All language subtitles for The.Fiery.Priest.E39-E40.190420.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,996 --> 00:00:47,485 You made it. 2 00:01:01,778 --> 00:01:05,080 I visited her and brought her myself. 3 00:01:05,082 --> 00:01:07,975 I think this is the best option to make a deal with you. 4 00:01:13,857 --> 00:01:15,445 Did you bring the passport? 5 00:01:20,464 --> 00:01:21,885 Here. 6 00:01:22,032 --> 00:01:23,785 It's your passport to the abyss. 7 00:01:26,236 --> 00:01:27,800 Take it if you can. 8 00:01:27,804 --> 00:01:29,625 You must've brought yours too, right? 9 00:01:55,365 --> 00:01:57,855 Why are you doing this to me? 10 00:01:58,101 --> 00:01:59,585 Why? 11 00:02:01,037 --> 00:02:02,725 Because you're really annoying. 12 00:02:04,341 --> 00:02:05,795 Hae Il. 13 00:02:05,809 --> 00:02:10,065 You know who had the most kills in our unit, right? 14 00:02:10,747 --> 00:02:12,040 It was you. 15 00:02:12,048 --> 00:02:15,510 You were already number one even without those 11 kids. 16 00:02:15,519 --> 00:02:18,550 Do you even know how many rewards you got for having killed people? 17 00:02:18,555 --> 00:02:20,550 You used to be a brutal jerk, 18 00:02:20,557 --> 00:02:23,120 but you suddenly started acting like a saint, 19 00:02:23,126 --> 00:02:25,820 criticized me for doing what I do, and beat me up into a pulp. 20 00:02:25,829 --> 00:02:28,955 I mean, think about it. It's really annoying. 21 00:02:34,638 --> 00:02:36,270 The kids weren't our enemies. 22 00:02:36,273 --> 00:02:38,295 Yes, you're right. 23 00:02:38,608 --> 00:02:41,710 But you killed dozens of people without even flinching. 24 00:02:41,711 --> 00:02:44,540 So it just seemed really pretentious when you started crying... 25 00:02:44,548 --> 00:02:47,335 over having killed only 11 kids. 26 00:02:48,718 --> 00:02:51,575 Gosh, you're really talkative. 27 00:02:51,988 --> 00:02:53,450 Keep it short. 28 00:02:53,456 --> 00:02:54,875 Hae Il. 29 00:02:55,125 --> 00:02:58,815 Our ill-fated relationship will end here. 30 00:02:59,229 --> 00:03:01,015 Starting from this moment on, 31 00:03:01,665 --> 00:03:03,485 don't even think about asking me for mercy. 32 00:03:06,803 --> 00:03:08,755 Because I'm no longer a priest. 33 00:04:55,245 --> 00:04:56,665 Hey. 34 00:04:56,780 --> 00:04:58,335 Go on. 35 00:05:07,824 --> 00:05:09,275 Hae Il! 36 00:05:14,898 --> 00:05:16,355 Joong Kwon... 37 00:05:26,576 --> 00:05:28,035 Father Kim! 38 00:05:28,411 --> 00:05:29,710 We'll never blame you... 39 00:05:29,713 --> 00:05:33,110 even if they kill all of us! 40 00:05:33,116 --> 00:05:37,705 So pull yourself together and fight with confidence! 41 00:05:38,455 --> 00:05:40,405 Just a second. 42 00:06:01,211 --> 00:06:02,635 Hey. 43 00:06:02,779 --> 00:06:06,235 I kind of expected this to happen, but I am a little dumbfounded. 44 00:06:26,436 --> 00:06:28,670 Our relationship really isn't easy, is it? 45 00:06:28,671 --> 00:06:30,325 So let's just put an end to it. 46 00:06:41,718 --> 00:06:43,735 I came with just one bullet. 47 00:06:56,933 --> 00:06:58,825 Hurry! Come on! 48 00:06:59,369 --> 00:07:00,995 If there's only one bullet, 49 00:07:02,172 --> 00:07:03,755 you'd better shoot me properly. 50 00:07:08,745 --> 00:07:12,565 Father Michael, don't do that. 51 00:07:14,684 --> 00:07:16,235 Don't. 52 00:07:22,125 --> 00:07:24,485 - Father Kim! - Father. 