Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,618 --> 00:01:58,118
- Good evening.
- You're early.
2
00:01:58,203 --> 00:02:01,163
I want to get off early
tomorrow morning.
3
00:02:01,247 --> 00:02:03,367
Ah. Here are the flowers,
the newspaper...
4
00:02:03,458 --> 00:02:05,878
and the cigarettes
that the countess asked for.
5
00:02:05,960 --> 00:02:07,170
Thank you.
6
00:02:07,253 --> 00:02:10,013
- Has she called down?
- I don't know.
7
00:02:10,089 --> 00:02:13,969
You're always sending only me out
to buy things for her.
8
00:02:14,552 --> 00:02:16,602
You get tipped, don't you?
9
00:02:16,679 --> 00:02:18,389
Oh!
10
00:02:35,740 --> 00:02:37,700
- Here you are.
- Thank you.
11
00:02:39,911 --> 00:02:41,621
Without water?
12
00:02:43,081 --> 00:02:45,831
- The water's finished.
- But they —
13
00:02:45,917 --> 00:02:48,337
They will stick in my throat.
14
00:02:48,419 --> 00:02:50,419
They won't do any harm.
Get on.
15
00:02:57,846 --> 00:03:00,556
I'm still cold, Max.
16
00:03:01,975 --> 00:03:03,885
I really can't think of anything —
17
00:03:04,894 --> 00:03:07,774
Max, dear.
18
00:03:07,856 --> 00:03:12,186
You don't have any imagination.
Mmm?
19
00:03:12,944 --> 00:03:16,994
And neither do you, Countess.
20
00:03:17,073 --> 00:03:20,033
Silly, silly, silly.
21
00:03:22,954 --> 00:03:25,124
Do you want the usual assistance?
22
00:03:25,707 --> 00:03:27,247
Hmm.
23
00:03:52,650 --> 00:03:54,240
Go up to 42.
She's waiting for you.
24
00:03:54,319 --> 00:03:56,699
Go to hell. I want to sleep.
I'll go up later.
25
00:03:56,779 --> 00:04:00,329
- You'll go now!
- Besides, I'm fed up with her, damn it.
26
00:04:02,869 --> 00:04:06,459
You asked for a month's wages
in advance.
27
00:04:06,539 --> 00:04:08,999
All of it.
28
00:04:09,083 --> 00:04:11,503
I like people
who honor their contracts.
29
00:04:12,754 --> 00:04:14,844
Okay, okay.
30
00:04:14,923 --> 00:04:16,933
Damn her.
31
00:04:17,008 --> 00:04:19,428
And that perfume
she wallows in is muck.
32
00:04:19,510 --> 00:04:22,720
Look, it may be some fancy brand,
but it makes me vomit. Really.
33
00:04:22,805 --> 00:04:25,845
At least she doesn't
smell of fried food, like you do.
34
00:04:25,934 --> 00:04:28,524
Or, uh, mouthwash.
35
00:04:28,603 --> 00:04:30,773
I don't smell of mouthwash.
36
00:04:30,855 --> 00:04:34,275
I'm dripping with Helena Rubinstein's
eau de cologne for men.
37
00:04:34,359 --> 00:04:36,859
For men of distinction.
38
00:04:36,945 --> 00:04:38,445
Ah!
39
00:04:46,871 --> 00:04:48,371
Thanks.
40
00:05:03,137 --> 00:05:04,887
Some other time.
41
00:05:08,768 --> 00:05:10,268
How do you do?
42
00:05:14,023 --> 00:05:16,613
Good-bye. Thank you.
See you soon. Good-bye.
43
00:05:17,652 --> 00:05:20,572
My keys, please. Room 25.
44
00:05:23,157 --> 00:05:25,407
Your husband is so talented.
45
00:05:46,889 --> 00:05:50,269
- My key, please. Number 32.
- I'm sorry.
46
00:05:50,351 --> 00:05:53,861
Thirty-two, please.
I think it was —
47
00:05:53,938 --> 00:05:56,608
- What?
- Thirty-two.
48
00:05:56,691 --> 00:06:00,651
Don't you remember?
We had just come back from —
49
00:06:05,908 --> 00:06:08,788
He's a conductor.
He's conducting at the opera.
50
00:06:12,290 --> 00:06:15,170
- So?
- Oh, nothing.
51
00:07:27,406 --> 00:07:29,406
Hello?
52
00:07:29,492 --> 00:07:32,162
Uh, yes, a bottle
of mineral water, please.
53
00:07:32,245 --> 00:07:35,115
Very cold. Thank you.
54
00:07:38,209 --> 00:07:42,299
- No, don't call!
- Why? What's the matter?
55
00:07:42,380 --> 00:07:43,880
I'm sorry.
56
00:07:54,725 --> 00:07:56,725
You'll be all right?
57
00:07:57,603 --> 00:07:59,653
Yes.
58
00:07:59,730 --> 00:08:01,570
Yes, I'm fine.
59
00:08:12,118 --> 00:08:14,248
Come in.
60
00:08:25,089 --> 00:08:27,469
- Good evening, sir.
- Good evening.
61
00:08:28,342 --> 00:08:30,852
- Will there be anything else?
- No, thank you.
62
00:08:31,762 --> 00:08:34,062
- Good night.
- Good night.
63
00:09:41,165 --> 00:09:43,915
- Religion?
- Lucia?
64
00:09:44,001 --> 00:09:45,961
Yes, I'm coming.
65
00:09:48,256 --> 00:09:51,376
Greetings.
66
00:09:53,010 --> 00:09:55,260
Did you expect me?
67
00:09:55,346 --> 00:09:56,846
Of course.
68
00:10:01,018 --> 00:10:04,478
- Would you have the same room?
- Always.
69
00:10:07,358 --> 00:10:10,858
You seem strange.
Are you worried about Thursday?
70
00:10:10,945 --> 00:10:12,565
No.
71
00:10:12,655 --> 00:10:14,815
If you're worried, you're foolish.
72
00:10:14,907 --> 00:10:17,157
Your case is easy.
73
00:10:17,243 --> 00:10:21,003
After all, there are no witnesses
to testify against you.
74
00:10:22,832 --> 00:10:27,252
You should be pleased. At the moment,
we're only thinking about you.
75
00:10:27,336 --> 00:10:30,086
The professor says
you're a special case.
76
00:10:32,133 --> 00:10:35,683
- He should be here shortly. Show him up.
- Of course.
77
00:11:03,998 --> 00:11:06,458
- Name, date of birth.
- Emanuel Strauss.
78
00:11:13,466 --> 00:11:15,426
Address?
79
00:11:15,509 --> 00:11:17,389
- Religion?
- Catholic.
80
00:11:17,470 --> 00:11:19,850
Next.
81
00:11:19,930 --> 00:11:21,850
- Name?
- Hansard, Wilhelm.
82
00:11:21,932 --> 00:11:24,602
- Date of birth?
- Seventh of March, 1920.
83
00:11:24,685 --> 00:11:26,685
Address?
84
00:11:26,771 --> 00:11:28,561
- Religion?
- Lutheran.
85
00:11:29,482 --> 00:11:30,982
Next.
86
00:11:31,067 --> 00:11:33,107
- Name?
- Klein, Paul.
87
00:11:33,194 --> 00:11:35,914
- Date of birth?
- March 4, 1918.
88
00:11:35,988 --> 00:11:38,488
Address?
89
00:11:38,574 --> 00:11:40,034
- Religion?
- Jewish.
90
00:11:40,117 --> 00:11:42,367
Next.
91
00:11:44,038 --> 00:11:46,118
Name?
92
00:11:46,207 --> 00:11:49,667
Date of birth?
93
00:11:49,752 --> 00:11:52,632
Address? Religion?
94
00:11:55,966 --> 00:12:00,006
- Were you trying to sleep?
