All language subtitles for The.Hot.Zone.S01E02.Cell H.WEBRip.x264-TBS[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,959 --> 00:00:10,860 Previously on The Hot Zone... 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,593 A package came in for pathology. 3 00:00:12,618 --> 00:00:13,796 Want you to take a look at it. 4 00:00:14,359 --> 00:00:15,742 Welcome to the hot zone. 5 00:00:15,767 --> 00:00:18,437 Every known Filovirus on Earth is in this freezer. 6 00:00:18,462 --> 00:00:20,351 My gut is that Marburg is a match. 7 00:00:20,515 --> 00:00:22,053 - It's negative. - That's good? 8 00:00:22,078 --> 00:00:24,593 If it's not Marburg, none of the other options are good. 9 00:00:24,618 --> 00:00:25,843 - Smell it. - What? 10 00:00:25,868 --> 00:00:28,195 The easiest way to determine if it's Pseudomonas. 11 00:00:29,187 --> 00:00:30,953 Carter, I need you. 12 00:00:31,007 --> 00:00:33,600 I've only seen one thing that could cause this reaction. 13 00:00:34,085 --> 00:00:35,097 Ebola Zaire, 14 00:00:35,122 --> 00:00:37,178 one of the deadliest viruses on Earth. 15 00:00:37,324 --> 00:00:39,335 Similar symptoms as Marburg. 16 00:00:39,360 --> 00:00:41,364 But instead of killing 30% of its victims, 17 00:00:41,389 --> 00:00:42,483 it kills 90%. 18 00:00:42,550 --> 00:00:44,851 - Hole! Hole! Hole! - Oh, God. 19 00:00:45,124 --> 00:00:47,632 We may have a Filovirus on our hands, 20 00:00:47,657 --> 00:00:49,311 and there's a chance that it's Ebola. 21 00:00:49,336 --> 00:00:51,703 You're suspended from Level 4 as of now. 22 00:00:53,617 --> 00:00:55,142 Your whole colony is in danger. 23 00:00:55,175 --> 00:00:57,451 - What the hell am I dealing with here? - I can't tell you that 24 00:00:57,476 --> 00:00:59,413 until I get my hands on some fresh tissue. 25 00:00:59,742 --> 00:01:02,515 We can't have contaminated blood dripping on the highway. 26 00:01:02,549 --> 00:01:04,917 You need to stay close and watch for drips. 27 00:01:24,237 --> 00:01:27,649 ♪ Dark sunrise... ♪ 28 00:01:48,281 --> 00:01:49,937 If the institute thought we needed protection, 29 00:01:49,962 --> 00:01:51,421 wouldn't they have briefed us? 30 00:01:53,570 --> 00:01:56,244 We're 7,000 miles from the institute. 31 00:01:56,269 --> 00:01:57,943 Anyway, it's not for us. It's for trade. 32 00:01:57,968 --> 00:01:59,468 Who knows what we'll need. 33 00:02:00,531 --> 00:02:04,562 So you just buy a gun off the soldiers of a warlord? 34 00:02:05,578 --> 00:02:08,132 This is the general's plane, those are his guards. 35 00:02:08,586 --> 00:02:10,046 If it wasn't for the general, 36 00:02:10,644 --> 00:02:12,312 we'd still be stuck in Brazzaville. 37 00:02:22,312 --> 00:02:24,195 Well, let's hope this "Dr. Ewonda" 38 00:02:24,220 --> 00:02:25,988 can give us a better report in person. 39 00:02:26,099 --> 00:02:28,656 His write-up on the disease isn't exactly scientific. 40 00:02:29,148 --> 00:02:31,429 Because he just heard some tall tales from the jungle. 41 00:02:32,062 --> 00:02:33,789 Well, why would he bother sending us that? 42 00:02:34,351 --> 00:02:35,775 A red flag can be the only way 43 00:02:35,808 --> 00:02:37,644 to get people to show up to remote areas, 44 00:02:37,677 --> 00:02:40,812 like this Yambuku Hospital, and bring supplies. 45 00:02:41,089 --> 00:02:42,437 This sounds a bit more serious 46 00:02:42,462 --> 00:02:44,364 than just some plea for syringes, you know. 47 00:02:44,576 --> 00:02:47,078 "A plague... spreading through the jungle. 48 00:02:47,711 --> 00:02:50,929 Everything that made these people human has been lost." 49 00:02:52,264 --> 00:02:53,367 Zombies. 50 00:03:04,852 --> 00:03:06,625 Well, if I had to guess, 51 00:03:07,781 --> 00:03:10,351 I'd say it's probably some new strain of the flu. 52 00:03:10,376 --> 00:03:11,953 Look, no one would be happier than me 53 00:03:11,978 --> 00:03:14,601 to just run into some boring old flu. 54 00:03:16,054 --> 00:03:17,429 Well, maybe my mom. 55 00:03:19,359 --> 00:03:21,717 But according to this report by Ewonda, 56 00:03:22,367 --> 00:03:24,883 this thing moves fast and takes a lot of casualties with it. 57 00:03:25,421 --> 00:03:26,437 Don't worry about it. 58 00:03:26,625 --> 00:03:28,561 We'll get in there, get the IDC, 59 00:03:28,586 --> 00:03:32,023 a fresh sample of this thing, and get the hell out. 60 00:04:21,226 --> 00:04:22,531 Time to earn your keep. 61 00:04:23,325 --> 00:04:25,851 Tell him we're looking for Dr. Ewonda at the hospital. 62 00:04:37,123 --> 00:04:39,296 Okay, well, I think I know where the hospital is. 63 00:04:40,442 --> 00:04:42,864 Ask him if people are getting sick around here. 64 00:04:55,291 --> 00:04:56,380 What did he say? 65 00:04:58,785 --> 00:04:59,785 Look... 66 00:05:00,669 --> 00:05:02,337 I learned Lingala in a night school, 67 00:05:02,362 --> 00:05:03,981 - I'm not sure... - What the hell did he say? 68 00:05:06,341 --> 00:05:07,903 He said the forest is bleeding. 69 00:05:22,754 --> 00:05:27,754 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 70 00:05:50,591 --> 00:05:52,395 Hey, where are you going? 71 00:05:52,833 --> 00:05:54,769 Uh, just work. 72 00:05:56,925 --> 00:05:58,393 It's 5:00 in the morning. 