53 00:07:27,997 --> 00:07:29,655 Father! 54 00:07:31,134 --> 00:07:33,455 You... You shouldn't do this. 55 00:07:34,003 --> 00:07:35,495 Sister Kim. 56 00:07:38,541 --> 00:07:41,335 Father, you don't need to do this. 57 00:07:41,344 --> 00:07:43,035 We already caught him. 58 00:07:43,413 --> 00:07:46,265 Hurry up and shoot me. 59 00:07:46,616 --> 00:07:47,980 It's what you do best. 60 00:07:47,984 --> 00:07:49,605 Shut it, you jerk! 61 00:07:51,154 --> 00:07:54,150 Even if you kill me, it'll be considered self-defence. 62 00:07:54,157 --> 00:07:56,145 So you won't go to jail. 63 00:07:56,626 --> 00:07:58,585 You can kill me... 64 00:07:58,761 --> 00:08:01,655 and become a killing machine again just like the old days. 65 00:08:01,664 --> 00:08:03,355 You'll be able to make good money. 66 00:08:07,270 --> 00:08:09,470 Father Kim, look at me. Look at me. 67 00:08:09,472 --> 00:08:11,540 I'm a prosecutor. You have to trust me. 68 00:08:11,541 --> 00:08:15,770 I'll do whatever I can to make this jerk rot in jail forever. 69 00:08:15,778 --> 00:08:19,205 Father Kim, I'll shoot him instead. 70 00:08:19,215 --> 00:08:22,005 I'm... I'm a detective. 71 00:08:22,785 --> 00:08:25,175 Hey, Hae Il. 72 00:08:26,189 --> 00:08:29,745 You and I are no different. 73 00:08:33,663 --> 00:08:36,615 Why are you making it so hard on yourself? 74 00:08:36,966 --> 00:08:39,025 Just hurry up and shoot me. 75 00:08:39,502 --> 00:08:41,055 Let's put an end to this. 76 00:08:45,441 --> 00:08:46,865 Father Kim. 77 00:08:47,410 --> 00:08:49,595 He's not worth it. 78 00:08:49,879 --> 00:08:53,080 Why would you quit being a priest for a guy like him? 79 00:08:53,082 --> 00:08:57,450 She's right, Father Kim. You belong in the church! 80 00:08:57,453 --> 00:09:00,290 You can smack me around all the time. 81 00:09:00,290 --> 00:09:04,285 Let's keep working together like we used to. Please? 82 00:09:04,861 --> 00:09:07,755 They are all your people, Father. 83 00:09:08,298 --> 00:09:10,560 They are on your side, 84 00:09:10,567 --> 00:09:13,855 and they were saved through you. 85 00:09:15,004 --> 00:09:18,495 You just have to save yourself. 86 00:09:23,212 --> 00:09:26,205 There's no salvation. 87 00:09:26,816 --> 00:09:29,775 Shoot. Kill me. 88 00:09:30,587 --> 00:09:32,445 Kill me, you rat. 89 00:09:33,156 --> 00:09:37,075 Kill me. Kill me, you rat! 90 00:10:00,516 --> 00:10:02,075 "I..." 91 00:10:04,354 --> 00:10:06,345 "tell you," 92 00:10:08,491 --> 00:10:10,545 "Not seven times," 93 00:10:13,229 --> 00:10:15,585 "but 77 times." 94 00:10:18,234 --> 00:10:20,125 I must forgive you. 95 00:10:52,001 --> 00:10:53,955 Thank you, Lord. 96 00:11:01,177 --> 00:11:04,110 Call for backup and an ambulance, and tie up the rats. 97 00:11:04,113 --> 00:11:05,765 Yes, sir! 98 00:11:11,954 --> 00:11:15,215 You did the right thing. You did. 99 00:11:17,994 --> 00:11:19,615 That's right. 100 00:11:29,672 --> 00:11:32,695 - BP. - 109 over 71. 101 00:11:34,711 --> 00:11:36,110 Give him NS for now, 102 00:11:36,112 --> 00:11:38,240 and check his BP every two hours. 103 00:11:38,247 --> 00:11:39,865 Yes, doctor. 104 00:11:53,362 --> 00:11:58,125 Goodness. Look at you. You're a total wreck. 