? 500 00:40:26,598 --> 00:40:28,133 Panikuję. 501 00:40:31,278 --> 00:40:34,693 Nie dam rady. Nie jestem gotowa na to spotkanie. 502 00:40:39,358 --> 00:40:41,733 Co powiedzieli twoi rodzice? 503 00:40:42,398 --> 00:40:44,413 Boże. 504 00:40:46,078 --> 00:40:49,853 Nienawidzę mnie. Zniszczyłam ci życie! 505 00:40:50,038 --> 00:40:52,293 Nieprawda. Kochają cię. 506 00:40:53,678 --> 00:40:57,253 Polubię cię bardziej niż mnie. 507 00:41:01,998 --> 00:41:05,093 Przepraszam, ale musimy wracać. 508 00:41:10,438 --> 00:41:12,933 - Co z twoim tatę? - Nie wie, że tu jestem. 509 00:41:13,118 --> 00:41:15,733 Wie tylko, że mam przyjechać w weekend. 510 00:41:15,918 --> 00:41:17,573 Przejechaliśmy sto mil. 511 00:41:18,238 --> 00:41:22,213 Twój dom jest po drodze. Możemy zanocować tam. 512 00:41:22,398 --> 00:41:26,096 Bez sensu wracać do Pasadeny. 513 00:41:26,281 --> 00:41:30,689 Możesz też wysiąść i nie będzie trzeba nigdzie jeździć. 514 00:41:30,874 --> 00:41:33,409 Mówię ci, że trzęsę się na sarnę myśl 515 00:41:33,594 --> 00:41:35,929 o konfrontacji z moim ojcem. 516 00:41:36,114 --> 00:41:38,609 To jeden z dziewczyńskich odpałów, 517 00:41:38,794 --> 00:41:41,569 kiedy musisz zgodzić się na wszystko. 518 00:41:45,674 --> 00:41:47,409 - Proszę. - Dobrze! 519 00:42:00,954 --> 00:42:03,049 Moi rodzice pewnie śpię. 520 00:42:03,394 --> 00:42:05,289 Wejdziemy po cichu. 521 00:42:10,554 --> 00:42:12,009 Kocham cię. 522 00:42:16,994 --> 00:42:19,369 Nie wiem, dlaczego to powiedziałam. 523 00:42:21,754 --> 00:42:23,689 Nie słuchaj mnie. 524 00:43:17,946 --> 00:43:19,148 Brian? 525 00:43:21,373 --> 00:43:24,028 Miałeś przyjechać jutro. 526 00:43:24,253 --> 00:43:26,168 Dobry wieczór. 527 00:43:27,713 --> 00:43:30,848 - Przepraszamy za najście. - Nie szkodzi. 528 00:43:31,033 --> 00:43:34,168 - Jestem łysa. - Tylko przenocujemy. 529 00:43:35,753 --> 00:43:40,168 Chcecie herbaty? Chyba mamy też ciasto. 530 00:43:40,353 --> 00:43:42,448 Za głośno tu. 531 00:43:46,666 --> 00:43:48,601 - Witajcie. - Dobry wieczór. 532 00:43:49,426 --> 00:43:51,641 - Jestem Leslie. - Chodźcie. 533 00:43:51,826 --> 00:43:54,881 - Podaję herbatę i ciasto! - Ciasto? 534 00:43:59,586 --> 00:44:01,401 Dobre? 535 00:44:01,826 --> 00:44:03,521 Bardzo. 536 00:44:04,066 --> 00:44:05,321 Mam do was pytanie. 537 00:44:05,506 --> 00:44:08,881 Kiedy nauczycie się planować inaczej niż na ostatnia chwilę? 538 00:44:09,066 --> 00:44:11,001 - Zostaw ich. - Żartuję sobie. 539 00:44:12,226 --> 00:44:14,002 Przepraszamy. 540 00:44:14,187 --> 00:44:17,402 Naprawdę żartuję. Cieszymy się, że jesteście. 541 00:44:17,587 --> 00:44:19,082 Ciasto w nocy! 542 00:44:22,987 --> 00:44:26,922 Nie wiem, czy chcę państwo rozmawiać o tym teraz, 543 00:44:27,107 --> 00:44:28,922 ale mam plan. 544 00:44:29,867 --> 00:44:33,322 W przyszłym semestrze zostanę mi tylko dwa seminaria. 545 00:44:33,507 --> 00:44:37,202 Znajdę dobra pracę i będę utrzymywać cała nasza czwórkę, 546 00:44:37,387 --> 00:44:40,642 póki Brian nie skończy studiów. 547 00:44:41,827 --> 00:44:45,122 Możesz wyjść ze mnę na chwilę? 548 00:44:55,427 --> 00:44:57,482 - Naszą czwórkę? - Co to znaczy? 549 00:45:01,107 --> 00:45:04,522 Nie mówiłem im o cięży. Myślę, że przedstawiam im dziewczynę. 550 00:45:04,707 --> 00:45:07,042 Dlaczego? 551 00:45:07,907 --> 00:45:10,042 Nie wiem. Mama ma raka. 552 00:45:10,227 --> 00:45:11,922 Co to oznacza? 553 00:45:12,107 --> 00:45:15,519 Nie chcę im nigdy o tym mówić. Pogadajmy później. 554 00:45:26,904 --> 00:45:29,204 - Co to było? - Robbie. 555 00:45:34,419 --> 00:45:39,314 Brian zastanawia się, jak najlepiej wam o czymś powiedzieć. 556 00:45:41,899 --> 00:45:44,634 Nie wiem, o czym mówisz. 557 00:45:45,259 --> 00:45:47,914 Jestem w cięży. Bliźniaczej. 