All language subtitles for The.Night.Porter.1974.REMASTERED.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,618 --> 00:01:58,118 - Good evening. - You're early. 2 00:01:58,203 --> 00:02:01,163 I want to get off early tomorrow morning. 3 00:02:01,247 --> 00:02:03,367 Ah. Here are the flowers, the newspaper... 4 00:02:03,458 --> 00:02:05,878 and the cigarettes that the countess asked for. 5 00:02:05,960 --> 00:02:07,170 Thank you. 6 00:02:07,253 --> 00:02:10,013 - Has she called down? - I don't know. 7 00:02:10,089 --> 00:02:13,969 You're always sending only me out to buy things for her. 8 00:02:14,552 --> 00:02:16,602 You get tipped, don't you? 9 00:02:16,679 --> 00:02:18,389 Oh! 10 00:02:35,740 --> 00:02:37,700 - Here you are. - Thank you. 11 00:02:39,911 --> 00:02:41,621 Without water? 12 00:02:43,081 --> 00:02:45,831 - The water's finished. - But they — 13 00:02:45,917 --> 00:02:48,337 They will stick in my throat. 14 00:02:48,419 --> 00:02:50,419 They won't do any harm. Get on. 15 00:02:57,846 --> 00:03:00,556 I'm still cold, Max. 16 00:03:01,975 --> 00:03:03,885 I really can't think of anything — 17 00:03:04,894 --> 00:03:07,774 Max, dear. 18 00:03:07,856 --> 00:03:12,186 You don't have any imagination. Mmm? 19 00:03:12,944 --> 00:03:16,994 And neither do you, Countess. 20 00:03:17,073 --> 00:03:20,033 Silly, silly, silly. 21 00:03:22,954 --> 00:03:25,124 Do you want the usual assistance? 22 00:03:25,707 --> 00:03:27,247 Hmm. 23 00:03:52,650 --> 00:03:54,240 Go up to 42. She's waiting for you. 24 00:03:54,319 --> 00:03:56,699 Go to hell. I want to sleep. I'll go up later. 25 00:03:56,779 --> 00:04:00,329 - You'll go now! - Besides, I'm fed up with her, damn it. 26 00:04:02,869 --> 00:04:06,459 You asked for a month's wages in advance. 27 00:04:06,539 --> 00:04:08,999 All of it. 28 00:04:09,083 --> 00:04:11,503 I like people who honor their contracts. 29 00:04:12,754 --> 00:04:14,844 Okay, okay. 30 00:04:14,923 --> 00:04:16,933 Damn her. 31 00:04:17,008 --> 00:04:19,428 And that perfume she wallows in is muck. 32 00:04:19,510 --> 00:04:22,720 Look, it may be some fancy brand, but it makes me vomit. Really. 33 00:04:22,805 --> 00:04:25,845 At least she doesn't smell of fried food, like you do. 34 00:04:25,934 --> 00:04:28,524 Or, uh, mouthwash. 35 00:04:28,603 --> 00:04:30,773 I don't smell of mouthwash. 36 00:04:30,855 --> 00:04:34,275 I'm dripping with Helena Rubinstein's eau de cologne for men. 37 00:04:34,359 --> 00:04:36,859 For men of distinction. 38 00:04:36,945 --> 00:04:38,445 Ah! 39 00:04:46,871 --> 00:04:48,371 Thanks. 40 00:05:03,137 --> 00:05:04,887 Some other time. 41 00:05:08,768 --> 00:05:10,268 How do you do? 42 00:05:14,023 --> 00:05:16,613 Good-bye. Thank you. See you soon. Good-bye. 43 00:05:17,652 --> 00:05:20,572 My keys, please. Room 25. 44 00:05:23,157 --> 00:05:25,407 Your husband is so talented. 45 00:05:46,889 --> 00:05:50,269 - My key, please. Number 32. - I'm sorry. 46 00:05:50,351 --> 00:05:53,861 Thirty-two, please. I think it was — 47 00:05:53,938 --> 00:05:56,608 - What? - Thirty-two. 48 00:05:56,691 --> 00:06:00,651 Don't you remember? We had just come back from — 49 00:06:05,908 --> 00:06:08,788 He's a conductor. He's conducting at the opera. 50 00:06:12,290 --> 00:06:15,170 - So? - Oh, nothing. 51 00:07:27,406 --> 00:07:29,406 Hello? 52 00:07:29,492 --> 00:07:32,162 Uh, yes, a bottle of mineral water, please. 53 00:07:32,245 --> 00:07:35,115 Very cold. Thank you. 54 00:07:38,209 --> 00:07:42,299 - No, don't call! - Why? What's the matter? 55 00:07:42,380 --> 00:07:43,880 I'm sorry. 56 00:07:54,725 --> 00:07:56,725 You'll be all right? 57 00:07:57,603 --> 00:07:59,653 Yes. 58 00:07:59,730 --> 00:08:01,570 Yes, I'm fine. 59 00:08:12,118 --> 00:08:14,248 Come in. 60 00:08:25,089 --> 00:08:27,469 - Good evening, sir. - Good evening. 61 00:08:28,342 --> 00:08:30,852 - Will there be anything else? - No, thank you. 62 00:08:31,762 --> 00:08:34,062 - Good night. - Good night. 63 00:09:41,165 --> 00:09:43,915 - Religion? - Lucia? 64 00:09:44,001 --> 00:09:45,961 Yes, I'm coming. 65 00:09:48,256 --> 00:09:51,376 Greetings. 66 00:09:53,010 --> 00:09:55,260 Did you expect me? 67 00:09:55,346 --> 00:09:56,846 Of course. 68 00:10:01,018 --> 00:10:04,478 - Would you have the same room? - Always. 69 00:10:07,358 --> 00:10:10,858 You seem strange. Are you worried about Thursday? 70 00:10:10,945 --> 00:10:12,565 No. 71 00:10:12,655 --> 00:10:14,815 If you're worried, you're foolish. 72 00:10:14,907 --> 00:10:17,157 Your case is easy. 73 00:10:17,243 --> 00:10:21,003 After all, there are no witnesses to testify against you. 74 00:10:22,832 --> 00:10:27,252 You should be pleased. At the moment, we're only thinking about you. 75 00:10:27,336 --> 00:10:30,086 The professor says you're a special case. 76 00:10:32,133 --> 00:10:35,683 - He should be here shortly. Show him up. - Of course. 77 00:11:03,998 --> 00:11:06,458 - Name, date of birth. - Emanuel Strauss. 78 00:11:13,466 --> 00:11:15,426 Address? 79 00:11:15,509 --> 00:11:17,389 - Religion? - Catholic. 80 00:11:17,470 --> 00:11:19,850 Next. 81 00:11:19,930 --> 00:11:21,850 - Name? - Hansard, Wilhelm. 82 00:11:21,932 --> 00:11:24,602 - Date of birth? - Seventh of March, 1920. 83 00:11:24,685 --> 00:11:26,685 Address? 84 00:11:26,771 --> 00:11:28,561 - Religion? - Lutheran. 85 00:11:29,482 --> 00:11:30,982 Next. 86 00:11:31,067 --> 00:11:33,107 - Name? - Klein, Paul. 87 00:11:33,194 --> 00:11:35,914 - Date of birth? - March 4, 1918. 88 00:11:35,988 --> 00:11:38,488 Address? 89 00:11:38,574 --> 00:11:40,034 - Religion? - Jewish. 90 00:11:40,117 --> 00:11:42,367 Next. 91 00:11:44,038 --> 00:11:46,118 Name? 92 00:11:46,207 --> 00:11:49,667 Date of birth? 93 00:11:49,752 --> 00:11:52,632 Address? Religion? 94 00:11:55,966 --> 00:12:00,006 - Were you trying to sleep? - No. 95 00:12:00,096 --> 00:12:02,636 - Leave me alone, for God's sake. - Excuse me. 96 00:12:27,081 --> 00:12:28,671 I'm sorry. 97 00:12:29,667 --> 00:12:32,707 I'm sorry. I have my worries too. 98 00:12:32,795 --> 00:12:34,705 Of course. 99 00:12:40,553 --> 00:12:42,683 Would you do me a favor? 