105 00:11:58,534 --> 00:12:00,000 Gosh. 106 00:12:00,002 --> 00:12:01,555 I'm fine. 107 00:12:02,205 --> 00:12:05,570 Father, why don't you just change your name? 108 00:12:05,575 --> 00:12:07,735 Rather than Kim Tsunami, 109 00:12:07,877 --> 00:12:11,180 how about Kim Pond or Kim Reservoir? 110 00:12:11,180 --> 00:12:13,065 Seriously. 111 00:12:13,750 --> 00:12:16,375 Finally, I get to see you smile. 112 00:12:18,187 --> 00:12:19,975 Did you mean it? 113 00:12:20,223 --> 00:12:21,320 What? 114 00:12:21,324 --> 00:12:23,890 That the evil in this world has no eyes or ears. 115 00:12:23,893 --> 00:12:25,985 You listened to my message. 116 00:12:28,097 --> 00:12:31,360 Do you really think everything happening around me is by chance? 117 00:12:31,367 --> 00:12:32,985 Of course. 118 00:12:33,269 --> 00:12:35,395 It doesn't come only to me, 119 00:12:35,638 --> 00:12:37,925 it comes to me at times as well. 120 00:12:42,111 --> 00:12:45,235 I thought the Lord was always testing me. 121 00:12:45,648 --> 00:12:49,135 But not today. It didn't feel that way. 122 00:12:51,387 --> 00:12:53,845 He wasn't testing me, 123 00:12:53,923 --> 00:12:58,120 he was watching with bated breath for me to overcome it by my will. 124 00:12:58,127 --> 00:12:59,945 That's how I felt. 125 00:13:00,363 --> 00:13:04,155 I don't think the Lord will watch with bated breath anymore. 126 00:13:12,508 --> 00:13:13,640 How's Sister Kim? 127 00:13:13,643 --> 00:13:15,995 I put her in the car so she can rest. 128 00:13:16,045 --> 00:13:18,205 She's about to faint. 129 00:13:19,182 --> 00:13:20,650 I'm sure. 130 00:13:20,650 --> 00:13:23,435 It's only natural after what she's been through. 131 00:13:29,025 --> 00:13:30,515 Hey. 132 00:13:34,730 --> 00:13:37,585 Why is that lowlife smiling while he's being taken away? 133 00:13:38,634 --> 00:13:41,955 Look at him glare at us until the very end. 134 00:14:34,857 --> 00:14:38,315 It's okay. It was self defence. 135 00:14:39,795 --> 00:14:41,615 Darn it. 136 00:15:01,784 --> 00:15:03,235 Lord. 137 00:15:03,686 --> 00:15:06,905 Please shine Your light on this soul. 138 00:15:08,591 --> 00:15:12,585 Please do not look at his sins, and show him mercy. 139 00:15:15,398 --> 00:15:18,355 Since You teach Your ways to evildoers, 140 00:15:19,201 --> 00:15:22,825 sinners shall return to You. 141 00:15:26,275 --> 00:15:27,795 Amen. 142 00:15:39,455 --> 00:15:40,580 How did it go? 143 00:15:40,589 --> 00:15:42,050 There was an incident, 144 00:15:42,058 --> 00:15:44,090 so all the passport brokers are closed. 145 00:15:44,093 --> 00:15:47,145 Gosh. Darn it. 146 00:15:47,229 --> 00:15:48,760 What timing. 147 00:15:48,764 --> 00:15:52,325 Should I look in China and Japan? 148 00:15:52,601 --> 00:15:54,895 No, it's okay. 149 00:15:55,037 --> 00:15:58,165 I'm not going to flee the country. It'll be a disgrace. 150 00:15:59,508 --> 00:16:04,235 Given what it is, let's settle the score with Lee Joong Kwon. 151 00:16:04,613 --> 00:16:06,380 Are you gathering the boys? 152 00:16:06,382 --> 00:16:07,835 Yes. 153 00:16:08,417 --> 00:16:10,575 If I can't go anywhere, 154 00:16:10,987 --> 00:16:13,005 I should return the favour. 155 00:16:15,024 --> 00:16:16,575 Seong Kyu. 156 00:16:16,993 --> 00:16:18,715 You're okay, right? 157 00:16:21,731 --> 00:16:23,685 You'll wake up, right? 