All language subtitles for The.Mummy.1959.720p.BluRay.x264-GHOULS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,040 --> 00:02:14,883 Wait! 2 00:02:34,360 --> 00:02:36,727 - Take a look at this. - What is it? 3 00:02:37,240 --> 00:02:39,891 We found it ten foot from the entrance. 4 00:02:40,440 --> 00:02:42,220 Looks like a badge of some sort. 5 00:02:42,320 --> 00:02:46,180 It is. And I think it proves that we're on the right track at last. 6 00:02:46,280 --> 00:02:48,408 I hope so, for John's sake. 7 00:02:48,520 --> 00:02:49,965 Let's go and talk to him. 8 00:02:50,400 --> 00:02:54,220 Steve, John must get his leg properly set. 9 00:02:54,320 --> 00:02:57,369 He's your son. You must send him back to base. 10 00:02:58,760 --> 00:03:00,762 That's for him to decide. 11 00:03:01,040 --> 00:03:03,100 I'll abide by what he says. 12 00:03:05,120 --> 00:03:07,930 - Hello, Father. - We've got something, Son. 13 00:03:10,720 --> 00:03:14,406 - Where exactly was this found? - Ten foot from the entrance. 14 00:03:15,360 --> 00:03:17,203 It's the badge of the Karnak guards. 15 00:03:17,840 --> 00:03:20,620 - It could be. - But it is, man, you know it is. 16 00:03:20,720 --> 00:03:23,803 Look at the hieroglyphic on the reverse there. 17 00:03:24,800 --> 00:03:26,609 Yes, I believe it is! 18 00:03:27,000 --> 00:03:29,500 - Have you seen this, Uncle Joe? - Yes, I've seen it. 19 00:03:29,600 --> 00:03:31,300 Any idea of the length of the gallery? 20 00:03:31,400 --> 00:03:33,820 Hard to say, five foot, possibly ten? 21 00:03:33,920 --> 00:03:35,540 We should break through in four or five days, then. 22 00:03:35,640 --> 00:03:37,660 - Uh-huh. - What about your leg, John? 23 00:03:37,760 --> 00:03:39,860 - What about it? - Well, I don't know much about medicine, 24 00:03:39,960 --> 00:03:43,931 but I do know that if that leg isn't set properly now, it will knit the way it is. 25 00:03:47,320 --> 00:03:48,765 It's your decision, Son. 26 00:03:51,440 --> 00:03:52,851 Five days isn't long to wait. 27 00:03:53,000 --> 00:03:54,411 It's a damn sight too long. 28 00:03:54,920 --> 00:03:57,020 Joseph, you're not an archaeologist, 29 00:03:57,120 --> 00:04:00,203 but you know better than anyone else what's been put into this search. 30 00:04:00,600 --> 00:04:03,809 For 20 years, I've been trying to discover the tomb of Ananka. 31 00:04:04,120 --> 00:04:06,780 We know that she set out on a pilgrimage to Amtak. 32 00:04:06,880 --> 00:04:09,300 We know that she disappeared with all her party. 33 00:04:09,400 --> 00:04:12,300 We've discovered a concealed tomb in the rock face out there, 34 00:04:12,400 --> 00:04:15,882 and we now have evidence that one of her soldiers had access to it. 35 00:04:16,120 --> 00:04:18,100 He might even have been part of the burial party. 36 00:04:18,200 --> 00:04:22,171 Think, man, in five days, we might be looking at Ananka herself. 37 00:04:22,760 --> 00:04:25,127 Or we might be looking at an empty hole in the ground. 38 00:04:27,180 --> 00:04:29,182 Joseph! 39 00:04:35,360 --> 00:04:38,250 I promised to abide by John's decision. 40 00:04:38,440 --> 00:04:41,808 You're his father, you could have ordered him there. 41 00:04:42,000 --> 00:04:46,801 That boy's going to have a twisted leg for the rest of his life and it'll be your fault. 42 00:05:01,280 --> 00:05:03,123 Well, this is it. 43 00:05:04,560 --> 00:05:06,820 Pity poor old John couldn't come in with us. 44 00:05:06,920 --> 00:05:09,810 I promised to let him know what we'd find. 45 00:05:11,320 --> 00:05:13,500 Glad you stayed, Joseph? 46 00:05:13,600 --> 00:05:16,444 I'll tell you that when I see how John's leg heals. 47 00:05:16,560 --> 00:05:18,403 Oh, it'll be all right, man. 48 00:05:18,520 --> 00:05:20,780 You haven't heard him complaining, have you? 49 00:05:20,880 --> 00:05:23,180 That's because he's as pig-headed as you are. 50 00:05:23,280 --> 00:05:25,282 He's my son. 51 00:05:25,760 --> 00:05:27,842 - Are you ready? - Ready. 52 00:05:28,360 --> 00:05:30,328 Mr Banning? 53 00:05:32,640 --> 00:05:34,180 I'm Banning. 54 00:05:34,280 --> 00:05:36,169 I must ask you to stop these operations. 55 00:05:36,280 --> 00:05:37,520 I don't understand. 56 00:05:37,760 --> 00:05:39,364 You must not continue digging here. 57 00:05:39,560 --> 00:05:42,564 Why on earth not? We've got all the necessary permits, haven't we, Joseph? 58 00:05:42,960 --> 00:05:44,900 I'm not interested in permits. 59 00:05:45,000 --> 00:05:47,540 - You're not from the Egyptian government? - No, I'm not. 60 00:05:47,640 --> 00:05:49,620 Oh. There's no more to be said. 61 00:05:49,720 --> 00:05:53,361 Mr Banning, please? Allow me to appeal to your reason. 62 00:05:53,680 --> 00:05:56,020 Believe me when I say that what you are doing 63 00:05:56,120 --> 00:05:59,408 places yourself and the rest of your party in the gravest danger. 64 00:06:00,840 --> 00:06:03,580 If you persist in continuing with this operation, 65 00:06:03,680 --> 00:06:05,728 I cannot answer for the consequences. 66 00:06:06,080 --> 00:06:09,140 Nobody's asking you to, sir. And now if you'll excuse me... 67 00:06:09,240 --> 00:06:11,083 Mr Banning! 68 00:06:11,560 --> 00:06:15,007 You would do well to remember the ancient saying, 69 00:06:20,960 --> 00:06:24,140 He who robs the graves of Egypt dies. 70 00:06:24,240 --> 00:06:27,020 Now, for the last time, please stop what you're doing and leave this place. 71 00:06:27,120 --> 00:06:30,180 And for the last time, kindly mind your own business. 72 00:06:30,280 --> 00:06:32,169 Come on, Joseph. 73 00:06:59,920 --> 00:07:01,809 Superb. 74 00:07:23,960 --> 00:07:26,611 - Is it? - Yeah. 75 00:07:27,560 --> 00:07:29,801 It's the royal seal of Ananka. 76 00:08:08,800 --> 00:08:11,326 Now then, hold your breath, Joseph. 77 00:08:50,920 --> 00:08:52,809 Marvellous. 78 00:08:54,040 --> 00:08:56,850 Absolutely undisturbed. 79 00:09:07,200 --> 00:09:09,202 Is it really Ananka? 80 00:09:09,680 --> 00:09:11,523 It must be. 81 00:09:22,240 --> 00:09:24,641 "Ananka. 82 00:09:24,960 --> 00:09:26,803 "Lady of the two kingdoms. 83 00:09:27,640 --> 00:09:32,860 "High priestess of the great god Karnak." 84 00:09:32,960 --> 00:09:34,086 It is, Joseph. 85 00:09:34,440 --> 00:09:36,807 - I'll tell John. - Huh? 86 00:09:37,640 --> 00:09:39,722 Stephen, I'll tell John. 87 00:09:40,600 --> 00:09:41,886 Yes, do that. 88 00:09:52,280 --> 00:09:53,980 Is it the tomb, effendi? 89 00:09:54,080 --> 00:09:55,605 Yes, the tomb of Ananka. 90 00:10:24,160 --> 00:10:26,162 It's the Scroll of Life. 91 00:10:40,880 --> 00:10:42,940 Is he quite sure? There's no doubt? 92 00:10:43,040 --> 00:10:45,060 No doubt at all. 93 00:10:46,920 --> 00:10:49,009 After all these years. 94 00:10:49,720 --> 00:10:51,768 Confound this leg. 95 00:10:52,560 --> 00:10:55,004 You'd better get back, he'll need help. 96 00:10:55,104 --> 00:10:57,574 Let him have his moment of triumph. 97 00:11:16,560 --> 00:11:19,086 Steve, what is it? What's happened? 98 00:11:45,920 --> 00:11:47,445 Was that the last? 99 00:11:48,120 --> 00:11:50,009 Hmm? 100 00:11:51,520 --> 00:11:54,251 - What did you say? - Was that the last? 101 00:11:55,120 --> 00:11:57,020 Yes, yes, that was all of it. 102 00:11:57,120 --> 00:11:59,361 - Isobel? - Mmm-hmm. 103 00:11:59,680 --> 00:12:02,365 - How is she? - She's fine. 104 00:12:03,240 --> 00:12:05,660 What did she say about your father? 105 00:12:05,760 --> 00:12:08,820 She went to see him again. Still the same. 106 00:12:08,920 --> 00:12:10,410 Doctors think it's permanent. 107 00:12:10,520 --> 00:12:12,329 How can they say that? 108 00:12:12,920 --> 00:12:14,500 When Father first went into the nursing home, 109 00:12:14,600 --> 00:12:18,620 they said if there was no improvement in six months, there never would be. 110 00:12:18,720 --> 00:12:22,406 They may be wrong, you know. They know very little about mental illness. 111 00:12:22,520 --> 00:12:24,921 - All is ready, effendi. - OK. 112 00:12:26,440 --> 00:12:28,820 You want to see the inside of the tomb for the last time? 113 00:12:28,920 --> 00:12:31,400 The sooner you seal it up again, the happier I shall be. 114 00:12:31,520 --> 00:12:33,568 Yes, I feel the same way. 115 00:12:34,120 --> 00:12:35,645 I've worked in dozens of tombs. 116 00:12:36,120 --> 00:12:39,408 Seems the best part of my life's been spent amongst the dead. 117 00:12:39,520 --> 00:12:43,002 But I've never worked in a place that had such an aura of menace. 