- No.
95
00:12:00,096 --> 00:12:02,636
- Leave me alone, for God's sake.
- Excuse me.
96
00:12:27,081 --> 00:12:28,671
I'm sorry.
97
00:12:29,667 --> 00:12:32,707
I'm sorry.
I have my worries too.
98
00:12:32,795 --> 00:12:34,705
Of course.
99
00:12:40,553 --> 00:12:42,683
Would you do me a favor?
100
00:12:43,389 --> 00:12:45,349
If I can.
101
00:12:47,351 --> 00:12:50,021
Would you stand in for me
tomorrow night?
102
00:12:50,855 --> 00:12:53,185
- Where?
- Here.
103
00:12:53,941 --> 00:12:55,941
You'll have to wear my jacket...
104
00:12:57,194 --> 00:13:00,034
and just be polite
to all the guests.
105
00:13:02,116 --> 00:13:04,986
- Well, will you or won't you?
- Of course I will.
106
00:13:05,077 --> 00:13:07,287
Thank you.
It's just for one hour.
107
00:13:10,541 --> 00:13:12,631
Good evening, Max.
108
00:13:12,710 --> 00:13:15,920
- Good evening, Herr Professor.
- Is he in the same room?
109
00:13:16,005 --> 00:13:17,915
- Yes.
- Good.
110
00:14:26,283 --> 00:14:28,453
I've managed,
don't ask me how...
111
00:14:28,536 --> 00:14:31,706
to find what the spies know
exactly about Max.
112
00:14:31,789 --> 00:14:33,499
Here.
113
00:14:33,582 --> 00:14:35,542
Maximilian Theo Aldorfer.
114
00:14:35,626 --> 00:14:38,836
"Had a career in the entourage
of Karlton Bruener.
115
00:14:38,921 --> 00:14:42,681
Operated in Hungary
in a section of the office 4-B.
116
00:14:43,259 --> 00:14:45,589
Lives under an assumed name —"
Et cetera, et cetera.
117
00:14:45,678 --> 00:14:48,098
"In the Nuremberg archives,
see file number —"
118
00:14:48,180 --> 00:14:50,600
Oh yes, at the head of the page
there's a number three...
119
00:14:50,683 --> 00:14:53,233
which means a small fry,
not worth bothering about.
120
00:14:53,310 --> 00:14:55,730
However, there's a note which says...
121
00:14:55,813 --> 00:14:58,863
"was very friendly
with some very important people."
122
00:14:59,900 --> 00:15:02,440
So it may be
that they are looking for him.
123
00:15:03,404 --> 00:15:06,284
Max had imagination.
124
00:15:06,365 --> 00:15:09,575
He had fun passing himself off
as a doctor...
125
00:15:09,660 --> 00:15:13,000
to have a chance at making sensational
photographic studies.
126
00:15:13,080 --> 00:15:14,790
Hmm.
127
00:15:14,873 --> 00:15:18,633
It's obvious that not one
of Max's patients survived.
128
00:15:19,670 --> 00:15:21,510
But perhaps one did.
129
00:15:25,175 --> 00:15:26,835
Do you recognize anybody?
130
00:15:33,726 --> 00:15:36,396
Yes, perhaps I remember.
131
00:15:36,478 --> 00:15:38,608
Who knows if she survived?
132
00:15:38,689 --> 00:15:41,229
I thought that Mario might
know something about her.
133
00:15:41,317 --> 00:15:45,777
- Who is Mario?
- Mario, that Italian. Try to remember.
134
00:15:45,863 --> 00:15:48,283
He was spared because
he was an excellent cook.
135
00:15:48,365 --> 00:15:52,115
After the war, he married Greta Heller.
They run a restaurant out on the river.
136
00:15:52,202 --> 00:15:54,542
Ah, yes, yes.
137
00:15:56,540 --> 00:15:59,670
We called him up once to testify.
138
00:16:01,086 --> 00:16:03,626
Yes, and he's coming
to the next meeting.
139
00:16:03,714 --> 00:16:06,094
If he knows anything,
he'll tell us.
140
00:16:07,426 --> 00:16:09,006
Good.
141
00:16:10,554 --> 00:16:14,224
Have you seen Max?
He seems upset.
142
00:16:37,206 --> 00:16:39,826
I thought you'd forgotten. Hmm.
143
00:16:40,584 --> 00:16:43,344
- Have I ever forgotten?
- Well, never mind.
144
00:16:52,012 --> 00:16:53,932
Arrange the lights.
145
00:21:05,933 --> 00:21:07,853
What shall I use?
146
00:21:07,935 --> 00:21:10,645
Aluminium.
Otherwise, I won't sleep.
147
00:21:22,866 --> 00:21:26,446
Bert, you should read a book.
148
00:21:26,536 --> 00:21:29,076
Oh yes, I've tried, Max.
149
00:21:29,164 --> 00:21:31,924
If I read, I think,
and that's worse.
150
00:21:32,834 --> 00:21:37,214
Get up and go out,
and you know how it always ends.
151
00:21:40,092 --> 00:21:42,182
You need a bodyguard.
152
00:21:42,761 --> 00:21:44,261
I'd like to have you.
153
00:21:44,346 --> 00:21:46,006
If I were rich...
154
00:21:46,098 --> 00:21:48,728
I'd hire you
to do everything for me.
155
00:21:50,644 --> 00:21:52,154
Would you?
156
00:21:53,730 --> 00:21:55,520
Yes, of course.
157
00:21:55,607 --> 00:21:57,937
You say that because you know I can't.
158
00:22:01,947 --> 00:22:04,157
- No.
- You don't really want to.
159
00:22:04,241 --> 00:22:06,201
You don't want to wipe anybody's ass.
160
00:22:21,008 --> 00:22:22,588
Be careful.
161
00:22:34,146 --> 00:22:37,436
You're very good at it.
You never hurt.
162
00:22:48,076 --> 00:22:50,446
"An interpretation of great elegance.
163
00:22:50,537 --> 00:22:52,707
This will be remembered
as a considerable event...
164
00:22:52,789 --> 00:22:56,499
in the lyric season
at the Volksoper." Et cetera.
165
00:22:56,585 --> 00:22:59,125
"I must say that inasmuch
as I had no idea...
166
00:22:59,212 --> 00:23:01,382
what to expect
from Maestro Atherton...
167
00:23:01,465 --> 00:23:05,635
who comes to Vienna on a wave of acclaim
which he shows is fully merited —"
168
00:23:07,512 --> 00:23:09,472
Aren't you listening?
169
00:23:11,433 --> 00:23:13,773
You don't give a damn about them.
170
00:23:13,852 --> 00:23:15,902
But still, I would like
to hear your opinion.
171
00:23:15,979 --> 00:23:18,019
I'd like some peace.
172
00:23:18,106 --> 00:23:21,526
What's the matter? You've always
wanted to hear the reviews.
173
00:23:21,610 --> 00:23:23,650
We've always
gone over them together.
174
00:23:24,654 --> 00:23:27,124
- I want to go.
- What did you say?
175
00:23:27,199 --> 00:23:30,579
I told you I am leaving.
I want to leave this place now.
176
00:23:30,660 --> 00:23:34,750
I hope you realize what a disaster
we have in the first violinist.
177
00:23:34,831 --> 00:23:38,041
Coreline Hader plays along
all on her own like a perfect idiot.
178
00:23:38,126 --> 00:23:40,546
I told you I am leaving!
179
00:23:44,508 --> 00:23:48,348
Lucia, you're out of your mind.
I have to be at the opera tonight.
180
00:23:48,428 --> 00:23:50,888
All right.
So I'll go alone.
181
00:23:50,972 --> 00:23:52,772
Where do you want to go?
182
00:23:53,642 --> 00:23:56,562
Away from this hotel,
away from this city.