158 00:16:30,039 --> 00:16:32,465 I won't go anywhere until you do. 159 00:16:46,222 --> 00:16:48,245 I'll leave once I hear you say my name... 160 00:16:49,158 --> 00:16:50,875 one more time, 161 00:16:58,000 --> 00:16:59,555 so wake up. 162 00:17:08,744 --> 00:17:10,840 Yo Han, what are you doing? 163 00:17:10,846 --> 00:17:14,535 Hello. I'm feeling the gravitational pull. 164 00:17:14,850 --> 00:17:15,910 Feeling what? 165 00:17:15,918 --> 00:17:20,320 I haven't told you this before, 166 00:17:20,322 --> 00:17:23,775 but my body changed strangely after that day. 167 00:17:24,060 --> 00:17:25,645 "After that day"? 168 00:17:27,496 --> 00:17:29,985 Baozi. Go with me. 169 00:17:30,433 --> 00:17:34,555 The moment I was hit on the spine, I felt like a shock. 170 00:17:34,970 --> 00:17:36,695 And a few days later, 171 00:17:37,973 --> 00:17:41,310 I had a dream about stars... 172 00:17:41,310 --> 00:17:43,035 and sweat buckets. 173 00:17:43,279 --> 00:17:44,980 Are you sure you're not sick? 174 00:17:44,980 --> 00:17:46,480 I'm healthy. 175 00:17:46,482 --> 00:17:49,480 And ever since I stopped sweating, I was able to feel it. 176 00:17:49,485 --> 00:17:54,305 Whenever the moon is out, I feel a pulling sensation. 177 00:17:54,356 --> 00:17:58,290 If an apple falls next to me, I feel a tiny flow of the air. 178 00:17:58,294 --> 00:18:00,420 I should keep listening, shouldn't I? 179 00:18:00,429 --> 00:18:02,915 Yes. That isn't all. 180 00:18:03,099 --> 00:18:04,825 When I look at the sky, 181 00:18:05,101 --> 00:18:07,055 I see the movement of the stars. 182 00:18:07,403 --> 00:18:09,200 To be more precise, 183 00:18:09,205 --> 00:18:13,425 I see the movement of the stars resulting from the earth's rotation. 184 00:18:13,442 --> 00:18:15,835 It's insane. It's like CGI. 185 00:18:17,012 --> 00:18:20,735 I saw a new movement last week, so... 186 00:18:21,617 --> 00:18:23,310 I even emailed NASA. 187 00:18:23,319 --> 00:18:24,905 NASA? 188 00:18:25,187 --> 00:18:26,520 The National Aeronautics and Space Administration? 189 00:18:26,522 --> 00:18:27,750 Yes. 190 00:18:27,756 --> 00:18:30,590 You're not asking for compensation for getting hurt because of me... 191 00:18:30,593 --> 00:18:33,160 and I'm totally not getting it, right? 192 00:18:33,162 --> 00:18:35,330 No. How could you say that? 193 00:18:35,331 --> 00:18:39,160 It's because it's such a mystical concept. 194 00:18:39,168 --> 00:18:42,695 Sure, you always were a mystical kid. 195 00:18:42,705 --> 00:18:44,940 Okay. Keep feeling it. 196 00:18:44,940 --> 00:18:47,570 I'll let you feel it some more. Bye. 197 00:18:47,576 --> 00:18:49,165 Good night. 198 00:18:50,613 --> 00:18:53,765 Look! It's moving again! Awesome. 199 00:18:57,586 --> 00:18:59,575 He sure is weird. 200 00:19:01,390 --> 00:19:03,715 I should report this to NASA. Okay! 201 00:19:04,326 --> 00:19:06,720 Priest Lee at a church in Gudam, Seoul was known... 202 00:19:06,729 --> 00:19:08,630 to have killed himself... 203 00:19:08,631 --> 00:19:09,990 due to the stress from the police investigation into... 204 00:19:09,999 --> 00:19:12,860 his involvement in the embezzlement of funds and sexual harassment. 205 00:19:12,868 --> 00:19:14,060 However, it's now been revealed... 206 00:19:14,069 --> 00:19:16,500 that those in corrupt power and a chief prosecutor... 