118 00:12:45,120 --> 00:12:48,647 There's something evil in there, Uncle Joe. I felt it. 119 00:12:51,800 --> 00:12:53,962 Oh, well, let's get it over. 120 00:12:56,880 --> 00:13:01,329 I've placed a charge 12 feet along the tunnel. It'll bring the roof down. 121 00:13:44,560 --> 00:13:46,300 Great god Karnak, 122 00:13:46,400 --> 00:13:48,562 father of all living things, 123 00:13:48,960 --> 00:13:52,521 hear these words from me, the humblest of your servants. 124 00:13:53,640 --> 00:13:57,122 For this desecration, you will be avenged. 125 00:13:59,080 --> 00:14:03,220 Those unbelievers who disturb the rest of your handmaiden, 126 00:14:03,320 --> 00:14:07,006 the princess Ananka, shall suffer for their blasphemy. 127 00:14:08,560 --> 00:14:11,260 Though it takes me years of earthly time, 128 00:14:11,360 --> 00:14:16,300 I shall re-enter the tomb and find the instrument of your revenge, 129 00:14:16,400 --> 00:14:20,724 as ordained by your servants 4,000 years ago. 130 00:14:28,400 --> 00:14:31,370 This I swear. 131 00:15:03,080 --> 00:15:04,860 Yes, completely unexpected. 132 00:15:04,960 --> 00:15:06,980 It happened this morning, when they went to wake him. 133 00:15:07,080 --> 00:15:08,366 He asked for you straight away. 134 00:15:08,640 --> 00:15:11,020 But for three years, he hasn't even acknowledged that he has a son. 135 00:15:11,120 --> 00:15:13,771 Now he starts asking for me. How do you explain it, Doctor? 136 00:15:15,040 --> 00:15:17,361 Frankly, at the moment, I can't. 137 00:15:17,640 --> 00:15:19,768 I had thought that his condition was permanent. 138 00:15:20,040 --> 00:15:23,806 As you know, I believe that he suffered a physical stroke to the brain. 139 00:15:24,280 --> 00:15:25,520 Should be incurable. 140 00:15:25,720 --> 00:15:27,404 Could this mean that he's going to get better? 141 00:15:28,680 --> 00:15:32,651 I don't know, Mrs Banning. His condition could be purely temporary. 142 00:15:32,960 --> 00:15:35,972 - May I see him? - Of course. 143 00:15:37,120 --> 00:15:38,451 I would suggest alone. 144 00:15:39,000 --> 00:15:41,685 - I'll wait for you here. - All right. 145 00:15:42,800 --> 00:15:45,980 Oh, James, show Mr Banning to his father, please. 146 00:15:46,080 --> 00:15:48,924 - Yes, sir. Right this way, sir. - Thank you. 147 00:16:08,360 --> 00:16:09,930 Hello, Father. 148 00:16:13,840 --> 00:16:15,683 John? 149 00:16:16,720 --> 00:16:22,011 You must excuse me, I... I've been unwell, you understand. 150 00:16:22,680 --> 00:16:24,444 My memory... 151 00:16:25,840 --> 00:16:28,923 - You look well, Son. - I am well, thanks. 152 00:16:29,800 --> 00:16:32,371 Your leg, what's the matter with it? 153 00:16:32,960 --> 00:16:37,284 Oh, I... I damaged it three years ago. It didn't mend very well. 154 00:16:38,120 --> 00:16:40,009 Oh. 155 00:16:40,920 --> 00:16:43,969 You should have seen a doctor and had it set. 156 00:16:45,840 --> 00:16:48,081 You wanted to see me, Father? 157 00:16:51,200 --> 00:16:53,248 Oh, yes. 158 00:16:54,720 --> 00:16:56,563 The mummy. 159 00:16:59,000 --> 00:17:02,540 I wanted to tell you about the mummy. 160 00:17:02,640 --> 00:17:05,700 - The mummy? - From Ananka's tomb. 161 00:17:05,800 --> 00:17:07,500 Oh, she's in the British Museum. 162 00:17:07,600 --> 00:17:11,605 Not the princess, not her. It was the mummy who lives. 163 00:17:12,200 --> 00:17:14,980 I'm afraid I don't... I don't understand. 164 00:17:15,080 --> 00:17:17,686 The mummy I brought to life when I read the scroll. 165 00:17:17,800 --> 00:17:19,300 There was no other mummy. 166 00:17:19,400 --> 00:17:22,180 Don't talk rubbish, man, I was there, I saw it myself. 167 00:17:22,280 --> 00:17:24,980 It came from the rock when I read the scroll. 168 00:17:25,080 --> 00:17:27,940 - What scroll? - The Scroll of Life. 169 00:17:28,040 --> 00:17:32,045 After 4,000 years, the words of the scroll brought him to life again. 170 00:17:32,640 --> 00:17:34,404 It hates us, John. 171 00:17:34,520 --> 00:17:37,603 It hates us for desecrating the tomb of its princess. 172 00:17:38,200 --> 00:17:40,900 - It will kill us! It will kill us, all of us! - Father... 173 00:17:41,000 --> 00:17:44,928 Father, you mustn't upset yourself. Stop thinking about it. 174 00:17:46,280 --> 00:17:49,170 Nothing really happened that day, you know. 175 00:17:54,760 --> 00:17:56,603 You're a fool, John. 176 00:18:02,160 --> 00:18:04,003 Thank you for coming. 177 00:18:08,360 --> 00:18:10,203 Goodbye, Father. 178 00:18:13,240 --> 00:18:15,083 Remember, John... 179 00:18:15,880 --> 00:18:18,565 Someone has found the scroll. 180 00:18:19,600 --> 00:18:21,762 The mummy is released again. 181 00:18:38,680 --> 00:18:40,620 As I was saying... 182 00:18:40,720 --> 00:18:42,449 I says to him, 183 00:18:42,560 --> 00:18:46,140 "If you think I'm going to cart goods which I don't know nothing about, 184 00:18:46,240 --> 00:18:49,300 "then you've got another thing coming your way, mister," I says. 185 00:18:49,400 --> 00:18:51,786 - So he says? - So he says, 186 00:18:51,886 --> 00:18:55,980 "It don't make no difference what you're carting, so long as you get paid for it". 187 00:18:56,080 --> 00:18:57,780 So you says? 188 00:18:57,880 --> 00:19:01,726 To which I was forced to agree, times being what they are. 189 00:19:01,840 --> 00:19:04,300 But he didn't tell you what was in it? 190 00:19:04,400 --> 00:19:07,980 Oh, something about relics. Aye, relics. 191 00:19:08,080 --> 00:19:10,764 - All the way from Egypt. - Relics? 192 00:19:10,864 --> 00:19:15,370 Why send all the way to Egypt for them? You've got them right here in Englefield. 193 00:19:15,720 --> 00:19:17,980 Well, these come from Egypt. 194 00:19:18,080 --> 00:19:20,620 - Well, I don't like the look of him. - Who? 195 00:19:20,720 --> 00:19:24,500 The cove we're doing the carting for. He's a foreigner. 196 00:19:24,600 --> 00:19:26,620 Well, he can't help that, poor chap. 197 00:19:26,720 --> 00:19:29,564 Come on, drink up. We've got to get going. 198 00:19:35,440 --> 00:19:37,807 - Good night, Bill. - Good night. 199 00:19:43,320 --> 00:19:46,260 - I'll drive. - I'll drive, you're drunk. 200 00:19:46,360 --> 00:19:49,409 It's my cart, my horse and I'll drive. 201 00:19:50,080 --> 00:19:54,404 What a dear old horse. A man's best friend is a horse. 202 00:19:54,520 --> 00:19:56,329 It's a dog. 203 00:19:56,840 --> 00:19:59,500 It's a horse. I'm not that drunk. 204 00:19:59,600 --> 00:20:02,658 - And I'll drive. - All right, you drive... 205 00:20:07,880 --> 00:20:09,723 Whoa! 206 00:20:09,920 --> 00:20:12,340 Do you think we'd better tie that down? 207 00:20:12,440 --> 00:20:15,060 - What for? - The road is bumpy. 208 00:20:15,160 --> 00:20:18,540 Aw, just past the nursing home, he said. It's only half a mile. 209 00:20:18,640 --> 00:20:19,801 - Right. - Giddyup! 210 00:20:30,680 --> 00:20:32,682 The mummy. 211 00:20:37,320 --> 00:20:39,220 It's waiting. 212 00:20:39,320 --> 00:20:41,750 It's always there. 213 00:21:03,400 --> 00:21:06,563 Help! Help! Help! 214 00:21:07,240 --> 00:21:09,811 - That's from the nuthouse. - Perhaps one of them got out. 215 00:21:17,280 --> 00:21:19,100 The box isn't half moving about. 216 00:21:19,200 --> 00:21:21,540 You'd better slow down over the causeway. 217 00:21:21,640 --> 00:21:24,220 I'm not going to have my throat cut by no lunatic. 218 00:21:24,320 --> 00:21:26,288 Not for all the relics in Egypt. 219 00:21:51,080 --> 00:21:54,500 Take care, Jim. You'll have me in too if you're not careful. 220 00:21:54,600 --> 00:21:56,740 Oh, it's hopeless. 221 00:21:56,840 --> 00:22:00,731 Parts of this bog are next to bottomless. We'll never find it. 222 00:22:01,760 --> 00:22:04,127 Now, for some particulars, if you don't mind. 223 00:22:04,560 --> 00:22:06,780 First, what was on the cart? 224 00:22:06,880 --> 00:22:10,700 A great, ruddy box. We was taking it to the house up the ways there. 225 00:22:10,800 --> 00:22:13,180 - And what was in the box? - I don't know. 226 00:22:13,280 --> 00:22:16,220 But whatever it was, I reckon it's better at the bottom of the bog. 227 00:22:16,320 --> 00:22:17,940 Why do you say that? 228 00:22:18,040 --> 00:22:21,169 It's my idea there was something in that box which wasn't quite right. 229 00:22:21,640 --> 00:22:26,500 I see. Now, where do you say you was taking the box? 230 00:22:26,600 --> 00:22:29,780 Up the ways there. A big house, set back, he said. 231 00:22:29,880 --> 00:22:32,247 - Who said? - I said, Officer. 232 00:22:34,240 --> 00:22:35,844 Oh. Morning, sir. 233 00:22:36,720 --> 00:22:38,165 You was expecting this box? 234 00:22:38,680 --> 00:22:40,220 Yes, I was. 235 00:22:40,320 --> 00:22:44,340 I engaged this man and his companion to transport it from the station. 