100 00:12:43,389 --> 00:12:45,349 If I can. 101 00:12:47,351 --> 00:12:50,021 Would you stand in for me tomorrow night? 102 00:12:50,855 --> 00:12:53,185 - Where? - Here. 103 00:12:53,941 --> 00:12:55,941 You'll have to wear my jacket... 104 00:12:57,194 --> 00:13:00,034 and just be polite to all the guests. 105 00:13:02,116 --> 00:13:04,986 - Well, will you or won't you? - Of course I will. 106 00:13:05,077 --> 00:13:07,287 Thank you. It's just for one hour. 107 00:13:10,541 --> 00:13:12,631 Good evening, Max. 108 00:13:12,710 --> 00:13:15,920 - Good evening, Herr Professor. - Is he in the same room? 109 00:13:16,005 --> 00:13:17,915 - Yes. - Good. 110 00:14:26,283 --> 00:14:28,453 I've managed, don't ask me how... 111 00:14:28,536 --> 00:14:31,706 to find what the spies know exactly about Max. 112 00:14:31,789 --> 00:14:33,499 Here. 113 00:14:33,582 --> 00:14:35,542 Maximilian Theo Aldorfer. 114 00:14:35,626 --> 00:14:38,836 "Had a career in the entourage of Karlton Bruener. 115 00:14:38,921 --> 00:14:42,681 Operated in Hungary in a section of the office 4-B. 116 00:14:43,259 --> 00:14:45,589 Lives under an assumed name —" Et cetera, et cetera. 117 00:14:45,678 --> 00:14:48,098 "In the Nuremberg archives, see file number —" 118 00:14:48,180 --> 00:14:50,600 Oh yes, at the head of the page there's a number three... 119 00:14:50,683 --> 00:14:53,233 which means a small fry, not worth bothering about. 120 00:14:53,310 --> 00:14:55,730 However, there's a note which says... 121 00:14:55,813 --> 00:14:58,863 "was very friendly with some very important people." 122 00:14:59,900 --> 00:15:02,440 So it may be that they are looking for him. 123 00:15:03,404 --> 00:15:06,284 Max had imagination. 124 00:15:06,365 --> 00:15:09,575 He had fun passing himself off as a doctor... 125 00:15:09,660 --> 00:15:13,000 to have a chance at making sensational photographic studies. 126 00:15:13,080 --> 00:15:14,790 Hmm. 127 00:15:14,873 --> 00:15:18,633 It's obvious that not one of Max's patients survived. 128 00:15:19,670 --> 00:15:21,510 But perhaps one did. 129 00:15:25,175 --> 00:15:26,835 Do you recognize anybody? 130 00:15:33,726 --> 00:15:36,396 Yes, perhaps I remember. 131 00:15:36,478 --> 00:15:38,608 Who knows if she survived? 132 00:15:38,689 --> 00:15:41,229 I thought that Mario might know something about her. 133 00:15:41,317 --> 00:15:45,777 - Who is Mario? - Mario, that Italian. Try to remember. 134 00:15:45,863 --> 00:15:48,283 He was spared because he was an excellent cook. 135 00:15:48,365 --> 00:15:52,115 After the war, he married Greta Heller. They run a restaurant out on the river. 136 00:15:52,202 --> 00:15:54,542 Ah, yes, yes. 137 00:15:56,540 --> 00:15:59,670 We called him up once to testify. 138 00:16:01,086 --> 00:16:03,626 Yes, and he's coming to the next meeting. 139 00:16:03,714 --> 00:16:06,094 If he knows anything, he'll tell us. 140 00:16:07,426 --> 00:16:09,006 Good. 141 00:16:10,554 --> 00:16:14,224 Have you seen Max? He seems upset. 142 00:16:37,206 --> 00:16:39,826 I thought you'd forgotten. Hmm. 143 00:16:40,584 --> 00:16:43,344 - Have I ever forgotten? - Well, never mind. 144 00:16:52,012 --> 00:16:53,932 Arrange the lights. 145 00:21:05,933 --> 00:21:07,853 What shall I use? 146 00:21:07,935 --> 00:21:10,645 Aluminium. Otherwise, I won't sleep. 147 00:21:22,866 --> 00:21:26,446 Bert, you should read a book. 148 00:21:26,536 --> 00:21:29,076 Oh yes, I've tried, Max. 149 00:21:29,164 --> 00:21:31,924 If I read, I think, and that's worse. 150 00:21:32,834 --> 00:21:37,214 Get up and go out, and you know how it always ends. 151 00:21:40,092 --> 00:21:42,182 You need a bodyguard. 152 00:21:42,761 --> 00:21:44,261 I'd like to have you. 153 00:21:44,346 --> 00:21:46,006 If I were rich... 154 00:21:46,098 --> 00:21:48,728 I'd hire you to do everything for me. 155 00:21:50,644 --> 00:21:52,154 Would you? 156 00:21:53,730 --> 00:21:55,520 Yes, of course. 157 00:21:55,607 --> 00:21:57,937 You say that because you know I can't. 158 00:22:01,947 --> 00:22:04,157 - No. - You don't really want to. 159 00:22:04,241 --> 00:22:06,201 You don't want to wipe anybody's ass. 160 00:22:21,008 --> 00:22:22,588 Be careful. 161 00:22:34,146 --> 00:22:37,436 You're very good at it. You never hurt. 162 00:22:48,076 --> 00:22:50,446 "An interpretation of great elegance. 163 00:22:50,537 --> 00:22:52,707 This will be remembered as a considerable event... 164 00:22:52,789 --> 00:22:56,499 in the lyric season at the Volksoper." Et cetera. 165 00:22:56,585 --> 00:22:59,125 "I must say that inasmuch as I had no idea... 166 00:22:59,212 --> 00:23:01,382 what to expect from Maestro Atherton... 167 00:23:01,465 --> 00:23:05,635 who comes to Vienna on a wave of acclaim which he shows is fully merited —" 168 00:23:07,512 --> 00:23:09,472 Aren't you listening? 169 00:23:11,433 --> 00:23:13,773 You don't give a damn about them. 170 00:23:13,852 --> 00:23:15,902 But still, I would like to hear your opinion. 171 00:23:15,979 --> 00:23:18,019 I'd like some peace. 172 00:23:18,106 --> 00:23:21,526 What's the matter? You've always wanted to hear the reviews. 173 00:23:21,610 --> 00:23:23,650 We've always gone over them together. 174 00:23:24,654 --> 00:23:27,124 - I want to go. - What did you say? 175 00:23:27,199 --> 00:23:30,579 I told you I am leaving. I want to leave this place now. 176 00:23:30,660 --> 00:23:34,750 I hope you realize what a disaster we have in the first violinist. 177 00:23:34,831 --> 00:23:38,041 Coreline Hader plays along all on her own like a perfect idiot. 178 00:23:38,126 --> 00:23:40,546 I told you I am leaving! 179 00:23:44,508 --> 00:23:48,348 Lucia, you're out of your mind. I have to be at the opera tonight. 180 00:23:48,428 --> 00:23:50,888 All right. So I'll go alone. 181 00:23:50,972 --> 00:23:52,772 Where do you want to go? 182 00:23:53,642 --> 00:23:56,562 Away from this hotel, away from this city. 183 00:23:56,645 --> 00:23:59,055 And away from this country. 184 00:24:00,774 --> 00:24:03,154 I understand what you feel. 185 00:24:04,152 --> 00:24:07,862 But you seemed so happy to come here with me. Hmm? 186 00:24:07,948 --> 00:24:10,948 Lucia, what's come over you? 187 00:24:11,618 --> 00:24:13,868 Anyway, it's a question of a few days more. 188 00:24:13,954 --> 00:24:17,714 Tomorrow we go to Frankfurt. In three days, Berlin, Hamburg and that's it. 189 00:24:27,092 --> 00:24:29,802 You're absolutely incredible. 