Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,511 --> 00:00:54,851
Miguel!
2
00:01:02,521 --> 00:01:04,441
Miguel!
3
00:01:44,563 --> 00:01:46,233
Miguel.
4
00:01:50,402 --> 00:01:51,572
Miguel.
5
00:01:54,906 --> 00:01:57,486
Gwangi.
6
00:02:08,086 --> 00:02:09,796
No, no.
7
00:02:10,005 --> 00:02:11,255
Leave it.
8
00:02:11,465 --> 00:02:14,295
He who takes from gwangi,
the evil one, is cursed.
9
00:02:14,509 --> 00:02:16,299
Only by an old woman's tongue.
10
00:02:16,511 --> 00:02:19,761
If he does not go back
to the forbidden valley,
11
00:02:19,973 --> 00:02:21,773
we shall all suffer!
12
00:02:21,975 --> 00:02:25,225
My eyes are blind,
but I see the signs!
13
00:02:25,437 --> 00:02:29,267
Keep your superstitions
to yourself!
14
00:02:30,984 --> 00:02:32,404
Fool!
15
00:02:32,611 --> 00:02:33,991
Hah!
16
00:02:34,196 --> 00:02:37,656
One day he will learn
to obey the law of gwangi,
17
00:02:37,866 --> 00:02:40,736
or, like his brother,
he will perish!
18
00:05:57,941 --> 00:05:59,821
Howdy, ma'am.
19
00:06:00,944 --> 00:06:03,154
Pasa, senorita.
20
00:06:03,363 --> 00:06:05,163
Carry your case, senor'?
21
00:06:05,365 --> 00:06:07,155
Eh, don't bother me, boy.
22
00:06:07,367 --> 00:06:09,157
Don't you need a guide?
23
00:06:09,369 --> 00:06:11,159
No, I don't need a guide.
24
00:06:11,371 --> 00:06:12,621
An interpreter?
No.
25
00:06:12,831 --> 00:06:14,621
You need a horse, senor.
26
00:06:14,833 --> 00:06:19,003
I don't need anything.
Now get lost, comprende?
27
00:06:19,212 --> 00:06:21,132
There is no
money in that, senor.
28
00:06:25,468 --> 00:06:27,468
You want to do something?
29
00:06:27,679 --> 00:06:29,679
If there's money.
30
00:06:29,890 --> 00:06:31,680
Tell me where the arena is.
31
00:06:31,892 --> 00:06:33,352
2 miles away.
32
00:06:33,560 --> 00:06:34,810
2 miles?
33
00:06:35,020 --> 00:06:38,980
You need that horse and a guide.
34
00:06:39,190 --> 00:06:40,980
You're a real hustler, chico.
35
00:06:41,192 --> 00:06:42,992
I'll bet pappy sends you out
36
00:06:43,194 --> 00:06:44,994
while he takes a siesta.
37
00:06:45,196 --> 00:06:46,986
No, senor.
My papa is dead.
38
00:06:47,198 --> 00:06:49,068
I run my own business.
39
00:06:49,284 --> 00:06:51,084
My name is lope.
40
00:06:51,286 --> 00:06:53,076
Ok, lope, you and me
41
00:06:53,288 --> 00:06:55,208
will do some business together.
42
00:06:55,415 --> 00:06:57,205
Now, how about that horse?
43
00:06:57,417 --> 00:06:58,707
10 pesos, senor.
44
00:07:01,546 --> 00:07:04,466
And five more for the saddle.
45
00:07:06,092 --> 00:07:07,432
The first million
46
00:07:07,636 --> 00:07:09,466
is always the toughest, lope.
47
00:07:18,271 --> 00:07:20,111
Woo! Woo!
48
00:07:20,315 --> 00:07:22,475
Eeyah!
49
00:07:25,111 --> 00:07:26,401
Aah!
50
00:07:45,924 --> 00:07:48,434
Yah!
51
00:08:24,504 --> 00:08:28,134
Ladies and gentlemen,
52
00:08:28,341 --> 00:08:32,091
I now have the honor to present
53
00:08:32,303 --> 00:08:36,803
the lovely and talented
star of our show,
54
00:08:37,559 --> 00:08:40,979
riding wonder horse Omar,
55
00:08:41,187 --> 00:08:44,937
miss t.J. Breckenridge.
56
00:08:54,200 --> 00:08:56,410
Well, I'll be.
Hey, tuck!
57
00:08:56,619 --> 00:08:58,949
Tuck Kirby!
Hi there.
58
00:09:09,507 --> 00:09:11,337
What in the name of Sam hill
59
00:09:11,551 --> 00:09:13,341
brings you around here?
60
00:09:13,553 --> 00:09:14,803
Up to no good.
61
00:09:15,013 --> 00:09:16,853
You don't seem glad
to see me, champ.
62
00:09:17,057 --> 00:09:19,847
Like a dying mule
seeing a vulture.
63
00:09:20,060 --> 00:09:22,310
I'm no vulture...
Bird on the wing, maybe.
64
00:09:22,520 --> 00:09:24,650
Flying to the next quick buck.
65
00:09:24,856 --> 00:09:26,646
Looks like you finally made it.
66
00:09:26,858 --> 00:09:28,648
Yeah, I'm making out alright.
67
00:09:28,860 --> 00:09:30,900
All you care about is yourself.
68
00:09:31,112 --> 00:09:33,242
I still care
about t.J.
69
00:09:33,448 --> 00:09:36,028
You fuss like a mother hen.
70
00:09:36,242 --> 00:09:38,042
Her daddy was my friend.
71
00:09:38,244 --> 00:09:40,414
Somebody's got to protect her
72
00:09:40,622 --> 00:09:42,422
from guys running out like you.
73
00:09:42,624 --> 00:09:44,424
You weren't sorry I left.
74
00:09:44,626 --> 00:09:45,666
Nope.
75
00:09:45,877 --> 00:09:47,747
But it nearly
broke t.J.'S heart.
76
00:09:47,962 --> 00:09:51,422
I hear you're not doing
so good by her, either.
77
00:09:51,591 --> 00:09:53,591
Haven't been enough customers.
78
00:09:53,802 --> 00:09:56,102
We don't need any big shot
79
00:09:56,304 --> 00:09:58,104
telling us about the show.
80
00:09:58,306 --> 00:10:00,096
Why don't you
just go back...
81
00:10:00,308 --> 00:10:01,598
Wait a minute.
82
00:10:01,810 --> 00:10:03,350
That's her tune.
83
00:10:03,561 --> 00:10:05,351
That's the grand finale, right?
84
00:10:05,563 --> 00:10:08,443
Well, I'm surprised
you remembered.
85
00:10:08,650 --> 00:10:10,860
Excuse me.
I've got to see this...
86
00:10:11,069 --> 00:10:12,899
For old times' sake,
you understand?
87
00:11:15,508 --> 00:11:16,928
Carlos.
88
00:12:27,830 --> 00:12:30,170
Hurry up with that ramp.
89
00:13:15,253 --> 00:13:16,503
Howdy there, partner.
90
00:13:16,713 --> 00:13:17,963
Ex-partner.
91
00:13:18,172 --> 00:13:20,632
To what do we owe
this unpleasant surprise?
92
00:13:20,842 --> 00:13:22,642
I'm just looking around.
93
00:13:22,844 --> 00:13:24,644
Trouble comes in threes.
94
00:13:24,846 --> 00:13:27,176
I wonder what the next two are.
95
00:13:29,600 --> 00:13:32,270
Hey, you can't go in there.
96
00:13:32,478 --> 00:13:33,728
Get out!
97
00:13:33,938 --> 00:13:35,728
It's been
a long time, t.J.
98
00:13:35,940 --> 00:13:37,980
Do you want to get killed?
99
00:13:38,192 --> 00:13:40,322
You're the one who's always
trying it out there.
100
00:13:40,528 --> 00:13:42,318
Don't start that.
101
00:13:42,530 --> 00:13:44,990
We are going
to have a quiet talk,
102
00:13:45,158 --> 00:13:47,488
or you'll be across my knee.
103
00:13:47,702 --> 00:13:48,952
Fat chance.
104
00:13:49,162 --> 00:13:50,962
This is t.J.,
remember?
105
00:13:51,164 --> 00:13:53,754
Sure, I remember.
106
00:13:53,958 --> 00:13:56,288
If you don't mind,
I'd like to change.
107
00:13:56,502 --> 00:13:58,882
Well, go on.
Go ahead!
108
00:14:02,175 --> 00:14:04,835
You hesitated before the jump.
109
00:14:05,053 --> 00:14:07,763
Seeing you would upset
your own mother.
110
00:14:07,972 --> 00:14:10,022
You're not pulling
much of a crowd, are you?
111
00:14:10,224 --> 00:14:13,194
In villarosa, things
will be better.