207 00:19:16,505 --> 00:19:18,725 are responsible for the death of Priest Lee. 208 00:19:18,841 --> 00:19:21,770 - Also the police will question... - Yes! 209 00:19:21,777 --> 00:19:23,965 - the witnesses. - Awesome! 210 00:19:24,547 --> 00:19:25,640 According to the police, 211 00:19:25,648 --> 00:19:28,650 those in corrupt power and the chief prosecutor... 212 00:19:28,651 --> 00:19:31,620 were going to establish a foundation to launder money. 213 00:19:31,620 --> 00:19:33,880 They committed a crime as they were pressuring... 214 00:19:33,889 --> 00:19:37,820 Priest Lee who was running local welfare facilities. 215 00:19:37,826 --> 00:19:40,390 The police are investigating to find out... 216 00:19:40,396 --> 00:19:42,985 the culprit who actually committed the murder. 217 00:19:46,602 --> 00:19:48,155 Father. 218 00:19:50,906 --> 00:19:52,595 It's over now. 219 00:19:58,013 --> 00:19:59,965 You can rest in peace now. 220 00:20:20,903 --> 00:20:22,395 You can't. 221 00:20:22,805 --> 00:20:27,095 How can you leave when everything is over? 222 00:20:27,610 --> 00:20:30,270 As I was reinvestigating Father Lee's case, 223 00:20:30,279 --> 00:20:33,665 I've violated many things as a priest. 224 00:20:35,017 --> 00:20:36,975 I don't deserve to be a priest anymore. 225 00:20:40,789 --> 00:20:42,275 That's... 226 00:20:42,758 --> 00:20:44,690 You were just trying to defeat the group of demons... 227 00:20:44,693 --> 00:20:46,115 Sister. 228 00:20:46,962 --> 00:20:49,715 I've become one of them... 229 00:20:50,966 --> 00:20:52,955 on the excuse of defeating demons. 230 00:20:53,869 --> 00:20:55,130 Father Kim. 231 00:20:55,137 --> 00:20:58,395 I will fulfill my place as a priest until Father Han wakes up. 232 00:20:59,842 --> 00:21:01,965 And when Father Han returns, 233 00:21:02,611 --> 00:21:04,595 I will resign from my post. 234 00:21:08,317 --> 00:21:11,905 Please keep this secret from other people. 235 00:21:38,113 --> 00:21:41,035 There are not enough reasons to apply for an arrest warrant. 236 00:21:41,083 --> 00:21:44,380 And it's almost impossible to destroy the evidence. 237 00:21:44,386 --> 00:21:46,820 The court also questions... 238 00:21:46,822 --> 00:21:48,775 your reliability. 239 00:21:49,358 --> 00:21:50,815 Hey, Prosecutor Park. 240 00:21:50,826 --> 00:21:54,185 Did you expect me to apologize when you reported to the press... 241 00:21:54,196 --> 00:21:56,430 without checking the fact thoroughly? 242 00:21:56,432 --> 00:21:58,585 Did you really think I was going to be intimidated? 243 00:21:58,867 --> 00:22:00,455 You idiot. 244 00:22:00,569 --> 00:22:03,395 You use such swallow tricks. 245 00:22:03,706 --> 00:22:06,265 Is it really everything that you learned from me? 246 00:22:06,475 --> 00:22:10,710 You'll need all the luck to win even with the best lawyers in Korea. 247 00:22:10,713 --> 00:22:13,280 You seem very confident now that you're backed... 248 00:22:13,282 --> 00:22:15,575 by a decent law firm that Hanjoo Group provided you. 249 00:22:16,151 --> 00:22:17,780 What a pity. 250 00:22:17,786 --> 00:22:21,575 How long do you think you will receive help from... 251 00:22:21,757 --> 00:22:24,275 those trustworthy lawyers? 252 00:22:29,098 --> 00:22:32,200 The chairman of Hanjoo Group Kim Joong Chul's son... 253 00:22:32,201 --> 00:22:34,400 Kim Keon Yong's audio recording of contracting a murder... 254 00:22:34,403 --> 00:22:37,495 at the Rising Moon has been obtained. 