183
00:23:56,645 --> 00:23:59,055
And away from this country.
184
00:24:00,774 --> 00:24:03,154
I understand what you feel.
185
00:24:04,152 --> 00:24:07,862
But you seemed so happy
to come here with me. Hmm?
186
00:24:07,948 --> 00:24:10,948
Lucia, what's come over you?
187
00:24:11,618 --> 00:24:13,868
Anyway, it's a question
of a few days more.
188
00:24:13,954 --> 00:24:17,714
Tomorrow we go to Frankfurt.
In three days, Berlin, Hamburg and that's it.
189
00:24:27,092 --> 00:24:29,802
You're absolutely incredible.
190
00:24:29,886 --> 00:24:32,466
Incredible.
191
00:24:32,556 --> 00:24:35,136
- Don't open.
- Why? It's the porter with other newspapers.
192
00:24:35,225 --> 00:24:38,345
- Don't open, please.
- Thought all of them had been delivered.
193
00:24:39,938 --> 00:24:41,478
Come in.
194
00:24:42,816 --> 00:24:45,026
- Good morning.
- 'Morning. Thank you.
195
00:24:46,528 --> 00:24:48,028
Thank you.
196
00:24:49,906 --> 00:24:52,326
We've planned everything
for one of these evenings.
197
00:24:52,409 --> 00:24:55,039
You can prepare the room.
They are all coming.
198
00:24:55,120 --> 00:24:57,620
Oh, I think I found a witness.
199
00:24:57,706 --> 00:25:00,286
You remember Mario the cook?
He knows something.
200
00:25:01,751 --> 00:25:03,751
Couldn't you wait
a little longer?
201
00:25:04,754 --> 00:25:08,934
No. I prefer to close your case
as soon as possible.
202
00:25:10,719 --> 00:25:13,969
But you haven't come
to see the place.
203
00:25:14,055 --> 00:25:17,305
What is it?
Has something happened?
204
00:25:19,227 --> 00:25:21,147
It's the trial.
205
00:25:22,564 --> 00:25:26,234
Klaus is being a little... hasty.
206
00:25:26,318 --> 00:25:30,318
Sooner or later he had to call you up,
as he has for everybody else.
207
00:25:30,405 --> 00:25:34,775
Be sure to keep your eyes open.
You often read of somebody being turned in.
208
00:25:34,868 --> 00:25:39,288
Yes, you do.
Especially by collaborators like yourself.
209
00:25:40,373 --> 00:25:42,793
I want everything clear in my head.
210
00:25:57,599 --> 00:25:59,519
Will you eat with us?
211
00:25:59,601 --> 00:26:01,521
Yes, Greta. Thank you.
212
00:26:03,063 --> 00:26:04,903
How's business? Going well?
213
00:26:04,981 --> 00:26:07,441
Thanks to him.
He runs the kitchen.
214
00:26:09,152 --> 00:26:12,072
Go on, Greta.
We want to talk.
215
00:26:13,657 --> 00:26:16,117
Yes. See you later.
216
00:26:21,289 --> 00:26:23,289
- Did you see Klaus?
- Mm-hmm.
217
00:26:23,375 --> 00:26:25,915
- Did he say anything to you?
- I saw Klaus.
218
00:26:26,002 --> 00:26:28,262
He was asking me about that girl
you had with you then.
219
00:26:28,338 --> 00:26:31,678
The daughter of a socialist.
She was —
220
00:26:31,758 --> 00:26:33,798
She was Viennese, right?
221
00:26:36,596 --> 00:26:39,636
Certainly you are a strange lot.
222
00:26:41,309 --> 00:26:45,189
I won't go to the police.
It's all water over the dam.
223
00:26:46,314 --> 00:26:48,234
Klaus showed me —
224
00:26:52,237 --> 00:26:54,357
He showed me a photograph
of that girl...
225
00:26:54,447 --> 00:26:57,867
so I explained I had no memory.
226
00:26:58,660 --> 00:27:01,620
I said I didn't recognize her.
227
00:27:02,455 --> 00:27:05,665
I want to live in peace,
and Greta feels the same.
228
00:27:08,628 --> 00:27:10,548
Thank you, Mario.
229
00:27:12,299 --> 00:27:14,799
I-I never told anybody how, uh...
230
00:27:15,802 --> 00:27:18,222
you saved your skin.
231
00:27:20,473 --> 00:27:23,313
Sometimes to save one's skin...
232
00:27:23,393 --> 00:27:26,063
there is no price too high.
233
00:27:26,146 --> 00:27:28,646
You can't compare me with you.
234
00:27:28,732 --> 00:27:30,732
I know, I know.
235
00:27:33,069 --> 00:27:35,529
Still, i-it would be nice...
236
00:27:35,613 --> 00:27:37,913
to talk in peace and quiet.
237
00:27:40,535 --> 00:27:43,995
We could go fishing,
perhaps, if you like.
238
00:27:44,080 --> 00:27:47,500
Sure. If we're not too long,
it's fine with me.
239
00:27:47,584 --> 00:27:51,094
- What about Sunday?
- Okay.
240
00:27:54,632 --> 00:27:56,892
Okay, Mario.
241
00:34:04,419 --> 00:34:06,379
- The car has come, sir.
- Oh, thank you.
242
00:34:06,462 --> 00:34:08,342
I'll be right there.
243
00:34:16,973 --> 00:34:21,233
Well? The day after tomorrow
at the Weber Hotel.
244
00:34:21,310 --> 00:34:22,900
If you take the plane as you said...
245
00:34:22,979 --> 00:34:26,109
I'll send a car
to pick you up at the airport.
246
00:34:29,986 --> 00:34:32,066
You're such a strange creature.
247
00:34:32,155 --> 00:34:34,815
Now you wish you were
coming with me, right?
248
00:34:36,325 --> 00:34:38,785
Don't you want to do that shopping
you told me about?
249
00:34:38,870 --> 00:34:41,910
- No.
- I can't wait now.
250
00:34:41,998 --> 00:34:45,208
Take the plane tonight,
or just come with me now.
251
00:34:45,293 --> 00:34:47,753
We can have them
send everything to Frankfurt.
252
00:34:47,837 --> 00:34:50,967
No, I'm so silly. Come on.
You'll miss your plane.
253
00:34:55,720 --> 00:34:58,390
At the Weber Hotel
the day after tomorrow.
254
00:34:59,515 --> 00:35:01,425
I'll miss you.
255
00:35:06,731 --> 00:35:08,651
Good morning, sir, madam.
256
00:35:08,733 --> 00:35:10,743
Have you made a reservation?
257
00:37:00,011 --> 00:37:03,261
No sign of a fish here.
258
00:37:03,347 --> 00:37:06,807
A client said he caught
a four-kilo pike just here.
259
00:37:06,893 --> 00:37:10,983
We didn't believe him.
The water's too fast for pike.
260
00:37:11,647 --> 00:37:14,607
A trout maybe,
but not a pike.
261
00:37:15,860 --> 00:37:17,700
What is it, Max?
262
00:37:18,362 --> 00:37:21,952
What are you doing?
263
00:37:22,033 --> 00:37:23,913
No!
264
00:40:14,663 --> 00:40:17,173
- How much?
- One hundred shillings.
265
00:42:23,209 --> 00:42:26,209
...about 200 were accused
by eyewitnesses...
266
00:42:26,295 --> 00:42:29,665
and the other 100 reported
by the Allies' War Crimes Commission.
267
00:42:29,757 --> 00:42:32,087
Another organization
extremely dangerous for us...
268
00:42:32,176 --> 00:42:34,886
is the War Documentation Center
here in Vienna.
269
00:42:34,970 --> 00:42:39,310
They have files on the SS leaders,
some 80,000 names.