112
00:14:13,394 --> 00:14:14,654
You sure?
113
00:14:14,854 --> 00:14:15,984
Sure, I'm sure.
114
00:14:16,189 --> 00:14:17,519
Why is that?
115
00:14:17,732 --> 00:14:20,362
What do you care?
You've got your business.
116
00:14:20,568 --> 00:14:23,148
Yep, that's right.
One-man operation.
117
00:14:23,363 --> 00:14:25,953
Sitting in a plushy office,
buying and selling acts
118
00:14:26,157 --> 00:14:28,447
instead of getting
knocked off horses.
119
00:14:28,659 --> 00:14:30,489
It's less risk and more pay.
120
00:14:30,703 --> 00:14:32,503
So mind your own business.
121
00:14:32,705 --> 00:14:34,495
I'm doing just that.
122
00:14:34,707 --> 00:14:38,037
I've got a deal to get you
off the hook here.
123
00:14:38,252 --> 00:14:39,882
If you've got a brain,
you'll take it.
124
00:14:40,088 --> 00:14:41,338
Thanks.
125
00:14:41,547 --> 00:14:43,797
Buffalo bill wants to buy
Omar the wonder horse.
126
00:14:44,008 --> 00:14:45,798
He's offering a good price.
127
00:14:46,010 --> 00:14:48,140
And you get 10%, right?
128
00:14:48,346 --> 00:14:49,676
20.
129
00:14:49,889 --> 00:14:53,229
You're not getting one
thin dime out of me.
130
00:14:53,434 --> 00:14:56,064
And buffalo bill
is not getting Omar.
131
00:14:56,270 --> 00:14:58,730
And you can't come
busting in here
132
00:14:58,940 --> 00:15:00,730
like some hick-town
horse dealer
133
00:15:00,942 --> 00:15:02,652
trying to ruin my show.
134
00:15:02,860 --> 00:15:05,740
People depend on me...
Champ, Carlos, rowdy.
135
00:15:05,947 --> 00:15:07,907
But then you wouldn't know
anything about loyalty,
136
00:15:08,032 --> 00:15:09,032
would you?
137
00:15:09,200 --> 00:15:10,740
This is business.
138
00:15:10,952 --> 00:15:13,332
You play con tricks, and
I'll stick to horse tricks.
139
00:15:13,538 --> 00:15:14,828
Now, beat it!
140
00:15:18,501 --> 00:15:21,461
My, my, you always did look
sweet in a temper.
141
00:15:21,671 --> 00:15:23,591
Get out I said!
142
00:15:23,798 --> 00:15:25,838
I've got hotter irons
in the fire, honey.
143
00:15:26,050 --> 00:15:28,510
Just keep struggling along
leaping off platforms.
144
00:15:28,719 --> 00:15:30,759
Go ahead break your neck
if you want to.
145
00:15:30,972 --> 00:15:32,772
Makes no difference to me.
146
00:15:32,974 --> 00:15:34,104
Good.
147
00:15:34,308 --> 00:15:36,098
Just worried about that horse.
148
00:15:36,310 --> 00:15:38,100
Wouldn't want him hurt.
149
00:15:38,312 --> 00:15:39,862
Ooh!
150
00:15:42,900 --> 00:15:44,690
Excuse me.
151
00:15:49,073 --> 00:15:50,783
Good for you.
152
00:15:50,992 --> 00:15:55,002
You should have thrown him
out a long time ago.
153
00:16:05,465 --> 00:16:09,295
I say!
Hello there!
154
00:16:09,510 --> 00:16:11,300
Over here, sir.
155
00:16:11,512 --> 00:16:12,802
Someone you know?
156
00:16:13,014 --> 00:16:14,814
A client of mine.
Professor bromley.
157
00:16:15,016 --> 00:16:16,806
What's he doing out there?
158
00:16:16,976 --> 00:16:18,806
He digs for old
bones and things.
159
00:16:19,020 --> 00:16:20,400
Hello!
160
00:16:20,605 --> 00:16:24,025
Sounds like he's in trouble.
161
00:16:27,737 --> 00:16:30,697
I say, thank heavens
you came along.
162
00:16:30,907 --> 00:16:32,737
What has happened, professor?
163
00:16:32,950 --> 00:16:34,160
What has happened?
164
00:16:34,368 --> 00:16:36,158
You know very well
what has happened.
165
00:16:36,370 --> 00:16:37,500
Rosita?
166
00:16:37,705 --> 00:16:39,995
Rosita, my mule,
refused to budge.
167
00:16:40,208 --> 00:16:41,998
Then she kicked me.
168
00:16:42,210 --> 00:16:44,000
I don't know where
she's gone now.
169
00:16:44,212 --> 00:16:46,172
Are you hurt?
170
00:16:46,380 --> 00:16:48,170
Well, there are no bones broken,
171
00:16:48,382 --> 00:16:50,512
but it's frightfully painful.
172
00:16:50,718 --> 00:16:52,588
By the way, I don't
believe we've met.
173
00:16:52,803 --> 00:16:54,143
My name's bromley.
174
00:16:54,347 --> 00:16:56,177
Hi. Name's tuck Kirby.
175
00:16:56,390 --> 00:16:59,270
Hop on. We'll give you
a ride back.
176
00:16:59,477 --> 00:17:02,017
Perhaps lope's mount might be
177
00:17:02,230 --> 00:17:04,110
a little more practical.
178
00:17:04,315 --> 00:17:05,315
Wait!
179
00:17:05,358 --> 00:17:06,358
Whoa.
180
00:17:06,400 --> 00:17:07,860
My boy.
181
00:17:11,989 --> 00:17:13,279
Come on!
182
00:17:13,491 --> 00:17:15,281
You ought to know better
183
00:17:15,493 --> 00:17:17,333
than to get behind
a stubborn mule, professor.
184
00:17:17,537 --> 00:17:20,997
Your advice comes
a little late, Kirby.
185
00:17:27,338 --> 00:17:30,298
Look, professor. Rosita
has found her way home!
186
00:17:30,508 --> 00:17:31,798
Vicious beast.
187
00:17:34,136 --> 00:17:37,466
Give me your shoulder, lope.
188
00:17:48,234 --> 00:17:50,694
I'd say you could use
a good stiff drink.
189
00:17:50,903 --> 00:17:53,993
You're right.
It's in the trunk.
190
00:17:58,661 --> 00:18:00,541
Lope tells me you're
one of these, uh,
191
00:18:00,746 --> 00:18:02,406
one of these
archaeologist fellows.
192
00:18:02,623 --> 00:18:04,543
He's pretty near the mark.
193
00:18:04,750 --> 00:18:07,090
Actually, I'm a paleontologist.
194
00:18:07,295 --> 00:18:09,085
Oh.
We dig deeper.
195
00:18:09,297 --> 00:18:12,257
It isn't good
to dig up the past.
196
00:18:12,466 --> 00:18:15,176
Let sleeping dogs lie, eh?
197
00:18:15,386 --> 00:18:17,506
We won't get very far that way.
198
00:18:17,722 --> 00:18:19,602
Depends on where
you want to get to.
199
00:18:19,807 --> 00:18:21,887
To the bottom of things.
200
00:18:22,101 --> 00:18:24,561
What Darwin did with
his theory of evolution,
201
00:18:24,770 --> 00:18:27,230
I intend to do with
my theory of humanoids.
202
00:18:27,440 --> 00:18:28,440
Humanoids?
203
00:18:28,649 --> 00:18:30,109
It means manlike.
204
00:18:30,318 --> 00:18:32,238
Paleontologists
generally believe
205
00:18:32,445 --> 00:18:35,065
that man first evolved
about a million years ago.
206
00:18:35,281 --> 00:18:38,911
I'll prove it was
many eons before that.
207
00:18:39,118 --> 00:18:40,948
If you'd like to look
in that trunk,
208
00:18:41,162 --> 00:18:43,082
you'll find a piece of rock.
209
00:18:43,289 --> 00:18:45,079
Will you get it?
210
00:18:54,550 --> 00:18:56,550
That's it?
211
00:18:57,970 --> 00:18:59,850
Now look at the fossil,
212
00:19:00,056 --> 00:19:01,806
the impression left in the rock.
213
00:19:02,016 --> 00:19:03,806
Looks like a footprint.
214
00:19:04,018 --> 00:19:05,638
Precisely.
It's an eohippus!
215
00:19:05,853 --> 00:19:06,903
50... .
216
00:19:07,104 --> 00:19:10,234
Eohippus.
The so-called dawn horse...
217
00:19:10,441 --> 00:19:12,731
The ancestor of our
present day horses.
218
00:19:12,943 --> 00:19:14,743
I never saw a horse small enough
219
00:19:14,945 --> 00:19:16,735
to leave a print like that.