73 00:05:58,418 --> 00:06:00,333 J-Just go back to sleep. It's fine. 74 00:06:38,342 --> 00:06:39,561 Hey, come on! 75 00:06:39,928 --> 00:06:40,962 Look. 76 00:06:49,969 --> 00:06:50,969 Pop the hood. 77 00:06:50,994 --> 00:06:52,350 - What? - Just do it. 78 00:06:52,680 --> 00:06:53,811 Why? 79 00:06:56,943 --> 00:06:58,342 What are you doing? 80 00:06:58,826 --> 00:07:00,271 You've got engine trouble. 81 00:07:02,966 --> 00:07:04,267 Be right back. 82 00:07:28,318 --> 00:07:30,503 When the Ebola virus enters the body, 83 00:07:30,537 --> 00:07:32,405 it targets the liver, immune system 84 00:07:32,439 --> 00:07:34,178 and endothelial cells. 85 00:07:34,639 --> 00:07:36,223 It infiltrates a living cell 86 00:07:36,248 --> 00:07:37,795 by fusing with its outer membrane, 87 00:07:37,959 --> 00:07:39,186 like a Trojan Horse. 88 00:07:39,546 --> 00:07:42,028 Once it's penetrated the cell's protective barrier, 89 00:07:42,053 --> 00:07:43,895 the virus hijacks the cell's machinery 90 00:07:43,920 --> 00:07:45,381 to fulfill its own selfish needs. 91 00:07:45,912 --> 00:07:47,554 The first symptoms of infection include 92 00:07:47,587 --> 00:07:49,686 headache, fever and nausea. 93 00:07:50,139 --> 00:07:51,724 Secondary symptoms can include... 94 00:07:58,279 --> 00:07:59,631 We need to bleach everything. 95 00:08:00,107 --> 00:08:01,779 - Everything. - Okay. 96 00:08:02,818 --> 00:08:04,365 I got to re-bag the monkeys. 97 00:08:38,545 --> 00:08:42,279 Oh, uh, Officer, I think I got it taken care of. 98 00:08:42,571 --> 00:08:44,342 Just gonna see if it starts up. 99 00:09:04,970 --> 00:09:06,225 What the hell you doing? 100 00:09:08,701 --> 00:09:10,443 Colonel would have your ass if he caught you. 101 00:09:10,468 --> 00:09:11,787 Didn't he restrict your access? 102 00:09:12,405 --> 00:09:13,592 Wait a sec, is that...? 103 00:09:16,780 --> 00:09:18,670 Well, so much for protocol. 104 00:09:19,982 --> 00:09:21,037 I need to get in there. 105 00:09:21,607 --> 00:09:23,982 Don't you have a rule that you never go in there alone? 106 00:09:24,841 --> 00:09:26,318 There's a first time for everything. 107 00:09:26,385 --> 00:09:27,802 Can you just let me in? 108 00:09:28,912 --> 00:09:30,216 Look, I'll take the hit. 109 00:09:30,557 --> 00:09:32,646 Just... I'll tell them I swiped your I.D. 110 00:09:33,892 --> 00:09:36,447 You don't have to step foot in there. 111 00:09:36,603 --> 00:09:38,322 Come on, Peter, just give it to me. 112 00:09:41,195 --> 00:09:43,650 I'm sorry, I can't let you do something this stupid. 113 00:09:45,321 --> 00:09:46,533 Not without me. 114 00:09:51,353 --> 00:09:53,299 You were right. There weren't any contaminants. 115 00:09:54,872 --> 00:09:56,611 You didn't screw up the cultures. 116 00:09:59,686 --> 00:10:00,728 Come on. 117 00:10:31,534 --> 00:10:32,907 Ebola Zaire. 118 00:10:34,915 --> 00:10:36,251 How many monkeys are infected? 119 00:10:36,446 --> 00:10:37,844 Six, that we know of. 120 00:10:39,149 --> 00:10:40,305 And they're all dead? 121 00:10:43,047 --> 00:10:44,204 Check me. 122 00:10:45,207 --> 00:10:46,305 Uh... 123 00:10:50,223 --> 00:10:51,223 Clear. 124 00:11:00,746 --> 00:11:02,730 Nothing. You need to alert Tucker. 125 00:11:05,022 --> 00:11:07,676 This is Jaax. I need someone at the pass-through now. 126 00:11:12,191 --> 00:11:14,098 Give me the colonel. Highest priority. 127 00:11:15,328 --> 00:11:16,546 Then call him at home! 128 00:11:24,136 --> 00:11:25,413 Orman, copy that. 129 00:11:25,437 --> 00:11:27,300 Fax it to Carter immediately. 130 00:11:27,325 --> 00:11:30,003 And include the image of the exploded cells. 131 00:12:05,151 --> 00:12:06,416 With all due respect, 132 00:12:06,471 --> 00:12:08,446 there's no way you're equipped to stop a virus 133 00:12:08,471 --> 00:12:10,666 that's never been inside U.S. borders. 134 00:12:10,794 --> 00:12:12,447 We've been in this business for decades. 135 00:12:12,472 --> 00:12:13,721 We know what we're doing. 136 00:12:13,746 --> 00:12:14,815 Really? 137 00:12:14,892 --> 00:12:16,772 Were all the infected primates euthanized? 138 00:12:16,797 --> 00:12:18,328 Workers in racal suits? 139 00:12:18,781 --> 00:12:20,258 You need to let me get in there today, 140 00:12:20,283 --> 00:12:22,155 make sure that it's contained and that it doesn't spread 141 00:12:22,180 --> 00:12:23,430 to the other primates. 142 00:12:23,455 --> 00:12:25,387 You're not going anywhere near that facility. 143 00:12:25,412 --> 00:12:28,082 You stole four monkey cadavers in the middle of the night. 144 00:12:28,107 --> 00:12:30,930 - They were given to me. - Not with my consent. 145 00:12:30,955 --> 00:12:32,227 Oh, you've got to be kidding me. 146 00:12:32,252 --> 00:12:34,914 Look, I oversee that facility, 147 00:12:35,406 --> 00:12:38,225 but I'm just a middle rung on a very tall ladder here. 148 00:12:38,250 --> 00:12:40,670 This is a private company with safety regulations. 149 00:12:40,695 --> 00:12:43,171 Nobody walks right in without approval 150 00:12:43,196 --> 00:12:44,196 for a site visit. 151 00:12:44,221 --> 00:12:48,186 Mr. Humbolt, does anyone here on this ladder 152 00:12:48,211 --> 00:12:50,336 know the first thing about Ebola? 153 00:12:51,480 --> 00:12:56,586 It is a virus found in monkeys in Africa. 