270
00:42:39,391 --> 00:42:42,851
But I'll see to it
that I get my hands on that file too.
271
00:42:43,479 --> 00:42:47,569
In the meantime, I want you to take
a look at the evidence against Max.
272
00:42:47,650 --> 00:42:51,650
This constitutes documentation
which could be damaging.
273
00:42:53,113 --> 00:42:56,203
This is all due to Max,
on his orders.
274
00:42:57,576 --> 00:43:01,036
He himself transmitted
the orders for execution.
275
00:43:03,165 --> 00:43:07,455
As always, we must find out if all this
is already known to our enemies...
276
00:43:07,544 --> 00:43:11,174
or if I have managed to get
into the archives before them.
277
00:43:11,257 --> 00:43:14,507
And Max can remain in the shadow...
278
00:43:14,593 --> 00:43:16,643
which is what he wants.
279
00:43:44,540 --> 00:43:48,790
We have decided to delve together
to the very bottom of our personal histories.
280
00:43:48,877 --> 00:43:52,797
We have decided to confront them,
speaking without reserve...
281
00:43:52,881 --> 00:43:54,381
without fear.
282
00:43:54,466 --> 00:43:59,966
Remember. We must try to understand
if we are victims of guilt complexes or not.
283
00:44:00,055 --> 00:44:02,555
If so, we must be freed of them.
284
00:44:02,641 --> 00:44:07,481
A guilt complex is a disturbance
of the psyche, a neurosis.
285
00:44:07,563 --> 00:44:09,023
Let's not delude ourselves.
286
00:44:09,106 --> 00:44:10,816
Memory is not made of shadows...
287
00:44:10,899 --> 00:44:14,859
but of eyes which can stare straight
at you and fingers which point at you.
288
00:44:14,945 --> 00:44:17,605
Information on existing witnesses
we have from Mario the cook.
289
00:44:17,698 --> 00:44:20,698
We all know him. In particular, Kurt.
He was very useful.
290
00:44:20,784 --> 00:44:24,504
I wanted him here tonight and sent word to him.
Instead, he disappeared.
291
00:44:24,580 --> 00:44:27,000
- Any of you know anything?
- What do you want witnesses for?
292
00:44:27,082 --> 00:44:30,382
Hans, you know all about my life.
Why do you want to rake everything up again?
293
00:44:30,461 --> 00:44:34,671
That's my profession. And you accepted
to take part in this group analysis.
294
00:44:34,757 --> 00:44:38,177
I know, I know.
Somebody speaks and the others listen.
295
00:44:38,260 --> 00:44:41,100
But in the end,
something happens within one's self.
296
00:44:41,180 --> 00:44:43,020
Something does.
297
00:44:43,098 --> 00:44:45,598
First we were all afraid. Now we're not.
298
00:44:45,684 --> 00:44:47,904
And something else happens, Max.
299
00:44:47,978 --> 00:44:49,728
I play the devil's advocate in all this...
300
00:44:49,813 --> 00:44:52,943
and to do so I seek and I find...
301
00:44:53,025 --> 00:44:54,985
dangerous documentary evidence...
302
00:44:55,069 --> 00:44:58,569
which I'll give to our colleague when everything
is over so he can make a nice bonfire.
303
00:44:59,114 --> 00:45:02,034
I also have a nice list
of witnesses I keep an eye on.
304
00:45:02,117 --> 00:45:04,697
And I keep a most
particular eye on them...
305
00:45:04,787 --> 00:45:08,117
because they're not as manageable
as a pile of papers.
306
00:45:08,207 --> 00:45:10,877
Max, you must
have faith in Klaus.
307
00:45:10,959 --> 00:45:13,089
Remember when we had
my trial here?
308
00:45:13,170 --> 00:45:15,340
I felt as awful as you feel now.
309
00:45:15,422 --> 00:45:19,012
It did me good to speak,
to confess, to defend myself.
310
00:45:19,093 --> 00:45:23,353
It did me good to clash with Klaus
when he accused me pitilessly.
311
00:45:23,430 --> 00:45:25,060
Remember?
312
00:45:25,140 --> 00:45:26,930
When it was over, however...
313
00:45:27,017 --> 00:45:28,887
I felt a great relief.
314
00:45:28,977 --> 00:45:33,067
Perhaps, also, because Klaus
burned some 30 documents concerning you.
315
00:45:33,148 --> 00:45:35,188
Just as he burned yours, Kurt.
316
00:45:35,275 --> 00:45:39,985
Naturally. And now there's no trace of us
in any military archive. Right, Klaus?
317
00:45:40,072 --> 00:45:42,322
It will be the same for you, Max.
318
00:45:45,661 --> 00:45:46,871
Klaus?
319
00:45:48,831 --> 00:45:51,791
Klaus, perhaps there are
no living witnesses.
320
00:45:54,211 --> 00:45:56,961
But if there are,
can't we leave them in peace?
321
00:45:57,673 --> 00:45:59,173
Let them forget?
322
00:46:11,437 --> 00:46:15,067
Even if it says
1,000 persons on paper, 10,000...
323
00:46:16,066 --> 00:46:21,526
it still makes less impression than one witness
in flesh and blood staring at you.
324
00:46:23,115 --> 00:46:25,365
That is why they are so dangerous, Max.
325
00:46:26,410 --> 00:46:30,410
My task is to seek them out,
wherever they are...
326
00:46:30,497 --> 00:46:32,537
and to see that they are filed away.
327
00:46:41,717 --> 00:46:44,757
Max, our trials are held in private.
328
00:46:44,845 --> 00:46:47,595
They're also therapeutic, right?
329
00:46:47,681 --> 00:46:50,811
And the more shock value they have,
the more effect they have.
330
00:46:50,893 --> 00:46:53,193
Only eyewitnesses can provoke this...
331
00:46:53,896 --> 00:46:58,066
because they go into details,
they blurt out everything. They —
332
00:46:58,150 --> 00:47:00,190
You've seen it, haven't you?
333
00:47:00,277 --> 00:47:02,397
Only confronted with their accusations...
334
00:47:02,488 --> 00:47:05,238
can we discover how far
we're able to defend ourselves.
335
00:47:06,366 --> 00:47:10,156
We have to defend ourselves.
The war is not over.
336
00:47:10,245 --> 00:47:14,875
If you want to live hidden away
like a church mouse, then go ahead!
337
00:47:15,375 --> 00:47:19,245
But we want back the ranks we held.
338
00:47:20,005 --> 00:47:23,675
So we have never given up.
Never given up!
339
00:47:23,759 --> 00:47:25,759
But I haven't given up!
340
00:47:32,226 --> 00:47:34,306
I'm still here with you.
341
00:47:35,229 --> 00:47:37,149
And you must be pleased, Max.
342
00:47:37,231 --> 00:47:40,481
I, Klaus, Kurt, Dobson, Bert,
we're all clean.
343
00:47:40,567 --> 00:47:42,317
All evidence has vanished.
344
00:47:45,155 --> 00:47:49,615
I never thought it was quite enough
just to burn all the papers.
345
00:47:52,412 --> 00:47:53,962
I want to be left alone to —
346
00:47:54,039 --> 00:47:56,709
Just to live in peace,
to live like a church mouse.
347
00:47:56,792 --> 00:47:59,552
Now I would like to get back to the point.
348
00:47:59,628 --> 00:48:02,508
It's important that
I find the witness...
349
00:48:02,589 --> 00:48:05,089
whom Mario thinks he recognized.
350
00:48:05,175 --> 00:48:07,085
Who is it?
351
00:48:08,220 --> 00:48:10,510
So far, I only know it's a woman.
352
00:48:16,478 --> 00:48:19,568
I-I-I don't know anything
about a woman.
353
00:48:19,648 --> 00:48:23,148
Yes, I want to call Frankfurt,
the Hotel Weber.