220
00:19:16,947 --> 00:19:18,737
You notice it had three toes?
221
00:19:18,949 --> 00:19:21,789
Through evolution,
horses have grown larger.
222
00:19:21,994 --> 00:19:24,754
That center toe
has become the hoof.
223
00:19:24,955 --> 00:19:26,115
Iincreible!
224
00:19:26,332 --> 00:19:28,172
Si, increible.
225
00:19:28,376 --> 00:19:30,746
What is more incredible
is the fossil beside it.
226
00:19:30,961 --> 00:19:33,591
I'm convinced that is the tibia
of some humanoid
227
00:19:33,798 --> 00:19:36,338
that existed at the same time
as the eohippus,
228
00:19:36,550 --> 00:19:40,640
possibly more than
50 million years ago.
229
00:19:42,264 --> 00:19:44,104
You found this thing
around here?
230
00:19:44,308 --> 00:19:45,808
In the foothills.
231
00:19:46,018 --> 00:19:48,648
This is my whole life,
Mr. Kirby,
232
00:19:48,854 --> 00:19:50,864
but I need time and money.
233
00:19:51,065 --> 00:19:55,275
My resources,
both financial and physical,
234
00:19:55,486 --> 00:19:57,776
are running precariously low.
235
00:19:57,988 --> 00:19:59,198
Well, professor,
236
00:19:59,407 --> 00:20:01,197
what you need is a good rest.
237
00:20:01,409 --> 00:20:03,199
Yes, Mr. Kirby.
238
00:20:03,411 --> 00:20:05,451
Thank you for your kindness.
239
00:20:05,663 --> 00:20:07,623
Lope.
240
00:20:21,178 --> 00:20:23,008
I'll bet you didn't know
241
00:20:23,222 --> 00:20:25,022
that was your
middle toe, did you?
242
00:20:37,903 --> 00:20:38,903
T.J.
243
00:20:39,029 --> 00:20:40,029
Yeah?
244
00:20:40,072 --> 00:20:41,872
Can I speak to you a moment?
245
00:20:42,074 --> 00:20:43,994
Of course.
In private.
246
00:20:46,912 --> 00:20:48,372
I know.
247
00:20:48,581 --> 00:20:50,671
You want that money
i owe you. Don't worry.
248
00:20:50,875 --> 00:20:52,745
We'll pack them in with
our new attraction.
249
00:20:52,960 --> 00:20:55,000
El diablo will be successful.
250
00:20:55,212 --> 00:20:56,592
Shh. Quiet.
251
00:20:56,797 --> 00:20:58,587
It's not only money.
252
00:20:58,799 --> 00:21:00,049
What else?
253
00:21:00,259 --> 00:21:02,589
Us together.
You and me and diablo...
254
00:21:02,803 --> 00:21:04,893
Let's see how it goes.
255
00:21:08,434 --> 00:21:09,434
Hiyah!
256
00:21:09,560 --> 00:21:10,560
Itoro!
257
00:21:10,603 --> 00:21:13,693
Ha ha ha!
258
00:21:15,441 --> 00:21:17,401
Hiyah! Itoro!
259
00:21:26,744 --> 00:21:29,334
Hi there, hon!
260
00:21:29,538 --> 00:21:32,078
I thought i told you to go.
261
00:21:32,291 --> 00:21:33,461
About that deal.
262
00:21:33,667 --> 00:21:35,127
So go!
263
00:21:35,336 --> 00:21:37,126
I guess you've been
thinking about it.
264
00:21:37,296 --> 00:21:39,876
Nothing is further from
my mind, except you.
265
00:21:53,312 --> 00:21:55,232
Hey, toro!
266
00:21:55,439 --> 00:21:56,729
Hey, toro!
267
00:21:56,941 --> 00:21:59,151
Hey, toro!
268
00:21:59,360 --> 00:22:00,360
Lope!
269
00:22:00,486 --> 00:22:02,446
Hey, toro!
270
00:22:03,322 --> 00:22:06,452
Hey, hey, toro!
271
00:22:38,190 --> 00:22:40,480
Tuck!
272
00:22:42,778 --> 00:22:46,408
Darling, are you alright?
273
00:22:51,537 --> 00:22:53,407
Cut it out, tuck,
274
00:22:53,622 --> 00:22:55,372
if you want to get repaired.
275
00:22:55,583 --> 00:22:57,503
It's not easy to keep still
276
00:22:57,710 --> 00:23:00,170
with you hanging
around me like that.
277
00:23:02,047 --> 00:23:03,967
Who was that fellow
who jumped the bull?
278
00:23:04,174 --> 00:23:05,384
Oh, Carlos.
279
00:23:05,593 --> 00:23:07,393
I'm glad he was there.
280
00:23:07,595 --> 00:23:11,345
He saved your life.
281
00:23:12,558 --> 00:23:14,478
Why did you walk
out on me, tuck?
282
00:23:14,685 --> 00:23:16,475
I was ready to sell out,
283
00:23:16,687 --> 00:23:17,977
to marry you.
284
00:23:18,188 --> 00:23:20,478
That's all i ever wanted.
285
00:23:22,192 --> 00:23:25,282
I don't know.
286
00:23:25,487 --> 00:23:27,567
I didn't want to.
287
00:23:27,781 --> 00:23:29,571
Getting married
is like being a horse
288
00:23:29,783 --> 00:23:31,583
tied up in a corral.
289
00:23:31,785 --> 00:23:34,325
I never could take
being all roped up.
290
00:23:36,874 --> 00:23:39,254
T.J., you know what?
291
00:23:39,460 --> 00:23:42,420
I just know you're
going to sell me Omar.
292
00:23:42,630 --> 00:23:44,210
Hmm?
293
00:23:44,423 --> 00:23:46,223
That's right.
294
00:23:46,425 --> 00:23:48,215
You've got a deal.
295
00:23:48,427 --> 00:23:50,597
Wait a minute.
What's going on?
296
00:23:50,804 --> 00:23:53,354
Nothing. Anything
for you, baby.
297
00:23:53,557 --> 00:23:56,687
Don't give me that baby stuff.
298
00:23:56,894 --> 00:23:58,734
Carlos brought me a new act.
299
00:23:58,938 --> 00:24:00,438
What kind?
300
00:24:00,648 --> 00:24:02,358
Come to the opening
at villarosa.
301
00:24:02,566 --> 00:24:05,526
No, no, I mean now.
302
00:24:07,071 --> 00:24:09,821
Alright. I'll
show you tonight.
303
00:24:10,032 --> 00:24:11,782
But first,
the patient must rest,
304
00:24:11,992 --> 00:24:13,792
or he might have a relapse,
305
00:24:13,994 --> 00:24:15,794
and relapses can be fatal.
306
00:24:15,996 --> 00:24:16,996
T.J., i...
307
00:24:17,081 --> 00:24:19,461
Now lie still.
308
00:24:19,667 --> 00:24:22,877
Doesn't it hurt to move?
309
00:24:23,796 --> 00:24:24,836
Terrible.
310
00:24:36,392 --> 00:24:38,232
Meet El diablo.
311
00:24:56,412 --> 00:24:58,582
Well, if that don't beat all.
312
00:25:03,168 --> 00:25:06,838
You want a little
sugar, don't you?
313
00:25:11,343 --> 00:25:13,393
Where'd you ever
get this critter?
314
00:25:13,595 --> 00:25:15,175
Carlos found him.
315
00:25:15,389 --> 00:25:18,849
He must have been
in a gold mine.
316
00:25:19,059 --> 00:25:20,849
It took a while to train him,
317
00:25:21,061 --> 00:25:22,851
but he's ready to debut.
318
00:25:23,063 --> 00:25:25,903
What's the act?
319
00:25:30,696 --> 00:25:32,696
We strap a platform
onto Omar's back.
320
00:25:32,906 --> 00:25:35,196
El diablo waltzes on top.
321
00:25:35,409 --> 00:25:38,199
A horse dancing on horseback.
322
00:25:38,412 --> 00:25:40,502
That's got to be a humdinger.
323
00:25:49,048 --> 00:25:50,918
I can see it all now.
324
00:25:51,133 --> 00:25:52,383
Presenting El diablo,
325
00:25:52,551 --> 00:25:55,301
the world's one and
only miniature horse.
326
00:25:55,512 --> 00:25:57,512
We are on our way to a fortune.
327
00:26:01,477 --> 00:26:02,897
Amazing.
328
00:26:03,103 --> 00:26:06,733
It's absolutely astounding.
329
00:26:06,940 --> 00:26:09,940
It was those three toes
that started me thinking.
330
00:26:12,696 --> 00:26:14,656
And four on its hind feet.
331
00:26:16,658 --> 00:26:18,488
Great Scott,
it could be...
332
00:26:18,702 --> 00:26:20,502
An eo... what's it?