558 00:45:48,499 --> 00:45:53,474 Chcę urodzić. Brian nie wie, czego chce. 559 00:46:02,975 --> 00:46:05,310 Jaja sobie robisz? 560 00:46:05,495 --> 00:46:07,870 Pytam, czy robisz sobie jaja. 561 00:46:08,055 --> 00:46:11,110 Co ja im teraz powiem? Przecież nie prawdę. 562 00:46:11,615 --> 00:46:13,310 Wyobraźmy to sobie. 563 00:46:16,615 --> 00:46:19,950 Mamo, wiem, że niedługo umrzesz, 564 00:46:20,135 --> 00:46:22,670 bo masz czwarte stadium raka płuc. 565 00:46:22,855 --> 00:46:27,520 Moje dzieci nadałyby twoim ostatnim dniom specjalne znaczenie, 566 00:46:27,705 --> 00:46:30,440 ale przykro mi, bardzo ich nie chcę. 567 00:46:32,345 --> 00:46:35,120 Zapomniałem, że tu jesteś. 568 00:46:35,305 --> 00:46:36,840 Już wyjaśniam. 569 00:46:37,025 --> 00:46:41,040 Moje dotychczasowe wsparcie było bujdą motywowaną 570 00:46:41,225 --> 00:46:45,360 lękiem przed byciem złym człowiekiem. 571 00:46:45,545 --> 00:46:48,800 Ale przede wszystkim i za to należą mi się punkty, 572 00:46:48,985 --> 00:46:50,960 lękiem przed utratę ciebie. 573 00:46:51,145 --> 00:46:53,080 Bardzo mi się podobasz. 574 00:46:54,785 --> 00:46:56,360 A ja tobie, prawda? 575 00:46:58,905 --> 00:47:00,480 No właśnie. 576 00:47:05,785 --> 00:47:07,600 Boję się. 577 00:47:11,025 --> 00:47:12,960 Dlatego wam nie powiedziałem. 578 00:47:18,658 --> 00:47:21,913 Przepraszam. Powinienem im powiedzieć. 579 00:47:23,578 --> 00:47:27,873 Nic nie jest dla mnie ważniejsze od Mallard, a ona chce urodzić. 580 00:47:29,098 --> 00:47:30,873 Im dłużej o tym myślę, 581 00:47:32,458 --> 00:47:35,593 tym jaśniejsze się staje, że ja też tego pragnę. 582 00:47:43,023 --> 00:47:46,391 Tylko ostatnie zdanie było wierutnym kłamstwem. 583 00:47:57,216 --> 00:47:59,391 Posłuchaj... 584 00:47:59,626 --> 00:48:02,121 To oczywiście bardzo ważny moment... 585 00:48:06,186 --> 00:48:07,961 Twoja matka i ja... 586 00:48:11,906 --> 00:48:14,241 Musicie to dobrze przemyśleć. 587 00:48:16,586 --> 00:48:19,799 Nie mam gotowej odpowiedzi, 588 00:48:19,984 --> 00:48:23,399 ale jestem twoim ojcem. Pamiętaj o tym. 589 00:48:30,144 --> 00:48:32,959 Co zrobiłaby pani na moim miejscu? 590 00:48:35,744 --> 00:48:37,399 W twoim wieku? 591 00:48:41,864 --> 00:48:44,599 Ale jakąkolwiek podejmiesz decyzję, 592 00:48:44,784 --> 00:48:47,324 będę cię wspierać w stu procentach. 593 00:48:50,499 --> 00:48:52,440 Brian... 594 00:48:53,625 --> 00:48:55,440 mówi to samo, 595 00:48:57,145 --> 00:48:58,760 a jednak... 596 00:48:59,625 --> 00:49:01,520 o niczym wam nie powiedział. 597 00:49:02,865 --> 00:49:04,880 Taki już jest. 598 00:49:09,019 --> 00:49:10,674 Bobby? 599 00:49:14,139 --> 00:49:16,594 Załóżmy, że zdecyduję się na dzieci. 600 00:49:20,019 --> 00:49:22,034 Nie zdążę ich zobaczyć. 601 00:49:24,179 --> 00:49:25,876 Kochanie... 602 00:49:34,421 --> 00:49:36,316 Przywozi dziewczynę. 603 00:49:38,821 --> 00:49:40,716 Zaczyna nowe życie, 604 00:49:42,501 --> 00:49:44,796 a ja nie będę w nim uczestniczyć. 605 00:49:45,221 --> 00:49:47,196 Uczestniczysz teraz. 606 00:49:50,461 --> 00:49:53,036 - Będzie ci tu dobrze? - Chyba tak. 607 00:49:58,221 --> 00:49:59,476 Dobranoc. 608 00:50:01,221 --> 00:50:02,516 Nie idź. 609 00:50:11,981 --> 00:50:16,512 Nie uważasz, że to niedorzeczne spać w osobnych pokojach? 610 00:50:28,777 --> 00:50:30,432 Jestem już w cięży. 611 00:50:45,217 --> 00:50:46,352 Co? 612 00:50:47,097 --> 00:50:49,112 Dlaczego chcesz je urodzić? 613 00:50:54,657 --> 00:50:57,312 Czuję, że już istnieję. 614 00:51:00,857 --> 00:51:03,392 Z chrześcijańskiego punktu widzenia? 615 00:51:05,017 --> 00:51:06,312 Z mojego. 616 00:52:05,457 --> 00:52:08,392 - Będzie w domu? - Nie wychodzi z niego. 617 00:52:08,577 --> 00:52:10,832 - Jest pisarzem. - Serio? 618 00:52:11,017 --> 00:52:12,952 Pracuje na dachu. 