354
00:48:24,111 --> 00:48:26,911
Number? Just a minute.
355
00:48:39,459 --> 00:48:41,629
347-229.
356
00:48:42,337 --> 00:48:44,047
Right away, please.
357
00:49:22,419 --> 00:49:25,339
The-The-The number I just
gave you for Frankfurt.
358
00:49:25,422 --> 00:49:29,432
Frankfurt. 347-229.
359
00:49:30,802 --> 00:49:33,512
Yes. Cancel.
360
00:49:35,432 --> 00:49:37,392
Cancel.
361
00:49:38,810 --> 00:49:40,730
Yeah.
362
00:50:01,333 --> 00:50:04,883
Hello? Hello?
What about my call to Frankfurt?
363
00:51:04,062 --> 00:51:06,652
There are no lines to Frankfurt.
364
00:51:16,658 --> 00:51:18,658
Why did you come here?
365
00:51:20,412 --> 00:51:22,332
Hmm?
366
00:51:27,502 --> 00:51:29,382
Why did you come?
367
00:51:29,463 --> 00:51:31,263
Why did you come?
368
00:51:36,178 --> 00:51:39,508
Have you come to give me away?
Have you?
369
00:51:40,515 --> 00:51:43,345
Did you? Answer!
370
00:51:43,435 --> 00:51:45,515
Did you? Why'd you come? Why'd you come?
371
00:51:45,604 --> 00:51:47,614
Why, why, why?
372
00:52:09,085 --> 00:52:11,455
Stupid slut!
373
00:52:11,546 --> 00:52:13,466
You —
374
00:52:22,432 --> 00:52:23,982
Let me get out!
375
00:53:11,648 --> 00:53:13,438
Come on.
376
00:53:13,984 --> 00:53:17,074
Ah, no, no. Too fast, too fast.
377
00:53:21,533 --> 00:53:24,453
Too long. Too long.
378
00:53:33,128 --> 00:53:36,458
- Tell me. Tell me!
- I want you!
379
00:53:38,300 --> 00:53:43,350
Tell me what to do. Tell me what to do.
Tell me what to do!
380
00:53:43,430 --> 00:53:45,350
No!
381
00:54:00,447 --> 00:54:02,367
I love you so.
382
00:55:11,643 --> 00:55:13,563
Shh.
383
00:55:18,024 --> 00:55:19,944
My little girl.
384
00:55:41,172 --> 00:55:44,932
No. Nobody's here.
385
00:55:45,010 --> 00:55:47,760
No. He's gone upstairs.
386
00:55:51,683 --> 00:55:54,643
- He has gone up.
- Where?
387
00:55:54,728 --> 00:55:56,938
Well, they called him.
388
00:55:58,273 --> 00:56:00,483
Will he be gone long?
389
00:56:00,567 --> 00:56:02,737
Depends on the lady.
390
00:56:04,362 --> 00:56:07,742
- What lady?
- The American.
391
00:56:08,658 --> 00:56:10,618
The American.
392
00:56:16,666 --> 00:56:21,126
The conductor's wife.
Probably wanted to be cheered up.
393
00:56:21,212 --> 00:56:24,472
- And the — the husband?
- He left.
394
00:56:57,957 --> 00:57:00,497
Telegram, from your husband.
395
00:57:21,147 --> 00:57:23,187
If you want to call Frankfurt...
396
00:57:24,192 --> 00:57:26,112
just pick up the phone.
397
00:57:53,930 --> 00:57:56,600
- What are you doing here?
- Work, excellency.
398
00:57:56,683 --> 00:57:59,643
- At this time of night? What are you doing?
- I told you.
399
00:57:59,727 --> 00:58:01,687
Get downstairs.
400
00:58:45,106 --> 00:58:47,316
It all seems lost.
401
00:58:48,943 --> 00:58:51,403
Something unexpected happens.
402
00:58:54,824 --> 00:58:58,834
Ghosts take shape in the mind.
403
00:58:58,912 --> 00:59:01,042
How can one pull away from it?
404
00:59:02,248 --> 00:59:04,288
This phantom.
405
00:59:06,628 --> 00:59:09,128
With a voice and a body.
406
00:59:12,383 --> 00:59:13,973
This part of one's self.
407
00:59:45,667 --> 00:59:47,127
Amen.
408
01:00:45,435 --> 01:00:49,475
Greta doesn't believe
that Mario's death was an accident.
409
01:00:49,564 --> 01:00:53,654
She has consulted Moritz the lawyer
but I know him, so I can speak to him.
410
01:00:53,735 --> 01:00:55,985
Don't speak to anybody.
411
01:00:56,070 --> 01:00:59,370
I want to have a talk
with Greta's doctor.
412
01:00:59,449 --> 01:01:01,119
Let's go.
413
01:01:15,840 --> 01:01:17,340
- Are you sure?
- Yes, sir.
414
01:01:17,425 --> 01:01:19,295
- Are you leaving right away, madam?
- Mm-hmm.
415
01:01:19,385 --> 01:01:21,045
- Shall I call a taxi?
- Thank you very much.
416
01:01:21,137 --> 01:01:23,767
- And a telegram form, please.
- Certainly.
417
01:01:25,099 --> 01:01:27,019
Here you are, madam.
418
01:01:32,565 --> 01:01:35,275
Can't join you in Berlin either.
419
01:01:35,902 --> 01:01:38,402
Will meet in New York.
420
01:01:38,488 --> 01:01:40,908
Please don't worry.
421
01:01:40,990 --> 01:01:42,530
All is well.
422
01:01:43,117 --> 01:01:45,577
- Will you send it right away, please?
- Of course.
423
01:08:15,843 --> 01:08:19,053
Good evening, Max.
I'm not too late, I hope.
424
01:08:21,348 --> 01:08:23,268
I still have to prepare the show.
425
01:08:23,350 --> 01:08:26,230
Stravinsky, The Firebird, as we planned.
426
01:08:27,521 --> 01:08:29,021
No show tonight, Bert.
427
01:08:29,106 --> 01:08:31,686
I, um, can't leave the desk.
428
01:08:31,776 --> 01:08:34,316
Only postponed, right?
429
01:08:34,403 --> 01:08:37,533
I will dance better
with a few more rehearsals.
430
01:08:37,615 --> 01:08:39,325
Too bad about the flowers.
431
01:08:39,408 --> 01:08:41,368
It's only postponed.
432
01:09:18,155 --> 01:09:19,865
Oh.
433
01:09:20,658 --> 01:09:23,288
Don't. Leave it. Leave it.
434
01:09:23,911 --> 01:09:26,371
You always break your fingernails.
435
01:09:28,582 --> 01:09:30,422
- There.
- Thank you.
436
01:09:33,212 --> 01:09:36,842
And so, there is a woman, hmm?
437
01:09:38,384 --> 01:09:40,094
No.
438
01:09:51,438 --> 01:09:53,018
Thank you.
439
01:09:55,025 --> 01:09:58,945
Max, you don't trust me anymore.
440
01:09:59,613 --> 01:10:02,663
You have changed. Thank you.
441
01:10:17,715 --> 01:10:19,545
I met her again.
442
01:10:21,760 --> 01:10:23,680
My little girl.
443
01:10:25,723 --> 01:10:29,813
You mean, the little girl from then.
444
01:10:35,357 --> 01:10:39,187
I found her again.
I found her again.
445
01:10:40,863 --> 01:10:43,373
And no one must touch her.
446
01:10:44,909 --> 01:10:46,909
Who'd dream of touching her?
447
01:10:46,994 --> 01:10:49,124
Oh, Max, be careful.
448
01:10:49,204 --> 01:10:51,924
Before she could testify against you...
449
01:10:51,999 --> 01:10:54,459
you should file her away.
450
01:10:54,543 --> 01:10:57,383
Oh. Oh, no.