333
00:26:20,704 --> 00:26:21,704
Hippus.
334
00:26:21,789 --> 00:26:24,039
Eohippus, yes.
335
00:26:24,249 --> 00:26:26,329
Eohippus, if you are one...
336
00:26:28,045 --> 00:26:30,795
What are you doing here
over 50 million years
337
00:26:31,006 --> 00:26:34,546
after you should be extinct?
338
00:26:36,178 --> 00:26:39,348
It could be a freak of nature.
339
00:26:39,556 --> 00:26:41,386
Is there any way to tell?
340
00:26:42,518 --> 00:26:45,058
By checking its origin.
341
00:26:45,270 --> 00:26:47,860
If I could prove
this is the genuine article,
342
00:26:48,065 --> 00:26:49,855
I shall receive a knighthood
343
00:26:50,067 --> 00:26:53,397
for the greatest scientific
discovery of the age.
344
00:26:56,115 --> 00:26:59,535
The greatest scientific
discovery of the age?
345
00:27:00,953 --> 00:27:03,043
T.J. Doesn't know
what she's got.
346
00:27:03,247 --> 00:27:04,787
Sir Horace bromley.
347
00:27:04,998 --> 00:27:07,378
It'll look great in lights.
348
00:27:07,584 --> 00:27:09,464
Buffalo bill, barnum & Bailey.
349
00:27:09,670 --> 00:27:12,300
Galileo, Newton, and bromley...
350
00:27:12,506 --> 00:27:14,926
Or the ringling
brothers...
351
00:27:15,134 --> 00:27:16,934
We'll play one off
against the other,
352
00:27:17,136 --> 00:27:18,966
sell to the highest bidder.
353
00:27:19,179 --> 00:27:20,969
Possibly lord bromley.
354
00:27:21,181 --> 00:27:24,641
We'd make a killing.
355
00:27:24,852 --> 00:27:27,982
We must find out where this
little horse came from.
356
00:27:28,188 --> 00:27:30,608
Let's find this guy Carlos.
357
00:27:35,946 --> 00:27:37,356
Impossible.
358
00:27:37,573 --> 00:27:39,833
My dear fellow, i have no
359
00:27:40,033 --> 00:27:41,833
commercial interest
in El diablo.
360
00:27:42,035 --> 00:27:43,285
I'm a scientist.
361
00:27:43,495 --> 00:27:45,285
I don't care what you are.
362
00:27:45,497 --> 00:27:47,617
T.J. Has given away
our secret,
363
00:27:47,833 --> 00:27:50,133
destroying all my dreams.
364
00:27:50,335 --> 00:27:51,835
Be reasonable.
365
00:27:52,045 --> 00:27:53,835
My people do not
understand reason.
366
00:27:54,047 --> 00:27:56,587
That witch Tia zorina
speaks nonsense
367
00:27:56,800 --> 00:27:58,590
about El diablo.
They believe it.
368
00:27:58,802 --> 00:28:00,602
You could show us the camp.
369
00:28:00,804 --> 00:28:04,724
You've caused enough
trouble already.
370
00:28:09,688 --> 00:28:12,018
Well, thanks
for your help, Carlos.
371
00:28:12,232 --> 00:28:15,032
What help?
Tia zorina. Camp.
372
00:28:15,235 --> 00:28:17,355
We can sure find that camp.
373
00:28:17,571 --> 00:28:19,451
How?
Why, lope.
374
00:28:19,656 --> 00:28:20,656
Lope?
375
00:28:20,699 --> 00:28:22,489
Sure. That kid
could find
376
00:28:22,701 --> 00:28:24,491
a needle in a haystack
377
00:28:24,703 --> 00:28:26,793
and sell it for a profit.
378
00:28:42,888 --> 00:28:45,018
Iole!
379
00:28:47,184 --> 00:28:49,314
Iole! Iole!
380
00:29:19,591 --> 00:29:23,091
Madam, I am prepared to pay
a guide handsomely.
381
00:29:23,303 --> 00:29:26,183
To lead you to the
forbidden valley? No!
382
00:29:26,390 --> 00:29:28,520
Not for all the gold
in the world.
383
00:29:28,725 --> 00:29:30,515
What forbidden valley?
384
00:29:30,727 --> 00:29:32,557
From there came
the little horse.
385
00:29:32,771 --> 00:29:34,561
And until he is returned,
386
00:29:34,773 --> 00:29:36,573
a great evil will fall upon us.
387
00:29:36,775 --> 00:29:38,395
Rubbish!
388
00:29:38,610 --> 00:29:40,610
Unless the horse is returned,
389
00:29:40,821 --> 00:29:44,201
we shall all suffer
the curse of hell.
390
00:29:44,408 --> 00:29:46,198
Superstitious claptrap.
391
00:29:46,410 --> 00:29:48,620
There's nothing hocus-pocus
about that little horse.
392
00:29:48,829 --> 00:29:50,619
Don't you realize
we've discovered
393
00:29:50,831 --> 00:29:53,881
a living specimen
of the eohippus?
394
00:29:54,084 --> 00:29:55,924
You mean that thing
really is an eohippus?
395
00:29:56,128 --> 00:29:57,798
Of course.
396
00:29:58,005 --> 00:30:00,215
Well, naturally we shall
have to prove it
397
00:30:00,424 --> 00:30:03,554
by scientific research.
398
00:30:03,760 --> 00:30:05,550
Well, we aren't getting
399
00:30:05,762 --> 00:30:07,562
any scientific
research done here,
400
00:30:07,764 --> 00:30:09,184
are we, professor?
401
00:30:21,069 --> 00:30:24,359
Uh, if you can't help me,
402
00:30:24,573 --> 00:30:27,913
perhaps I can help you.
403
00:30:28,118 --> 00:30:30,998
If you knew where
the little horse was hidden,
404
00:30:31,163 --> 00:30:33,003
what would you do?
405
00:30:33,206 --> 00:30:36,206
Return it
to the forbidden valley.
406
00:30:40,172 --> 00:30:41,552
Well...
407
00:30:45,177 --> 00:30:48,217
A centavo for your
thoughts, senor.
408
00:30:48,430 --> 00:30:51,020
Oh, hiya, lope.
409
00:30:51,183 --> 00:30:52,603
Limonada, por favor.
410
00:30:52,809 --> 00:30:54,689
You look unhappy, senor.
411
00:30:54,895 --> 00:30:56,685
I've got a problem, lope.
412
00:30:56,897 --> 00:30:58,937
I've been wrestling
with it for hours.
413
00:30:59,149 --> 00:31:03,029
Sometimes it helps
to tell an amigo.
414
00:31:03,236 --> 00:31:05,146
Well, it's like this, amigo.
415
00:31:05,364 --> 00:31:07,284
I made a big discovery
last night,
416
00:31:07,491 --> 00:31:09,371
and if I tell
this friend about it,
417
00:31:09,576 --> 00:31:11,946
she could make a fortune.
418
00:31:12,162 --> 00:31:13,962
But if she makes a fortune,
419
00:31:14,164 --> 00:31:16,544
it might not help me.
420
00:31:16,750 --> 00:31:18,000
I can't figure
421
00:31:18,210 --> 00:31:20,550
why I'm helping her
make a fortune
422
00:31:20,754 --> 00:31:23,054
when I could just be quiet
423
00:31:23,256 --> 00:31:25,836
and make a fortune
myself. Savvy?
424
00:31:26,051 --> 00:31:27,841
I savvy very well.
425
00:31:28,053 --> 00:31:29,853
I can't understand it.
426
00:31:30,055 --> 00:31:31,635
Love.
427
00:31:31,848 --> 00:31:33,058
Love's for latins.
428
00:31:33,266 --> 00:31:35,226
My mama used to tell me,
429
00:31:35,435 --> 00:31:38,185
"when you help someone you love,
430
00:31:38,397 --> 00:31:40,647
you help yourself."
431
00:31:40,857 --> 00:31:43,187
Here. Limonada.
For free advice.
432
00:31:43,402 --> 00:31:44,742
Muchas gracias.
433
00:31:44,945 --> 00:31:46,235
De nada.
434
00:31:46,446 --> 00:31:49,236
You sure know how
to help yourself, lope.
435
00:31:49,449 --> 00:31:51,409
What's the big discovery, senor?
436
00:31:51,618 --> 00:31:53,578
No, no.
You'll want a cut.
437
00:31:53,787 --> 00:31:55,747
Why? I'm doing fine alone.
438
00:31:55,956 --> 00:31:57,746
I see. Widening
your horizons.
439
00:31:57,958 --> 00:31:59,498
Sorry, senor?
440
00:31:59,709 --> 00:32:01,499
You're going on a journey.
441
00:32:01,711 --> 00:32:03,051
With the professor.