619 00:52:13,137 --> 00:52:14,792 Teraz pewnie też. 620 00:52:16,217 --> 00:52:17,752 Pisze książki? 621 00:52:17,937 --> 00:52:19,992 Wojskowe historie. 622 00:52:20,937 --> 00:52:22,712 Walter Mallard. 623 00:52:22,897 --> 00:52:24,632 Nie znasz go? 624 00:52:25,337 --> 00:52:26,592 Nie. 625 00:52:26,777 --> 00:52:29,152 Sprzedał miliony egzemplarzy. 626 00:52:29,337 --> 00:52:30,632 Pierwsze słyszę. 627 00:52:30,817 --> 00:52:32,392 Tato! 628 00:52:37,977 --> 00:52:39,432 Cześć. 629 00:52:39,617 --> 00:52:41,072 Wejdź. 630 00:52:47,097 --> 00:52:49,552 - Pracujesz na dole? - Tak. 631 00:52:51,057 --> 00:52:54,392 Ostatnio gorzej mi idzie. 632 00:52:56,337 --> 00:52:59,192 Przecież nie wierzysz w odpływ weny. 633 00:53:00,217 --> 00:53:01,432 Owszem. 634 00:53:12,537 --> 00:53:14,032 Podejdź. 635 00:53:19,332 --> 00:53:21,467 Martwiłem się o ciebie. 636 00:53:23,692 --> 00:53:25,907 Coś ty za jeden? Brian? 637 00:53:26,212 --> 00:53:28,147 - To on? - Tak. 638 00:53:28,332 --> 00:53:30,027 - Brian? - Tak jest. 639 00:53:34,053 --> 00:53:35,548 No cóż... 640 00:53:38,093 --> 00:53:39,508 Głodni? 641 00:53:39,733 --> 00:53:41,588 Lubisz pizzę, Jeff? 642 00:53:52,013 --> 00:53:54,028 Brian studiuje fizykę. 643 00:53:54,653 --> 00:53:57,148 - I co z nią zrobi? - Nie wiem. 644 00:53:59,093 --> 00:54:00,908 Zostanę fizykiem. 645 00:54:01,093 --> 00:54:03,948 Przejdźmy do rzeczy. Wciąż jesteś w ciąży. 646 00:54:05,693 --> 00:54:09,388 - Ocknęłaś się? - Możemy porozmawiać jak ludzie? 647 00:54:09,573 --> 00:54:11,938 Jesteś jak twoja matka. Aż strach. 648 00:54:12,123 --> 00:54:15,348 Nienawidzę, gdy mnie do niej porównujesz. 649 00:54:15,533 --> 00:54:18,988 Też działała impulsywnie. Do wszystkiego słomiany zapał. 650 00:54:19,173 --> 00:54:20,828 Nie jestem taka! 651 00:54:21,293 --> 00:54:23,988 Nie chciałaś iść na studia. 652 00:54:24,173 --> 00:54:26,988 Planowałaś sprzątać plaże Alaski. 653 00:54:27,613 --> 00:54:29,748 I ta zajawka religijna... 654 00:54:29,933 --> 00:54:34,308 - Jesteś buddystkę? - Wiesz, że chrześcijankę. 655 00:54:34,693 --> 00:54:37,188 Ty też wierzysz w tę bajkę? 656 00:54:37,853 --> 00:54:41,308 - Ja w nic nie wierzę. - Więc o co ci chodzi? 657 00:54:42,613 --> 00:54:44,308 Co zamierzasz? 658 00:54:45,493 --> 00:54:49,748 - Wspierać ją w jej decyzjach. - Co to za odpowiedź?! 659 00:54:49,933 --> 00:54:51,948 Brian gra w mojej drużynie. 660 00:54:52,133 --> 00:54:54,668 Chcesz być ojcem? Dwójki dzieci? 661 00:54:55,413 --> 00:54:57,148 Czujesz powołanie? 662 00:55:00,093 --> 00:55:01,348 Tak. 663 00:55:04,290 --> 00:55:08,465 Twoje zaangażowanie religijne to tylko faza w życiu. 664 00:55:08,650 --> 00:55:12,025 Minie jak wszystkie inne fazy. 665 00:55:12,290 --> 00:55:13,945 Może i tak. 666 00:55:14,130 --> 00:55:17,865 - Ale to nie religia mnę kieruje. - Więc w czym problem? 667 00:55:19,290 --> 00:55:21,307 Odeprzesz wszystko, co powiem. 668 00:55:25,412 --> 00:55:26,747 Zobaczysz, że nie. 669 00:55:27,372 --> 00:55:29,827 Serce mówi mi, że to słuszna droga. 670 00:55:30,652 --> 00:55:32,827 Która cię uszczęśliwi? 671 00:55:33,012 --> 00:55:35,347 To też. 672 00:55:35,612 --> 00:55:37,627 Moje doświadczenie mówi, 673 00:55:39,132 --> 00:55:42,747 że dzieci nie są gwarancją szczęścia. 674 00:55:45,092 --> 00:55:46,667 Co to znaczy? 675 00:55:46,852 --> 00:55:49,547 Gdybyś urodziła się trochę później, 676 00:55:49,732 --> 00:55:52,147 wszystko byłoby o wiele łatwiejsze. 677 00:55:52,332 --> 00:55:55,387 - Żałujesz, że się pojawiłam. - Tego nie mówię. 678 00:55:55,572 --> 00:55:59,387 Gdybyście mieli mnie trochę później, nie mielibyście mnie wcale. 679 00:55:59,572 --> 00:56:02,547 - Mielibyśmy cię później! - Byłabym kim innym! 680 00:56:02,732 --> 00:56:04,907 Duch byłby ten sam. 681 00:56:05,092 --> 00:56:09,267 Nie wygrasz tego sporu udowadniając mi, że cię nie kocham. 