154 00:12:56,986 --> 00:12:58,727 People shouldn't eat monkey meat. 155 00:13:02,102 --> 00:13:04,689 I don't think you understand what we're really dealing with here. 156 00:13:05,025 --> 00:13:07,611 Meat is just one means of transmission. 157 00:13:07,814 --> 00:13:10,423 Ebola spreads easily through caretakers, 158 00:13:10,711 --> 00:13:14,548 anyone handling blood, feces, vomit, any bodily fluids. 159 00:13:14,629 --> 00:13:17,197 How many workers in your facility right now 160 00:13:17,767 --> 00:13:18,978 fit that description? 161 00:13:20,072 --> 00:13:22,462 This thing has had a ten-percent survival rate. 162 00:13:23,961 --> 00:13:25,750 This just isn't my call. 163 00:13:25,775 --> 00:13:27,087 Lives are on the line here. 164 00:13:27,845 --> 00:13:30,289 Your workers, they go home, spread it to their families, 165 00:13:30,314 --> 00:13:31,525 kiss their kids good night. 166 00:13:31,550 --> 00:13:34,820 Suddenly, there's headaches, hemorrhaging, cardiac arrest. 167 00:13:35,290 --> 00:13:37,968 Most people crash and bleed out within eight days. 168 00:13:37,993 --> 00:13:40,743 There's no cure, no vaccine. 169 00:13:41,459 --> 00:13:42,459 Look... 170 00:13:44,329 --> 00:13:46,236 ... we know all about a chain of command. 171 00:13:47,087 --> 00:13:48,704 Now, you may not have the authority, 172 00:13:48,889 --> 00:13:50,725 but you sure as hell have the ability 173 00:13:50,899 --> 00:13:52,633 to let us in that building. 174 00:13:56,681 --> 00:13:59,337 There's still one monkey left from Cell H. 175 00:14:00,165 --> 00:14:02,603 I just got a call from the colony manager. 176 00:14:03,277 --> 00:14:04,931 It's not eating. 177 00:14:43,320 --> 00:14:44,868 Hey, Ben, it's Peter. 178 00:14:45,212 --> 00:14:47,595 I guess your pager's out of range. 179 00:14:48,181 --> 00:14:52,142 Um, uh, we got a little bit of a problem. 180 00:14:52,962 --> 00:14:56,681 Um, just call me back at the lab when you have a chance. 181 00:14:57,878 --> 00:14:58,878 Thanks. 182 00:15:23,001 --> 00:15:24,434 Do you have an appointment? 183 00:15:24,458 --> 00:15:26,460 Um, nope. 184 00:15:47,540 --> 00:15:48,719 You just take a number. 185 00:15:49,158 --> 00:15:50,806 They'll use the matching one to call you in. 186 00:15:52,105 --> 00:15:54,189 Oh, thanks. 187 00:16:05,822 --> 00:16:07,712 You don't want to give your name, 188 00:16:08,327 --> 00:16:10,229 just in case you test positive. 189 00:16:11,380 --> 00:16:13,814 They're starting to register anyone with it, you know? 190 00:16:17,444 --> 00:16:19,025 I can't stand this part. 191 00:16:20,594 --> 00:16:21,682 Sorry. What? 192 00:16:22,634 --> 00:16:25,454 Just, all the places your mind goes, you know, 193 00:16:26,022 --> 00:16:27,623 imagining the worst. 194 00:16:28,556 --> 00:16:29,719 The waiting. 195 00:16:37,057 --> 00:16:39,768 Well, unless you have concerns about your fiancé's fidelity, 196 00:16:39,858 --> 00:16:41,135 you're not in a high-risk group. 197 00:16:41,268 --> 00:16:42,354 Uh, just checking. 198 00:16:42,379 --> 00:16:44,906 Everything here is completely anonymous, right? 199 00:16:45,050 --> 00:16:48,651 Yep. Doctor confidentiality doesn't mean anything anymore. 200 00:16:48,925 --> 00:16:51,384 This is the only place you can come where your job, 201 00:16:51,409 --> 00:16:53,378 the government can't track down your status. 202 00:16:53,534 --> 00:16:55,884 Perfect. Uh, I work somewhere where I think 203 00:16:55,909 --> 00:16:57,503 I might have come into contact with... 204 00:16:59,980 --> 00:17:00,980 ... something. 205 00:17:01,409 --> 00:17:03,257 I just need to test my blood, 206 00:17:03,282 --> 00:17:05,672 or I need someone to show me how to draw it. 207 00:17:06,745 --> 00:17:08,260 So you don't want to take a test? 208 00:17:08,587 --> 00:17:11,221 Uh, uh, no, not for HIV. 209 00:17:11,791 --> 00:17:14,440 Um, I'm a scientist, so... 210 00:17:14,961 --> 00:17:16,534 Yeah, I can do the testing. 211 00:17:18,411 --> 00:17:20,354 You want to take your blood home with you? 212 00:17:22,535 --> 00:17:23,620 Uh, I... 213 00:17:23,710 --> 00:17:25,839 I-I don't think you've come to the right place. 214 00:17:26,010 --> 00:17:28,159 Okay, okay, okay, look, I know that this seems a little... 215 00:17:28,884 --> 00:17:30,351 uh, weird, 216 00:17:30,376 --> 00:17:32,901 but I can't have it taken anywhere official. 217 00:17:33,321 --> 00:17:35,823 So it's, like, what am I supposed to... I mean... 218 00:17:37,003 --> 00:17:40,194 I know you guys use gloves, you know, you take precautions, 219 00:17:40,219 --> 00:17:41,495 so I just thought, maybe... 220 00:17:43,104 --> 00:17:45,424 I don't know, you could show me how to draw my own blood? 221 00:17:45,457 --> 00:17:47,721 What is it that you think that you were exposed to? 222 00:17:48,722 --> 00:17:49,722 Um... 223 00:17:51,971 --> 00:17:53,831 nothing you test for here. 224 00:17:55,682 --> 00:17:57,720 Well, the health department usually lets us know 225 00:17:57,745 --> 00:17:58,759 if there's been some kind of outbreak... 