442
00:32:03,255 --> 00:32:04,585
With the professor?
443
00:32:04,798 --> 00:32:06,588
I must meet him tonight,
444
00:32:06,800 --> 00:32:10,680
with the mule,
outside the arena.
445
00:32:10,887 --> 00:32:13,717
Well, that's it, amigo.
No more figuring.
446
00:32:13,932 --> 00:32:17,392
I think my friend
needs help right now.
447
00:32:55,265 --> 00:32:57,925
Ha ha ha!
448
00:33:28,340 --> 00:33:30,340
Ah. Si, si, si.
449
00:33:30,550 --> 00:33:31,760
Ivamos!
450
00:33:48,151 --> 00:33:49,491
Come on, come on.
451
00:33:49,694 --> 00:33:50,694
Aie.
452
00:33:50,737 --> 00:33:51,987
Hey, tuck!
453
00:33:52,197 --> 00:33:53,987
Tuck, what's the hurry?
454
00:33:55,200 --> 00:33:57,290
Lope, come here.
455
00:34:04,876 --> 00:34:07,996
We are in luck, chico.
They've got it.
456
00:34:11,174 --> 00:34:13,014
Kirby, let them go!
457
00:34:13,218 --> 00:34:15,008
Don't be a fool, man!
458
00:34:15,220 --> 00:34:17,430
Come on.
We mustn't lose them.
459
00:34:19,307 --> 00:34:20,807
What happened?
460
00:34:21,017 --> 00:34:22,307
He hit me.
461
00:34:22,519 --> 00:34:23,729
Who?
462
00:34:23,937 --> 00:34:25,187
Your friend Kirby.
463
00:34:25,397 --> 00:34:26,517
What?
464
00:34:26,731 --> 00:34:29,401
I caught him and others
stealing El diablo.
465
00:34:29,609 --> 00:34:31,859
Stealing? Why,
the dirty...
466
00:34:32,070 --> 00:34:34,320
No, not tuck.
467
00:34:34,531 --> 00:34:36,531
We just saw him
with our own eyes.
468
00:34:36,741 --> 00:34:38,701
He's no good, t.J.
469
00:34:39,911 --> 00:34:42,001
Champ, get bean and rowdy.
470
00:34:42,205 --> 00:34:43,705
You bet.
471
00:35:26,916 --> 00:35:28,206
Whoa!
472
00:36:13,171 --> 00:36:14,841
Look here.
473
00:36:15,048 --> 00:36:17,128
Tuck's got company.
474
00:36:17,342 --> 00:36:19,262
We're headed
in the right direction.
475
00:36:19,469 --> 00:36:21,259
He's working with the professor.
476
00:36:21,471 --> 00:36:24,521
He was speaking
of scientific interests.
477
00:36:24,724 --> 00:36:26,524
Tuck wants El diablo
for buffalo bill.
478
00:36:26,726 --> 00:36:28,516
You should have listened to me.
479
00:36:28,728 --> 00:36:30,308
He's right, t.J.
480
00:36:30,522 --> 00:36:32,072
That tuck is the lowest.
481
00:36:32,273 --> 00:36:33,443
All right, all right.
482
00:36:33,650 --> 00:36:35,320
He was right.
I was wrong.
483
00:36:35,527 --> 00:36:37,447
If we stand here,
we'll never catch him.
484
00:36:37,654 --> 00:36:39,534
I know where they're heading.
485
00:36:39,739 --> 00:36:42,909
There's a shortcut
to forbidden valley.
486
00:37:38,256 --> 00:37:39,546
Help!
487
00:37:39,758 --> 00:37:42,088
Professor, where
is that little horse?
488
00:37:42,302 --> 00:37:43,592
I don't know.
489
00:37:43,803 --> 00:37:45,553
You don't know?
490
00:37:45,764 --> 00:37:48,274
Alright, sir Horace,
when your king finds out
491
00:37:48,475 --> 00:37:50,765
you're a horse thief,
he'll sure give you
492
00:37:50,977 --> 00:37:55,017
a touch of the sword...
There!
493
00:37:55,231 --> 00:37:57,111
Tell me where El diablo is.
494
00:37:57,317 --> 00:38:00,237
You can make it easy
or hard on yourself.
495
00:38:00,445 --> 00:38:02,275
The gypsies took him.
496
00:38:02,489 --> 00:38:04,909
You put them up to it!
497
00:38:05,116 --> 00:38:08,616
Yes, in a way, but
it will benefit us all.
498
00:38:08,828 --> 00:38:10,448
Now, is that a fact?
499
00:38:10,663 --> 00:38:11,663
El diablo...
500
00:38:11,831 --> 00:38:14,291
Is the property
of t.J. Breckenridge!
501
00:38:14,501 --> 00:38:16,541
I'm protecting her interests.
502
00:38:16,753 --> 00:38:19,963
Well, so am I.
Don't you see?
503
00:38:20,173 --> 00:38:21,973
We must follow the gypsy trail
504
00:38:22,175 --> 00:38:23,965
to the forbidden valley
505
00:38:24,177 --> 00:38:25,967
because where
there's one eohippus,
506
00:38:26,179 --> 00:38:27,969
there must be others.
507
00:38:28,181 --> 00:38:31,561
At least two,
the sire and the mare,
508
00:38:31,768 --> 00:38:34,308
possibly more.
509
00:38:34,521 --> 00:38:37,401
Just think what you
and miss breckenridge
510
00:38:37,607 --> 00:38:41,437
could do with a dozen eohippi.
511
00:38:44,113 --> 00:38:46,663
From now on, we're partners?
512
00:38:46,866 --> 00:38:48,156
Oh, no, professor.
513
00:38:48,326 --> 00:38:49,616
As a rule,
514
00:38:49,828 --> 00:38:51,828
I never shake hands
with an anxious man.
515
00:38:52,038 --> 00:38:53,998
I'll join you, but no deals.
516
00:38:54,207 --> 00:38:55,497
Senor Kirby!
517
00:38:55,708 --> 00:38:58,998
Hey. Hi there, lope.
518
00:38:59,212 --> 00:39:01,422
Say, what's the price
of water around here?
519
00:39:01,631 --> 00:39:02,921
One peso.
520
00:39:03,132 --> 00:39:04,342
To you, half.
521
00:39:04,551 --> 00:39:06,141
O Kay.
522
00:39:25,989 --> 00:39:30,159
Fly, little one.
Fly home to your master.
523
00:39:45,550 --> 00:39:47,510
This circle of mountains,
524
00:39:47,719 --> 00:39:50,559
jagged peaks, steep cliffs...
525
00:39:50,763 --> 00:39:52,563
Could be the perfect barrier
526
00:39:52,765 --> 00:39:55,135
against man and the elements.
527
00:39:55,351 --> 00:39:57,811
No wonder they call it
the forbidden valley.
528
00:39:58,021 --> 00:40:02,031
Yes. Might be the answer
to many things.
529
00:40:02,233 --> 00:40:04,073
Like what?
530
00:40:04,277 --> 00:40:07,237
We shall soon see,
Mr. Kirby.
531
00:40:07,447 --> 00:40:08,697
We'll camp here
532
00:40:08,907 --> 00:40:11,577
and start out first thing
in the morning.
533
00:40:12,952 --> 00:40:14,242
What's that?
534
00:40:15,955 --> 00:40:17,495
Quick! The horses!
535
00:40:22,045 --> 00:40:23,455
Where's Rosita?
536
00:40:23,671 --> 00:40:25,171
Senor Kirby.
Professor.
537
00:40:25,381 --> 00:40:26,721
Look.
538
00:40:38,686 --> 00:40:40,726
There's blood all around.
539
00:40:50,073 --> 00:40:52,083
Whoa! Whoa.
540
00:41:00,458 --> 00:41:02,288
Yeah, the gypsies stopped here,
541
00:41:02,502 --> 00:41:04,462
and El diablo ran off that way.
542
00:41:04,671 --> 00:41:07,511
Senor Kirby! Professor!
543
00:41:22,313 --> 00:41:24,153
Now, how'd they get here?
544
00:41:24,357 --> 00:41:26,567
I was afraid
of something like this.
545
00:41:26,776 --> 00:41:27,776
Hey!
546
00:41:27,944 --> 00:41:30,324
Champ, I caught myself
a horse thief.
547
00:41:30,530 --> 00:41:34,740
You don't think I had
anything to do with that?
548
00:41:34,951 --> 00:41:37,121
Look! The eohippus!
549
00:41:42,166 --> 00:41:43,786
Easy, easy. Stay.
550
00:41:56,139 --> 00:41:57,429
That's no good.
551
00:41:57,640 --> 00:41:59,430
Let's chase him on horseback.
552
00:41:59,642 --> 00:42:00,932
Go get him.
553
00:42:27,211 --> 00:42:29,091
Hey, you need any help?