682 00:56:09,452 --> 00:56:13,027 Mówię to, co mówię z miłości. 683 00:56:13,212 --> 00:56:15,387 Nienawidzę cię. 684 00:56:15,572 --> 00:56:18,107 Rodzicielstwo to nie zabawa. 685 00:56:18,292 --> 00:56:22,667 Nie można sprawdzić, czy ci pasuje. 686 00:56:22,852 --> 00:56:24,987 Dzieci staję się twoim życiem! 687 00:56:37,972 --> 00:56:39,707 Co się z tobą stało? 688 00:56:42,332 --> 00:56:46,047 Wygłosiłeś wspaniałą mowę do swoich rodziców, a teraz... 689 00:56:48,872 --> 00:56:51,687 Mówiłam ci, jak trudno mi z nim rozmawiać. 690 00:56:52,912 --> 00:56:55,087 Zwłaszcza gdy ma trochę racji. 691 00:56:57,472 --> 00:56:59,647 Ma trochę racji. 692 00:57:00,672 --> 00:57:04,127 Właśnie to powiedziałam. Miałeś mnie wspierać! 693 00:57:04,312 --> 00:57:06,167 Przepraszam. 694 00:57:07,952 --> 00:57:10,127 Czułem się nie na miejscu. 695 00:57:14,232 --> 00:57:15,607 Idę spać. 696 00:57:18,432 --> 00:57:20,807 - Co ze mnę? - Poczytaj książkę. 697 00:57:34,672 --> 00:57:36,167 Rozdział pierwszy. 698 00:57:37,152 --> 00:57:39,367 Ostre światło dnia wlało się... 699 00:57:39,552 --> 00:57:41,047 Pieprzę to. 700 00:57:45,272 --> 00:57:47,367 Gratulacje, spryciarzu. 701 00:57:47,552 --> 00:57:50,527 Zaczyna się wahać. Jeśli dobrze pójdzie, 702 00:57:50,712 --> 00:57:53,007 jutro tran do kliniki. 703 00:57:53,192 --> 00:57:57,447 Nie uważasz, że prawdziwy mężczyzna powiedziałby, co myśli? 704 00:57:57,632 --> 00:58:00,087 Zamiast zostawiać brudna robotę jej ojcu? 705 00:58:07,912 --> 00:58:09,327 Nie uwierzę. 706 00:58:09,752 --> 00:58:11,087 Kochasz go? 707 00:58:12,032 --> 00:58:13,327 Tak. 708 00:58:17,232 --> 00:58:19,567 Nie spodoba ci się, co powiem. 709 00:58:19,752 --> 00:58:21,687 Brian kłamie. 710 00:58:21,872 --> 00:58:24,367 - Udaje zaangażowanie. - Dlaczego? 711 00:58:25,632 --> 00:58:28,527 Jest za słaby, żeby powiedzieć ci prawdę. 712 00:58:28,712 --> 00:58:30,327 Chce być porządny. 713 00:58:32,392 --> 00:58:34,727 Nie ma pojęcia, w co się pakuje. 714 00:58:36,592 --> 00:58:38,207 Podobnie jak ty. 715 00:58:39,952 --> 00:58:41,967 Jutro pojedziemy do lekarza. 716 00:58:42,152 --> 00:58:44,047 - Tatusiu? - Tak, skarbie? 717 00:58:44,552 --> 00:58:47,687 Co się stanie, jeśli nie pójdę do niego jutro? 718 00:58:54,792 --> 00:58:56,407 To będzie znaczyć, 719 00:58:57,632 --> 00:58:59,367 że mi nie ufasz. 720 00:59:00,352 --> 00:59:02,687 I nie chcesz mnie w swoim życiu. 721 00:59:05,952 --> 00:59:09,967 Nie wiem, jak opłacisz studia bez mojej pomocy. 722 00:59:12,020 --> 00:59:14,436 Przykro mi, ale musisz mi zaufać. 723 00:59:15,381 --> 00:59:17,396 Jutro jedziemy do lekarza. 724 00:59:41,061 --> 00:59:42,556 Gotowa? 725 01:00:00,301 --> 01:00:01,674 Les? 726 01:00:03,899 --> 01:00:05,807 Nie pojadę z tobą. 727 01:00:15,792 --> 01:00:17,527 Chcesz tego, prawda? 728 01:00:27,232 --> 01:00:29,007 Już mi ich brakuje. 729 01:00:31,192 --> 01:00:32,847 Czyli nie chcesz? 730 01:00:36,951 --> 01:00:38,326 Mallard? 731 01:00:40,711 --> 01:00:42,806 Oczywiście, że nie chcę. 732 01:00:43,791 --> 01:00:45,726 Więc dlaczego to robisz? 733 01:00:47,311 --> 01:00:50,206 - Ze względu na niego? - Nie. 734 01:00:51,351 --> 01:00:53,246 Po prostu sama nie podołam. 735 01:01:19,031 --> 01:01:20,486 Minąłeś wjazd. 736 01:01:24,311 --> 01:01:28,046 - Dokąd jedziesz? - Do pięknej Pasadeny. 737 01:01:30,031 --> 01:01:32,048 Co z naszymi rzeczami? 738 01:01:32,233 --> 01:01:34,328 Obejdziemy się bez nich. 739 01:01:36,913 --> 01:01:39,168 - Możemy tak zrobić? - Jak widać. 740 01:01:59,713 --> 01:02:02,168 Bardzo cię teraz kocham! 741 01:02:03,913 --> 01:02:08,208 Serio. Nikt nigdy nie pokocha cię bardziej niż ja. 742 01:02:09,273 --> 01:02:11,048 Jestem matkę twoich dzieci! 