190 00:24:29,886 --> 00:24:32,466 Incredible. 191 00:24:32,556 --> 00:24:35,136 - Don't open. - Why? It's the porter with other newspapers. 192 00:24:35,225 --> 00:24:38,345 - Don't open, please. - Thought all of them had been delivered. 193 00:24:39,938 --> 00:24:41,478 Come in. 194 00:24:42,816 --> 00:24:45,026 - Good morning. - 'Morning. Thank you. 195 00:24:46,528 --> 00:24:48,028 Thank you. 196 00:24:49,906 --> 00:24:52,326 We've planned everything for one of these evenings. 197 00:24:52,409 --> 00:24:55,039 You can prepare the room. They are all coming. 198 00:24:55,120 --> 00:24:57,620 Oh, I think I found a witness. 199 00:24:57,706 --> 00:25:00,286 You remember Mario the cook? He knows something. 200 00:25:01,751 --> 00:25:03,751 Couldn't you wait a little longer? 201 00:25:04,754 --> 00:25:08,934 No. I prefer to close your case as soon as possible. 202 00:25:10,719 --> 00:25:13,969 But you haven't come to see the place. 203 00:25:14,055 --> 00:25:17,305 What is it? Has something happened? 204 00:25:19,227 --> 00:25:21,147 It's the trial. 205 00:25:22,564 --> 00:25:26,234 Klaus is being a little... hasty. 206 00:25:26,318 --> 00:25:30,318 Sooner or later he had to call you up, as he has for everybody else. 207 00:25:30,405 --> 00:25:34,775 Be sure to keep your eyes open. You often read of somebody being turned in. 208 00:25:34,868 --> 00:25:39,288 Yes, you do. Especially by collaborators like yourself. 209 00:25:40,373 --> 00:25:42,793 I want everything clear in my head. 210 00:25:57,599 --> 00:25:59,519 Will you eat with us? 211 00:25:59,601 --> 00:26:01,521 Yes, Greta. Thank you. 212 00:26:03,063 --> 00:26:04,903 How's business? Going well? 213 00:26:04,981 --> 00:26:07,441 Thanks to him. He runs the kitchen. 214 00:26:09,152 --> 00:26:12,072 Go on, Greta. We want to talk. 215 00:26:13,657 --> 00:26:16,117 Yes. See you later. 216 00:26:21,289 --> 00:26:23,289 - Did you see Klaus? - Mm-hmm. 217 00:26:23,375 --> 00:26:25,915 - Did he say anything to you? - I saw Klaus. 218 00:26:26,002 --> 00:26:28,262 He was asking me about that girl you had with you then. 219 00:26:28,338 --> 00:26:31,678 The daughter of a socialist. She was — 220 00:26:31,758 --> 00:26:33,798 She was Viennese, right? 221 00:26:36,596 --> 00:26:39,636 Certainly you are a strange lot. 222 00:26:41,309 --> 00:26:45,189 I won't go to the police. It's all water over the dam. 223 00:26:46,314 --> 00:26:48,234 Klaus showed me — 224 00:26:52,237 --> 00:26:54,357 He showed me a photograph of that girl... 225 00:26:54,447 --> 00:26:57,867 so I explained I had no memory. 226 00:26:58,660 --> 00:27:01,620 I said I didn't recognize her. 227 00:27:02,455 --> 00:27:05,665 I want to live in peace, and Greta feels the same. 228 00:27:08,628 --> 00:27:10,548 Thank you, Mario. 229 00:27:12,299 --> 00:27:14,799 I-I never told anybody how, uh... 230 00:27:15,802 --> 00:27:18,222 you saved your skin. 231 00:27:20,473 --> 00:27:23,313 Sometimes to save one's skin... 232 00:27:23,393 --> 00:27:26,063 there is no price too high. 233 00:27:26,146 --> 00:27:28,646 You can't compare me with you. 234 00:27:28,732 --> 00:27:30,732 I know, I know. 235 00:27:33,069 --> 00:27:35,529 Still, i-it would be nice... 236 00:27:35,613 --> 00:27:37,913 to talk in peace and quiet. 237 00:27:40,535 --> 00:27:43,995 We could go fishing, perhaps, if you like. 238 00:27:44,080 --> 00:27:47,500 Sure. If we're not too long, it's fine with me. 239 00:27:47,584 --> 00:27:51,094 - What about Sunday? - Okay. 240 00:27:54,632 --> 00:27:56,892 Okay, Mario. 241 00:34:04,419 --> 00:34:06,379 - The car has come, sir. - Oh, thank you. 242 00:34:06,462 --> 00:34:08,342 I'll be right there. 243 00:34:16,973 --> 00:34:21,233 Well? The day after tomorrow at the Weber Hotel. 244 00:34:21,310 --> 00:34:22,900 If you take the plane as you said... 245 00:34:22,979 --> 00:34:26,109 I'll send a car to pick you up at the airport. 246 00:34:29,986 --> 00:34:32,066 You're such a strange creature. 247 00:34:32,155 --> 00:34:34,815 Now you wish you were coming with me, right? 248 00:34:36,325 --> 00:34:38,785 Don't you want to do that shopping you told me about? 249 00:34:38,870 --> 00:34:41,910 - No. - I can't wait now. 250 00:34:41,998 --> 00:34:45,208 Take the plane tonight, or just come with me now. 251 00:34:45,293 --> 00:34:47,753 We can have them send everything to Frankfurt. 252 00:34:47,837 --> 00:34:50,967 No, I'm so silly. Come on. You'll miss your plane. 253 00:34:55,720 --> 00:34:58,390 At the Weber Hotel the day after tomorrow. 254 00:34:59,515 --> 00:35:01,425 I'll miss you. 255 00:35:06,731 --> 00:35:08,651 Good morning, sir, madam. 256 00:35:08,733 --> 00:35:10,743 Have you made a reservation? 257 00:37:00,011 --> 00:37:03,261 No sign of a fish here. 258 00:37:03,347 --> 00:37:06,807 A client said he caught a four-kilo pike just here. 259 00:37:06,893 --> 00:37:10,983 We didn't believe him. The water's too fast for pike. 260 00:37:11,647 --> 00:37:14,607 A trout maybe, but not a pike. 261 00:37:15,860 --> 00:37:17,700 What is it, Max? 262 00:37:18,362 --> 00:37:21,952 What are you doing? 263 00:37:22,033 --> 00:37:23,913 No! 264 00:40:14,663 --> 00:40:17,173 - How much? - One hundred shillings. 265 00:42:23,209 --> 00:42:26,209 ...about 200 were accused by eyewitnesses... 266 00:42:26,295 --> 00:42:29,665 and the other 100 reported by the Allies' War Crimes Commission. 267 00:42:29,757 --> 00:42:32,087 Another organization extremely dangerous for us... 268 00:42:32,176 --> 00:42:34,886 is the War Documentation Center here in Vienna. 269 00:42:34,970 --> 00:42:39,310 They have files on the SS leaders, some 80,000 names. 270 00:42:39,391 --> 00:42:42,851 But I'll see to it that I get my hands on that file too. 271 00:42:43,479 --> 00:42:47,569 In the meantime, I want you to take a look at the evidence against Max. 272 00:42:47,650 --> 00:42:51,650 This constitutes documentation which could be damaging. 273 00:42:53,113 --> 00:42:56,203 This is all due to Max, on his orders. 