554
00:42:29,297 --> 00:42:30,587
Not from you.
555
00:42:32,550 --> 00:42:33,550
Oh!
556
00:42:41,392 --> 00:42:42,732
I've got it!
557
00:42:42,935 --> 00:42:44,725
Take your thieving
hands off him.
558
00:42:44,937 --> 00:42:46,187
He's mine.
559
00:42:46,397 --> 00:42:48,817
Whatever you say, t.J.
560
00:42:51,986 --> 00:42:54,816
Tuck Kirby, i could shoot you.
561
00:42:59,869 --> 00:43:02,199
Keep after him, champ!
562
00:43:19,347 --> 00:43:21,387
Hey, we've got him cornered.
563
00:43:21,599 --> 00:43:24,059
The devil we have.
564
00:43:30,942 --> 00:43:32,782
I can see daylight in there.
565
00:43:32,985 --> 00:43:34,775
He must have gone clear through.
566
00:43:34,987 --> 00:43:36,777
That's that, because we're not.
567
00:43:36,948 --> 00:43:40,578
Looks like the end of the road.
568
00:44:13,818 --> 00:44:16,238
Opens into another whole
valley through there.
569
00:44:16,445 --> 00:44:18,315
Wide enough for the horses.
570
00:44:20,783 --> 00:44:23,413
Take up the slack easy.
571
00:44:23,619 --> 00:44:25,949
Yeah, yeah. Whoa.
572
00:44:30,751 --> 00:44:32,591
Take her away.
573
00:44:32,795 --> 00:44:34,295
Hyah! Hyah!
574
00:44:39,802 --> 00:44:41,642
Ok. That did it.
575
00:44:52,315 --> 00:44:53,935
Come on, boys.
576
00:45:52,416 --> 00:45:54,746
Now, ain't that something?
577
00:45:54,961 --> 00:45:57,461
Man, oh, man.
578
00:46:38,254 --> 00:46:39,554
Hello!
579
00:47:14,332 --> 00:47:15,882
Oh!
580
00:47:16,083 --> 00:47:18,293
Help!
581
00:47:31,182 --> 00:47:34,062
Giddup!
582
00:49:15,411 --> 00:49:16,411
Whoa!
583
00:49:16,537 --> 00:49:19,077
Here, what's this?
584
00:49:21,792 --> 00:49:23,632
I never saw tracks like that.
585
00:49:23,836 --> 00:49:27,966
Hey, champ.
Do you see what I see?
586
00:49:28,174 --> 00:49:29,634
Holy..
587
00:49:29,842 --> 00:49:31,472
What's that?
588
00:49:31,677 --> 00:49:34,427
It looks like a plucked ostrich.
589
00:49:37,391 --> 00:49:38,391
[Rruhq
590
00:49:38,517 --> 00:49:40,347
let's get him for the show.
591
00:50:05,336 --> 00:50:07,296
[Rrrq
592
00:50:32,071 --> 00:50:33,451
what the...
593
00:50:39,954 --> 00:50:41,834
I'm going to try
and find the others.
594
00:50:42,039 --> 00:50:44,119
Right.
595
00:50:44,333 --> 00:50:46,963
It's hideous.
It's beautiful.
596
00:50:47,169 --> 00:50:48,959
What kind of bird is it?
597
00:50:49,171 --> 00:50:51,511
No bird.
A giant pterodactyl,
598
00:50:51,715 --> 00:50:52,965
a flying reptile.
599
00:50:53,175 --> 00:50:56,385
It's been extinct
for over 50 million years.
600
00:50:56,595 --> 00:50:59,005
Then what's it doing here?
601
00:50:59,223 --> 00:51:01,393
Precisely.
602
00:51:01,600 --> 00:51:03,520
What is it doing here?
603
00:51:06,689 --> 00:51:08,519
Where are the others?
604
00:51:08,732 --> 00:51:09,982
Back there.
605
00:51:10,192 --> 00:51:12,152
Let's get out of here!
606
00:51:13,070 --> 00:51:14,950
Gwangi!
607
00:51:16,991 --> 00:51:18,451
Take off, t.J.
608
00:51:18,659 --> 00:51:20,409
Lope is hurt.
609
00:51:20,619 --> 00:51:23,249
Can you ride? Si, senior.
610
00:51:23,455 --> 00:51:24,865
Come on, professor.
611
00:51:25,082 --> 00:51:26,882
I can't go now.
612
00:51:27,084 --> 00:51:28,884
A big lizard's heading this way.
613
00:51:29,086 --> 00:51:30,416
Now get aboard!
614
00:51:30,629 --> 00:51:33,589
Leave me alone, Mr. Kirby.
I'm not leaving now.
615
00:51:33,799 --> 00:51:36,049
Come on, tuck!
616
00:51:36,260 --> 00:51:38,890
Ok, professor.
It's your funeral.
617
00:51:44,602 --> 00:51:45,892
Kerr“
618
00:51:47,688 --> 00:51:49,648
great Scott.
619
00:51:51,191 --> 00:51:55,691
I see what you mean,
Mr. Kirby.
620
00:53:00,177 --> 00:53:03,217
Oh, by George.
621
00:53:03,430 --> 00:53:05,810
A styracosaurus.
622
00:54:07,077 --> 00:54:08,697
Whoa!
623
00:54:11,832 --> 00:54:13,832
Alright, champ.
Take a look.
624
00:54:14,042 --> 00:54:15,882
Hyah.
625
00:54:25,262 --> 00:54:26,512
Hey.
626
00:54:34,354 --> 00:54:35,654
Okay up here.
627
00:54:35,856 --> 00:54:37,606
Room for the horses
and everything.
628
00:54:37,816 --> 00:54:39,606
Let's get up there.
629
00:54:39,818 --> 00:54:41,608
What about the professor?
630
00:54:41,820 --> 00:54:43,990
Nothing we can do.
Just hope he's alive.
631
00:55:02,883 --> 00:55:05,303
Rowdy, you must be plumb loco.
632
00:55:05,511 --> 00:55:07,891
Now what did I do?
Come here.
633
00:55:08,096 --> 00:55:11,596
These cartridges are the blanks
we use in the show.
634
00:55:11,809 --> 00:55:14,439
No wonder the rifles
didn't do any good.
635
00:55:14,645 --> 00:55:17,895
How was i to know?
636
00:55:18,106 --> 00:55:19,896
Hey, forget it.
637
00:55:20,108 --> 00:55:21,898
Here. Maybe we
can use these.
638
00:55:22,110 --> 00:55:24,150
Can you cut that into a spear?
639
00:55:24,321 --> 00:55:26,281
I don't take orders
from no horse thief.
640
00:55:30,911 --> 00:55:32,371
Now tell me.
641
00:55:32,579 --> 00:55:34,909
Just what do you mean,
"horse thief"?
642
00:55:35,123 --> 00:55:37,333
Break it up!
That's enough.
643
00:55:37,543 --> 00:55:39,343
We'll settle this later.
644
00:55:39,545 --> 00:55:41,335
No. We'll settle
it now. Lope.
645
00:55:41,547 --> 00:55:45,797
It was the professor
and the gypsies.
646
00:55:46,009 --> 00:55:48,139
Carlos said you did it.
647
00:55:49,930 --> 00:55:52,390
Carlos.
648
00:55:52,599 --> 00:55:54,929
You never did bring
anything but trouble to t.J.
649
00:55:55,143 --> 00:55:56,523
Alright.
650
00:55:56,728 --> 00:56:00,978
Stop it. Where do you think
you are? Civilization?
651
00:56:01,191 --> 00:56:05,691
We've got to stick together
until we get out of this.
652
00:56:06,029 --> 00:56:07,859
In all my travels,
i never saw nothing
653
00:56:08,073 --> 00:56:09,873
like that
2-ton lizard.
654
00:56:10,075 --> 00:56:11,865
If we could just
get him back alive.
655
00:56:12,077 --> 00:56:16,117
The only thing I'm
getting back alive is me.
656
00:56:16,331 --> 00:56:18,621
That does it.
657
00:56:22,546 --> 00:56:24,796
Why aren't you in the cave?
658
00:56:25,007 --> 00:56:27,377
You want to get yourself killed?
659
00:56:27,593 --> 00:56:29,393
Not anymore.
660
00:56:29,595 --> 00:56:31,385
What's that for?
661
00:56:31,597 --> 00:56:33,637
That's a trap...
662
00:56:33,849 --> 00:56:35,639
In case one
of those little lizards
663
00:56:35,851 --> 00:56:38,311
decides to mosey up this way.
664
00:56:38,520 --> 00:56:40,310
A hole in the ground
665
00:56:40,522 --> 00:56:42,322
could swallow me up, too.
666
00:56:42,524 --> 00:56:44,324
Can't tell a friend
from an enemy.