226 00:17:58,784 --> 00:18:00,378 Let's just say the health department's kind of 227 00:18:00,877 --> 00:18:02,307 out of the loop on this one. 228 00:18:02,474 --> 00:18:04,549 Look, can you show me how to take my own blood or not? 229 00:18:05,229 --> 00:18:07,096 Like I said, I'm a scientist, so it's, like, 230 00:18:07,121 --> 00:18:08,963 I-I'm pretty sure I could figure out how to... 231 00:18:11,507 --> 00:18:12,507 Um... 232 00:18:14,995 --> 00:18:16,899 - I... - You know what, don't sweat it. 233 00:18:16,924 --> 00:18:19,065 Um, I'll figure something else out. 234 00:18:19,090 --> 00:18:20,205 Wait, wait. 235 00:18:21,588 --> 00:18:23,463 You tell anyone, I'll deny it. 236 00:18:23,583 --> 00:18:24,583 Thank you. 237 00:18:26,862 --> 00:18:28,400 Whatever it is you're testing, you should know, 238 00:18:28,434 --> 00:18:31,759 the first thing we tell people is to make a list of partners 239 00:18:31,784 --> 00:18:34,587 or anyone that you may have inadvertently exposed. 240 00:18:34,612 --> 00:18:37,049 They need to know so that they don't expose other people. 241 00:18:38,909 --> 00:18:39,909 Okay. 242 00:18:45,065 --> 00:18:48,016 - Hon. Ben, there's no time. - Oh, there's time. 243 00:18:49,527 --> 00:18:51,190 - All right. - Yeah, yeah, yeah. 244 00:18:55,057 --> 00:18:58,505 Nothing fancy. Keep to the essentials. 245 00:18:59,819 --> 00:19:01,006 Trust me. 246 00:19:14,372 --> 00:19:15,473 Abort! 247 00:19:15,498 --> 00:19:17,205 Okay, get behind me, get behind me. 248 00:19:19,439 --> 00:19:20,439 Bears! 249 00:19:24,878 --> 00:19:26,932 Come here, come here. 250 00:19:45,682 --> 00:19:47,814 - Ebola? - How'd you hear? 251 00:19:48,522 --> 00:19:50,166 On this base? Are you kidding? 252 00:19:55,135 --> 00:19:57,939 So what's the op? 253 00:19:58,682 --> 00:20:00,674 Euthanize the last infected monkey, 254 00:20:00,880 --> 00:20:03,588 sterilize the room, make sure no virus is still in there. 255 00:20:04,523 --> 00:20:08,017 - T-Today? - This afternoon. 256 00:20:10,736 --> 00:20:11,837 Let me go instead. 257 00:20:11,870 --> 00:20:12,877 Jerry... 258 00:20:12,902 --> 00:20:15,516 I give animals hundreds of shots every week, Nancy. 259 00:20:15,541 --> 00:20:16,963 It's just one monkey. 260 00:20:17,658 --> 00:20:19,158 One monkey with Ebola. 261 00:20:19,183 --> 00:20:21,119 Which is why it has to be me. 262 00:20:21,916 --> 00:20:23,549 They're only letting two of us in there. 263 00:20:24,322 --> 00:20:26,407 I wish you could come in there with me. 264 00:20:26,432 --> 00:20:27,602 You and I would make a good team. 265 00:20:27,627 --> 00:20:29,774 We cannot both be on the front lines at the same time. 266 00:20:29,799 --> 00:20:31,767 - We've agreed to this. - Yes, for the kids. 267 00:20:36,080 --> 00:20:38,627 If they have any questions, don't dodge it, okay? 268 00:20:38,652 --> 00:20:39,721 They're old enough. 269 00:20:43,319 --> 00:20:45,555 I really, I really hate this. 270 00:20:54,494 --> 00:20:56,556 You know, we both know the person you need. 271 00:20:56,877 --> 00:21:00,103 I've faxed. I've called. He won't pick up the phone. 272 00:21:01,752 --> 00:21:03,307 Well, I can't really blame him. 273 00:21:04,002 --> 00:21:07,775 Guy's been ostracized by everyone in the field. 274 00:21:08,112 --> 00:21:11,805 I mean, maybe it's for the best. If he showed up on this base, 275 00:21:11,830 --> 00:21:13,205 who knows what would happen, right? 276 00:21:13,230 --> 00:21:15,182 It would just be good to have someone who's dealt 277 00:21:15,207 --> 00:21:16,947 with this thing outside of a lab. 278 00:21:19,361 --> 00:21:21,064 It's okay to be nervous. 279 00:21:22,853 --> 00:21:24,002 I'll be okay. 280 00:21:27,189 --> 00:21:28,189 I will. 281 00:21:38,445 --> 00:21:40,072 Fort Detrick, please. 282 00:22:10,627 --> 00:22:13,103 Getting ready for a funeral procession. 283 00:22:14,841 --> 00:22:16,744 The women prep the bodies. 284 00:22:24,158 --> 00:22:25,158 Here. 285 00:22:25,347 --> 00:22:27,249 Here you go. One for you. 286 00:22:42,211 --> 00:22:44,822 Excuse me, Sister? 287 00:22:45,133 --> 00:22:46,133 Oui? 288 00:22:46,572 --> 00:22:48,935 Uh, we're looking for Dr. Ewonda. 289 00:22:50,140 --> 00:22:51,140 He's not here. 290 00:22:51,869 --> 00:22:53,439 Uh, when do you expect him back? 291 00:22:54,760 --> 00:22:57,853 Uh, we're from International Disease Control. 292 00:22:58,142 --> 00:23:01,728 - Wade Carter. - Trevor Rhodes. 293 00:23:02,127 --> 00:23:05,344 We brought some extra supplies, thought you could use them. 294 00:23:05,377 --> 00:23:07,557 Desperately. Thank you. 295 00:23:07,932 --> 00:23:10,782 Um, we need to speak to the doctor. He sent a report. 296 00:23:11,174 --> 00:23:13,166 He said there was a lot of people sick around here. 297 00:23:13,541 --> 00:23:15,408 Not here. Uh, deeper in. 298 00:23:15,791 --> 00:23:17,439 Have you treated any of them? 299 00:23:17,564 --> 00:23:19,783 Oh, no. When he came back, 300 00:23:19,808 --> 00:23:21,908 he just described what he had seen... 301 00:23:22,807 --> 00:23:24,117 unthinkable things. 302 00:23:24,142 --> 00:23:25,494 Did he bring any samples? 303 00:23:26,126 --> 00:23:27,572 That's what we really need. 304 00:23:27,744 --> 00:23:30,391 I'm sorry. He only came back for what few supplies 305 00:23:30,416 --> 00:23:33,923 we could sacrifice and then he went back to the village alone. 306 00:23:35,103 --> 00:23:37,376 We haven't heard from him in weeks. 