236 00:22:44,440 --> 00:22:46,807 I see. Well, hard luck, isn't it? 237 00:22:47,200 --> 00:22:48,740 I mean, losing it like this. 238 00:22:48,840 --> 00:22:50,888 Is it quite irrecoverable? 239 00:22:51,120 --> 00:22:53,620 Oh, yes, sir. Quite. 240 00:22:53,720 --> 00:22:56,564 I see. Thank you, Officer. 241 00:22:57,040 --> 00:23:01,125 One moment, sir, if you don't mind. The contents of the box? 242 00:23:01,560 --> 00:23:06,885 Relics, Officer. Egyptian relics. Nothing more. 243 00:23:12,840 --> 00:23:16,580 I'm very sorry, Mr Banning. I simply cannot explain it. 244 00:23:16,680 --> 00:23:20,060 First, we have this recovery after three years, and now this. 245 00:23:20,160 --> 00:23:22,060 I've never known him so violent. 246 00:23:22,160 --> 00:23:24,780 He seems to have a persecution mania. 247 00:23:24,880 --> 00:23:27,780 He... He thinks there's somebody who wants to kill him. 248 00:23:27,880 --> 00:23:30,531 - When did it start? - Yesterday evening. 249 00:23:31,360 --> 00:23:34,260 There's... There's nothing I can do I suppose. 250 00:23:34,360 --> 00:23:35,940 Nothing whatever, I'm afraid. 251 00:23:36,040 --> 00:23:39,700 We have him in a padded cell for his own safety. 252 00:23:39,800 --> 00:23:40,980 Is that really necessary? 253 00:23:41,080 --> 00:23:43,900 We cannot possibly afford to take any chances. 254 00:23:44,000 --> 00:23:46,526 He may do himself a serious injury. 255 00:23:46,720 --> 00:23:49,291 You see, with this persecution complex, 256 00:23:49,800 --> 00:23:52,406 he's quite liable to take his own life in order 257 00:23:52,520 --> 00:23:55,569 to cheat whoever he thinks is after him. It's quite common. 258 00:23:55,680 --> 00:23:58,180 But what could have put him in this state of mind? 259 00:23:58,280 --> 00:24:00,806 As far as I know, he hasn't an enemy in the world. 260 00:24:21,440 --> 00:24:26,540 Great Karnak, god of all light and darkness, 261 00:24:26,640 --> 00:24:30,440 hear this prayer from the humblest of your servants. 262 00:24:31,080 --> 00:24:32,844 Help me in my task. 263 00:24:33,560 --> 00:24:38,580 Make my way easy, that I may achieve your desires 264 00:24:38,680 --> 00:24:41,365 and return to the land of my forebears. 265 00:25:24,200 --> 00:25:27,940 "Return, O Ka, the double. O Ba, the soul. 266 00:25:28,040 --> 00:25:30,008 "Pulse strong, O Ab, the heart. 267 00:25:30,240 --> 00:25:33,220 "Make supple the limbs and strong the sinews. 268 00:25:33,320 --> 00:25:39,300 "Refill, oh, my soul, this heart with tenderness that he may walk the Land of Khem, 269 00:25:39,400 --> 00:25:41,980 "in all thy strength and beauty, 270 00:25:42,080 --> 00:25:45,607 "and wear once more the Urolith." 271 00:26:13,880 --> 00:26:15,644 O Karnak, 272 00:26:16,520 --> 00:26:21,845 through me, guide this, thy servant, on his appointed task. 273 00:26:24,360 --> 00:26:25,885 Go now. 274 00:26:26,160 --> 00:26:30,529 Go and destroy those who desecrated the tomb of our princess. 275 00:26:31,760 --> 00:26:35,082 Those unbelievers who gazed upon her long-dead face. 276 00:26:36,200 --> 00:26:37,725 Go. 277 00:26:38,800 --> 00:26:43,806 And let the spirit of Karnak, our god, go with you. 278 00:27:18,960 --> 00:27:22,407 Now, If you want anything in the night, just ring this bell. 279 00:27:23,920 --> 00:27:27,891 It's no good shouting or banging on the door. We won't hear you. 280 00:27:28,720 --> 00:27:30,563 All right now? 281 00:27:35,800 --> 00:27:37,768 Good night, Mr Banning. 282 00:28:39,240 --> 00:28:41,891 Help! Help! Help! 283 00:28:45,640 --> 00:28:47,051 Help! 284 00:28:49,720 --> 00:28:51,051 Help! 285 00:29:31,000 --> 00:29:33,100 The very nature of this deed 286 00:29:33,200 --> 00:29:37,410 points to the fact that it was committed by some homicidal maniac. 287 00:29:37,960 --> 00:29:41,180 And if it were not for the evidence of forced entry, 288 00:29:41,280 --> 00:29:45,100 I would have no hesitation in telling the doctor of the nursing home 289 00:29:45,200 --> 00:29:47,601 to look among his own inmates. 290 00:29:48,320 --> 00:29:52,900 However, there is no doubt that the perpetrator of this crime 291 00:29:53,000 --> 00:29:55,060 came from outside the nursing home 292 00:29:55,160 --> 00:29:58,369 and left the premises immediately after the crime. 293 00:29:59,240 --> 00:30:02,180 I can only exhort the police to do everything in their power 294 00:30:02,280 --> 00:30:05,409 to apprehend this individual with the utmost dispatch. 295 00:30:06,600 --> 00:30:11,242 The verdict of this court is murder by person or persons unknown. 296 00:30:17,160 --> 00:30:19,401 "Person or persons unknown." 297 00:30:20,040 --> 00:30:23,860 - Coroner said it was the work of a maniac. - I can't believe that. 298 00:30:23,960 --> 00:30:25,940 There must be a motive somewhere. 299 00:30:26,040 --> 00:30:29,442 We must go through his papers. Perhaps we'll find something there. 300 00:30:29,560 --> 00:30:31,180 He was in the nursing home for three years. 301 00:30:31,280 --> 00:30:33,820 And before that, 10 years in Egypt. 302 00:30:33,920 --> 00:30:37,925 Then, we'll have plenty to work on. Father kept a record of everything. 303 00:30:43,440 --> 00:30:46,100 I still don't know exactly what we're looking for. 304 00:30:46,200 --> 00:30:51,001 I don't really know myself. A letter, a note. Anything that may give us a lead. 305 00:30:52,920 --> 00:30:55,060 But, Uncle, you knew Father pretty well. 306 00:30:55,160 --> 00:30:59,260 Did he ever mention anyone to you who bore him a grudge or he disliked? 307 00:30:59,360 --> 00:31:03,740 I never remember your father saying a harsh word about anyone ever. 308 00:31:03,840 --> 00:31:07,260 - Except that Egyptian fellow that time. - What Egyptian? 309 00:31:07,360 --> 00:31:10,980 You remember I told you. The day we entered Ananka's tomb. 310 00:31:11,080 --> 00:31:13,401 - The man who tried to stop us. - Yes, yes, I remember. 311 00:31:13,520 --> 00:31:15,780 That sort of thing was always happening. 312 00:31:15,880 --> 00:31:18,740 "Dear Mr Banning, unless this account is settled..." 313 00:31:18,840 --> 00:31:20,444 So much debt. 314 00:31:20,560 --> 00:31:22,180 He was such a methodical man in everything else, 315 00:31:22,280 --> 00:31:24,442 but he would leave paying bills to the last minute. 316 00:31:24,560 --> 00:31:26,740 He was always being sued. 317 00:31:26,840 --> 00:31:30,140 If you could remember the argument you had when you decided to take him in hand? 318 00:31:30,240 --> 00:31:33,500 He said he was perfectly capable of dealing with his own business affairs. 319 00:31:33,600 --> 00:31:37,180 And two minutes later, there was a little man on the doorstep serving a writ. 320 00:31:37,280 --> 00:31:39,445 We had a good laugh about it afterwards. 321 00:31:39,560 --> 00:31:42,643 You were very fond of your father, weren't you? 322 00:31:43,360 --> 00:31:45,522 Yes. Yes, I was. 323 00:31:46,920 --> 00:31:48,340 In spite of that leg. 324 00:31:48,440 --> 00:31:52,445 That was my own fault. I could have gone back to base and had it set. 325 00:31:52,560 --> 00:31:54,801 Then all the trouble started. 326 00:31:55,360 --> 00:31:57,180 Do you remember that day? 327 00:31:57,280 --> 00:31:59,700 I don't think I shall ever forget it. 328 00:31:59,800 --> 00:32:04,647 That look on your father's face when he realised he'd discovered Ananka's tomb. 329 00:32:05,080 --> 00:32:06,969 And then afterwards. 330 00:32:07,360 --> 00:32:11,980 It was... It was never really established what made him crack, was it? 331 00:32:12,080 --> 00:32:15,940 - Overwork and the excitement. - That was the doctor's verdict. 332 00:32:16,040 --> 00:32:18,180 That's what it was. What else could it have been? 333 00:32:18,280 --> 00:32:22,060 I can't get out of my mind what Father said to me the other day when I went to see him. 334 00:32:22,160 --> 00:32:25,060 All that nonsense about the living mummy and the Scroll of Life? 335 00:32:25,160 --> 00:32:26,740 - Mmm-hmm. - You'd better, 336 00:32:26,840 --> 00:32:29,730 otherwise you'll be having a breakdown too. 337 00:32:40,440 --> 00:32:43,140 - What's that? - The Ananka folio. 338 00:32:43,240 --> 00:32:46,340 - Do you know the legend? - Vaguely, yes. What about it? 339 00:32:46,440 --> 00:32:49,762 - Do you know it? - No, I don't really. 340 00:32:50,240 --> 00:32:54,529 Some wild story about the living dead. That sort of thing, wasn't it? 341 00:32:55,320 --> 00:32:57,243 And here it is. 342 00:32:58,400 --> 00:33:00,500 "In the year 2000 BC, 343 00:33:00,600 --> 00:33:05,367 "the Princess Ananka, high priestess of the temple of Karnak, set out on a pilgrimage. 