274 00:42:57,576 --> 00:43:01,036 He himself transmitted the orders for execution. 275 00:43:03,165 --> 00:43:07,455 As always, we must find out if all this is already known to our enemies... 276 00:43:07,544 --> 00:43:11,174 or if I have managed to get into the archives before them. 277 00:43:11,257 --> 00:43:14,507 And Max can remain in the shadow... 278 00:43:14,593 --> 00:43:16,643 which is what he wants. 279 00:43:44,540 --> 00:43:48,790 We have decided to delve together to the very bottom of our personal histories. 280 00:43:48,877 --> 00:43:52,797 We have decided to confront them, speaking without reserve... 281 00:43:52,881 --> 00:43:54,381 without fear. 282 00:43:54,466 --> 00:43:59,966 Remember. We must try to understand if we are victims of guilt complexes or not. 283 00:44:00,055 --> 00:44:02,555 If so, we must be freed of them. 284 00:44:02,641 --> 00:44:07,481 A guilt complex is a disturbance of the psyche, a neurosis. 285 00:44:07,563 --> 00:44:09,023 Let's not delude ourselves. 286 00:44:09,106 --> 00:44:10,816 Memory is not made of shadows... 287 00:44:10,899 --> 00:44:14,859 but of eyes which can stare straight at you and fingers which point at you. 288 00:44:14,945 --> 00:44:17,605 Information on existing witnesses we have from Mario the cook. 289 00:44:17,698 --> 00:44:20,698 We all know him. In particular, Kurt. He was very useful. 290 00:44:20,784 --> 00:44:24,504 I wanted him here tonight and sent word to him. Instead, he disappeared. 291 00:44:24,580 --> 00:44:27,000 - Any of you know anything? - What do you want witnesses for? 292 00:44:27,082 --> 00:44:30,382 Hans, you know all about my life. Why do you want to rake everything up again? 293 00:44:30,461 --> 00:44:34,671 That's my profession. And you accepted to take part in this group analysis. 294 00:44:34,757 --> 00:44:38,177 I know, I know. Somebody speaks and the others listen. 295 00:44:38,260 --> 00:44:41,100 But in the end, something happens within one's self. 296 00:44:41,180 --> 00:44:43,020 Something does. 297 00:44:43,098 --> 00:44:45,598 First we were all afraid. Now we're not. 298 00:44:45,684 --> 00:44:47,904 And something else happens, Max. 299 00:44:47,978 --> 00:44:49,728 I play the devil's advocate in all this... 300 00:44:49,813 --> 00:44:52,943 and to do so I seek and I find... 301 00:44:53,025 --> 00:44:54,985 dangerous documentary evidence... 302 00:44:55,069 --> 00:44:58,569 which I'll give to our colleague when everything is over so he can make a nice bonfire. 303 00:44:59,114 --> 00:45:02,034 I also have a nice list of witnesses I keep an eye on. 304 00:45:02,117 --> 00:45:04,697 And I keep a most particular eye on them... 305 00:45:04,787 --> 00:45:08,117 because they're not as manageable as a pile of papers. 306 00:45:08,207 --> 00:45:10,877 Max, you must have faith in Klaus. 307 00:45:10,959 --> 00:45:13,089 Remember when we had my trial here? 308 00:45:13,170 --> 00:45:15,340 I felt as awful as you feel now. 309 00:45:15,422 --> 00:45:19,012 It did me good to speak, to confess, to defend myself. 310 00:45:19,093 --> 00:45:23,353 It did me good to clash with Klaus when he accused me pitilessly. 311 00:45:23,430 --> 00:45:25,060 Remember? 312 00:45:25,140 --> 00:45:26,930 When it was over, however... 313 00:45:27,017 --> 00:45:28,887 I felt a great relief. 314 00:45:28,977 --> 00:45:33,067 Perhaps, also, because Klaus burned some 30 documents concerning you. 315 00:45:33,148 --> 00:45:35,188 Just as he burned yours, Kurt. 316 00:45:35,275 --> 00:45:39,985 Naturally. And now there's no trace of us in any military archive. Right, Klaus? 317 00:45:40,072 --> 00:45:42,322 It will be the same for you, Max. 318 00:45:45,661 --> 00:45:46,871 Klaus? 319 00:45:48,831 --> 00:45:51,791 Klaus, perhaps there are no living witnesses. 320 00:45:54,211 --> 00:45:56,961 But if there are, can't we leave them in peace? 321 00:45:57,673 --> 00:45:59,173 Let them forget? 322 00:46:11,437 --> 00:46:15,067 Even if it says 1,000 persons on paper, 10,000... 323 00:46:16,066 --> 00:46:21,526 it still makes less impression than one witness in flesh and blood staring at you. 324 00:46:23,115 --> 00:46:25,365 That is why they are so dangerous, Max. 325 00:46:26,410 --> 00:46:30,410 My task is to seek them out, wherever they are... 326 00:46:30,497 --> 00:46:32,537 and to see that they are filed away. 327 00:46:41,717 --> 00:46:44,757 Max, our trials are held in private. 328 00:46:44,845 --> 00:46:47,595 They're also therapeutic, right? 329 00:46:47,681 --> 00:46:50,811 And the more shock value they have, the more effect they have. 330 00:46:50,893 --> 00:46:53,193 Only eyewitnesses can provoke this... 331 00:46:53,896 --> 00:46:58,066 because they go into details, they blurt out everything. They — 332 00:46:58,150 --> 00:47:00,190 You've seen it, haven't you? 333 00:47:00,277 --> 00:47:02,397 Only confronted with their accusations... 334 00:47:02,488 --> 00:47:05,238 can we discover how far we're able to defend ourselves. 335 00:47:06,366 --> 00:47:10,156 We have to defend ourselves. The war is not over. 336 00:47:10,245 --> 00:47:14,875 If you want to live hidden away like a church mouse, then go ahead! 337 00:47:15,375 --> 00:47:19,245 But we want back the ranks we held. 338 00:47:20,005 --> 00:47:23,675 So we have never given up. Never given up! 339 00:47:23,759 --> 00:47:25,759 But I haven't given up! 340 00:47:32,226 --> 00:47:34,306 I'm still here with you. 341 00:47:35,229 --> 00:47:37,149 And you must be pleased, Max. 342 00:47:37,231 --> 00:47:40,481 I, Klaus, Kurt, Dobson, Bert, we're all clean. 343 00:47:40,567 --> 00:47:42,317 All evidence has vanished. 344 00:47:45,155 --> 00:47:49,615 I never thought it was quite enough just to burn all the papers. 345 00:47:52,412 --> 00:47:53,962 I want to be left alone to — 346 00:47:54,039 --> 00:47:56,709 Just to live in peace, to live like a church mouse. 347 00:47:56,792 --> 00:47:59,552 Now I would like to get back to the point. 348 00:47:59,628 --> 00:48:02,508 It's important that I find the witness... 349 00:48:02,589 --> 00:48:05,089 whom Mario thinks he recognized. 