743 01:02:12,833 --> 01:02:14,563 Powinniśmy się pobrać. 744 01:02:15,348 --> 01:02:16,643 Prawda? 745 01:02:19,628 --> 01:02:21,003 Prawda. 746 01:02:28,308 --> 01:02:31,163 Skonstruowaliśmy liczbę 747 01:02:31,348 --> 01:02:34,203 w postaci x plus jeden, 748 01:02:34,388 --> 01:02:38,323 która nie jest podzielna przez żadną liczbę pierwszą, 749 01:02:38,508 --> 01:02:41,483 ale x plus jeden jest większe niż Pe En. 750 01:02:41,668 --> 01:02:45,523 A założyliśmy, że Pe En jest największą liczbę pierwszą. 751 01:02:45,708 --> 01:02:50,003 Sprzeczność! A zatem nie istnieje największa liczba pierwsza! 752 01:02:56,028 --> 01:02:57,843 Dajcie mi chwilę. 753 01:02:59,988 --> 01:03:01,083 Już. 754 01:03:04,948 --> 01:03:06,457 Jest upał. 755 01:03:07,762 --> 01:03:09,057 Przepraszam. 756 01:03:11,722 --> 01:03:13,175 Znamy się. 757 01:03:22,680 --> 01:03:24,295 Ciasno tu. 758 01:03:27,000 --> 01:03:29,375 Ale masz lodówkę! 759 01:03:29,560 --> 01:03:31,295 Mallard... 760 01:03:31,480 --> 01:03:35,855 Nie rozmawiałem z nim jeszcze. I to nie moja lodówka. 761 01:03:38,520 --> 01:03:39,775 Co jest? 762 01:03:40,360 --> 01:03:42,575 Ojciec zakręcił kurek z forsę. 763 01:03:43,200 --> 01:03:45,735 Leslie musi podnajęć swoje mieszkanie. 764 01:03:47,000 --> 01:03:48,895 I gdzieś zamieszkać. 765 01:03:50,120 --> 01:03:52,215 - Wiem, przerąbane... - Nie. 766 01:03:57,200 --> 01:03:59,575 Tylko dajcie synowi moje imię. 767 01:03:59,760 --> 01:04:01,735 Han Yule Cho. 768 01:04:01,920 --> 01:04:04,015 - Mówisz serio? - To moja cena. 769 01:04:04,200 --> 01:04:05,655 Dzięki! 770 01:04:08,760 --> 01:04:11,495 Będę niewidzialna. Jak duch. 771 01:04:17,640 --> 01:04:21,295 Duch, który gotuje makaron i inne rzeczy. 772 01:04:26,120 --> 01:04:28,135 Przyjedziesz po mnie o ósmej? 773 01:04:29,040 --> 01:04:30,655 Wezmę tylko parę rzeczy. 774 01:04:33,240 --> 01:04:34,575 Tak. 775 01:04:58,040 --> 01:05:00,535 Nie chcę szukać wymówek, 776 01:05:00,720 --> 01:05:04,015 ale to moje najlepsze wytłumaczenie. 777 01:05:04,640 --> 01:05:07,575 Ciało zbuntowało się przeciw głowie. 778 01:05:07,760 --> 01:05:10,495 Przeciw życiu, jakie mnie czekało. 779 01:05:11,160 --> 01:05:13,695 Tu wiadomość. Zostaw Briana. 780 01:05:14,120 --> 01:05:17,735 Nie mówię o tym, że zapomniałem odebrać Mallard. 781 01:05:17,920 --> 01:05:21,615 Ani o tym, że chciałem sprać tę biedną dziewczynę. 782 01:05:21,800 --> 01:05:24,295 Mówię o tym, co nastąpiło później. 783 01:05:30,280 --> 01:05:31,815 Wychodzisz? 784 01:05:33,440 --> 01:05:35,335 Mogę zostać jeszcze chwilę. 785 01:05:36,280 --> 01:05:38,295 Co chcesz potrenować? 786 01:05:38,480 --> 01:05:40,295 Wszystko jedno. 787 01:05:41,440 --> 01:05:43,335 - Randori? - Co? 788 01:05:43,560 --> 01:05:45,695 - Randori? - Tak. 789 01:06:05,080 --> 01:06:06,815 Odsłoniłeś się. 790 01:06:07,960 --> 01:06:09,495 Wiem. 791 01:06:33,440 --> 01:06:34,855 To było miłe. 792 01:06:36,320 --> 01:06:38,015 Jak masz na imię? 793 01:07:07,120 --> 01:07:09,975 - Co z tobą? - Byliśmy umówieni o ósmej. 794 01:07:10,160 --> 01:07:12,255 Przepraszam. 795 01:07:14,600 --> 01:07:16,975 Pamiętasz, że mówiliśmy o ślubie? 796 01:07:19,040 --> 01:07:20,455 Tak. 797 01:07:21,720 --> 01:07:24,935 W jakim stopniu powiedziałaś to dlatego, 798 01:07:25,120 --> 01:07:28,375 że mnie kochasz, a w jakim z powodu cięży? 799 01:07:30,400 --> 01:07:32,695 Jak wyglądają proporcje? 800 01:07:32,880 --> 01:07:35,295 Nie wiem. 80 do 20. 801 01:07:47,960 --> 01:07:49,655 Poznałem dziś kogoś. 802 01:07:51,560 --> 01:07:54,855 Nie żeby mi się podobała. 803 01:07:56,000 --> 01:07:58,375 Ale spotkaliśmy się. 804 01:08:01,320 --> 01:08:05,855 Czy nie byłoby lepiej, gdybyśmy najpierw się poznali? 805 01:08:06,360 --> 01:08:09,215 Potem pobrali, a potem mieli dzieci? 