344 00:33:05,800 --> 00:33:09,646 "She was bound for Amtak, the reputed birthplace of her god. 345 00:33:10,400 --> 00:33:12,580 "The great procession travelled for three months, 346 00:33:12,680 --> 00:33:16,140 "when the princess was stricken with a sickness from which she died. 347 00:33:16,240 --> 00:33:19,140 "The body of the princess lay in state in her own tent, 348 00:33:19,240 --> 00:33:22,580 "while the involved and lengthy mourning ceremonies took place." 349 00:33:22,680 --> 00:33:25,620 I am come unto thee, O Osiris, 350 00:33:25,720 --> 00:33:28,200 who art cleansed of all impurities. 351 00:33:33,840 --> 00:33:36,140 Thou goest 'round heaven. 352 00:33:36,240 --> 00:33:38,620 Thou seest Ra. 353 00:33:38,720 --> 00:33:41,530 Thou seest the beings who have knowledge. 354 00:33:43,080 --> 00:33:46,620 Behold, thou art in the Sektet Boat 355 00:33:46,720 --> 00:33:49,530 as it goeth 'round the horizon of heaven. 356 00:33:54,040 --> 00:33:55,804 Prosper thou for me. 357 00:33:57,040 --> 00:33:58,963 All the ways unto thee. 358 00:34:01,960 --> 00:34:06,409 Homage to thee, Osiris, thou mighty and beneficent being. 359 00:34:07,680 --> 00:34:09,569 Thou holy god. 360 00:34:10,160 --> 00:34:12,128 Thou prince of eternity. 361 00:34:21,200 --> 00:34:23,140 "Then her body was prepared for embalming 362 00:34:23,240 --> 00:34:27,140 "by the incredible process known only to the ancient Egyptians. 363 00:34:27,240 --> 00:34:30,740 "First, it was anointed with the holy oils." 364 00:34:30,840 --> 00:34:32,842 Hail, Osiris, triumphant. 365 00:34:34,040 --> 00:34:36,850 The goddess Wa hath given thee birth. 366 00:34:38,080 --> 00:34:42,768 And Anubis, who sitteth upon the hill, hath set thee in order 367 00:34:44,000 --> 00:34:46,571 and will fasten thee thy swathings. 368 00:34:49,120 --> 00:34:52,442 Thou art more beautiful than a goddess 369 00:34:52,560 --> 00:34:56,700 and hath been begotten for transformations more numerous 370 00:34:56,800 --> 00:35:01,408 and with a created form more perfect than those of the gods. 371 00:35:07,000 --> 00:35:09,660 "Then the embalmers, with natron and sweet spices 372 00:35:09,760 --> 00:35:12,764 "prepared her for everlasting preservation." 373 00:35:13,440 --> 00:35:15,841 The god, Ta Sekret, 374 00:35:16,720 --> 00:35:21,442 hath given unto thee the honours of the divine house which he hath. 375 00:35:23,040 --> 00:35:25,327 Peoples and nations exalt thee. 376 00:35:26,400 --> 00:35:32,931 The majesty of thy terror is in the hearts of men and the dead. 377 00:35:33,280 --> 00:35:37,080 "And thus she lay for 70 days in her bath of natron. 378 00:35:38,720 --> 00:35:41,140 "Custom decreed that after purification, 379 00:35:41,240 --> 00:35:43,060 "the body of the princess should be returned 380 00:35:43,160 --> 00:35:46,340 "to the coastal plains where she had ruled in life. 381 00:35:46,440 --> 00:35:51,446 "But Kharis, high priest, for reasons of his own, chose to ignore custom. 382 00:35:52,240 --> 00:35:56,740 "Here she had died and here she would remain for all time. 383 00:35:56,840 --> 00:36:00,401 "He caused a tomb to be prepared close to the place of death, 384 00:36:00,520 --> 00:36:05,082 "and it was to this tomb that the ceremonial cortege moved to in final procession. 385 00:36:09,680 --> 00:36:14,527 "Centuries of time had laid down the laws governing the order of the procession. 386 00:36:16,160 --> 00:36:20,449 "The Sektet Boat forbearing the spirit of the dead to the afterworld. 387 00:36:24,360 --> 00:36:28,410 "The living god, personification of the recorder of souls. 388 00:36:33,400 --> 00:36:36,006 "Anubis, guardian of the tomb. 389 00:36:41,200 --> 00:36:43,601 "The head of the goddess Hathor. 390 00:36:45,600 --> 00:36:47,780 "Maidens bearing the Ushabti, 391 00:36:47,880 --> 00:36:50,804 "symbols of mythical power and significance. 392 00:36:51,520 --> 00:36:55,844 "The royal mummy itself, the mortal remains of the Princess Ananka. 393 00:37:03,720 --> 00:37:07,820 "Kharis, high priest, the personal representative of his god Karnak, 394 00:37:07,920 --> 00:37:09,763 "nursing within him a terrible secret. 395 00:37:12,720 --> 00:37:16,100 "The tomb had been hewn deep in the side of a mountain. 396 00:37:16,200 --> 00:37:19,409 "It was designed to remain inviolate for all time. 397 00:37:25,520 --> 00:37:29,140 "Although 1,000 miles from her home, the princess was laid to rest 398 00:37:29,240 --> 00:37:33,260 "with the full pomp and circumstance which was her divine right. 399 00:37:33,360 --> 00:37:35,700 "As the high priestess of the god Karnak, 400 00:37:35,800 --> 00:37:39,327 "to have done less would have been committing sacrilege. 401 00:37:45,000 --> 00:37:48,500 "Under the watchful eye of Kharis, the royal mummy was taken 402 00:37:48,600 --> 00:37:53,260 "from its bier by Nubian slaves and was carried into the tomb. 403 00:37:53,360 --> 00:37:55,500 "Behind it walked Kharis. 404 00:37:55,600 --> 00:37:59,446 "And behind him came the casket containing the heart of the princess. 405 00:38:09,720 --> 00:38:13,140 "Much blood was to flow during the succeeding days. 406 00:38:13,240 --> 00:38:17,220 "Many were to die, both for the further glorification of the princess 407 00:38:17,320 --> 00:38:21,291 "and to ensure that the location of the tomb remained a secret. 408 00:38:48,080 --> 00:38:50,820 "The Nubian slaves were put to the sword. 409 00:38:50,920 --> 00:38:54,402 "Their fate was ordained, as was the fate of the six maidens. 410 00:38:54,520 --> 00:38:58,140 "They all died so that their spirits would accompany that of their princess 411 00:38:58,240 --> 00:39:00,527 "into the afterworld." 412 00:40:00,280 --> 00:40:03,580 Hail to thee, child of the god Shu. 413 00:40:03,680 --> 00:40:07,820 The underworld has gained mastery over his diadem. 414 00:40:07,920 --> 00:40:11,620 Like the Hammamet beings, may thou arise, 415 00:40:11,720 --> 00:40:16,169 even as Karnak doth arise and fare forth. 416 00:40:17,680 --> 00:40:21,207 Have power over the speech of thy mouth. 417 00:40:24,080 --> 00:40:29,220 "Thus started the final rites. Rites that continued for six days, 418 00:40:29,320 --> 00:40:31,766 "culminating in the sealing of the tomb. 419 00:40:52,920 --> 00:40:55,980 "That night, Kharis returned to the tomb alone. 420 00:40:56,080 --> 00:41:00,404 "He violated the royal and sacred seal to regain entry. 421 00:42:43,760 --> 00:42:47,940 "In life, the princess had been loved by Kharis. It was a forbidden love, 422 00:42:48,040 --> 00:42:52,602 "the high priestess being bound by all vows to the god Karnak himself. 423 00:43:01,520 --> 00:43:05,161 "But now Ananka was dead. And the vows were no longer binding. 424 00:43:08,440 --> 00:43:11,740 "Kharis now attempted the ultimate in blasphemy. 425 00:43:11,840 --> 00:43:13,940 "Using the timeless Scroll of Life 426 00:43:14,040 --> 00:43:17,020 "said to have been written by the hand of the god Karnak himself, 427 00:43:17,120 --> 00:43:20,647 "he tried to bring back to life the princess he loved." 428 00:43:24,920 --> 00:43:27,127 O, thou lord of souls. 429 00:43:28,160 --> 00:43:30,242 O, thou lord of the tomb. 430 00:43:30,960 --> 00:43:33,042 Thou mighty one of Amentet. 431 00:43:35,280 --> 00:43:37,248 Let not these limbs be without movement. 432 00:43:37,720 --> 00:43:39,882 Let them not pass away. 433 00:43:40,120 --> 00:43:42,964 And let them not suffer from corruption. 434 00:43:44,520 --> 00:43:47,683 Make supple these limbs and strong these sinews. 435 00:43:49,640 --> 00:43:52,291 Refill, oh, my soul, this heart with tenderness, 436 00:43:53,120 --> 00:43:56,260 that she may walk again the land of Khem 437 00:43:56,360 --> 00:43:58,931 in all her strength and beauty. 438 00:44:03,680 --> 00:44:05,523 Give life. 439 00:44:07,120 --> 00:44:10,841 Give life when I pronounce the mighty word of power. 440 00:44:25,600 --> 00:44:30,527 Fulfil ye now the will of the lord god Karnak. 441 00:44:31,360 --> 00:44:33,180 "For this dreadful profanity, 442 00:44:33,280 --> 00:44:36,284 "Kharis was sentenced to have his tongue cut from his mouth 443 00:44:36,560 --> 00:44:39,220 "so that the cries he would utter during the fate that awaited him 444 00:44:39,320 --> 00:44:42,130 "should not offend the ears of the gods. 445 00:44:54,920 --> 00:44:58,220 "Death was not for Kharis, nor was life. 446 00:44:58,320 --> 00:45:01,300 "For his sins, he was sentenced to remain for all time 447 00:45:01,400 --> 00:45:03,926 "on guard near the body of his princess. 