255 00:22:38,073 --> 00:22:41,810 What timing! 256 00:22:41,810 --> 00:22:44,805 "I need you to murder this female prosecutor". 257 00:22:44,980 --> 00:22:47,165 "Her name is Park Kyeong Seon". 258 00:22:47,416 --> 00:22:49,135 "She lives in Gudam". 259 00:22:49,151 --> 00:22:51,475 "Make it look like she got robbed". 260 00:22:51,820 --> 00:22:53,575 "How much do I have to pay you?" 261 00:22:53,689 --> 00:22:55,450 Where did you get... 262 00:22:55,457 --> 00:22:57,090 The following is an interview... 263 00:22:57,092 --> 00:22:58,960 of Prosecutor Park who escaped from a murder. 264 00:22:58,961 --> 00:23:01,330 When I think about that time... 265 00:23:01,330 --> 00:23:03,890 How can someone try to murder Korea's prosecutor like that? 266 00:23:03,899 --> 00:23:05,560 Am I a cockroach or what? 267 00:23:06,869 --> 00:23:09,600 I'm still suffering from that trauma. 268 00:23:09,605 --> 00:23:11,495 I can't even sleep at night. 269 00:23:14,009 --> 00:23:15,495 Oh, my. 270 00:23:16,945 --> 00:23:18,465 My goodness. 271 00:23:23,952 --> 00:23:26,045 It's coming, it's coming. 272 00:23:26,955 --> 00:23:28,575 I'm shocked! 273 00:23:31,427 --> 00:23:33,045 Do you want me to go on? 274 00:23:34,730 --> 00:23:36,430 - Yes? - Yes, it's me. 275 00:23:36,432 --> 00:23:37,915 Lawyer Yeo! 276 00:23:38,233 --> 00:23:39,860 - Lawyer Jang. - Yes, I heard. 277 00:23:39,868 --> 00:23:41,670 My goodness. What should we do? 278 00:23:41,670 --> 00:23:46,365 I guess I have just broken your last hope. 279 00:23:47,142 --> 00:23:48,710 But what are you going to do? 280 00:23:48,710 --> 00:23:51,095 The real game starts now. 281 00:23:51,980 --> 00:23:54,280 I'll arrest you without a warrant on the suspicion of... 282 00:23:54,283 --> 00:23:56,175 murdering Father Lee Young Jun. 283 00:23:56,518 --> 00:23:58,775 - What? - Come on in. 284 00:24:01,523 --> 00:24:04,015 How come a fugitive criminal looks so well? 285 00:24:06,628 --> 00:24:09,215 I will nicely put handcuffs on you. 286 00:24:11,133 --> 00:24:14,255 You! Get out! 287 00:24:19,174 --> 00:24:21,465 Now, tell me. 288 00:24:21,677 --> 00:24:24,905 You pushed Father Lee Young Jun and killed him, right? 289 00:24:25,747 --> 00:24:27,565 Hey, go bring me a cup of coffee. 290 00:24:27,950 --> 00:24:29,735 I will start to talk when my lawyer gets here. 291 00:24:30,652 --> 00:24:33,675 They all came and left just a while ago. 292 00:24:33,755 --> 00:24:35,715 I know that you don't have any more lawyers to call. 293 00:24:36,758 --> 00:24:38,890 You talk so impudently. 294 00:24:38,894 --> 00:24:41,245 I have a lawyer. 295 00:24:43,332 --> 00:24:45,385 You are going to be in serious trouble. 296 00:24:47,769 --> 00:24:49,255 You... 297 00:24:49,805 --> 00:24:52,925 Don't you even dare to lay a finger on me. 298 00:24:56,945 --> 00:24:59,765 What did I tell you? It's almost over. 299 00:25:00,182 --> 00:25:02,005 It's not over just yet. 300 00:25:04,119 --> 00:25:06,105 You don't have to talk if you don't want to. 301 00:25:06,421 --> 00:25:10,015 But I will keep this in mind and double up your sin. 302 00:25:12,227 --> 00:25:15,085 What a shame. I don't know anything. 303 00:25:15,731 --> 00:25:18,455 You should try harder. 304 00:25:23,739 --> 00:25:25,870 His attitude makes me speechless. 