806 01:08:10,680 --> 01:08:16,055 - Zapędziliśmy się w kozi róg. - Dałam ci wybór na samym początku. 807 01:08:16,240 --> 01:08:17,615 Wiem. 808 01:08:19,520 --> 01:08:22,815 A gdybym powiedział, że chcę, żebyś usunęła ciążę? 809 01:08:23,600 --> 01:08:25,735 Nie uczestniczyłbyś w ich życiu. 810 01:08:25,920 --> 01:08:28,335 A gdybym chciał uczestniczyć w twoim? 811 01:08:28,520 --> 01:08:32,735 - Mam wybór: wszystko albo nic. - Wybrałabym dzieci. O to pytasz? 812 01:08:32,920 --> 01:08:34,175 Nie! 813 01:08:35,560 --> 01:08:37,015 Więc o co? 814 01:08:40,320 --> 01:08:41,815 Przepraszam. 815 01:08:43,680 --> 01:08:45,335 Przespałem się z nią. 816 01:08:48,680 --> 01:08:50,175 Zrobiłem to. 817 01:08:57,400 --> 01:08:58,735 Mallard. 818 01:09:01,040 --> 01:09:02,295 Zaczekaj. 819 01:09:05,160 --> 01:09:06,575 Gdzie się podziejesz? 820 01:09:06,760 --> 01:09:09,735 Mam bogatego ojca. Nie zostawi mnie na ulicy. 821 01:09:13,680 --> 01:09:16,735 Gdzie byłaś przez weekend? Miałyśmy sprzątać. 822 01:09:22,360 --> 01:09:25,415 Skąd te wszystkie pudła? 823 01:09:31,120 --> 01:09:32,775 Dobrze się czujesz? 824 01:09:43,800 --> 01:09:47,135 Wszystko się posypało między nami. 825 01:09:47,320 --> 01:09:50,175 Podobno pogodziła się z ojcem. 826 01:09:50,360 --> 01:09:52,135 Znów była nadziana. 827 01:09:59,760 --> 01:10:02,215 Boże! Przestraszyłeś mnie. 828 01:10:02,400 --> 01:10:04,095 Nie mów ojcu. 829 01:10:05,360 --> 01:10:07,215 Co tu robisz? 830 01:10:07,960 --> 01:10:09,495 Nie wiem. 831 01:10:20,000 --> 01:10:22,055 Nie chciała mnie znać. 832 01:10:23,200 --> 01:10:25,375 Trudno ją winić. 833 01:10:27,800 --> 01:10:29,215 W końcu... 834 01:10:30,720 --> 01:10:32,335 poddałem się. 835 01:10:35,080 --> 01:10:36,535 Mijały tygodnie. 836 01:10:40,040 --> 01:10:41,455 Miesiące. 837 01:10:44,280 --> 01:10:46,135 Czasem... 838 01:10:46,320 --> 01:10:49,215 miałem wrażenie, że nic się nie wydarzyło. 839 01:11:12,200 --> 01:11:14,135 Aż wydarzyło się to. 840 01:11:28,640 --> 01:11:30,455 Wszystko w porządku? 841 01:11:32,640 --> 01:11:34,135 Tato! 842 01:11:36,760 --> 01:11:38,175 Tato!!! 843 01:11:52,960 --> 01:11:56,095 - A jeśli to koniec? - To nie koniec. 844 01:11:57,080 --> 01:11:58,695 A jeśli jednak? 845 01:11:59,680 --> 01:12:02,615 "Jeżeli się to stanie teraz, nie stanie się później, 846 01:12:02,800 --> 01:12:05,775 jeżeli się później nie stanie, stanie się teraz... 847 01:12:05,960 --> 01:12:08,975 wszystko polega na tym, żeby być w pogotowiu... 848 01:12:11,440 --> 01:12:13,375 Co to? Brednie z Tory? 849 01:12:15,310 --> 01:12:16,845 Nie. 850 01:12:17,750 --> 01:12:20,325 - Wszystko będzie dobrze. - Nieprawda! 851 01:12:22,150 --> 01:12:25,685 Mama może już nie żyć, a ty zgrywasz mnicha. 852 01:12:55,470 --> 01:12:57,325 Myślisz, 853 01:12:57,870 --> 01:13:00,405 czy Mallard i ja jesteśmy sobie pisani? 854 01:13:01,030 --> 01:13:02,725 Moim zdaniem... 855 01:13:03,430 --> 01:13:05,005 gnębi cię myśl, 856 01:13:05,750 --> 01:13:07,765 że będąc z nią czujesz się 857 01:13:08,270 --> 01:13:10,845 pozbawiony wyboru. 858 01:13:16,910 --> 01:13:18,685 Ale masz wybór. 859 01:13:24,750 --> 01:13:27,325 Śmierć mamy była nieuchronna od dawna, 860 01:13:29,710 --> 01:13:33,245 ale teraz po raz pierwszy spojrzałem prawdzie w oczy. 861 01:13:39,910 --> 01:13:42,565 Czas, który mogłem z nią spędzić 862 01:13:43,470 --> 01:13:46,922 i który zmarnowałem... 863 01:13:50,061 --> 01:13:54,356 Czas, który poświęciłem na lęk i dzielenie włosa na czworo... 864 01:13:54,541 --> 01:13:57,236 Najmniejszy podmuch może zabrać wszystko. 865 01:14:08,741 --> 01:14:12,436 "Jeżeli się to stanie teraz, nie stanie się później..." 866 01:14:12,621 --> 01:14:14,036 Brian! 867 01:14:14,381 --> 01:14:15,836 Chodź! 