448 00:45:04,280 --> 00:45:08,604 "He was buried alive in a secret tomb specially prepared for him. 449 00:46:26,120 --> 00:46:28,088 The rest of them never got back to Egypt. 450 00:46:28,960 --> 00:46:32,407 Illness perhaps? Savages? Who knows. 451 00:46:33,520 --> 00:46:35,727 That is the legend of Ananka. 452 00:46:35,880 --> 00:46:39,900 The dictionary defines "legend" as being historical myth. 453 00:46:40,000 --> 00:46:42,500 But don't forget half the story we know is fact. 454 00:46:42,600 --> 00:46:46,020 We know that Ananka died on a pilgrimage and was buried somewhere in the jungle. 455 00:46:46,120 --> 00:46:48,180 We know that no survivors ever returned to Egypt. 456 00:46:48,280 --> 00:46:51,045 Now, if half the story is true, why not the other half? 457 00:46:52,000 --> 00:46:55,129 Because the other half is removed from fact. It's fantasy. 458 00:46:56,920 --> 00:46:59,100 Dad knew all about the legend. 459 00:46:59,200 --> 00:47:01,100 Perhaps having discovered that half of it was true, 460 00:47:01,200 --> 00:47:03,540 he let his imagination persuade him that the rest of it could have been. 461 00:47:03,640 --> 00:47:05,980 Is it possible that's what drove him out of his mind? 462 00:47:06,080 --> 00:47:09,926 Possible, yes. He was overexcited, he'd been working too hard. 463 00:47:10,360 --> 00:47:14,660 But remember, John, historical myth. Treat it as such. 464 00:47:14,760 --> 00:47:16,922 If you don't want the same thing to happen to you. 465 00:47:17,200 --> 00:47:19,043 A fairy story, nothing more. 466 00:47:41,560 --> 00:47:47,249 Help us, your servants, O Karnak, to fulfil the second of our tasks. 467 00:48:14,880 --> 00:48:16,723 Go now. 468 00:48:18,400 --> 00:48:21,540 Destroy the second of the infidels 469 00:48:21,640 --> 00:48:25,531 who dared to desecrate the tomb of your princess. 470 00:49:10,240 --> 00:49:12,641 Hey, Bill, give us a whisky. 471 00:49:13,880 --> 00:49:15,689 Make it a large one. 472 00:49:15,920 --> 00:49:17,300 Anything wrong, mate? 473 00:49:17,400 --> 00:49:20,609 - Gamekeeper troubles? - I wish it was gamekeepers. 474 00:49:20,760 --> 00:49:23,980 I've seen the like tonight that mortal eyes shouldn't look at. 475 00:49:24,080 --> 00:49:26,260 You've been round to Molly Grady's again. 476 00:49:26,360 --> 00:49:28,180 Ten foot tall, he was! 477 00:49:28,280 --> 00:49:32,968 Swathed in bandages, come lumbering through that wood like a great bear. 478 00:49:33,240 --> 00:49:35,780 - Who? - You mean "what?" 479 00:49:35,880 --> 00:49:38,042 I tell you, it wasn't human. 480 00:49:40,160 --> 00:49:41,700 Oh, I needed that. 481 00:49:41,800 --> 00:49:44,020 Are you sure that's the first one you've had tonight? 482 00:49:44,120 --> 00:49:47,420 Have you been seeing the little people? 483 00:49:47,520 --> 00:49:51,620 If it's little people, it's the biggest little people ever you heard anything about. 484 00:49:51,720 --> 00:49:53,820 I'll have another one of those. 485 00:49:53,920 --> 00:49:56,924 I tell you, something very unpleasant is going to happen here tonight. 486 00:49:58,520 --> 00:50:02,020 Well, John, I'm going to bed. I think you should too. 487 00:50:02,120 --> 00:50:03,740 We'll do some more in the morning. 488 00:50:03,840 --> 00:50:06,180 Yes, of course. You must be tired, I'm sorry. 489 00:50:06,280 --> 00:50:08,248 - Goodnight. - Goodnight. 490 00:51:01,640 --> 00:51:04,900 What I don't understand, Mr Banning, is that if you hit him like you say you did, 491 00:51:05,000 --> 00:51:06,500 you must have killed him. 492 00:51:06,600 --> 00:51:08,409 You didn't do that, otherwise there would be a body. 493 00:51:08,520 --> 00:51:09,900 So, I must assume that you missed. 494 00:51:10,000 --> 00:51:12,620 I tell you, Inspector, I hit him, twice at least from here. 495 00:51:12,720 --> 00:51:14,540 - At four yards? - At four yards. 496 00:51:14,640 --> 00:51:15,900 I see. 497 00:51:16,000 --> 00:51:20,220 All right, let us have your impressions as to who this intruder must have been. 498 00:51:20,320 --> 00:51:21,820 You'd never seen him before? 499 00:51:21,920 --> 00:51:24,740 I told you, Inspector, he was bandaged, there was just a slit for his eyes, 500 00:51:24,840 --> 00:51:26,300 the rest of him was covered. 501 00:51:26,400 --> 00:51:28,660 With bandages? Extraordinary. 502 00:51:28,760 --> 00:51:31,500 - And you hit him twice. - At four yards. 503 00:51:31,600 --> 00:51:32,980 I see. 504 00:51:33,080 --> 00:51:35,140 Well, I've got men out there looking for him now. 505 00:51:35,240 --> 00:51:37,060 That's all we can do at the moment. 506 00:51:37,160 --> 00:51:39,970 You'll let me know if you have any ideas. 507 00:51:40,920 --> 00:51:43,180 - I have one already. - You have? Why didn't you say so? 508 00:51:43,280 --> 00:51:44,441 You wouldn't believe me. 509 00:51:44,560 --> 00:51:47,700 I don't believe you about hitting him, if that's what you mean. 510 00:51:47,800 --> 00:51:49,300 All right, Inspector. 511 00:51:49,400 --> 00:51:52,449 I believe the intruder was a mummy, a living mummy. 512 00:51:52,560 --> 00:51:55,900 - A mummy. One of those Egyptian things? - That's right. 513 00:51:56,000 --> 00:51:58,180 I thought they were always dead people. 514 00:51:58,280 --> 00:52:00,500 They usually are. By rights, this one should be dead too. 515 00:52:00,600 --> 00:52:03,763 - Now, look... - Inspector, would you sit down, please? 516 00:52:04,200 --> 00:52:06,620 I want to tell you about something that happened three years ago. 517 00:52:06,720 --> 00:52:09,940 Something I'm now convinced happened to my father. 518 00:52:10,040 --> 00:52:12,580 As you know, he was driven out of his mind. 519 00:52:12,680 --> 00:52:14,820 We were excavating a tomb. 520 00:52:14,920 --> 00:52:17,890 The tomb of a princess Ananka, who died 4,000 years ago. 521 00:52:18,320 --> 00:52:21,100 I was out of action at the time. My leg. 522 00:52:21,200 --> 00:52:24,220 Father and Uncle Joseph entered the tomb without me. 523 00:52:24,320 --> 00:52:28,291 Uncle had promised to let me have any news as soon as he could. 524 00:52:36,160 --> 00:52:38,322 "Ananka. 525 00:52:38,840 --> 00:52:40,729 "Lady of the two kingdoms. 526 00:52:42,160 --> 00:52:47,724 "High priestess of the great god Karnak." 527 00:52:47,960 --> 00:52:49,200 It is, Joseph. 528 00:52:50,200 --> 00:52:52,248 - I'll tell John. - Huh? 529 00:52:53,280 --> 00:52:54,770 Stephen, I'll tell John. 530 00:52:55,520 --> 00:52:57,010 Yes, do that. 531 00:53:33,960 --> 00:53:35,962 It's the Scroll of Life. 532 00:54:07,800 --> 00:54:10,724 "To restore to life. 533 00:54:12,960 --> 00:54:16,567 "O thou lord of souls 534 00:54:17,880 --> 00:54:21,202 "O thou lord of the tomb. 535 00:54:21,680 --> 00:54:26,811 "O mighty one of Amentet. 536 00:54:27,800 --> 00:54:30,929 "Let not these limbs 537 00:54:32,160 --> 00:54:34,367 "be without movement. 538 00:54:35,640 --> 00:54:39,406 "Let them not pass away, 539 00:54:41,040 --> 00:54:45,728 "and let them not suffer from corruption. 540 00:54:46,200 --> 00:54:50,171 "Make supple these limbs 541 00:54:51,600 --> 00:54:55,685 "and strong these sinews. 542 00:54:57,440 --> 00:55:01,161 "Refill, oh, my soul, 543 00:55:02,040 --> 00:55:05,806 "this heart with tenderness, 544 00:55:07,200 --> 00:55:10,921 "that he may walk..." 545 00:56:14,080 --> 00:56:17,220 When my uncle found him, Father's mind was completely unbalanced. 546 00:56:17,320 --> 00:56:18,890 He never recovered. 547 00:56:19,280 --> 00:56:21,060 I didn't believe the story my father told me. 548 00:56:21,160 --> 00:56:23,606 I... I thought he was... Well... 549 00:56:24,360 --> 00:56:26,442 But I'm beginning to think differently now. 550 00:56:26,560 --> 00:56:29,300 Mr Banning, are you trying to tell me that these two murders 551 00:56:29,400 --> 00:56:31,860 were committed by a dead man? 552 00:56:31,960 --> 00:56:35,060 - I knew you wouldn't believe me. - You're right, I don't. 553 00:56:35,160 --> 00:56:38,740 I find it incredible that you should even imagine such a story. 554 00:56:38,840 --> 00:56:42,811 I deal in facts, Mr Banning. Cold, hard facts. 555 00:56:43,040 --> 00:56:47,409 The facts tell me that someone broke in here, committed a murder, then got away. 556 00:56:47,520 --> 00:56:51,445 There is no doubt whoever did it killed your father too. 557 00:56:51,560 --> 00:56:55,565 This I consider a fact also. But that's where the facts run out. 558 00:56:58,840 --> 00:57:02,447 Well, it's my job to dig around until I unearth some more facts. 