350 00:48:05,175 --> 00:48:07,085 Who is it? 351 00:48:08,220 --> 00:48:10,510 So far, I only know it's a woman. 352 00:48:16,478 --> 00:48:19,568 I-I-I don't know anything about a woman. 353 00:48:19,648 --> 00:48:23,148 Yes, I want to call Frankfurt, the Hotel Weber. 354 00:48:24,111 --> 00:48:26,911 Number? Just a minute. 355 00:48:39,459 --> 00:48:41,629 347-229. 356 00:48:42,337 --> 00:48:44,047 Right away, please. 357 00:49:22,419 --> 00:49:25,339 The-The-The number I just gave you for Frankfurt. 358 00:49:25,422 --> 00:49:29,432 Frankfurt. 347-229. 359 00:49:30,802 --> 00:49:33,512 Yes. Cancel. 360 00:49:35,432 --> 00:49:37,392 Cancel. 361 00:49:38,810 --> 00:49:40,730 Yeah. 362 00:50:01,333 --> 00:50:04,883 Hello? Hello? What about my call to Frankfurt? 363 00:51:04,062 --> 00:51:06,652 There are no lines to Frankfurt. 364 00:51:16,658 --> 00:51:18,658 Why did you come here? 365 00:51:20,412 --> 00:51:22,332 Hmm? 366 00:51:27,502 --> 00:51:29,382 Why did you come? 367 00:51:29,463 --> 00:51:31,263 Why did you come? 368 00:51:36,178 --> 00:51:39,508 Have you come to give me away? Have you? 369 00:51:40,515 --> 00:51:43,345 Did you? Answer! 370 00:51:43,435 --> 00:51:45,515 Did you? Why'd you come? Why'd you come? 371 00:51:45,604 --> 00:51:47,614 Why, why, why? 372 00:52:09,085 --> 00:52:11,455 Stupid slut! 373 00:52:11,546 --> 00:52:13,466 You — 374 00:52:22,432 --> 00:52:23,982 Let me get out! 375 00:53:11,648 --> 00:53:13,438 Come on. 376 00:53:13,984 --> 00:53:17,074 Ah, no, no. Too fast, too fast. 377 00:53:21,533 --> 00:53:24,453 Too long. Too long. 378 00:53:33,128 --> 00:53:36,458 - Tell me. Tell me! - I want you! 379 00:53:38,300 --> 00:53:43,350 Tell me what to do. Tell me what to do. Tell me what to do! 380 00:53:43,430 --> 00:53:45,350 No! 381 00:54:00,447 --> 00:54:02,367 I love you so. 382 00:55:11,643 --> 00:55:13,563 Shh. 383 00:55:18,024 --> 00:55:19,944 My little girl. 384 00:55:41,172 --> 00:55:44,932 No. Nobody's here. 385 00:55:45,010 --> 00:55:47,760 No. He's gone upstairs. 386 00:55:51,683 --> 00:55:54,643 - He has gone up. - Where? 387 00:55:54,728 --> 00:55:56,938 Well, they called him. 388 00:55:58,273 --> 00:56:00,483 Will he be gone long? 389 00:56:00,567 --> 00:56:02,737 Depends on the lady. 390 00:56:04,362 --> 00:56:07,742 - What lady? - The American. 391 00:56:08,658 --> 00:56:10,618 The American. 392 00:56:16,666 --> 00:56:21,126 The conductor's wife. Probably wanted to be cheered up. 393 00:56:21,212 --> 00:56:24,472 - And the — the husband? - He left. 394 00:56:57,957 --> 00:57:00,497 Telegram, from your husband. 395 00:57:21,147 --> 00:57:23,187 If you want to call Frankfurt... 396 00:57:24,192 --> 00:57:26,112 just pick up the phone. 397 00:57:53,930 --> 00:57:56,600 - What are you doing here? - Work, excellency. 398 00:57:56,683 --> 00:57:59,643 - At this time of night? What are you doing? - I told you. 399 00:57:59,727 --> 00:58:01,687 Get downstairs. 400 00:58:45,106 --> 00:58:47,316 It all seems lost. 401 00:58:48,943 --> 00:58:51,403 Something unexpected happens. 402 00:58:54,824 --> 00:58:58,834 Ghosts take shape in the mind. 403 00:58:58,912 --> 00:59:01,042 How can one pull away from it? 404 00:59:02,248 --> 00:59:04,288 This phantom. 405 00:59:06,628 --> 00:59:09,128 With a voice and a body. 406 00:59:12,383 --> 00:59:13,973 This part of one's self. 407 00:59:45,667 --> 00:59:47,127 Amen. 408 01:00:45,435 --> 01:00:49,475 Greta doesn't believe that Mario's death was an accident. 409 01:00:49,564 --> 01:00:53,654 She has consulted Moritz the lawyer but I know him, so I can speak to him. 410 01:00:53,735 --> 01:00:55,985 Don't speak to anybody. 411 01:00:56,070 --> 01:00:59,370 I want to have a talk with Greta's doctor. 412 01:00:59,449 --> 01:01:01,119 Let's go. 413 01:01:15,840 --> 01:01:17,340 - Are you sure? - Yes, sir. 414 01:01:17,425 --> 01:01:19,295 - Are you leaving right away, madam? - Mm-hmm. 415 01:01:19,385 --> 01:01:21,045 - Shall I call a taxi? - Thank you very much. 416 01:01:21,137 --> 01:01:23,767 - And a telegram form, please. - Certainly. 417 01:01:25,099 --> 01:01:27,019 Here you are, madam. 418 01:01:32,565 --> 01:01:35,275 Can't join you in Berlin either. 419 01:01:35,902 --> 01:01:38,402 Will meet in New York. 420 01:01:38,488 --> 01:01:40,908 Please don't worry. 421 01:01:40,990 --> 01:01:42,530 All is well. 422 01:01:43,117 --> 01:01:45,577 - Will you send it right away, please? - Of course. 423 01:08:15,843 --> 01:08:19,053 Good evening, Max. I'm not too late, I hope. 424 01:08:21,348 --> 01:08:23,268 I still have to prepare the show. 425 01:08:23,350 --> 01:08:26,230 Stravinsky, The Firebird, as we planned. 426 01:08:27,521 --> 01:08:29,021 No show tonight, Bert. 427 01:08:29,106 --> 01:08:31,686 I, um, can't leave the desk. 428 01:08:31,776 --> 01:08:34,316 Only postponed, right? 429 01:08:34,403 --> 01:08:37,533 I will dance better with a few more rehearsals. 430 01:08:37,615 --> 01:08:39,325 Too bad about the flowers. 431 01:08:39,408 --> 01:08:41,368 It's only postponed. 432 01:09:18,155 --> 01:09:19,865 Oh. 433 01:09:20,658 --> 01:09:23,288 Don't. Leave it. Leave it. 434 01:09:23,911 --> 01:09:26,371 You always break your fingernails. 435 01:09:28,582 --> 01:09:30,422 - There. - Thank you. 436 01:09:33,212 --> 01:09:36,842 And so, there is a woman, hmm? 437 01:09:38,384 --> 01:09:40,094 No. 438 01:09:51,438 --> 01:09:53,018 Thank you. 439 01:09:55,025 --> 01:09:58,945 Max, you don't trust me anymore. 440 01:09:59,613 --> 01:10:02,663 You have changed. Thank you. 441 01:10:17,715 --> 01:10:19,545 I met her again. 442 01:10:21,760 --> 01:10:23,680 My little girl. 443 01:10:25,723 --> 01:10:29,813 You mean, the little girl from then. 444 01:10:35,357 --> 01:10:39,187 I found her again. I found her again. 445 01:10:40,863 --> 01:10:43,373 And no one must touch her. 446 01:10:44,909 --> 01:10:46,909 Who'd dream of touching her? 447 01:10:46,994 --> 01:10:49,124 Oh, Max, be careful. 448 01:10:49,204 --> 01:10:51,924 Before she could testify against you... 449 01:10:51,999 --> 01:10:54,459 you should file her away. 450 01:10:54,543 --> 01:10:57,383 Oh. Oh, no. 451 01:11:01,008 --> 01:11:02,928 - But — - No. 452 01:11:05,512 --> 01:11:07,472 I love her. 453 01:11:08,891 --> 01:11:10,851 What a madman. 