868 01:14:16,021 --> 01:14:17,396 Na co czekasz? 869 01:14:41,501 --> 01:14:42,916 Ty? 870 01:14:43,101 --> 01:14:45,436 - Zastałem Mallard? - Jest w pracy. 871 01:14:46,301 --> 01:14:47,836 Czyli gdzie? 872 01:14:49,301 --> 01:14:50,876 W bibliotece Montgomery. 873 01:14:55,341 --> 01:14:57,956 Rzuciła studia w zeszłym semestrze! 874 01:15:00,661 --> 01:15:04,676 Nie pogodziła się z ojcem. Nie spłaciła kredytu w terminie. 875 01:15:05,701 --> 01:15:08,636 Mieszka w moim pokoju. 876 01:15:12,941 --> 01:15:14,956 Powinna była mi powiedzieć. 877 01:15:15,141 --> 01:15:18,356 Nie chciała, żebyś pomagał z poczucia winy. 878 01:15:18,621 --> 01:15:22,916 Według mnie jesteś skończonym dupkiem, ale masz prawo wiedzieć. 879 01:15:24,061 --> 01:15:27,556 Choćby po to, żeby zrozumieć, jakim jesteś dupkiem. 880 01:15:52,181 --> 01:15:54,156 To chłopiec i dziewczynka. 881 01:15:57,901 --> 01:16:02,116 "Kochanie, nie wiem, jak cię przepraszać. 882 01:16:02,781 --> 01:16:04,916 Na swoją obronę mam tyle, 883 01:16:05,101 --> 01:16:07,276 że wolałem, 884 01:16:07,461 --> 01:16:11,356 żebyś mnie nienawidziła niż zaprzepaszczała swoją przyszłość. 885 01:16:11,541 --> 01:16:13,956 Rozumiem teraz... 886 01:17:35,166 --> 01:17:36,861 Uciekaj. 887 01:17:37,326 --> 01:17:39,021 Jak najdalej. 888 01:17:39,206 --> 01:17:41,981 Nie chciałeś dzieci. To był jej wybór. 889 01:17:43,246 --> 01:17:45,581 Nie musisz być tym gościem. 890 01:17:46,086 --> 01:17:47,821 Idź stąd. 891 01:17:48,006 --> 01:17:49,981 Przymknij się na chwilę. 892 01:17:50,446 --> 01:17:52,021 Daj mi pomyśleć. 893 01:17:54,206 --> 01:17:55,781 Przepraszam. 894 01:17:55,966 --> 01:17:58,301 Nie ma sprawy. Popraw się. 895 01:18:01,846 --> 01:18:05,301 Ile kosztowałyby dwa seminaria plus opłaty wakacyjne? 896 01:18:05,486 --> 01:18:08,461 - Które seminaria? - Wszystko jedno. 897 01:18:08,646 --> 01:18:10,661 Chcę wiedzieć w przybliżeniu. 898 01:18:10,846 --> 01:18:16,141 Jakiś tysiąc za godzinę. Sześć godzin plus opłaty. Osiem tysięcy? 899 01:18:21,566 --> 01:18:24,701 Chciałbym wpłacić pewną sumę na konto studentki. 900 01:18:24,886 --> 01:18:27,501 Nazwisko Mallard. 901 01:18:27,686 --> 01:18:31,221 Chce pan opłacić czesne innej osoby? 902 01:18:32,646 --> 01:18:34,941 Trzeba wypełnić ten formularz. 903 01:18:35,126 --> 01:18:39,261 Ona musi go podpisać i przyjść tu z panem. 904 01:18:40,286 --> 01:18:42,861 Nie rozumiem. Czemu to ma służyć? 905 01:18:43,046 --> 01:18:45,341 Ludzie nie lubię, żeby za nich płacić? 906 01:18:45,526 --> 01:18:48,021 - Trudno jej będzie tu dotrzeć? - Nie. 907 01:18:48,206 --> 01:18:51,261 Po prostu nie chciałaby, żebym za nią płacił. 908 01:19:13,366 --> 01:19:14,661 Cześć. 909 01:19:17,806 --> 01:19:21,021 Twoja koleżanka powiedziała mi o twojej sytuacji. 910 01:19:21,966 --> 01:19:23,781 Mam oszczędności. 911 01:19:25,766 --> 01:19:27,541 I formularz. 912 01:19:27,726 --> 01:19:30,381 Wypełnij go i pójdź ze mnę do dziekanatu. 913 01:19:30,566 --> 01:19:33,021 Pozwolę mi zapłacić twoje czesne. 914 01:19:38,286 --> 01:19:39,621 To nie fair. 915 01:19:43,846 --> 01:19:47,421 - Zjawiasz się bez uprzedzenia... - Wiem. 916 01:19:48,446 --> 01:19:51,741 - Czy możemy nie mieszać tych spraw? - Nie. 917 01:19:52,966 --> 01:19:56,141 Nie odzywałeś się przez sześć miesięcy, a teraz 918 01:19:56,326 --> 01:20:00,501 na dwa tygodnie przed terminem chcesz się wkupić w moje życie? 919 01:20:00,686 --> 01:20:03,421 - Chcę ci pomóc. - Nie chcę twojej pomocy! 920 01:20:03,606 --> 01:20:06,061 Miałam dużo czasu na przemyślenia. 921 01:20:12,372 --> 01:20:14,867 Wszystko, co mówiłeś, było kłamstwem. 922 01:20:17,412 --> 01:20:20,707 Powiedziałeś, że chcesz mieć dzieci. 923 01:20:20,892 --> 01:20:24,067 I że ci się podobam. Kłamałeś w żywe oczy! 924 01:20:24,252 --> 01:20:27,907 Kłamałem, że chcę mieć dzieci, bo mi się podobałaś. 