307 00:23:38,720 --> 00:23:42,798 This village he went back to, could you point it out on a map? 308 00:23:47,868 --> 00:23:50,603 Uh, the villages aren't very well marked. 309 00:23:53,626 --> 00:23:55,572 Here. We are here. 310 00:23:56,027 --> 00:23:58,953 You can get to the village by heading upriver to Yakoma, 311 00:23:58,978 --> 00:24:01,250 north of here, by Abumonbazi. 312 00:24:01,275 --> 00:24:03,602 - Okay. Thank you, Sister. - Mm. 313 00:24:03,635 --> 00:24:04,658 Thank you. 314 00:24:06,291 --> 00:24:07,548 Which river is it? 315 00:24:08,300 --> 00:24:10,009 The Ebola River. 316 00:24:27,074 --> 00:24:28,332 Have you seen Peter? 317 00:24:28,457 --> 00:24:30,198 He left a message. He wanted to talk to me. 318 00:24:30,223 --> 00:24:31,838 No, ma'am, but front gate called. 319 00:24:31,863 --> 00:24:33,293 Wade Carter's here to see you. 320 00:24:43,957 --> 00:24:45,192 You were right. 321 00:24:45,644 --> 00:24:48,692 Every semester, you would start class with one phrase, 322 00:24:49,254 --> 00:24:51,246 "The Monster will return." 323 00:24:53,034 --> 00:24:54,871 Here it is, on our doorstep. 324 00:24:58,207 --> 00:24:59,488 I'm glad you came. 325 00:25:00,404 --> 00:25:02,238 Just wish it was for a different reason. 326 00:25:03,646 --> 00:25:04,981 Why didn't you give me a heads-up? 327 00:25:06,011 --> 00:25:08,019 I wasn't sure till I drove onto the base 328 00:25:08,044 --> 00:25:09,942 if I was really gonna go through with this. 329 00:25:11,079 --> 00:25:15,543 So, Ebola Zaire, 20 miles from the Capitol. 330 00:25:16,176 --> 00:25:18,457 - You ran it twice? - Just as you taught me. 331 00:25:19,675 --> 00:25:21,543 And those studies you did, have you shown anyone? 332 00:25:21,666 --> 00:25:23,856 No. Not... not everything. 333 00:25:23,955 --> 00:25:25,223 I mean, they were so many years ago, 334 00:25:25,248 --> 00:25:27,449 and Gene and I never had a chance to replicate them. 335 00:25:27,673 --> 00:25:29,059 What's the contagion radius? 336 00:25:29,528 --> 00:25:31,379 Right now, it's confined to one room. 337 00:25:31,404 --> 00:25:33,067 Cell H at the Reston facility. 338 00:25:33,092 --> 00:25:36,504 I just need to get in there, euthanize the infected monkey 339 00:25:36,529 --> 00:25:38,652 and sterilize so the virus doesn't spread. 340 00:25:38,677 --> 00:25:39,918 Any human infections? 341 00:25:40,483 --> 00:25:42,793 As far as we know, no one's shown any symptoms. 342 00:25:43,646 --> 00:25:45,113 All workers quarantined? 343 00:25:47,537 --> 00:25:49,121 We don't have the authority. 344 00:25:50,383 --> 00:25:52,028 Nothing ever changes, does it? 345 00:25:52,297 --> 00:25:56,871 So we have potential exposure risks walking around D.C.? 346 00:25:57,190 --> 00:25:58,824 That's what I've been trying to tell them. 347 00:25:58,894 --> 00:26:01,113 Okay, we need to find a way to shut that down, 348 00:26:01,431 --> 00:26:04,100 and get these workers contained. When are we heading out? 349 00:26:04,213 --> 00:26:06,817 Now. I just need to talk to Tucker first. 350 00:26:08,062 --> 00:26:10,121 You haven't told anyone you've contacted me? 351 00:26:10,401 --> 00:26:12,269 They need you, they just don't know it yet. 352 00:26:12,294 --> 00:26:13,746 Story of my life. 353 00:26:32,474 --> 00:26:34,442 He's hoping he doesn't have to talk to you. 354 00:26:35,077 --> 00:26:36,254 That makes two of us. 355 00:26:36,279 --> 00:26:38,582 - So we're a go? - Just for today. 356 00:26:39,122 --> 00:26:40,473 We get our monkey, wipe the place clean, 357 00:26:40,498 --> 00:26:41,739 then you're back in the penalty box. 358 00:26:42,686 --> 00:26:43,825 Hell of a thank you. 359 00:26:44,653 --> 00:26:45,934 Steaks are on me tonight. 360 00:27:13,701 --> 00:27:14,911 - Hey, Ben. - Hey. 361 00:27:14,936 --> 00:27:16,295 Did you get my messages? I paged you. 362 00:27:16,320 --> 00:27:18,037 No, I decided to take a half day. 363 00:27:18,062 --> 00:27:19,857 You know, the kids, they wanted to stay all night, 364 00:27:20,198 --> 00:27:21,896 but I forgot my solution. 365 00:27:22,587 --> 00:27:24,725 Damn things are more trouble than they're worth. 366 00:27:25,149 --> 00:27:27,021 Yeah, I haven't made the switch yet. They say it's harder 367 00:27:27,046 --> 00:27:29,287 with astigmatism. Uh, look. 368 00:27:29,312 --> 00:27:31,951 I wanted to talk to you about the tests we ran last week. 369 00:27:33,928 --> 00:27:35,598 Uh, what's up? Hey, did the, uh, 370 00:27:35,623 --> 00:27:38,426 did the Hazleton guy freak when he heard it was simian fever? 371 00:27:38,715 --> 00:27:43,545 Actually it might... it might be more than SHF. 372 00:27:46,396 --> 00:27:47,967 You told me to smell it. 373 00:27:47,992 --> 00:27:49,475 Look, I've done it a thousand times. 374 00:27:49,500 --> 00:27:51,115 It's the most common way to determine if it's been 375 00:27:51,140 --> 00:27:53,037 - contaminated with Pseudomonas. - Or Ebola? 376 00:27:53,847 --> 00:27:56,076 There's never been a case of Ebola here, ever. 377 00:27:56,101 --> 00:27:57,787 - Oh, my God. This can't be happening. - Look, Ben? 378 00:27:57,812 --> 00:27:59,709 Look, come here, come here. 379 00:28:00,501 --> 00:28:01,615 All right. 