559 00:57:02,560 --> 00:57:07,043 But facts, Mr Banning, not fantasy straight out of Edgar Allan Poe. 560 00:57:08,160 --> 00:57:10,700 If you've any more ideas, please let me hear them. 561 00:57:10,800 --> 00:57:12,940 They make fascinating listening if nothing else. 562 00:57:13,040 --> 00:57:14,724 There is one more. 563 00:57:16,520 --> 00:57:18,966 I think I'm the next to be killed. 564 00:57:21,280 --> 00:57:24,220 - It was only a little hare, sir. - Er, thank you, Sergeant. 565 00:57:24,320 --> 00:57:26,980 - It was dead anyway, sir. - Sit down, would you? 566 00:57:27,760 --> 00:57:30,900 I'm Inspector Mulrooney, criminal investigation from London. 567 00:57:31,000 --> 00:57:34,020 An inspector from... The squire's gone mad altogether. 568 00:57:34,120 --> 00:57:37,442 - I beg your pardon? - It was only a little hare, sir. 569 00:57:37,560 --> 00:57:39,300 And you're a... 570 00:57:39,400 --> 00:57:42,940 I'd better explain to you the way it was. You see, I was out having a bit of a stroll, 571 00:57:43,040 --> 00:57:44,860 minding my own business, see, through the woods, 572 00:57:44,960 --> 00:57:47,700 and I happened to see this little bunny lying down there. 573 00:57:47,800 --> 00:57:50,340 It was dead, sir. Killed. In one of them wicked traps. 574 00:57:50,440 --> 00:57:53,410 So I picked it up, sir, I was going to give it a decent burial... 575 00:57:53,520 --> 00:57:55,540 And what else did you see in the woods? 576 00:57:55,640 --> 00:57:58,500 Nothing, sir. Only a little bunny, it was lying there... 577 00:57:58,600 --> 00:58:01,740 Uh-huh. It's been reported that you rushed into The Red Lion last night 578 00:58:01,840 --> 00:58:03,580 saying you'd seen a man in the woods. 579 00:58:03,680 --> 00:58:06,445 Oh, yes, I... I saw him, all right. 580 00:58:06,800 --> 00:58:07,980 Describe him to me, please. 581 00:58:08,080 --> 00:58:11,163 Oh, well, sir, he was horrible, sir. He was about 10 foot high... 582 00:58:11,720 --> 00:58:15,406 - How high? - Well... 7'6"? 583 00:58:15,920 --> 00:58:18,241 Yeah, he'd be about that. About 7'6 ", 7'7". 584 00:58:18,400 --> 00:58:22,803 I had a father once. He was tall. About seven foot, something like that... 585 00:58:23,040 --> 00:58:24,451 And then? 586 00:58:24,560 --> 00:58:27,900 Well, and then there was all this yelling coming from the nuthouse. 587 00:58:28,000 --> 00:58:30,140 I got scared and whipped up the horses. 588 00:58:30,240 --> 00:58:32,846 Went over the causeway and the box just fell off. 589 00:58:32,960 --> 00:58:34,500 Straight into the swamp. 590 00:58:34,600 --> 00:58:36,620 There wasn't a hope of saving it, not a hope. 591 00:58:36,720 --> 00:58:39,405 Ah, it was nasty business all round. 592 00:58:41,720 --> 00:58:44,610 Very scarifying, it was. 593 00:58:45,800 --> 00:58:47,500 Thank you. 594 00:58:47,600 --> 00:58:49,443 Give him another, will you? 595 00:58:49,720 --> 00:58:52,020 I thought the crate was gone for good. 596 00:58:52,120 --> 00:58:55,740 Well, parts of the bog are next to bottomless, you understand, sir. 597 00:58:55,840 --> 00:58:58,100 - Well, I was going up to see this man... - Which man? 598 00:58:58,200 --> 00:59:00,940 The one whose crate it was, the Egyptian. 599 00:59:01,040 --> 00:59:02,405 Anyway, I didn't have to. 600 00:59:02,520 --> 00:59:04,980 He arrived on the scene, and, well, I told him straight away... 601 00:59:05,080 --> 00:59:08,180 - How did he take it? - Well, it's funny, that one, sir. 602 00:59:08,280 --> 00:59:11,940 Here's this crate come thousands of miles from Egypt. 603 00:59:12,040 --> 00:59:16,090 Then to lose it practically on his doorstep. Well, he didn't seem to mind. 604 00:59:16,600 --> 00:59:18,260 Treated the whole thing casual like. 605 00:59:18,360 --> 00:59:21,284 - And the contents of the box? - Relics, he said, sir. 606 00:59:21,400 --> 00:59:24,006 - Relics? - Egyptian relics. 607 00:59:25,400 --> 00:59:28,404 The last task is upon us, O Karnak. 608 00:59:29,040 --> 00:59:33,841 Watch over us as you have watched over me during the past three years. 609 00:59:36,160 --> 00:59:40,700 Watch as you did throughout the long journey from our own land 610 00:59:40,800 --> 00:59:43,644 to this strange country of the unbeliever. 611 00:59:44,280 --> 00:59:47,090 Watch while Kharis, the living mummy, your servant, 612 00:59:48,080 --> 00:59:50,128 performs this last task, 613 00:59:50,840 --> 00:59:54,322 the one that will release him from his eternal bondage. 614 00:59:54,800 --> 00:59:56,900 The destruction of the last member of the party 615 00:59:57,000 --> 01:00:00,800 who desecrated the tomb of your high priestess. 616 01:00:16,560 --> 01:00:18,130 Go now, Kharis. 617 01:00:19,640 --> 01:00:24,362 Kill the last unbeliever who disturbed the sleep of your beloved. 618 01:00:44,840 --> 01:00:47,241 John, isn't it time you came to bed? 619 01:00:51,040 --> 01:00:53,691 - What's the matter? - It's extraordinary. 620 01:00:54,240 --> 01:00:58,060 I never noticed it before, but with your hair like that, you're the image of Ananka. 621 01:00:58,160 --> 01:00:59,286 Am I? 622 01:01:00,080 --> 01:01:02,340 She was considered the most beautiful woman in the world. 623 01:01:02,440 --> 01:01:03,980 Oh, I am flattered. 624 01:01:04,080 --> 01:01:08,244 - Mind you, the world wasn't so big then. - Oh, don't spoil it for me. 625 01:01:12,080 --> 01:01:13,860 Have you heard anything more from the police? 626 01:01:13,960 --> 01:01:15,700 No, not since this morning. 627 01:01:15,800 --> 01:01:18,980 Why don't they hurry up and do something before there's another murder? 628 01:01:19,080 --> 01:01:21,180 Well, they're doing the best they can, I suppose. 629 01:01:21,280 --> 01:01:25,780 It's frightening to think of some maniac wandering around loose in the countryside. 630 01:01:25,880 --> 01:01:28,247 Yes. Yes, it is. 631 01:01:32,000 --> 01:01:33,525 Oh, thank you. 632 01:01:35,920 --> 01:01:38,207 You know something, don't you? 633 01:01:39,360 --> 01:01:40,940 It's just an idea. 634 01:01:41,040 --> 01:01:42,340 Have you told it to the police? 635 01:01:42,440 --> 01:01:46,140 I told them, but they didn't believe me. I can't blame them either. 636 01:01:46,240 --> 01:01:48,083 Won't you tell me? 637 01:01:53,040 --> 01:01:56,567 It's just that I think the... the maniac might come here again. 638 01:01:57,440 --> 01:01:58,771 Here? 639 01:01:58,920 --> 01:02:00,126 Yes, he wants to kill me. 640 01:02:00,360 --> 01:02:01,725 John, what are you saying? 641 01:02:02,320 --> 01:02:03,401 Of course, I may be wrong. 642 01:02:03,520 --> 01:02:06,091 But if I'm not, my only chance of catching him is to sit here and wait. 643 01:02:06,320 --> 01:02:08,004 But you told me the police didn't believe you. 644 01:02:09,360 --> 01:02:10,964 They didn't. 645 01:02:12,040 --> 01:02:13,740 You're going to do this by yourself? 646 01:02:13,840 --> 01:02:15,683 What else can I do? 647 01:02:16,240 --> 01:02:19,449 I won't allow it. John, this is ridiculous. 648 01:02:19,960 --> 01:02:22,008 What can you do alone against this man? 649 01:02:22,440 --> 01:02:26,001 I have to take a chance. I'll have my gun, be ready for him. 650 01:02:27,040 --> 01:02:28,883 I won't let you. 651 01:02:30,280 --> 01:02:33,020 If what you think is true, you should get away now. 652 01:02:33,120 --> 01:02:35,060 Or at least ask for police protection. 653 01:02:35,160 --> 01:02:39,001 Darling, I tried to convince the inspector, but he wanted facts. But, Isobel... 654 01:02:39,101 --> 01:02:42,491 if you really want to help me, you'll go upstairs to your room and lock the door. 655 01:02:42,591 --> 01:02:44,860 - But I... - Isobel... 656 01:02:44,960 --> 01:02:48,900 I've never ordered you to do anything before, but I'm doing so now. 657 01:02:49,000 --> 01:02:50,764 Please do as I ask. 658 01:02:52,320 --> 01:02:54,049 Please go, Isobel. 659 01:02:55,800 --> 01:02:57,404 Very well, John. 660 01:02:59,320 --> 01:03:02,164 John, please take care. 661 01:03:06,520 --> 01:03:08,329 I will, darling. 662 01:03:09,800 --> 01:03:11,882 Don't worry. 663 01:04:58,840 --> 01:05:00,171 No! 664 01:05:53,840 --> 01:05:56,202 Darling! Darling! 665 01:05:57,200 --> 01:05:59,043 Are you all right? 666 01:06:13,720 --> 01:06:16,451 He thought your wife here was this Ananka woman, is that it? 667 01:06:16,560 --> 01:06:18,403 You'll admit there's a strong resemblance. 668 01:06:18,520 --> 01:06:20,540 She's been dead for a thousand years. 669 01:06:20,640 --> 01:06:23,769 So has the mummy, a comatose state of living death. 670 01:06:24,840 --> 01:06:27,940 You know, Mr Banning, this morning I was all for having you certified. 