454 01:11:16,857 --> 01:11:18,777 She was my little girl. 455 01:11:21,278 --> 01:11:23,028 She was very young. 456 01:11:23,864 --> 01:11:26,994 And now she's not. 457 01:11:27,076 --> 01:11:30,616 Yes. Yes, she — 458 01:11:32,581 --> 01:11:37,591 She's exactly the same as she was for me. 459 01:11:37,670 --> 01:11:40,630 - Oh, Max. - As she was then. 460 01:11:40,714 --> 01:11:43,724 I've never seen you so much in love. 461 01:11:47,388 --> 01:11:49,218 I thought she was dead. 462 01:11:50,933 --> 01:11:53,193 What a romantic story. 463 01:11:58,440 --> 01:12:00,940 No. 464 01:12:02,236 --> 01:12:05,566 No, it's... not romantic. 465 01:12:05,656 --> 01:12:08,616 - No? - It's not romantic. 466 01:12:11,453 --> 01:12:14,043 It's a biblical story. 467 01:12:14,123 --> 01:12:18,093 Yes? Well, tell me. Tell me what it's about. 468 01:12:19,169 --> 01:12:20,669 Well — 469 01:12:25,300 --> 01:12:27,760 It's a story from the Bible. 470 01:12:29,263 --> 01:12:31,893 - Shall I tell you? - Please. 471 01:12:31,974 --> 01:12:34,524 It's not very pleasant. 472 01:12:34,601 --> 01:12:36,521 Go on. 473 01:12:39,940 --> 01:12:43,530 Well, it was a long time ago. 474 01:12:43,610 --> 01:12:45,820 - Well, you remember how long — - Yes. 475 01:17:02,160 --> 01:17:05,540 Johann was a prisoner who used to torment her. 476 01:17:06,581 --> 01:17:09,421 She just asked me to have him transferred. 477 01:17:11,712 --> 01:17:13,462 I-I — 478 01:17:13,547 --> 01:17:15,337 I don't know why... 479 01:17:15,424 --> 01:17:18,554 but suddenly... 480 01:17:19,261 --> 01:17:21,641 the story of Salome came into my head. 481 01:17:25,392 --> 01:17:27,352 I couldn't resist it. 482 01:17:29,521 --> 01:17:31,231 So you see... 483 01:17:32,441 --> 01:17:34,481 it was a biblical story. 484 01:17:34,568 --> 01:17:37,398 - Poor Max. - Hmm. 485 01:17:39,406 --> 01:17:44,286 I told her I'd done exactly what she asked me, or else I'd misunderstood her. 486 01:17:44,369 --> 01:17:47,829 You were always insane, and you still are. 487 01:17:47,914 --> 01:17:50,384 Sane, insane then. 488 01:17:50,459 --> 01:17:53,419 Hmm. Who's to judge? 489 01:17:55,589 --> 01:17:57,379 And just you remember... 490 01:17:58,342 --> 01:18:00,722 we're both in the same boat. 491 01:18:28,455 --> 01:18:29,955 Ah. 492 01:21:00,148 --> 01:21:02,728 So we leave you this possibility. 493 01:21:02,817 --> 01:21:06,947 You fix the date for the next meeting and try to observe the rules. 494 01:21:08,323 --> 01:21:10,453 I always observe the rules. 495 01:21:11,284 --> 01:21:14,544 Tell that to the others, Max, not to me, hmm? 496 01:21:14,621 --> 01:21:16,961 You don't trust me and I don't trust any of you. 497 01:21:17,040 --> 01:21:18,540 That's where you're wrong. 498 01:21:18,625 --> 01:21:22,125 Can't you understand that the investigation we're making serves to liberate you from the past? 499 01:21:22,212 --> 01:21:27,012 - We must help each other, right? - Yet you have me followed and watched. 500 01:21:29,052 --> 01:21:32,392 Then give us the necessary information. 501 01:21:32,973 --> 01:21:36,983 For example, where can I find that witness Mario told me about? 502 01:21:38,728 --> 01:21:41,148 I don't know what you're talking about. 503 01:21:49,322 --> 01:21:51,872 What time would you like to be called in the morning? 504 01:22:25,275 --> 01:22:26,775 Why? 505 01:22:27,360 --> 01:22:30,320 - So they can't take you away. - Who? 506 01:22:32,532 --> 01:22:34,032 Klaus. 507 01:22:35,035 --> 01:22:36,695 Bert, Hans. 508 01:22:41,041 --> 01:22:43,461 It's nothing to laugh about. 509 01:22:43,543 --> 01:22:45,713 And if they come with a file? 510 01:22:45,795 --> 01:22:47,705 Then you fight. 511 01:22:53,261 --> 01:22:54,851 Don't laugh! 512 01:22:59,643 --> 01:23:01,273 Now — 513 01:24:04,999 --> 01:24:07,129 Excuse me. 514 01:24:15,969 --> 01:24:18,349 Listen. The police came. 515 01:24:18,430 --> 01:24:21,730 They're looking for Frau Atherton, the conductor's wife. 516 01:24:21,808 --> 01:24:24,638 You remember. She paid the bill to me. 517 01:24:25,186 --> 01:24:27,556 They're coming to question you too. 518 01:24:31,526 --> 01:24:35,656 I'm only here to ask you some questions on behalf of myself and the others... 519 01:24:35,739 --> 01:24:37,779 and to have a look at you. 520 01:24:38,783 --> 01:24:41,413 Look, I could have come at another time to see him too... 521 01:24:41,494 --> 01:24:43,794 but I don't need to speak to him. 522 01:24:43,872 --> 01:24:47,792 I don't need to speak to him in front of you. Useless. 523 01:24:47,876 --> 01:24:51,296 With this business of the trial, he's become too diffident. 524 01:24:51,838 --> 01:24:55,218 - He's right. - What do you mean? 525 01:24:55,300 --> 01:24:58,600 Because then for the first time he saw you all clearly. 526 01:24:58,678 --> 01:25:01,388 Nothing's changed, has it? 527 01:25:01,473 --> 01:25:04,683 You're wrong. We've all had our trials. 528 01:25:04,768 --> 01:25:07,518 Now we are cured and live in peace with ourselves. 529 01:25:07,604 --> 01:25:11,324 - There's no cure. - It is you who are ill. 530 01:25:11,399 --> 01:25:13,279 Otherwise, you wouldn't be with somebody who made you — 531 01:25:13,359 --> 01:25:16,149 - That's my affair. - Very well. 532 01:25:16,237 --> 01:25:18,567 But, nevertheless, your mind is disturbed. 533 01:25:18,656 --> 01:25:21,526 That's why you're here, fishing up the past. 534 01:25:22,619 --> 01:25:25,159 Max is more than just the past. 535 01:25:25,246 --> 01:25:28,536 Listen. Why don't you go to the police? 536 01:25:28,625 --> 01:25:32,495 If you want to, I'll take you. 537 01:25:32,587 --> 01:25:34,087 Hmm? 538 01:25:35,757 --> 01:25:40,507 Dr. Fogler, I remember you so well. 539 01:25:40,595 --> 01:25:43,095 You gave a lot of orders. 540 01:25:43,181 --> 01:25:46,641 Then you can't have forgotten that your Max was an obedient Sturmbannführer. 541 01:25:46,726 --> 01:25:48,436 Remember? 542 01:25:49,145 --> 01:25:51,685 I don't remember. 