667
00:56:44,526 --> 00:56:46,646
Cockeyed female.
668
00:56:50,824 --> 00:56:52,834
Don't they sleep nights?
669
00:56:54,703 --> 00:56:56,663
Come on, come on!
670
00:57:05,589 --> 00:57:06,879
It's gone.
671
00:57:07,090 --> 00:57:09,430
Yeah, temporarily.
672
00:57:09,635 --> 00:57:12,545
Tuck, I've decided.
I'm going to sell out.
673
00:57:12,763 --> 00:57:14,603
Great, if we ever
get back to Omar.
674
00:57:14,806 --> 00:57:19,306
Not just Omar. The whole show...
Lock, stock, and barrel.
675
00:57:20,145 --> 00:57:23,015
That's what you wanted,
isn't it?
676
00:57:23,231 --> 00:57:25,271
Well, sure. Sure.
677
00:57:25,484 --> 00:57:27,534
Oh, sound happier.
678
00:57:27,736 --> 00:57:29,776
I don't know, t.J.
679
00:57:29,988 --> 00:57:31,778
I've been on my own so long...
680
00:57:31,990 --> 00:57:34,530
I've been on my own, too.
681
00:57:34,743 --> 00:57:37,543
But not like me.
I mean really on my own.
682
00:57:37,746 --> 00:57:42,246
I had to con my way
to where I am.
683
00:57:43,335 --> 00:57:46,915
Tuck, I don't care.
Don't you understand?
684
00:57:49,132 --> 00:57:50,882
Alright.
685
00:57:51,093 --> 00:57:53,553
Alright, t.J.
686
00:57:53,762 --> 00:57:55,602
I'll tell you.
687
00:57:55,806 --> 00:57:58,226
I've been looking for something
all of my life.
688
00:57:58,433 --> 00:57:59,603
Yes.
689
00:57:59,810 --> 00:58:01,600
It took a lot of finding,
690
00:58:01,812 --> 00:58:03,942
but I've finally found it.
691
00:58:04,147 --> 00:58:05,937
The most beautiful,
692
00:58:06,149 --> 00:58:08,149
goldarnedest ranch you ever saw.
693
00:58:08,360 --> 00:58:09,360
Ranch?
694
00:58:09,444 --> 00:58:11,324
Yeah. In Wyoming.
695
00:58:11,530 --> 00:58:13,160
Don't you see?
696
00:58:13,365 --> 00:58:16,325
We could both sell out,
buy the place,
697
00:58:16,535 --> 00:58:19,325
raise lots of cattle and horses.
698
00:58:19,496 --> 00:58:20,996
And kids, maybe?
699
00:58:21,164 --> 00:58:24,464
Yeah.
700
00:58:24,668 --> 00:58:26,628
You... Talking
about settling down?
701
00:58:26,837 --> 00:58:29,507
Sure you can make it, tuck?
702
00:58:29,715 --> 00:58:32,925
Well, I won't know
till I give it a try,
703
00:58:33,135 --> 00:58:35,045
will I?
704
00:58:44,354 --> 00:58:46,194
Bean! Rowdy!
Bring torches!
705
00:58:46,398 --> 00:58:47,768
It worked!
706
00:59:06,543 --> 00:59:09,843
I say up there.
Watch your step.
707
00:59:10,047 --> 00:59:13,797
There seems to be
a bit of a drop here.
708
00:59:29,816 --> 00:59:31,686
I need some water
before we set out.
709
00:59:31,902 --> 00:59:33,532
Be right back.
710
01:00:07,104 --> 01:00:09,114
You shouldn't have
let him go alone.
711
01:00:09,314 --> 01:00:10,654
His idea.
712
01:00:27,082 --> 01:00:28,962
Whoa, whoa.
713
01:00:34,256 --> 01:00:35,296
Ho!
714
01:00:47,978 --> 01:00:49,728
Come on!
715
01:00:55,152 --> 01:00:57,112
Hey, rowdy!
716
01:01:09,666 --> 01:01:13,126
The Spears!
Get the Spears!
717
01:01:15,297 --> 01:01:16,757
Ha!
718
01:01:16,965 --> 01:01:18,125
Ha!
719
01:01:18,341 --> 01:01:19,761
Heeya!
720
01:01:22,429 --> 01:01:25,139
Ya! Ya!
721
01:01:50,874 --> 01:01:52,214
Get the horses.
722
01:01:52,417 --> 01:01:55,247
Bean, rowdy, saddle up.
723
01:02:52,352 --> 01:02:53,692
Come on, giddup!
724
01:02:53,895 --> 01:02:55,725
Heeya!
725
01:03:32,892 --> 01:03:34,352
Got him!
726
01:03:35,228 --> 01:03:36,558
Look out!
727
01:03:39,274 --> 01:03:42,284
Rowdy, the other side!
728
01:03:46,156 --> 01:03:48,866
Pull on the rope!
Come on!
729
01:03:55,457 --> 01:03:58,417
Pull it!
Pull that rope!
730
01:04:03,673 --> 01:04:06,303
Go on!
Get clear! Get clear!
731
01:04:33,328 --> 01:04:34,618
Pull that rope!
732
01:04:34,829 --> 01:04:37,329
Get clear!
733
01:04:46,966 --> 01:04:49,966
Pull on that rope!
Hold him!
734
01:04:52,347 --> 01:04:53,387
Hold him!
735
01:04:53,598 --> 01:04:55,428
Get another rope on him!
736
01:05:07,070 --> 01:05:09,490
Pull on the rope!
Hold him!
737
01:05:18,415 --> 01:05:20,325
Another rope should do it!
738
01:05:22,001 --> 01:05:24,801
Hold it steady!
739
01:05:25,004 --> 01:05:26,264
Hold him!
740
01:05:26,464 --> 01:05:28,384
Hold him!
741
01:05:36,433 --> 01:05:40,153
They've got him, professor!
They've got him!
742
01:05:40,353 --> 01:05:41,403
[Rrrq
743
01:05:48,945 --> 01:05:50,395
heeya!
744
01:05:58,788 --> 01:06:00,708
Steady now! Steady!
745
01:06:03,710 --> 01:06:05,590
Keep the ropes tight!
746
01:06:05,795 --> 01:06:09,125
Keep them tight!
747
01:06:09,340 --> 01:06:12,090
Come on, professor!
748
01:06:26,483 --> 01:06:29,243
Pull the ropes!
Keep them tight!
749
01:07:01,518 --> 01:07:03,768
Alright, clear out!
Let go!
750
01:07:03,978 --> 01:07:06,478
Rowdy, come on!
751
01:07:17,867 --> 01:07:19,487
Steady those horses!
752
01:07:31,047 --> 01:07:32,917
We can't get through!
753
01:07:53,403 --> 01:07:55,533
Keep those horses steady!
754
01:08:08,376 --> 01:08:09,706
Champ, Carlos!
755
01:08:22,599 --> 01:08:25,059
We can't get through here!
756
01:08:25,268 --> 01:08:27,138
Go back for the professor!
757
01:08:47,123 --> 01:08:48,963
There's no way through!
758
01:08:49,167 --> 01:08:50,957
There's no way through!
759
01:08:51,169 --> 01:08:53,169
We've got to go back!
760
01:09:30,583 --> 01:09:31,963
Aah!
761
01:09:32,168 --> 01:09:33,628
Aah!
762
01:09:37,465 --> 01:09:38,965
Aah!
763
01:09:39,175 --> 01:09:40,885
Aah!
764
01:10:01,197 --> 01:10:02,817
Aah!
765
01:10:43,406 --> 01:10:45,116
Whoa.
766
01:11:36,292 --> 01:11:38,792
Ha ha ha!
767
01:11:39,003 --> 01:11:41,713
We're going to lug
this critter back alive.
768
01:11:41,923 --> 01:11:43,723
T.J., honey,
you're going to have
769
01:11:43,925 --> 01:11:46,755
the greatest main attraction
that any circus...
770
01:11:49,305 --> 01:11:51,345
What's the matter?
771
01:11:54,894 --> 01:11:56,774
Where's Carlos?
772
01:13:27,403 --> 01:13:28,533
Champ!
773
01:13:28,738 --> 01:13:30,158
Ho!
774
01:13:44,045 --> 01:13:46,125
It is as I foretold.
775
01:13:46,339 --> 01:13:48,589
Gwangi has killed Carlos,
776
01:13:48,758 --> 01:13:51,718
just as he killed
his brother Miguel.
777
01:13:51,928 --> 01:13:53,718
Well, how did you know that?
778
01:13:53,930 --> 01:13:55,770
In a dream,
i saw lt...
779
01:13:55,973 --> 01:13:58,773
The great jaws snapping,
the riderless horse.
780
01:13:58,976 --> 01:14:00,686
He was doomed.