451
01:11:01,008 --> 01:11:02,928
- But —
- No.
452
01:11:05,512 --> 01:11:07,472
I love her.
453
01:11:08,891 --> 01:11:10,851
What a madman.
454
01:11:16,857 --> 01:11:18,777
She was my little girl.
455
01:11:21,278 --> 01:11:23,028
She was very young.
456
01:11:23,864 --> 01:11:26,994
And now she's not.
457
01:11:27,076 --> 01:11:30,616
Yes. Yes, she —
458
01:11:32,581 --> 01:11:37,591
She's exactly the same
as she was for me.
459
01:11:37,670 --> 01:11:40,630
- Oh, Max.
- As she was then.
460
01:11:40,714 --> 01:11:43,724
I've never seen you
so much in love.
461
01:11:47,388 --> 01:11:49,218
I thought she was dead.
462
01:11:50,933 --> 01:11:53,193
What a romantic story.
463
01:11:58,440 --> 01:12:00,940
No.
464
01:12:02,236 --> 01:12:05,566
No, it's... not romantic.
465
01:12:05,656 --> 01:12:08,616
- No?
- It's not romantic.
466
01:12:11,453 --> 01:12:14,043
It's a biblical story.
467
01:12:14,123 --> 01:12:18,093
Yes? Well, tell me.
Tell me what it's about.
468
01:12:19,169 --> 01:12:20,669
Well —
469
01:12:25,300 --> 01:12:27,760
It's a story from the Bible.
470
01:12:29,263 --> 01:12:31,893
- Shall I tell you?
- Please.
471
01:12:31,974 --> 01:12:34,524
It's not very pleasant.
472
01:12:34,601 --> 01:12:36,521
Go on.
473
01:12:39,940 --> 01:12:43,530
Well, it was a long time ago.
474
01:12:43,610 --> 01:12:45,820
- Well, you remember how long —
- Yes.
475
01:17:02,160 --> 01:17:05,540
Johann was a prisoner
who used to torment her.
476
01:17:06,581 --> 01:17:09,421
She just asked me
to have him transferred.
477
01:17:11,712 --> 01:17:13,462
I-I —
478
01:17:13,547 --> 01:17:15,337
I don't know why...
479
01:17:15,424 --> 01:17:18,554
but suddenly...
480
01:17:19,261 --> 01:17:21,641
the story of Salome
came into my head.
481
01:17:25,392 --> 01:17:27,352
I couldn't resist it.
482
01:17:29,521 --> 01:17:31,231
So you see...
483
01:17:32,441 --> 01:17:34,481
it was a biblical story.
484
01:17:34,568 --> 01:17:37,398
- Poor Max.
- Hmm.
485
01:17:39,406 --> 01:17:44,286
I told her I'd done exactly what she asked me,
or else I'd misunderstood her.
486
01:17:44,369 --> 01:17:47,829
You were always insane,
and you still are.
487
01:17:47,914 --> 01:17:50,384
Sane, insane then.
488
01:17:50,459 --> 01:17:53,419
Hmm. Who's to judge?
489
01:17:55,589 --> 01:17:57,379
And just you remember...
490
01:17:58,342 --> 01:18:00,722
we're both in the same boat.
491
01:18:28,455 --> 01:18:29,955
Ah.
492
01:21:00,148 --> 01:21:02,728
So we leave you this possibility.
493
01:21:02,817 --> 01:21:06,947
You fix the date for the next meeting
and try to observe the rules.
494
01:21:08,323 --> 01:21:10,453
I always observe the rules.
495
01:21:11,284 --> 01:21:14,544
Tell that to the others,
Max, not to me, hmm?
496
01:21:14,621 --> 01:21:16,961
You don't trust me
and I don't trust any of you.
497
01:21:17,040 --> 01:21:18,540
That's where you're wrong.
498
01:21:18,625 --> 01:21:22,125
Can't you understand that the investigation we're
making serves to liberate you from the past?
499
01:21:22,212 --> 01:21:27,012
- We must help each other, right?
- Yet you have me followed and watched.
500
01:21:29,052 --> 01:21:32,392
Then give us
the necessary information.
501
01:21:32,973 --> 01:21:36,983
For example, where can I find
that witness Mario told me about?
502
01:21:38,728 --> 01:21:41,148
I don't know
what you're talking about.
503
01:21:49,322 --> 01:21:51,872
What time would you like
to be called in the morning?
504
01:22:25,275 --> 01:22:26,775
Why?
505
01:22:27,360 --> 01:22:30,320
- So they can't take you away.
- Who?
506
01:22:32,532 --> 01:22:34,032
Klaus.
507
01:22:35,035 --> 01:22:36,695
Bert, Hans.
508
01:22:41,041 --> 01:22:43,461
It's nothing to laugh about.
509
01:22:43,543 --> 01:22:45,713
And if they come with a file?
510
01:22:45,795 --> 01:22:47,705
Then you fight.
511
01:22:53,261 --> 01:22:54,851
Don't laugh!
512
01:22:59,643 --> 01:23:01,273
Now —
513
01:24:04,999 --> 01:24:07,129
Excuse me.
514
01:24:15,969 --> 01:24:18,349
Listen. The police came.
515
01:24:18,430 --> 01:24:21,730
They're looking for Frau Atherton,
the conductor's wife.
516
01:24:21,808 --> 01:24:24,638
You remember.
She paid the bill to me.
517
01:24:25,186 --> 01:24:27,556
They're coming to question you too.
518
01:24:31,526 --> 01:24:35,656
I'm only here to ask you some questions
on behalf of myself and the others...
519
01:24:35,739 --> 01:24:37,779
and to have a look at you.
520
01:24:38,783 --> 01:24:41,413
Look, I could have come
at another time to see him too...
521
01:24:41,494 --> 01:24:43,794
but I don't need to speak to him.
522
01:24:43,872 --> 01:24:47,792
I don't need to speak to him
in front of you. Useless.
523
01:24:47,876 --> 01:24:51,296
With this business of the trial,
he's become too diffident.
524
01:24:51,838 --> 01:24:55,218
- He's right.
- What do you mean?
525
01:24:55,300 --> 01:24:58,600
Because then for the first time
he saw you all clearly.
526
01:24:58,678 --> 01:25:01,388
Nothing's changed, has it?
527
01:25:01,473 --> 01:25:04,683
You're wrong.
We've all had our trials.
528
01:25:04,768 --> 01:25:07,518
Now we are cured
and live in peace with ourselves.
529
01:25:07,604 --> 01:25:11,324
- There's no cure.
- It is you who are ill.
530
01:25:11,399 --> 01:25:13,279
Otherwise, you wouldn't be
with somebody who made you —
531
01:25:13,359 --> 01:25:16,149
- That's my affair.
- Very well.
532
01:25:16,237 --> 01:25:18,567
But, nevertheless,
your mind is disturbed.
533
01:25:18,656 --> 01:25:21,526
That's why you're here,
fishing up the past.
534
01:25:22,619 --> 01:25:25,159
Max is more than just the past.
535
01:25:25,246 --> 01:25:28,536
Listen. Why don't you go to the police?
536
01:25:28,625 --> 01:25:32,495
If you want to, I'll take you.
537
01:25:32,587 --> 01:25:34,087
Hmm?
538
01:25:35,757 --> 01:25:40,507
Dr. Fogler, I remember you so well.
539
01:25:40,595 --> 01:25:43,095
You gave a lot of orders.
540
01:25:43,181 --> 01:25:46,641
Then you can't have forgotten that
your Max was an obedient Sturmbannführer.
541
01:25:46,726 --> 01:25:48,436
Remember?
542
01:25:49,145 --> 01:25:51,685
I don't remember.
543
01:25:51,773 --> 01:25:55,903
I certainly can't oblige you to remember
if you don't want to.