671 01:06:28,040 --> 01:06:29,451 And now? 672 01:06:29,560 --> 01:06:33,060 I've been asking questions all day, trying to get some sort of lead. 673 01:06:33,160 --> 01:06:36,403 What I've come up with helps to confirm what you're saying. 674 01:06:36,520 --> 01:06:37,940 I'm glad you're convinced. 675 01:06:38,040 --> 01:06:40,140 I didn't say that, but it is a theory. 676 01:06:40,240 --> 01:06:42,641 My facts seem to have gone wrong. 677 01:06:43,800 --> 01:06:47,140 Now tell me what you know about this man who is supposed to be an Egyptian. 678 01:06:47,240 --> 01:06:48,401 What man? 679 01:06:48,560 --> 01:06:50,608 The one that's just taken the big house past the nursing home. 680 01:06:51,400 --> 01:06:53,700 - An Egyptian? - So the locals say. 681 01:06:53,800 --> 01:06:56,580 Though it's my belief they wouldn't know an Egyptian from a Chinese acrobat. 682 01:06:56,680 --> 01:06:59,180 - But what's an Egyptian doing here? - That's what I asked myself. 683 01:06:59,280 --> 01:07:01,100 Didn't you ask him? 684 01:07:01,200 --> 01:07:04,260 Mr Banning, if he tells me he's over here to grow mushrooms, I'll have to accept it. 685 01:07:04,360 --> 01:07:07,140 And he's not likely to say he's over here to murder a few people. 686 01:07:07,240 --> 01:07:08,700 - Don't you know anything about him? - Nothing. 687 01:07:08,800 --> 01:07:10,580 I don't even know if he's really Egyptian. 688 01:07:10,680 --> 01:07:13,260 - I could find out. - No doubt, but you're not going to. 689 01:07:13,360 --> 01:07:15,300 This must tie up. It's too great a coincidence. 690 01:07:15,400 --> 01:07:17,402 If he's up to something, you'll be placing yourself in danger. 691 01:07:17,560 --> 01:07:19,020 I know, it's your own neck. 692 01:07:19,120 --> 01:07:22,500 But, at the moment, I'm partially responsible for keeping it where it belongs. 693 01:07:22,600 --> 01:07:24,660 It's my duty to warn you not to take any action yet. 694 01:07:24,760 --> 01:07:26,180 All right, Inspector. 695 01:07:26,280 --> 01:07:29,409 It'll take a little time, but I'll find out about him eventually. 696 01:07:29,520 --> 01:07:32,980 - You're going, Inspector? - I am, but I shan't be far away. 697 01:07:33,080 --> 01:07:36,340 Now remember, Mr Banning, no private police work please. 698 01:07:36,440 --> 01:07:38,966 - Goodnight, Inspector. - Goodnight. 699 01:07:54,600 --> 01:07:58,764 Great God, we have accomplished what we set out to do. 700 01:07:59,520 --> 01:08:02,046 The three desecrators are now dead. 701 01:08:02,440 --> 01:08:04,807 At last, you have been avenged. 702 01:08:05,520 --> 01:08:11,050 Now, we are free to return to our own country, if that is your desire. 703 01:08:13,880 --> 01:08:17,009 You have done well, Kharis. You may rest. 704 01:08:17,640 --> 01:08:20,211 Soon we start the long journey home. 705 01:08:28,840 --> 01:08:32,083 Rest, Kharis. I will call you when it's time. 706 01:08:35,280 --> 01:08:37,123 Go. 707 01:09:22,400 --> 01:09:26,325 Good evening. My name is Banning. I live a few miles from here. 708 01:09:26,960 --> 01:09:29,300 I'd heard there was a newcomer to this rather lonely district, 709 01:09:29,400 --> 01:09:32,180 so I thought I'd pay you a neighbourly call. 710 01:09:32,280 --> 01:09:35,260 This is very courteous of you, Mr Banning. 711 01:09:35,360 --> 01:09:38,409 I hope I haven't called at an inconvenient time. 712 01:09:38,520 --> 01:09:41,364 - Not at all. Do come in. - Thank you. 713 01:09:47,560 --> 01:09:50,803 My name is Mehemet Akhir. This way please. 714 01:09:50,960 --> 01:09:53,008 Thank you. 715 01:09:56,240 --> 01:09:59,980 It is so difficult getting to know people in a strange land. 716 01:10:00,080 --> 01:10:01,740 You come from Egypt, don't you? 717 01:10:01,840 --> 01:10:05,049 - Yes, I do. - I spent many years in your country. 718 01:10:07,040 --> 01:10:08,980 You must know Egypt very well then. 719 01:10:09,080 --> 01:10:11,651 There's still a lot I want to learn. 720 01:10:14,640 --> 01:10:16,780 You're not Banning the archaeologist? 721 01:10:16,880 --> 01:10:18,962 John Banning, junior member. 722 01:10:19,080 --> 01:10:21,401 Of course, you're Stephen Banning's son. 723 01:10:21,520 --> 01:10:23,409 You knew my father? 724 01:10:23,520 --> 01:10:25,522 Only by reputation. 725 01:10:26,160 --> 01:10:29,323 I haven't heard about him lately. Has he retired? 726 01:10:29,720 --> 01:10:31,820 My father is dead. 727 01:10:31,920 --> 01:10:34,810 I'm sorry. Please accept my sympathy. 728 01:10:35,520 --> 01:10:37,568 May I have your coat? 729 01:10:40,880 --> 01:10:42,700 Won't you sit down? 730 01:10:42,800 --> 01:10:44,689 Thank you. 731 01:10:47,840 --> 01:10:50,127 Well, this is indeed an honour. 732 01:10:50,600 --> 01:10:52,660 To meet someone who has taken part 733 01:10:52,760 --> 01:10:55,740 in unearthing so many of the sacred secrets of my country. 734 01:10:55,840 --> 01:10:58,060 Are you interested in archaeology? 735 01:10:58,160 --> 01:11:00,100 Yes, I am. 736 01:11:00,200 --> 01:11:02,646 Academically, that is. Not commercially. 737 01:11:04,800 --> 01:11:07,620 It has often puzzled me about archaeologists. 738 01:11:07,720 --> 01:11:12,220 Has it never occurred to them that by opening the tombs of beings who are sacred, 739 01:11:12,320 --> 01:11:14,163 they commit an act of desecration? 740 01:11:14,640 --> 01:11:16,340 If we didn't, the history of your country, 741 01:11:16,440 --> 01:11:18,807 indeed a great part of civilisation, would still be unknown. 742 01:11:19,200 --> 01:11:22,620 Nevertheless, those tombs were sealed for all time. 743 01:11:22,720 --> 01:11:24,085 You're an intruder. 744 01:11:24,960 --> 01:11:26,610 You force your way in, 745 01:11:26,880 --> 01:11:29,340 you remove the remains of the long dead kings 746 01:11:29,440 --> 01:11:32,700 and send them to places like the British Museum, 747 01:11:32,800 --> 01:11:36,168 where thousands of people can stare at them. 748 01:11:36,320 --> 01:11:38,129 Does this not trouble you at times? 749 01:11:38,840 --> 01:11:40,340 Your conscience, perhaps? 750 01:11:40,440 --> 01:11:43,046 No, it's my job. But it troubles you? 751 01:11:44,320 --> 01:11:48,120 Why should it trouble me? I'm a civilised man, Mr Banning. 752 01:11:48,720 --> 01:11:51,405 To me, the dead are the dead. Clay. 753 01:11:53,120 --> 01:11:55,009 Can I offer you some refreshment? 754 01:11:55,360 --> 01:11:57,249 No, thank you. 755 01:11:57,920 --> 01:11:59,660 A cigar, perhaps? 756 01:11:59,760 --> 01:12:02,081 Do you mind if I keep to these? 757 01:12:02,920 --> 01:12:04,763 Not at all. 758 01:12:06,680 --> 01:12:09,445 I'm very sorry to hear about your father. 759 01:12:10,200 --> 01:12:12,806 - When did he die? - Recently. 760 01:12:14,520 --> 01:12:16,580 - Had he been, uh... - Thank you. 761 01:12:16,680 --> 01:12:18,100 Ill for some time? 762 01:12:18,200 --> 01:12:19,980 Yes, he had. 763 01:12:20,080 --> 01:12:22,900 But that wasn't the cause of his death. 764 01:12:23,000 --> 01:12:24,968 What was the cause then? 765 01:12:25,440 --> 01:12:28,046 - He was murdered. - Oh. 766 01:12:30,680 --> 01:12:32,808 It was a great shock to me. 767 01:12:34,840 --> 01:12:37,366 Oh, please forgive my apathy. 768 01:12:37,760 --> 01:12:41,321 In my country, as you know, violence is quite commonplace. 769 01:12:41,840 --> 01:12:43,340 It doesn't leave the same impression 770 01:12:43,440 --> 01:12:46,205 as it does in this peaceful, well-ordered community. 771 01:12:47,160 --> 01:12:49,322 The history of your country is steeped in violence. 772 01:12:50,320 --> 01:12:51,401 Indeed, it is. 773 01:12:52,240 --> 01:12:55,260 I remember the opening of Princess Ananka's tomb. 774 01:12:55,360 --> 01:12:57,442 She was high priestess to a pagan god, Karnak. 775 01:12:58,200 --> 01:13:00,100 We have reason to believe that over 100 people 776 01:13:00,200 --> 01:13:02,540 were put to death during her funeral rites. 777 01:13:02,640 --> 01:13:03,801 Most probably. 778 01:13:04,520 --> 01:13:08,081 And Karnak wasn't a particularly important deity, a third-rate god. 779 01:13:08,600 --> 01:13:10,125 Not to those who believed in him. 780 01:13:10,520 --> 01:13:14,730 Perhaps not. But their standard of intelligence must have been remarkably low. 781 01:13:15,640 --> 01:13:16,687 Why do you say that? 782 01:13:17,400 --> 01:13:19,300 He was insignificant. 783 01:13:19,400 --> 01:13:22,688 He had nothing to commend him to anyone with the slightest degree of intelligence. 784 01:13:23,720 --> 01:13:25,722 But surely, you're assuming a great deal. 785 01:13:26,080 --> 01:13:27,500 I don't think so. 786 01:13:27,600 --> 01:13:30,922 I made an extensive study of this so-called religion. 