925 01:20:28,092 --> 01:20:29,467 Nieprawda. 926 01:20:38,852 --> 01:20:41,827 Zakochałem się w tobie pierwszej nocy. 927 01:20:43,612 --> 01:20:47,627 Zrozumiałem to dopiero tuż przed zemdleniem nad tę fontannę. 928 01:20:47,812 --> 01:20:51,507 Zrozumiałem, że bardzo cię kocham. 929 01:20:53,372 --> 01:20:56,947 Teraz wiem, że chcę być twoim mężczyznę. 930 01:20:57,852 --> 01:21:00,107 - Co robisz? - Słucham cię, ale... 931 01:21:03,732 --> 01:21:05,547 Jestem mokra. 932 01:21:08,092 --> 01:21:11,627 Nie dam rady! Już wychodzę! 933 01:21:11,812 --> 01:21:13,547 Nie, jest jeszcze czas. 934 01:21:13,732 --> 01:21:18,547 Ciśnienie ci skoczyło. Oddychaj głęboko. 935 01:21:23,812 --> 01:21:27,107 - Dlaczego stajemy? - Czerwone światło. 936 01:21:27,332 --> 01:21:31,147 - Siadaj. - Karetka nie musi się zatrzymywać! 937 01:21:31,332 --> 01:21:33,827 Dlaczego nie włączyliście syreny? 938 01:21:34,012 --> 01:21:36,507 Czyżbym o niej zapomniał? 939 01:21:37,292 --> 01:21:40,467 Nie! Jazda na sygnale wiąże się z ryzykiem. 940 01:21:40,652 --> 01:21:43,507 W tym przypadku nie warto go ponosić. 941 01:21:45,652 --> 01:21:47,427 Mogę coś zrobić? 942 01:21:47,612 --> 01:21:51,427 - Zadzwonić po pastora? - Po co? 943 01:21:51,612 --> 01:21:54,187 Żeby wsparł cię przedstawiciel kościoła. 944 01:21:57,012 --> 01:22:01,108 - Odeszłam od religii. - Co? 945 01:22:01,293 --> 01:22:05,303 Możemy zadzwonić do twojej mamy? Przyjedzie? 946 01:22:05,488 --> 01:22:07,103 Oczywiście. 947 01:22:07,928 --> 01:22:11,423 - A twój tata? Zadzwonić do niego? - Nie! 948 01:22:11,608 --> 01:22:14,184 Nie dzwoni do mnie od pół roku. 949 01:22:14,369 --> 01:22:17,664 Może dobrze by było, żeby wiedział. 950 01:22:18,209 --> 01:22:19,664 Nie. 951 01:22:38,209 --> 01:22:40,664 Tu Walter Mallard. Zostaw wiadomość. 952 01:22:42,049 --> 01:22:43,744 Dzień dobry. 953 01:22:43,969 --> 01:22:46,224 Tu Brian Kieślowski. 954 01:22:46,409 --> 01:22:51,024 Wiem, że nasza znajomość dziwnie się potoczyła, 955 01:22:51,409 --> 01:22:55,144 ale pańska córka bardzo pana teraz potrzebuje. 956 01:22:56,009 --> 01:22:58,504 Zaczyna rodzić. 957 01:23:01,089 --> 01:23:04,224 Jestem w szpitalu. Leslie zaraz urodzi. 958 01:23:06,169 --> 01:23:08,224 Potrzebuje pana. 959 01:23:12,089 --> 01:23:14,144 Za bardzo się pogrążyłem. 960 01:23:18,209 --> 01:23:20,064 Nie widzę wyjścia. 961 01:23:22,689 --> 01:23:25,664 Proszę wsiąść do samochodu i jechać. 962 01:23:33,209 --> 01:23:34,825 Walter? 963 01:23:45,003 --> 01:23:46,698 Jeszcze raz. 964 01:23:51,563 --> 01:23:53,258 Ostatni! 965 01:24:19,683 --> 01:24:24,301 Szukam kogoś. Właśnie rodzi. Leslie Mallard. 966 01:24:24,486 --> 01:24:26,941 Przez dwa "I"? 967 01:24:27,126 --> 01:24:29,461 - Pan z rodziny? - Jestem jej ojcem. 968 01:24:29,646 --> 01:24:31,540 Gratulacje! 969 01:24:33,125 --> 01:24:36,267 Bliźniaki. To nie zdarza się co dzień. 970 01:24:36,452 --> 01:24:38,227 Tylko co dwa dni. 971 01:24:51,858 --> 01:24:54,193 Zapomniałem, jak małe się rodzą. 972 01:25:11,258 --> 01:25:12,593 Cześć. 973 01:25:13,854 --> 01:25:15,029 Cześć, tato. 974 01:25:27,214 --> 01:25:28,989 Przepraszam cię. 975 01:25:37,294 --> 01:25:38,869 Mam wyjść? 976 01:25:43,774 --> 01:25:45,629 Powiedz coś. 977 01:25:48,134 --> 01:25:50,109 Nie wiem, co powiedzieć. 978 01:26:02,854 --> 01:26:04,669 Dobrze, że jesteś. 979 01:26:10,174 --> 01:26:11,939 Co z imionami? 980 01:26:13,646 --> 01:26:15,621 Mnie podoba się Han Yule. 981 01:26:17,406 --> 01:26:20,221 Dziewczynka musi być Barbarę. 982 01:26:23,206 --> 01:26:25,261 To imię starszej pani. 983 01:26:26,046 --> 01:26:27,581 Ja je lubię. 984 01:26:58,326 --> 01:26:59,821 Co? 64673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.