544
01:25:56,611 --> 01:25:59,701
I'm only here to ask you
to testify to find out...
545
01:25:59,781 --> 01:26:03,831
if the situation in which you find yourself
is entirely of your own choice.
546
01:26:03,910 --> 01:26:06,960
- I'm all right here.
- Yes.
547
01:26:07,914 --> 01:26:11,634
You both want to live in peace, right?
548
01:26:11,709 --> 01:26:13,749
One lives in peace...
549
01:26:15,129 --> 01:26:17,339
when one is in harmony
with one's close friends...
550
01:26:17,423 --> 01:26:19,513
when one respects an agreement.
551
01:26:19,592 --> 01:26:21,092
Tell Max that.
552
01:26:22,345 --> 01:26:26,095
We could have denounced him
to the police for the murder of Mario.
553
01:26:26,182 --> 01:26:28,732
But we didn't. Max is ill.
554
01:26:28,810 --> 01:26:30,980
He mustn't be too far away from us.
555
01:26:31,062 --> 01:26:35,072
He's locked you up here.
We could go to the police about that too, no?
556
01:26:35,149 --> 01:26:38,029
I'm here of my own free will.
557
01:26:38,111 --> 01:26:41,411
This chain is because of you
so none of you can take me away.
558
01:26:41,990 --> 01:26:45,410
If we wanted to carry you off,
would this chain stop us?
559
01:26:45,493 --> 01:26:48,713
You poor fool.
A chain can be cut.
560
01:26:48,788 --> 01:26:50,748
None of us is thinking of violence.
561
01:26:52,166 --> 01:26:55,246
Hmm. I know how
your-your witnesses end up.
562
01:26:55,962 --> 01:26:57,592
Max told me.
563
01:26:57,672 --> 01:27:00,682
Max doesn't know
what he's saying or doing.
564
01:27:00,758 --> 01:27:03,638
His mind is disordered.
565
01:27:04,637 --> 01:27:06,217
Get out.
566
01:27:07,056 --> 01:27:10,266
Go away. Go away!
567
01:27:12,979 --> 01:27:14,609
If you change your mind...
568
01:27:14,689 --> 01:27:17,649
if the chain grows heavy, call me.
569
01:28:08,117 --> 01:28:11,407
- Good morning.
- Good morning.
570
01:28:11,496 --> 01:28:15,536
I wanted to tell you
I heard some noises last night.
571
01:28:15,625 --> 01:28:19,045
I know you work at night.
That's why I was worried.
572
01:28:19,128 --> 01:28:21,258
- Did they force the lock?
- No, it's nothing.
573
01:28:21,339 --> 01:28:25,429
Oh, but there was somebody.
I didn't have the nerve to look outside.
574
01:28:25,510 --> 01:28:27,300
It's not safe any longer...
575
01:28:27,387 --> 01:28:29,467
you know, when you live alone.
576
01:28:29,555 --> 01:28:32,055
It's your imagination, Frau Haller.
577
01:28:41,150 --> 01:28:43,070
They were here, weren't they?
578
01:28:47,407 --> 01:28:50,407
- Who was it?
- Hans.
579
01:28:51,869 --> 01:28:53,789
What did he want?
580
01:28:56,124 --> 01:29:00,844
- Tell me!
- I'm tired and I'm hungry.
581
01:29:00,920 --> 01:29:02,840
Tell me!
582
01:29:05,299 --> 01:29:09,389
- Nothing.
- Tell me what you talked about.
583
01:29:09,470 --> 01:29:11,930
What you said to each other!
584
01:29:15,768 --> 01:29:17,558
I sent him away.
585
01:29:27,947 --> 01:29:30,947
Why were you trying
to go away from me?
586
01:29:32,452 --> 01:29:33,952
It hurts.
587
01:30:13,951 --> 01:30:15,581
I —
588
01:30:19,165 --> 01:30:20,875
I love you.
589
01:30:26,506 --> 01:30:28,586
Max, the police are looking for your witness.
590
01:30:28,674 --> 01:30:32,354
So is her husband.
When they find her, she'll begin to talk.
591
01:30:32,428 --> 01:30:35,388
They'll never find her
as long as Stumm and Adolph keep quiet.
592
01:30:35,473 --> 01:30:38,773
Oh, they won't talk.
It's your friend that concerns us.
593
01:30:38,851 --> 01:30:41,441
- And so?
- And so, in the meantime...
594
01:30:41,521 --> 01:30:44,481
we have to hold our breath
and hope that your love lasts for eternity.
595
01:30:44,565 --> 01:30:47,275
Max, you promised
to go on with your trial.
596
01:30:47,360 --> 01:30:50,030
- You must bring your witness.
- Never! Never!
597
01:30:50,113 --> 01:30:52,873
I don't give a damn about this trial.
It's a farce.
598
01:30:52,949 --> 01:30:55,199
- The trial is not a farce.
- Yes, it is! It's a farce.
599
01:30:55,284 --> 01:30:57,834
It's a game — a game for freaks.
600
01:30:59,288 --> 01:31:01,618
- The freaks are you and your whore.
- You b —
601
01:31:01,707 --> 01:31:03,417
Max, stop.
602
01:31:03,501 --> 01:31:07,301
Why did we have to meet up here?
The elevator doesn't come up this far.
603
01:31:07,380 --> 01:31:10,470
It's deserted up here.
No one can hear us.
604
01:31:10,550 --> 01:31:12,720
Why this unexpected meeting?
605
01:31:13,427 --> 01:31:16,637
Max is hiding a dangerous witness
in his apartment...
606
01:31:16,722 --> 01:31:19,142
and he won't conclude his trial.
607
01:31:19,225 --> 01:31:22,475
It will be concluded.
Max, answer me honestly.
608
01:31:22,562 --> 01:31:26,232
It'll simplify everything.
Have you become a Communist?
609
01:31:26,315 --> 01:31:30,605
Oh, God. The usual accusation,
even for the newly born.
610
01:31:30,695 --> 01:31:33,605
I know you're not a Communist.
You're not a defeatist.
611
01:31:33,698 --> 01:31:37,408
- You're one of us.
- Which means I'm rotten and I stay rotten.
612
01:31:37,493 --> 01:31:39,413
You bastard!
613
01:31:39,495 --> 01:31:43,495
Max, we all want the same thing,
to live as peaceful citizens.
614
01:31:43,583 --> 01:31:45,543
Each of us
has a respectable profession.
615
01:31:45,626 --> 01:31:48,166
Even I have some honorable duties.
616
01:31:48,254 --> 01:31:51,054
If you had wished,
you could have had another career.
617
01:31:51,132 --> 01:31:55,302
Look, Bert.
If I choose to live like a —
618
01:31:56,095 --> 01:32:01,015
like a church mouse,
I have a reason.
619
01:32:01,100 --> 01:32:03,980
I have a reason
for working at night.
620
01:32:04,061 --> 01:32:05,731
It's the light.
621
01:32:08,274 --> 01:32:10,404
I have a sense of shame in the light.
622
01:32:10,484 --> 01:32:12,404
We are proud...
623
01:32:12,486 --> 01:32:16,526
of having been officers
of the finest corps of the Third Reich.
624
01:32:16,616 --> 01:32:20,486
And if I were born again,
I would do exactly what I did.
625
01:32:21,120 --> 01:32:22,960
- Sieg Heil!
- Sieg Heil!
626
01:32:37,929 --> 01:32:39,849
Here. Just put it there.
627
01:32:41,599 --> 01:32:44,519
- And, uh, bring up the rest.
- All right.
628
01:33:03,204 --> 01:33:05,674
The police are looking for you.
629
01:33:06,832 --> 01:33:08,882
Your husband sent them.
630
01:33:10,086 --> 01:33:14,756
They questioned us all.