380 00:28:01,640 --> 00:28:02,640 Okay. 381 00:28:03,855 --> 00:28:06,271 I freaked out at first, too, okay? 382 00:28:06,835 --> 00:28:08,334 Then I thought about it for a second. 383 00:28:08,501 --> 00:28:10,584 The virus isn't airborne, right? 384 00:28:11,039 --> 00:28:14,006 There's like a 99.99999% chance 385 00:28:14,031 --> 00:28:15,826 that we didn't inhale any droplets. 386 00:28:16,145 --> 00:28:17,426 I just wanted you to hear it from me... 387 00:28:17,451 --> 00:28:20,294 But you can't tell me that we're 100% in the clear, can you? 388 00:28:20,706 --> 00:28:21,778 Well... 389 00:28:23,421 --> 00:28:25,458 No, but we're gonna be fine. 390 00:28:26,352 --> 00:28:27,997 What about Liz? M-My kids? 391 00:28:28,022 --> 00:28:31,310 Okay, let's say that, by some astronomical odds, 392 00:28:31,335 --> 00:28:34,036 we are infected, the only way to pass it to someone else 393 00:28:34,061 --> 00:28:36,797 - is through bodily fluids. - Oh, you mean like kissing your wife 394 00:28:36,822 --> 00:28:38,599 or having sex with her in a tent all weekend long? 395 00:28:38,624 --> 00:28:40,693 Transmitting it that quickly after exposure 396 00:28:40,718 --> 00:28:42,708 - is next to impossible. - My kids are at school. 397 00:28:42,733 --> 00:28:47,146 Ben. Ben, we don't have it. Okay? 398 00:28:48,244 --> 00:28:49,293 We don't have it. 399 00:28:50,282 --> 00:28:52,029 We just need to run daily tests on our blood 400 00:28:52,054 --> 00:28:53,466 to prove that we don't have it. 401 00:28:53,686 --> 00:28:54,911 It's a 21-day window. 402 00:28:55,541 --> 00:28:58,076 Okay. Okay. 403 00:28:58,337 --> 00:29:01,341 So, what? We just check in with the infirmary every day? 404 00:29:01,918 --> 00:29:03,201 Uh, no. We can to do it ourselves. 405 00:29:03,226 --> 00:29:05,247 We'll just, we'll do it right here in the back room. 406 00:29:08,057 --> 00:29:09,630 You haven't told anyone? 407 00:29:10,746 --> 00:29:12,638 Yeah, I mean, I was going to, but then it's like, 408 00:29:12,868 --> 00:29:14,810 why get everyone all worked up 409 00:29:14,835 --> 00:29:16,701 when there's virtually zero chance that we have it? 410 00:29:16,771 --> 00:29:17,818 Plus, I'm not gonna let them 411 00:29:17,843 --> 00:29:19,599 throw us in the slammer for no reason. 412 00:29:19,624 --> 00:29:21,068 They'll lock us up just as a precaution. 413 00:29:21,093 --> 00:29:22,394 We have to tell them. 414 00:29:22,524 --> 00:29:23,896 I don't think you get it, man. 415 00:29:24,174 --> 00:29:28,654 Nobody survives 21 days in a small, eight by eight cell. 416 00:29:28,679 --> 00:29:30,714 Not without seriously losing it. 417 00:29:30,917 --> 00:29:32,669 We don't have a choice, Peter. 418 00:29:32,885 --> 00:29:34,138 Listen to me. Listen to me. 419 00:29:34,927 --> 00:29:36,685 They will treat us like lepers. 420 00:29:37,235 --> 00:29:39,802 Way, way worse than anything you've seen with AIDS. 421 00:29:40,006 --> 00:29:41,908 Depression gets so bad in there, they sedate you 422 00:29:41,933 --> 00:29:44,919 so you don't smash up the equipment or try to escape. 423 00:29:44,944 --> 00:29:47,458 It's part of the job. We can handle it. 424 00:29:49,005 --> 00:29:50,411 Uh, what about your kids? 425 00:29:51,256 --> 00:29:52,482 Could your kids handle it? 426 00:29:53,393 --> 00:29:55,208 Being locked away in solitary like that? They're gonna get us 427 00:29:55,233 --> 00:29:57,326 list everyone that we came into contact with. 428 00:30:00,727 --> 00:30:02,904 Look, we're gonna be fine. 429 00:30:02,929 --> 00:30:05,036 You're gonna be fine. You are fine. 430 00:30:06,518 --> 00:30:08,115 We just have to keep it between us. 431 00:30:09,462 --> 00:30:10,462 Okay? 432 00:30:12,681 --> 00:30:13,681 Geez. 433 00:30:39,408 --> 00:30:41,208 - Hey. - Hi. 434 00:30:41,233 --> 00:30:42,233 I got them. 435 00:30:44,739 --> 00:30:47,052 Dad, is, uh, everything okay? 436 00:30:48,005 --> 00:30:49,693 - Yeah. - What... 437 00:30:49,718 --> 00:30:53,154 I got a note in the middle of trig. 438 00:30:53,611 --> 00:30:55,169 Can you say "mortified"? 439 00:30:56,024 --> 00:30:57,810 You know, I don't remember ever complaining 440 00:30:57,835 --> 00:31:00,240 about getting pulled out of school in the middle of the day. 441 00:31:00,674 --> 00:31:02,302 But why isn't Mom picking us up? 442 00:31:02,327 --> 00:31:03,929 Mom got pulled onto a project. 443 00:31:04,095 --> 00:31:05,888 That means Dad's in charge of dinner. 444 00:31:06,818 --> 00:31:08,029 So, guess what I'm thinking? 445 00:31:08,433 --> 00:31:10,888 - Pizza? - I call deep-dish. 446 00:31:19,098 --> 00:31:20,490 Not feeling well, Bruce? 447 00:31:20,515 --> 00:31:21,724 Just a headache. 448 00:31:23,022 --> 00:31:25,122 Well, head home early if you need to. 449 00:31:26,054 --> 00:31:28,380 Ah, I'd hate to use a sick day on a little fever. 450 00:31:28,800 --> 00:31:31,402 Promised my kids a fishing trip to the Rockies this summer. 451 00:31:31,817 --> 00:31:32,817 Frank. 452 00:31:35,002 --> 00:31:36,896 Can I get the keys to Cell H? 453 00:31:38,217 --> 00:31:40,130 Uh, if this is about last night... 454 00:31:40,155 --> 00:31:41,169 L-Later. 455 00:31:42,443 --> 00:31:44,286 Any change with our monkey? 