781
01:14:00,895 --> 01:14:03,555
So will you be doomed,
all of you,
782
01:14:03,773 --> 01:14:06,073
unless the evil one is set free.
783
01:14:06,275 --> 01:14:08,105
Balderdash, my good woman.
784
01:14:08,319 --> 01:14:09,609
Balderdash.
785
01:14:09,820 --> 01:14:12,030
He's no more evil
than an alligator.
786
01:14:12,239 --> 01:14:15,369
The only thing
that's evil are his jaws.
787
01:14:15,576 --> 01:14:16,866
Spell?
788
01:14:17,078 --> 01:14:19,788
He can cast no spells.
789
01:14:19,997 --> 01:14:21,917
Come on.
Let's move out.
790
01:14:27,880 --> 01:14:30,760
Defy the law and perish!
791
01:14:30,967 --> 01:14:32,837
[Rrrq
792
01:15:18,973 --> 01:15:21,353
in the name of science,
793
01:15:21,559 --> 01:15:23,769
I beg you to think again.
794
01:15:23,978 --> 01:15:26,688
We've got a show to do.
795
01:15:26,897 --> 01:15:28,187
A show?
796
01:15:28,399 --> 01:15:29,649
A show?
797
01:15:29,859 --> 01:15:31,649
It's disgraceful
to think of putting
798
01:15:31,861 --> 01:15:33,651
this fabulous
creature on display
799
01:15:33,863 --> 01:15:35,663
in a cheap circus.
800
01:15:35,865 --> 01:15:37,985
Gwangi is our property.
801
01:15:38,200 --> 01:15:40,370
He belongs to us all,
to scientific research!
802
01:15:40,536 --> 01:15:42,366
Easy, professor.
803
01:15:42,580 --> 01:15:43,870
Do your research
804
01:15:44,081 --> 01:15:47,041
while you follow us
on our world tour.
805
01:15:47,209 --> 01:15:50,959
You must be mad, raving mad.
806
01:15:51,172 --> 01:15:53,632
We'll see what the royal society
807
01:15:53,841 --> 01:15:57,471
has to say about this!
808
01:15:57,678 --> 01:15:59,468
What's all this
about a world tour?
809
01:15:59,680 --> 01:16:01,470
I've got it all figured out.
810
01:16:01,682 --> 01:16:03,732
We play London,
Paris, Madrid, and...
811
01:16:03,934 --> 01:16:06,394
You're forgetting
something, aren't you?
812
01:16:06,604 --> 01:16:08,404
Oh, yes. New York.
813
01:16:08,606 --> 01:16:10,566
No. Wyoming.
That ranch.
814
01:16:10,775 --> 01:16:12,565
We talked about it, remember?
815
01:16:12,777 --> 01:16:14,567
Yes, but that was before.
816
01:16:14,779 --> 01:16:17,409
T.J., this show
was going to be it.
817
01:16:17,615 --> 01:16:21,735
I helped so that all
of you could get paid of
818
01:16:21,952 --> 01:16:23,832
from a show that's worth buying.
819
01:16:24,038 --> 01:16:26,998
But now it's worth saving.
820
01:16:27,208 --> 01:16:29,538
We can do the tour,
then buy the ranch.
821
01:16:29,752 --> 01:16:32,342
We can't.
Not us. Not now.
822
01:16:32,546 --> 01:16:34,256
Same old tuck.
823
01:16:34,465 --> 01:16:37,425
Oh, no. Not
the same old tuck,
824
01:16:37,635 --> 01:16:39,755
but a new kind of t.J.,
825
01:16:39,970 --> 01:16:42,510
suddenly all caught up
in the world of glitter.
826
01:16:42,723 --> 01:16:44,603
Leave me out.
That dreamboat's on the rocks.
827
01:16:44,809 --> 01:16:47,599
As you like.
828
01:16:47,812 --> 01:16:49,732
"As you like"?
829
01:16:50,898 --> 01:16:52,728
Well, that's it.
830
01:16:52,942 --> 01:16:55,242
I guess it is.
831
01:16:57,780 --> 01:16:59,870
Figures.
832
01:17:00,074 --> 01:17:01,874
Well, I'm sorry for you, hon,
833
01:17:02,076 --> 01:17:04,906
because you're heading
for a place I just left.
834
01:17:05,121 --> 01:17:07,751
You won't like it much.
835
01:17:14,046 --> 01:17:16,626
Senorita, you must
go after Mr. Kirby.
836
01:17:16,841 --> 01:17:18,631
He's a very proud man,
837
01:17:18,843 --> 01:17:21,263
and he'll never come back.
838
01:18:11,437 --> 01:18:13,477
Tuck!
839
01:19:32,226 --> 01:19:34,596
[Rrrq
840
01:19:40,109 --> 01:19:41,399
back! Back!
841
01:19:41,610 --> 01:19:43,400
Quiet him down!
Quiet him down!
842
01:19:43,612 --> 01:19:45,412
I'm doing the best I can!
843
01:19:45,614 --> 01:19:48,874
Back! Back!
844
01:19:50,369 --> 01:19:52,999
Pedro, ready with
that fanfare music.
845
01:19:53,205 --> 01:19:55,075
Si, senor.
846
01:19:56,959 --> 01:19:58,249
Stand by, boys.
847
01:19:58,460 --> 01:20:00,250
When that goes up,
848
01:20:00,462 --> 01:20:03,132
you'll get the picture
of your lives.
849
01:20:14,977 --> 01:20:18,437
Ladies and gentlemen!
850
01:20:20,274 --> 01:20:22,404
I have the honor
851
01:20:22,609 --> 01:20:26,489
to make the most
important announcement of this...
852
01:20:30,492 --> 01:20:32,992
To make the most
important announcement
853
01:20:33,203 --> 01:20:35,003
of the era!
854
01:20:35,205 --> 01:20:38,285
What you are about to see
855
01:20:38,500 --> 01:20:41,000
has never been
seen before! I repeat!
856
01:20:41,211 --> 01:20:45,591
Has never been seen before
by human eyes!
857
01:20:45,799 --> 01:20:50,299
Captured and brought back alive
by miss t.J. Breckenridge...
858
01:20:52,056 --> 01:20:53,346
Aah!
859
01:20:53,557 --> 01:20:54,557
[Rrrq
860
01:20:54,725 --> 01:20:57,345
let her rip, boys.
861
01:21:00,856 --> 01:21:03,396
Gwangi the great,
862
01:21:03,609 --> 01:21:08,109
living wonder
of the prehistoric era!
863
01:21:13,702 --> 01:21:16,962
Get that curtain down!
Can you get it down?
864
01:21:54,576 --> 01:21:56,036
Stop him!
865
01:22:04,837 --> 01:22:07,627
Hey, what's happening!
No, you're supposed to play!
866
01:22:08,424 --> 01:22:10,514
[Rrrq
867
01:22:41,039 --> 01:22:42,419
champ, what's happened?
868
01:22:42,624 --> 01:22:43,964
Gwangi's loose!
869
01:22:44,168 --> 01:22:46,088
Well, get some rifles!
870
01:23:03,604 --> 01:23:05,364
Aah!
871
01:23:38,597 --> 01:23:41,307
[Arooou
872
01:23:53,195 --> 01:23:55,105
[arooou
873
01:24:35,404 --> 01:24:36,704
aah!
874
01:26:32,020 --> 01:26:33,400
Hey! Hey!
875
01:26:42,114 --> 01:26:43,994
Heeya!
876
01:26:47,786 --> 01:26:50,326
Heeya!
877
01:26:52,541 --> 01:26:55,171
The doors!
The doors!
878
01:27:10,517 --> 01:27:12,267
Lope!
879
01:27:22,154 --> 01:27:24,364
Get in there!
880
01:28:11,453 --> 01:28:13,293
Quick!
Out the back way!
881
01:28:13,497 --> 01:28:15,417
I'll lock him in!
882
01:29:21,273 --> 01:29:23,153
This door's barred
from the inside!
883
01:29:23,358 --> 01:29:26,488
The other is, too!
884
01:29:35,871 --> 01:29:37,501
[Rrrq
885
01:29:47,299 --> 01:29:48,299
ya!
886
01:29:48,508 --> 01:29:50,088
Hiyah!
887
01:30:11,239 --> 01:30:13,239
Hey!
888
01:30:13,450 --> 01:30:14,450
Ha!
889
01:30:18,872 --> 01:30:20,212
Ha!
890
01:30:48,443 --> 01:30:50,573
[Rrrq
891
01:30:56,868 --> 01:30:58,578
come on!
892
01:30:59,454 --> 01:31:01,584
Move!
893
01:31:22,560 --> 01:31:24,060
[Rrrrq
894
01:35:17,712 --> 01:35:19,672
[rrrq
53939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.