543 01:25:51,773 --> 01:25:55,903 I certainly can't oblige you to remember if you don't want to. 544 01:25:56,611 --> 01:25:59,701 I'm only here to ask you to testify to find out... 545 01:25:59,781 --> 01:26:03,831 if the situation in which you find yourself is entirely of your own choice. 546 01:26:03,910 --> 01:26:06,960 - I'm all right here. - Yes. 547 01:26:07,914 --> 01:26:11,634 You both want to live in peace, right? 548 01:26:11,709 --> 01:26:13,749 One lives in peace... 549 01:26:15,129 --> 01:26:17,339 when one is in harmony with one's close friends... 550 01:26:17,423 --> 01:26:19,513 when one respects an agreement. 551 01:26:19,592 --> 01:26:21,092 Tell Max that. 552 01:26:22,345 --> 01:26:26,095 We could have denounced him to the police for the murder of Mario. 553 01:26:26,182 --> 01:26:28,732 But we didn't. Max is ill. 554 01:26:28,810 --> 01:26:30,980 He mustn't be too far away from us. 555 01:26:31,062 --> 01:26:35,072 He's locked you up here. We could go to the police about that too, no? 556 01:26:35,149 --> 01:26:38,029 I'm here of my own free will. 557 01:26:38,111 --> 01:26:41,411 This chain is because of you so none of you can take me away. 558 01:26:41,990 --> 01:26:45,410 If we wanted to carry you off, would this chain stop us? 559 01:26:45,493 --> 01:26:48,713 You poor fool. A chain can be cut. 560 01:26:48,788 --> 01:26:50,748 None of us is thinking of violence. 561 01:26:52,166 --> 01:26:55,246 Hmm. I know how your-your witnesses end up. 562 01:26:55,962 --> 01:26:57,592 Max told me. 563 01:26:57,672 --> 01:27:00,682 Max doesn't know what he's saying or doing. 564 01:27:00,758 --> 01:27:03,638 His mind is disordered. 565 01:27:04,637 --> 01:27:06,217 Get out. 566 01:27:07,056 --> 01:27:10,266 Go away. Go away! 567 01:27:12,979 --> 01:27:14,609 If you change your mind... 568 01:27:14,689 --> 01:27:17,649 if the chain grows heavy, call me. 569 01:28:08,117 --> 01:28:11,407 - Good morning. - Good morning. 570 01:28:11,496 --> 01:28:15,536 I wanted to tell you I heard some noises last night. 571 01:28:15,625 --> 01:28:19,045 I know you work at night. That's why I was worried. 572 01:28:19,128 --> 01:28:21,258 - Did they force the lock? - No, it's nothing. 573 01:28:21,339 --> 01:28:25,429 Oh, but there was somebody. I didn't have the nerve to look outside. 574 01:28:25,510 --> 01:28:27,300 It's not safe any longer... 575 01:28:27,387 --> 01:28:29,467 you know, when you live alone. 576 01:28:29,555 --> 01:28:32,055 It's your imagination, Frau Haller. 577 01:28:41,150 --> 01:28:43,070 They were here, weren't they? 578 01:28:47,407 --> 01:28:50,407 - Who was it? - Hans. 579 01:28:51,869 --> 01:28:53,789 What did he want? 580 01:28:56,124 --> 01:29:00,844 - Tell me! - I'm tired and I'm hungry. 581 01:29:00,920 --> 01:29:02,840 Tell me! 582 01:29:05,299 --> 01:29:09,389 - Nothing. - Tell me what you talked about. 583 01:29:09,470 --> 01:29:11,930 What you said to each other! 584 01:29:15,768 --> 01:29:17,558 I sent him away. 585 01:29:27,947 --> 01:29:30,947 Why were you trying to go away from me? 586 01:29:32,452 --> 01:29:33,952 It hurts. 587 01:30:13,951 --> 01:30:15,581 I — 588 01:30:19,165 --> 01:30:20,875 I love you. 589 01:30:26,506 --> 01:30:28,586 Max, the police are looking for your witness. 590 01:30:28,674 --> 01:30:32,354 So is her husband. When they find her, she'll begin to talk. 591 01:30:32,428 --> 01:30:35,388 They'll never find her as long as Stumm and Adolph keep quiet. 592 01:30:35,473 --> 01:30:38,773 Oh, they won't talk. It's your friend that concerns us. 593 01:30:38,851 --> 01:30:41,441 - And so? - And so, in the meantime... 594 01:30:41,521 --> 01:30:44,481 we have to hold our breath and hope that your love lasts for eternity. 595 01:30:44,565 --> 01:30:47,275 Max, you promised to go on with your trial. 596 01:30:47,360 --> 01:30:50,030 - You must bring your witness. - Never! Never! 597 01:30:50,113 --> 01:30:52,873 I don't give a damn about this trial. It's a farce. 598 01:30:52,949 --> 01:30:55,199 - The trial is not a farce. - Yes, it is! It's a farce. 599 01:30:55,284 --> 01:30:57,834 It's a game — a game for freaks. 600 01:30:59,288 --> 01:31:01,618 - The freaks are you and your whore. - You b — 601 01:31:01,707 --> 01:31:03,417 Max, stop. 602 01:31:03,501 --> 01:31:07,301 Why did we have to meet up here? The elevator doesn't come up this far. 603 01:31:07,380 --> 01:31:10,470 It's deserted up here. No one can hear us. 604 01:31:10,550 --> 01:31:12,720 Why this unexpected meeting? 605 01:31:13,427 --> 01:31:16,637 Max is hiding a dangerous witness in his apartment... 606 01:31:16,722 --> 01:31:19,142 and he won't conclude his trial. 607 01:31:19,225 --> 01:31:22,475 It will be concluded. Max, answer me honestly. 608 01:31:22,562 --> 01:31:26,232 It'll simplify everything. Have you become a Communist? 609 01:31:26,315 --> 01:31:30,605 Oh, God. The usual accusation, even for the newly born. 610 01:31:30,695 --> 01:31:33,605 I know you're not a Communist. You're not a defeatist. 611 01:31:33,698 --> 01:31:37,408 - You're one of us. - Which means I'm rotten and I stay rotten. 612 01:31:37,493 --> 01:31:39,413 You bastard! 613 01:31:39,495 --> 01:31:43,495 Max, we all want the same thing, to live as peaceful citizens. 614 01:31:43,583 --> 01:31:45,543 Each of us has a respectable profession. 615 01:31:45,626 --> 01:31:48,166 Even I have some honorable duties. 616 01:31:48,254 --> 01:31:51,054 If you had wished, you could have had another career. 617 01:31:51,132 --> 01:31:55,302 Look, Bert. If I choose to live like a — 618 01:31:56,095 --> 01:32:01,015 like a church mouse, I have a reason. 619 01:32:01,100 --> 01:32:03,980 I have a reason for working at night. 620 01:32:04,061 --> 01:32:05,731 It's the light. 621 01:32:08,274 --> 01:32:10,404 I have a sense of shame in the light. 622 01:32:10,484 --> 01:32:12,404 We are proud... 623 01:32:12,486 --> 01:32:16,526 of having been officers of the finest corps of the Third Reich. 624 01:32:16,616 --> 01:32:20,486 And if I were born again, I would do exactly what I did. 625 01:32:21,120 --> 01:32:22,960 - Sieg Heil! - Sieg Heil! 626 01:32:37,929 --> 01:32:39,849 Here. Just put it there. 627 01:32:41,599 --> 01:32:44,519 - And, uh, bring up the rest. - All right. 