456 00:31:44,553 --> 00:31:45,701 Still not eating. 457 00:31:49,689 --> 00:31:51,755 USAMRIID confirm that it's SHF? 458 00:31:51,780 --> 00:31:52,841 Or something else? 459 00:31:53,616 --> 00:31:55,122 It's nothing out of the ordinary. 460 00:31:55,147 --> 00:31:57,904 Corporate just wanted me to cross the T's and dot the I's, 461 00:31:57,929 --> 00:31:59,544 so I'm gonna inspect the cell myself. 462 00:32:01,488 --> 00:32:02,943 So none of the guys 463 00:32:02,968 --> 00:32:05,029 need to do their rounds in that area tonight. 464 00:32:06,165 --> 00:32:07,165 Okay. 465 00:32:38,057 --> 00:32:39,763 Okay. We're going in that way. 466 00:32:39,788 --> 00:32:42,025 You can access Cell H through the first room. 467 00:32:42,050 --> 00:32:43,732 Employees don't have access to that entrance. 468 00:32:43,757 --> 00:32:45,247 Most of their work is on the other side. 469 00:32:45,272 --> 00:32:46,641 No one knows we're here? 470 00:32:48,032 --> 00:32:49,411 This has to be kept quiet. 471 00:32:52,920 --> 00:32:54,380 How long you gonna be in H? 472 00:32:54,594 --> 00:32:55,732 Couple of hours. 473 00:32:56,764 --> 00:32:59,505 We'll need to seal off the room from the rest of the facility. 474 00:32:59,530 --> 00:33:01,044 Is that necessary? 475 00:33:01,069 --> 00:33:03,068 I've got half a dozen people in there. 476 00:33:03,093 --> 00:33:04,388 I can't have them asking questions. 477 00:33:05,699 --> 00:33:06,699 All right. 478 00:33:07,230 --> 00:33:08,958 We'll be going in the back way. 479 00:33:09,544 --> 00:33:11,302 There's a boiler room that you can use. 480 00:33:11,327 --> 00:33:12,451 We can suit up in there. 481 00:33:13,413 --> 00:33:16,380 - Wait? Space suits? - Racals. 482 00:33:16,405 --> 00:33:19,044 Bright orange, with the full hoods? 483 00:33:19,069 --> 00:33:20,904 - No. - Suits aren't negotiable. 484 00:33:23,482 --> 00:33:25,451 Tyveks and surgical masks. 485 00:33:26,282 --> 00:33:29,482 Fine. But respirators. 486 00:33:29,640 --> 00:33:31,419 - I don't have respirators. - I do. 487 00:33:44,164 --> 00:33:46,591 These monkeys have good aim when they spit, 488 00:33:47,189 --> 00:33:48,786 and they aim for the eyes. 489 00:33:49,704 --> 00:33:53,622 Wiping spit off goggles means extra movement. 490 00:33:53,647 --> 00:33:54,685 Extra risk. 491 00:33:54,886 --> 00:33:56,904 Best to avert your eyes as much as you can. 492 00:33:56,929 --> 00:33:58,430 - Act respectfully. - Got it. 493 00:34:03,062 --> 00:34:04,654 Don't open the cage unless you're confident 494 00:34:04,679 --> 00:34:06,263 that I can contain the son of a bitch. 495 00:34:06,545 --> 00:34:08,091 The virus makes them lethargic. 496 00:34:08,485 --> 00:34:09,794 Till you jab them with a needle. 497 00:34:10,244 --> 00:34:11,552 Then they'll grab you by the head, 498 00:34:11,911 --> 00:34:15,841 wrap their tail around your neck and attack your face. 499 00:34:17,268 --> 00:34:18,622 I've missed you. 500 00:34:32,797 --> 00:34:34,615 I don't like the feel of this place. 501 00:34:34,760 --> 00:34:36,763 The whole building, it's rotten. 502 00:34:37,659 --> 00:34:41,184 Because something lives here that isn't monkeys or people. 503 00:35:52,141 --> 00:35:53,294 It's not moving. 504 00:35:53,661 --> 00:35:55,310 This monkey's definitely sick. 505 00:36:10,354 --> 00:36:12,630 Once you open the door, I'll pin it down, 506 00:36:12,655 --> 00:36:13,685 you inject it. 507 00:36:13,710 --> 00:36:15,107 - Ready? - Ready. 508 00:36:28,266 --> 00:36:29,568 Teeth aren't filed. 509 00:36:36,849 --> 00:36:37,892 Come on. 510 00:36:38,105 --> 00:36:39,247 I'm losing him. 511 00:37:10,207 --> 00:37:13,119 - Hey, honey. - Hi, hon. How was your day? 512 00:37:13,144 --> 00:37:15,330 Eh, it was good. It was good. 513 00:37:15,539 --> 00:37:16,947 Hey. Whoa. 514 00:37:16,972 --> 00:37:18,947 Uh, hey, the lab was a mess, okay? 515 00:37:18,972 --> 00:37:20,587 So I'm gonna take a shower, all right? 516 00:37:36,379 --> 00:37:37,923 You didn't tuck the kids in. 517 00:37:39,049 --> 00:37:42,072 Yeah, um, there's a flu going around work, 518 00:37:42,097 --> 00:37:43,705 and I just, I don't want to get them sick. 519 00:37:44,516 --> 00:37:46,478 Like you could expose them to anything 520 00:37:46,503 --> 00:37:48,361 those ragamuffins in their class couldn't? 521 00:37:50,432 --> 00:37:51,900 I'll take my chances. 522 00:37:53,072 --> 00:37:54,204 Seriously? 523 00:37:55,345 --> 00:37:57,309 That chair's been broken for two years. 524 00:38:00,770 --> 00:38:05,535 Uh, something, um, potentially very bad 525 00:38:05,811 --> 00:38:07,780 happened at work today and, 526 00:38:08,429 --> 00:38:10,406 I think it's best if I just keep a little distance 527 00:38:10,431 --> 00:38:11,867 from you and the kids right now. 528 00:38:12,019 --> 00:38:13,711 Ben, what is going on? 529 00:38:16,765 --> 00:38:19,836 We-we have, um, a hot agent, 530 00:38:20,272 --> 00:38:23,930 a virus... called Ebola. 531 00:38:25,960 --> 00:38:27,437 The thing from Africa? 532 00:38:28,532 --> 00:38:30,852 It's here, in a research monkey. 533 00:38:31,894 --> 00:38:32,894 But... 534 00:38:34,346 --> 00:38:36,875 that's what all those labs are for, right? 