When did you leave? Who saw you last?
631
01:33:14,840 --> 01:33:17,220
Endless, endless questions.
632
01:33:19,095 --> 01:33:21,505
They don't suspect me.
633
01:33:25,142 --> 01:33:28,522
Klaus convinced them
that I was above suspicion.
634
01:33:29,355 --> 01:33:31,315
They were very polite.
635
01:33:32,942 --> 01:33:34,532
Klaus.
636
01:33:36,195 --> 01:33:38,155
My God.
637
01:33:39,865 --> 01:33:42,695
And I left my job.
638
01:33:56,048 --> 01:33:57,678
I left the hotel.
639
01:34:04,807 --> 01:34:07,267
I don't want to leave you alone.
640
01:34:23,492 --> 01:34:28,412
- Your order, sir.
- Thank you. Here you are.
641
01:34:28,497 --> 01:34:31,497
- Remember, the same thing tomorrow. All right?
- Yes.
642
01:34:31,584 --> 01:34:33,504
Of course.
643
01:34:35,254 --> 01:34:39,014
You've changed your lock?
I have to change mine too.
644
01:34:39,091 --> 01:34:41,591
- No, mine — mine had to be changed.
- Oh, Kiki.
645
01:34:42,261 --> 01:34:44,101
- Kiki.
- Just a moment.
646
01:34:45,222 --> 01:34:47,352
Would you please take your dog?
647
01:34:47,433 --> 01:34:49,103
- But —
- Thank you.
648
01:35:02,365 --> 01:35:04,275
Why all this food?
649
01:35:06,786 --> 01:35:10,286
Well, i-i-it's better
if we don't go out for a bit.
650
01:35:11,999 --> 01:35:14,459
Not even to look out the window.
651
01:35:21,634 --> 01:35:23,344
Are you afraid?
652
01:35:30,559 --> 01:35:32,689
How long is it going to last?
653
01:35:41,028 --> 01:35:43,448
Well, it can end for you at once...
654
01:35:46,200 --> 01:35:48,160
if you go to the police.
655
01:36:04,969 --> 01:36:07,349
- Ah, you're late.
- Are we punching a clock?
656
01:36:07,430 --> 01:36:09,350
Shut up, you two.
657
01:36:30,536 --> 01:36:35,786
Jacob, the order I gave you yesterday.
It hasn't arrived yet.
658
01:36:35,875 --> 01:36:38,585
I sent the boy over.
Your doorman said you'd left.
659
01:36:41,046 --> 01:36:43,546
I'm here.
I'm still here.
660
01:36:44,842 --> 01:36:47,932
Send the boy directly
to apartment 15, will you?
661
01:36:48,012 --> 01:36:50,472
All right. All right.
I'll send him over again.
662
01:36:51,056 --> 01:36:53,306
- Thank you, Jacob.
- My duty.
663
01:36:54,143 --> 01:36:56,483
- What did you say you want?
- I think I'd like some wurst, please.
664
01:36:56,562 --> 01:36:58,232
Certainly, sir. There's a choice.
665
01:37:02,193 --> 01:37:05,363
I'm a lawyer. Tell me what's wrong.
Perhaps I can be of help to you.
666
01:37:05,446 --> 01:37:09,236
My son Ernst, killed in Africa in '43.
He had the Iron Cross.
667
01:37:09,325 --> 01:37:11,785
The Iron Cross, eh?
You must be proud.
668
01:37:11,869 --> 01:37:15,499
- I'm still waiting for his pension.
- Fine looking boy.
669
01:37:28,093 --> 01:37:31,933
We've got to start rationing...
what we have left.
670
01:37:51,534 --> 01:37:54,294
It's 10 days now.
No food has reached him.
671
01:37:54,370 --> 01:37:57,370
- Nobody in the building has noticed anything?
- Everything's under control.
672
01:37:57,456 --> 01:37:59,996
I think we should move now, Hans.
673
01:38:00,960 --> 01:38:02,500
How is Greta?
674
01:38:03,837 --> 01:38:07,047
Not too bad.
She's getting along just fine.
675
01:39:52,780 --> 01:39:55,030
Don't touch!
676
01:40:22,851 --> 01:40:26,521
- Hello?
- Hello, Max? It's Oscar.
677
01:40:26,605 --> 01:40:29,265
- You called me?
- Oscar, thank you, yes.
678
01:40:29,358 --> 01:40:31,068
Are you calling from the hotel?
679
01:40:31,151 --> 01:40:33,321
No. You see, I can't call.
680
01:40:34,571 --> 01:40:36,321
Oscar...
681
01:40:37,282 --> 01:40:38,952
uh, listen.
682
01:40:40,327 --> 01:40:41,827
I'm desperate.
683
01:40:41,912 --> 01:40:43,752
I'm sorry, I —
684
01:40:44,498 --> 01:40:47,458
I've got an appointment.
Uh, I can't come.
685
01:40:50,045 --> 01:40:52,255
Are you frightened of something?
686
01:40:53,465 --> 01:40:56,835
You see, I don't want —
687
01:40:56,927 --> 01:40:59,217
I don't want to get mixed up in —
688
01:40:59,304 --> 01:41:01,064
You know what I mean.
689
01:41:01,140 --> 01:41:04,690
Max, I'm still waiting
for my war pension.
690
01:41:04,768 --> 01:41:07,858
Oh.
691
01:41:10,482 --> 01:41:12,652
Thank you, Osc —
Thank you, Oscar.
692
01:45:40,752 --> 01:45:42,712
Yes?
693
01:45:49,094 --> 01:45:50,604
Hello. Yes?
694
01:45:50,679 --> 01:45:54,309
Your little girl doesn't know
how to use the telephone?
695
01:45:56,435 --> 01:45:57,935
What do you want?
696
01:45:59,271 --> 01:46:01,651
I want to help you.
What can I do?
697
01:46:04,609 --> 01:46:07,279
Send me a box of chocolates.
698
01:46:08,447 --> 01:46:12,407
Listen, Max.
Our friends are not joking.
699
01:46:13,076 --> 01:46:16,616
- Leave everything and —
- Erica —
700
01:46:17,497 --> 01:46:21,497
My little girl — You-You remember
my little girl, don't you?
701
01:46:22,377 --> 01:46:26,467
My little girl is waiting for me. Bye.
702
01:47:20,143 --> 01:47:21,653
Hungry.
703
01:48:08,900 --> 01:48:13,570
Excuse me, Frau Holler.
I can't leave my apartment.
704
01:48:13,655 --> 01:48:15,985
Can you get me some food?
Anything.
705
01:48:16,074 --> 01:48:18,084
Why don't you go out?
Are you ill?
706
01:48:19,494 --> 01:48:23,214
- Someone here is ill.
- Listen. I'm not really going out.
707
01:48:23,290 --> 01:48:25,410
- We're hungry.
- I told you. I'm not going out today.
708
01:48:25,458 --> 01:48:27,128
- But I implore you —
- If you please —
709
01:48:37,596 --> 01:48:39,426
I'm waiting for you.
710
01:48:40,932 --> 01:48:43,942
Adolph, will you get me
some food, please?
711
01:48:45,270 --> 01:48:48,440
Right away,
if you give me the lady.
712
01:48:53,361 --> 01:48:56,451
Please! Please!
713
01:49:47,499 --> 01:49:50,589
- Well?
- He doesn't answer.
714
01:49:50,669 --> 01:49:52,629
It's off the hook.
715
01:49:59,261 --> 01:50:02,721
Tell me, Bert.
How long have you known Max?
716
01:50:03,974 --> 01:50:06,484
Let's not talk about it.
717
01:50:06,559 --> 01:50:09,939
You don't, uh,
dance for him anymore?
718
01:50:10,021 --> 01:50:11,611
I've lost him.
50598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.