787 01:13:31,360 --> 01:13:34,967 It's based upon artificial creeds and beliefs, some of them ludicrous in the extreme. 788 01:13:35,360 --> 01:13:39,660 Did it not occur to you that beneath the superficial you've learnt about, 789 01:13:39,760 --> 01:13:42,764 there could be a great and passionate devotion to this God. 790 01:13:43,080 --> 01:13:44,969 It occurred to me, but I dismissed it. 791 01:13:46,040 --> 01:13:47,849 You're intolerant, Mr Banning. 792 01:13:48,080 --> 01:13:50,048 Not intolerant, just practical. 793 01:13:51,320 --> 01:13:52,560 Intolerant. 794 01:13:54,800 --> 01:13:58,620 Because you're unable to experience the greatness of a deity, 795 01:13:58,720 --> 01:14:01,291 you dismiss it as of no consequence. 796 01:14:03,520 --> 01:14:08,140 But believe me, to those who worship and serve Karnak, 797 01:14:08,240 --> 01:14:09,526 he is all-powerful. 798 01:14:09,880 --> 01:14:11,882 Surely, there can't be people who still have such beliefs? 799 01:14:14,400 --> 01:14:17,882 Now you talk about something of which you know nothing. 800 01:14:18,440 --> 01:14:22,047 You've scratched only the surface and you know nothing. 801 01:14:23,160 --> 01:14:26,960 You assume the right to disturb the everlasting peace of the gods. 802 01:14:28,040 --> 01:14:31,840 You pry and meddle with unclean hands and eyes. 803 01:14:32,280 --> 01:14:37,286 Profanity, blasphemy, religious desecration, all these you are guilty of. 804 01:14:39,360 --> 01:14:43,649 But the powers with which you have meddled do not rest easy. 805 01:14:45,400 --> 01:14:47,880 I think you will not go unpunished. 806 01:14:48,720 --> 01:14:50,290 Punished? By whom? 807 01:14:51,920 --> 01:14:55,766 There are certain things for which civilisation has no answer. 808 01:14:56,680 --> 01:14:58,740 But if you choose to meddle thus, 809 01:14:58,840 --> 01:15:02,686 then you must be prepared to face the consequences, whatever they are. 810 01:15:03,280 --> 01:15:05,760 Consequences? That sounds like a threat. 811 01:15:07,280 --> 01:15:09,601 You must excuse me, Mr Banning. 812 01:15:10,960 --> 01:15:16,410 We like to think that our European dress, our liberal education have buried the past. 813 01:15:16,800 --> 01:15:22,011 But, occasionally, one is forced to realise that all this is only veneer. 814 01:15:22,560 --> 01:15:27,220 Thousands of years of traditional belief cannot be dismissed in one generation. 815 01:15:27,320 --> 01:15:29,820 Please, accept my apologies. 816 01:15:29,920 --> 01:15:32,400 Please, I should apologise to you. 817 01:15:32,520 --> 01:15:34,780 After all, I only came here to welcome you. 818 01:15:34,880 --> 01:15:37,406 I'm afraid I got rather carried away. 819 01:15:37,520 --> 01:15:39,841 I mustn't detain you any longer. 820 01:15:41,280 --> 01:15:43,647 You haven't detained me at all. 821 01:15:51,200 --> 01:15:53,567 - May I? - Please do. 822 01:15:56,880 --> 01:15:58,609 The 20th dynasty, isn't it? 823 01:15:58,920 --> 01:16:00,700 Nineteenth. 824 01:16:00,800 --> 01:16:03,260 Yes, of course. How stupid of me. 825 01:16:03,360 --> 01:16:05,780 Have you any other pieces in this period? 826 01:16:05,880 --> 01:16:07,580 Very few, I'm afraid. 827 01:16:07,680 --> 01:16:10,445 A large consignment was lost in transit, I'm sorry to say. 828 01:16:10,560 --> 01:16:13,220 How unfortunate. The trouble is these things are irreplaceable. 829 01:16:13,320 --> 01:16:14,660 Quite. 830 01:16:14,760 --> 01:16:17,161 Thank you. Most interesting. 831 01:16:26,080 --> 01:16:28,980 Thank you for calling. We shall meet again. 832 01:16:29,080 --> 01:16:32,448 - It's a small world. Goodnight. - Goodnight. 833 01:17:02,200 --> 01:17:05,500 Karnak, great god, your servants have failed you. 834 01:17:05,600 --> 01:17:09,820 The task is not yet accomplished. But this will be remedied. 835 01:17:09,920 --> 01:17:14,687 Before the sun strokes the horizon, the last desecrator will be dead. 836 01:17:15,200 --> 01:17:17,168 This, I promise. 837 01:17:18,600 --> 01:17:23,288 I have served you faithfully, great god, to the best of my humble ability. 838 01:17:24,720 --> 01:17:29,248 But if it should be that I'm unable to commune with you again, 839 01:17:31,880 --> 01:17:33,723 then so be it. 840 01:17:34,720 --> 01:17:36,449 We go now. 841 01:17:36,560 --> 01:17:41,521 Our fate and our destiny we place in your merciful hands. 842 01:17:57,000 --> 01:18:00,607 Come, Kharis. This time you shall not fail. 843 01:18:01,400 --> 01:18:04,220 If he'd strangled you there and then, it would have served you right. 844 01:18:04,320 --> 01:18:07,980 Inspector, my father and his brother have both been killed. I had to do something. 845 01:18:08,080 --> 01:18:09,740 Anyway, I found out what you wanted. 846 01:18:09,840 --> 01:18:11,540 Are you sure it was him? 847 01:18:11,640 --> 01:18:15,540 I'm certain. Apart from his conversation, he had the seal to Ananka's tomb. 848 01:18:15,640 --> 01:18:17,780 What more do you want, Inspector? Surely... 849 01:18:17,880 --> 01:18:19,620 I'll tell you, Mrs Banning. 850 01:18:19,720 --> 01:18:23,100 Perhaps your husband is right. Perhaps this man is controlling the mummy. 851 01:18:23,200 --> 01:18:24,740 I'm inclined to think he is. 852 01:18:24,840 --> 01:18:27,660 But what you don't understand is he's been forced into a position 853 01:18:27,760 --> 01:18:29,285 where he has got to act and act soon. 854 01:18:29,600 --> 01:18:32,100 I didn't want to force any action until I was ready to deal with it. 855 01:18:32,200 --> 01:18:33,406 By that time it might have been too late. 856 01:18:33,960 --> 01:18:35,450 Couldn't we get more help? 857 01:18:35,560 --> 01:18:38,220 At the moment, the sergeant is trying to round up some of the villagers. 858 01:18:38,320 --> 01:18:40,900 In the meantime, all I have is PC Blake and another man. 859 01:18:41,000 --> 01:18:42,060 Where are they? 860 01:18:42,160 --> 01:18:44,401 Blake is at the back of the house. The other man is up the road. 861 01:18:44,520 --> 01:18:45,900 It's loaded. 862 01:18:46,000 --> 01:18:47,740 Now, sir, as you're acting as decoy, 863 01:18:47,840 --> 01:18:50,020 I think it would be safer if Mrs Banning came with me. 864 01:18:50,120 --> 01:18:52,220 - Oh, I don't think so. - No, don't worry, Mrs Banning. 865 01:18:52,320 --> 01:18:54,140 The man up the road will give us plenty of warning. 866 01:18:54,240 --> 01:18:56,083 It's best. 867 01:19:00,520 --> 01:19:03,569 If anything happens, fire your gun as a signal. 868 01:20:38,680 --> 01:20:40,180 You stay here, Mrs Banning. 869 01:20:40,280 --> 01:20:42,442 I'm going around to the front to check up. 870 01:20:42,760 --> 01:20:44,649 All right. 871 01:22:05,708 --> 01:22:07,724 Inspector Mulrooney! 872 01:22:28,520 --> 01:22:30,329 Stop! 873 01:22:33,800 --> 01:22:35,211 Isobel, your hair! 874 01:22:45,520 --> 01:22:46,806 Stop! 875 01:23:03,400 --> 01:23:05,004 Kill her, Kharis. 876 01:23:05,840 --> 01:23:07,763 Kill her! 877 01:23:18,680 --> 01:23:20,170 Kill her! 878 01:23:52,920 --> 01:23:54,809 What happened? 879 01:23:55,280 --> 01:23:57,123 He's taken Isobel. 880 01:24:04,400 --> 01:24:07,370 - Where do you think he'll take her? - The house. 881 01:24:19,240 --> 01:24:20,730 Wait, look. 882 01:24:24,680 --> 01:24:26,170 He's taking her to the swamp. 883 01:24:41,080 --> 01:24:42,161 No! Don't risk it. 884 01:24:52,000 --> 01:24:53,604 Don't shoot, you'll hit Mrs Banning. 885 01:24:57,120 --> 01:24:58,940 Now what are we going to do? 886 01:24:59,040 --> 01:25:00,280 Have the men line up here. 887 01:25:00,680 --> 01:25:02,682 Come on, into position. 888 01:25:05,240 --> 01:25:08,164 Isobel! Isobel, this is John. 889 01:25:08,800 --> 01:25:11,201 Isobel! Isobel! 890 01:25:14,840 --> 01:25:17,320 Isobel, tell him to put you down. 891 01:25:17,840 --> 01:25:19,968 Tell him, Isobel, quickly. 892 01:25:20,920 --> 01:25:22,604 Kharis. 893 01:25:25,720 --> 01:25:28,200 Kharis, put me down. 894 01:25:28,520 --> 01:25:31,620 Let's go around the other side. Tell the men to be ready. 895 01:25:31,720 --> 01:25:33,848 Stand by, men. Be ready. 896 01:25:37,520 --> 01:25:40,410 Put me down. Kharis, put me down. 897 01:26:04,400 --> 01:26:08,450 Isobel, start walking towards me. Slowly. 898 01:26:08,560 --> 01:26:11,450 When I shout, get down as low as you can. 899 01:26:14,120 --> 01:26:15,690 Now, Isobel. Fire! 900 01:26:18,680 --> 01:26:20,444 Come on, Isobel. 901 01:26:24,680 --> 01:26:26,603 You're safe now. 73580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.