535 00:38:38,896 --> 00:38:40,430 You're supposed to be safe in there, 536 00:38:40,455 --> 00:38:42,078 all suited up and everything. 537 00:38:42,240 --> 00:38:43,547 That's what you told me. 538 00:38:45,722 --> 00:38:47,023 I got exposed to it. 539 00:38:47,971 --> 00:38:49,391 What do you mean, exposed? 540 00:38:49,416 --> 00:38:50,906 It's-it's very low-risk. 541 00:38:50,931 --> 00:38:53,289 If it was serious, you'd be quarantined, right? 542 00:38:54,582 --> 00:38:55,922 We didn't tell anyone. 543 00:38:57,666 --> 00:38:58,874 What are you saying? 544 00:38:59,910 --> 00:39:01,258 Oh, my God. 545 00:39:01,477 --> 00:39:03,664 You brought it back here to our home? 546 00:39:03,689 --> 00:39:05,789 There's basically no chance that I have it, okay? 547 00:39:06,001 --> 00:39:07,867 But we need to keep this between us. 548 00:39:08,822 --> 00:39:11,883 No, Ben, you-you have to go back. 549 00:39:11,908 --> 00:39:13,422 You need to tell somebody. 550 00:39:23,775 --> 00:39:25,469 First time's always rough. 551 00:39:27,249 --> 00:39:28,680 Did you see its eyes? 552 00:39:31,910 --> 00:39:35,375 Before today, you just saw this thing in cells. 553 00:39:37,107 --> 00:39:38,977 Now you've seen it in a live being, 554 00:39:39,080 --> 00:39:40,336 and what it can do to them. 555 00:39:43,252 --> 00:39:45,133 It's a living monster. 556 00:39:48,304 --> 00:39:49,304 Go home. 557 00:39:55,589 --> 00:39:56,945 I'll see you tomorrow. 558 00:40:40,333 --> 00:40:41,333 Jamie? 559 00:40:43,430 --> 00:40:44,430 Jason? 560 00:40:53,038 --> 00:40:54,439 They're not here, I-I... 561 00:40:54,847 --> 00:40:56,730 took 'em to their cousins' for the night. 562 00:40:59,956 --> 00:41:03,128 Well, that's a mutual call. 563 00:41:03,271 --> 00:41:05,534 Well, you made your call, I made mine. 564 00:41:08,515 --> 00:41:10,441 With everything going on, I get it. 565 00:41:11,902 --> 00:41:14,062 - Don't you think you're... - No, I'm not overreacting. 566 00:41:16,473 --> 00:41:18,331 What was in your trunk, Nance? 567 00:41:22,479 --> 00:41:23,479 I... uh... 568 00:41:25,799 --> 00:41:28,120 I sterilized three times over. 569 00:41:28,145 --> 00:41:31,097 You really think I would park in the garage if I wasn't sure? 570 00:41:31,410 --> 00:41:33,863 - You didn't even tell me. - I was going to. 571 00:41:33,888 --> 00:41:35,214 It wasn't on purpose. 572 00:41:35,554 --> 00:41:37,081 It's just, everything's been happening... 573 00:41:37,106 --> 00:41:39,839 You know, I get that what you have to do is important. 574 00:41:39,864 --> 00:41:41,409 You have to protect everybody. 575 00:41:42,532 --> 00:41:45,034 But all I can do is protect the kids. 576 00:41:50,178 --> 00:41:51,777 I'm gonna catch the end of the game. 577 00:41:55,424 --> 00:41:57,738 There's some, uh, pizza in the fridge. 578 00:43:03,505 --> 00:43:04,808 Who in the hell are you? 579 00:43:16,019 --> 00:43:17,053 Hey. 580 00:43:17,806 --> 00:43:19,816 I found a sick monkey in another cell. 581 00:43:21,122 --> 00:43:22,122 What? 582 00:43:23,355 --> 00:43:25,214 We didn't catch it in time. 583 00:43:26,392 --> 00:43:28,253 Who knows how far it's spread? 584 00:43:34,690 --> 00:43:35,925 This is not good. 585 00:43:37,169 --> 00:43:38,176 How'd it get there? 586 00:43:38,201 --> 00:43:40,066 It's not about how. Who. 587 00:43:48,927 --> 00:43:49,988 Crap. 588 00:44:17,492 --> 00:44:19,456 Uh, he wants to know who we are. 589 00:44:19,481 --> 00:44:20,511 Give him your wallet. 590 00:44:22,799 --> 00:44:24,034 Okay, okay. Okay. 591 00:44:37,122 --> 00:44:38,122 Up. 592 00:44:39,668 --> 00:44:41,331 Maybe the gun wasn't a great idea. 593 00:44:43,726 --> 00:44:45,694 I think he's asking who sent us. 594 00:44:46,103 --> 00:44:47,300 Tell him we're doctors. 595 00:44:47,325 --> 00:44:49,066 Tell him we need to go to the village. 596 00:44:52,032 --> 00:44:53,032 Huh? 597 00:45:03,775 --> 00:45:06,511 Tell him to move the damn rock and take us there. 598 00:45:14,013 --> 00:45:16,003 He says we can't take the car, we have to walk. 599 00:46:30,889 --> 00:46:32,652 You think those soldiers did this? 600 00:46:34,819 --> 00:46:36,472 This wasn't an act of war. 601 00:46:38,066 --> 00:46:40,066 These people burned themselves and their village 602 00:46:40,091 --> 00:46:41,441 to contain this thing. 603 00:47:11,673 --> 00:47:13,253 I think I found the doctor. 604 00:47:30,430 --> 00:47:32,167 - What's he doing? - Wait, please! 605 00:47:32,628 --> 00:47:34,222 Please, don't do that! 606 00:47:34,649 --> 00:47:35,649 Hold on. 607 00:47:36,329 --> 00:47:38,120 We need... we need samples. Please... 608 00:47:51,058 --> 00:47:52,206 Take it easy. 609 00:47:52,809 --> 00:47:54,911 We don't want these guy thinking one of us has it. 610 00:47:55,096 --> 00:47:57,511 Don't put your hand near your eyes, 611 00:47:57,536 --> 00:47:58,581 your nose or your mouth. 612 00:48:04,323 --> 00:48:05,698 What do we do now? 613 00:48:13,719 --> 00:48:17,652 If this thing is bad enough to burn down a village... 614 00:48:20,997 --> 00:48:22,662 ... then it's still out there somewhere. 615 00:48:23,327 --> 00:48:24,834 And we're gonna find it. 616 00:48:46,774 --> 00:48:48,701 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 45103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.