628 01:33:03,204 --> 01:33:05,674 The police are looking for you. 629 01:33:06,832 --> 01:33:08,882 Your husband sent them. 630 01:33:10,086 --> 01:33:14,756 They questioned us all. When did you leave? Who saw you last? 631 01:33:14,840 --> 01:33:17,220 Endless, endless questions. 632 01:33:19,095 --> 01:33:21,505 They don't suspect me. 633 01:33:25,142 --> 01:33:28,522 Klaus convinced them that I was above suspicion. 634 01:33:29,355 --> 01:33:31,315 They were very polite. 635 01:33:32,942 --> 01:33:34,532 Klaus. 636 01:33:36,195 --> 01:33:38,155 My God. 637 01:33:39,865 --> 01:33:42,695 And I left my job. 638 01:33:56,048 --> 01:33:57,678 I left the hotel. 639 01:34:04,807 --> 01:34:07,267 I don't want to leave you alone. 640 01:34:23,492 --> 01:34:28,412 - Your order, sir. - Thank you. Here you are. 641 01:34:28,497 --> 01:34:31,497 - Remember, the same thing tomorrow. All right? - Yes. 642 01:34:31,584 --> 01:34:33,504 Of course. 643 01:34:35,254 --> 01:34:39,014 You've changed your lock? I have to change mine too. 644 01:34:39,091 --> 01:34:41,591 - No, mine — mine had to be changed. - Oh, Kiki. 645 01:34:42,261 --> 01:34:44,101 - Kiki. - Just a moment. 646 01:34:45,222 --> 01:34:47,352 Would you please take your dog? 647 01:34:47,433 --> 01:34:49,103 - But — - Thank you. 648 01:35:02,365 --> 01:35:04,275 Why all this food? 649 01:35:06,786 --> 01:35:10,286 Well, i-i-it's better if we don't go out for a bit. 650 01:35:11,999 --> 01:35:14,459 Not even to look out the window. 651 01:35:21,634 --> 01:35:23,344 Are you afraid? 652 01:35:30,559 --> 01:35:32,689 How long is it going to last? 653 01:35:41,028 --> 01:35:43,448 Well, it can end for you at once... 654 01:35:46,200 --> 01:35:48,160 if you go to the police. 655 01:36:04,969 --> 01:36:07,349 - Ah, you're late. - Are we punching a clock? 656 01:36:07,430 --> 01:36:09,350 Shut up, you two. 657 01:36:30,536 --> 01:36:35,786 Jacob, the order I gave you yesterday. It hasn't arrived yet. 658 01:36:35,875 --> 01:36:38,585 I sent the boy over. Your doorman said you'd left. 659 01:36:41,046 --> 01:36:43,546 I'm here. I'm still here. 660 01:36:44,842 --> 01:36:47,932 Send the boy directly to apartment 15, will you? 661 01:36:48,012 --> 01:36:50,472 All right. All right. I'll send him over again. 662 01:36:51,056 --> 01:36:53,306 - Thank you, Jacob. - My duty. 663 01:36:54,143 --> 01:36:56,483 - What did you say you want? - I think I'd like some wurst, please. 664 01:36:56,562 --> 01:36:58,232 Certainly, sir. There's a choice. 665 01:37:02,193 --> 01:37:05,363 I'm a lawyer. Tell me what's wrong. Perhaps I can be of help to you. 666 01:37:05,446 --> 01:37:09,236 My son Ernst, killed in Africa in '43. He had the Iron Cross. 667 01:37:09,325 --> 01:37:11,785 The Iron Cross, eh? You must be proud. 668 01:37:11,869 --> 01:37:15,499 - I'm still waiting for his pension. - Fine looking boy. 669 01:37:28,093 --> 01:37:31,933 We've got to start rationing... what we have left. 670 01:37:51,534 --> 01:37:54,294 It's 10 days now. No food has reached him. 671 01:37:54,370 --> 01:37:57,370 - Nobody in the building has noticed anything? - Everything's under control. 672 01:37:57,456 --> 01:37:59,996 I think we should move now, Hans. 673 01:38:00,960 --> 01:38:02,500 How is Greta? 674 01:38:03,837 --> 01:38:07,047 Not too bad. She's getting along just fine. 675 01:39:52,780 --> 01:39:55,030 Don't touch! 676 01:40:22,851 --> 01:40:26,521 - Hello? - Hello, Max? It's Oscar. 677 01:40:26,605 --> 01:40:29,265 - You called me? - Oscar, thank you, yes. 678 01:40:29,358 --> 01:40:31,068 Are you calling from the hotel? 679 01:40:31,151 --> 01:40:33,321 No. You see, I can't call. 680 01:40:34,571 --> 01:40:36,321 Oscar... 681 01:40:37,282 --> 01:40:38,952 uh, listen. 682 01:40:40,327 --> 01:40:41,827 I'm desperate. 683 01:40:41,912 --> 01:40:43,752 I'm sorry, I — 684 01:40:44,498 --> 01:40:47,458 I've got an appointment. Uh, I can't come. 685 01:40:50,045 --> 01:40:52,255 Are you frightened of something? 686 01:40:53,465 --> 01:40:56,835 You see, I don't want — 687 01:40:56,927 --> 01:40:59,217 I don't want to get mixed up in — 688 01:40:59,304 --> 01:41:01,064 You know what I mean. 689 01:41:01,140 --> 01:41:04,690 Max, I'm still waiting for my war pension. 690 01:41:04,768 --> 01:41:07,858 Oh. 691 01:41:10,482 --> 01:41:12,652 Thank you, Osc — Thank you, Oscar. 692 01:45:40,752 --> 01:45:42,712 Yes? 693 01:45:49,094 --> 01:45:50,604 Hello. Yes? 694 01:45:50,679 --> 01:45:54,309 Your little girl doesn't know how to use the telephone? 695 01:45:56,435 --> 01:45:57,935 What do you want? 696 01:45:59,271 --> 01:46:01,651 I want to help you. What can I do? 697 01:46:04,609 --> 01:46:07,279 Send me a box of chocolates. 698 01:46:08,447 --> 01:46:12,407 Listen, Max. Our friends are not joking. 699 01:46:13,076 --> 01:46:16,616 - Leave everything and — - Erica — 700 01:46:17,497 --> 01:46:21,497 My little girl — You-You remember my little girl, don't you? 701 01:46:22,377 --> 01:46:26,467 My little girl is waiting for me. Bye. 702 01:47:20,143 --> 01:47:21,653 Hungry. 703 01:48:08,900 --> 01:48:13,570 Excuse me, Frau Holler. I can't leave my apartment. 704 01:48:13,655 --> 01:48:15,985 Can you get me some food? Anything. 705 01:48:16,074 --> 01:48:18,084 Why don't you go out? Are you ill? 706 01:48:19,494 --> 01:48:23,214 - Someone here is ill. - Listen. I'm not really going out. 707 01:48:23,290 --> 01:48:25,410 - We're hungry. - I told you. I'm not going out today. 708 01:48:25,458 --> 01:48:27,128 - But I implore you — - If you please — 709 01:48:37,596 --> 01:48:39,426 I'm waiting for you. 710 01:48:40,932 --> 01:48:43,942 Adolph, will you get me some food, please? 711 01:48:45,270 --> 01:48:48,440 Right away, if you give me the lady. 712 01:48:53,361 --> 01:48:56,451 Please! Please! 713 01:49:47,499 --> 01:49:50,589 - Well? - He doesn't answer. 714 01:49:50,669 --> 01:49:52,629 It's off the hook. 715 01:49:59,261 --> 01:50:02,721 Tell me, Bert. How long have you known Max? 716 01:50:03,974 --> 01:50:06,484 Let's not talk about it. 717 01:50:06,559 --> 01:50:09,939 You don't, uh, dance for him anymore? 718 01:50:10,021 --> 01:50:11,611 I've lost him. 50598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.