305 00:25:25,874 --> 00:25:27,740 Even if we were to make him go through a cross-examination... 306 00:25:27,743 --> 00:25:29,495 with Hwang Cheol Bum, that won't be of any help. 307 00:25:30,078 --> 00:25:31,665 "Are you the culprit"? 308 00:25:31,713 --> 00:25:34,435 "No, I'm not". I can totally picture this in my mind. 309 00:25:35,050 --> 00:25:37,710 Even if we find Hwang Cheol Bum, nothing is going to change. 310 00:25:37,719 --> 00:25:39,275 But we should still capture him... 311 00:25:39,388 --> 00:25:41,245 and make them face each other. 312 00:25:42,157 --> 00:25:45,215 Where in the world is Hwang Cheol Bum? 313 00:25:45,794 --> 00:25:49,060 The death of Lee Joong Kwon hasn't been reported yet, is it? 314 00:25:49,064 --> 00:25:52,325 No, we didn't make it official. 315 00:25:57,839 --> 00:26:00,665 Are you sure about Lee Joong Kwon's location? 316 00:26:01,777 --> 00:26:04,835 Yes, I checked it with Mullae-dong Night Mole. 317 00:26:06,548 --> 00:26:08,475 Stay focused. 318 00:26:09,251 --> 00:26:11,035 Are you sure you are okay without me? 319 00:26:11,053 --> 00:26:14,545 Yes, we will catch him on our own. 320 00:26:15,290 --> 00:26:17,215 We've got to take our revenge. 321 00:26:17,693 --> 00:26:19,145 All right. 322 00:26:19,728 --> 00:26:22,055 Call me if anything bad happens. I'll be right there. 323 00:26:22,130 --> 00:26:23,615 Be careful. 324 00:26:25,167 --> 00:26:27,455 Father, take a look at this. 325 00:26:28,170 --> 00:26:30,270 The forensic investigators found this under... 326 00:26:30,272 --> 00:26:32,495 the passenger seat in Lee Joong Kwon's car. 327 00:26:36,311 --> 00:26:37,840 It looks like a hidden camera. 328 00:26:37,846 --> 00:26:40,110 Yes, there were all types. 329 00:26:40,115 --> 00:26:42,575 He had a micro-sized button-like camera. 330 00:26:43,819 --> 00:26:46,405 I think he used the memory stick to back up files. 331 00:26:50,892 --> 00:26:53,645 Lee Joong Kwon, this punk... 332 00:26:58,567 --> 00:27:01,185 What is this? How come there's no one here? 333 00:27:01,470 --> 00:27:03,195 We are here. 334 00:27:08,176 --> 00:27:09,795 My goodness. 335 00:27:10,512 --> 00:27:13,440 This sense of foreboding is never wrong. 336 00:27:13,448 --> 00:27:15,575 I walked into a trap. 337 00:27:15,651 --> 00:27:18,605 We figured that you regularly contact Mullae-dong Night Mole. 338 00:27:19,621 --> 00:27:21,405 Come with us, Mr. Hwang. 339 00:27:23,025 --> 00:27:24,450 There is no Father Kim. 340 00:27:24,459 --> 00:27:27,845 1, 2, 3, 4, 5. 341 00:27:27,929 --> 00:27:29,690 Can the five of you handle me? 342 00:27:29,698 --> 00:27:31,455 We are going to get our revenge for Young Cheon. 343 00:27:31,733 --> 00:27:34,870 And for our old dark days. 344 00:27:34,870 --> 00:27:36,655 Let's call up all debt. 345 00:27:38,840 --> 00:27:42,095 My goodness. That's ridiculous. 346 00:27:42,644 --> 00:27:44,065 All right. 347 00:27:44,312 --> 00:27:46,335 Bring it on. 348 00:28:05,267 --> 00:28:06,725 Take this! 349 00:28:08,236 --> 00:28:09,695 You jerk! 350 00:29:02,224 --> 00:29:05,060 I really didn't want to come today, 351 00:29:05,060 --> 00:29:06,820 but I couldn't stay away. 352 00:29:06,828 --> 00:29:11,285 I had to see what garbage you people pulled. 353 00:29:11,867 --> 00:29:15,995 Kang Seok Tae. Watch with your eyes peeled. 354 00:29:24,913 --> 00:29:26,180 This is... 355 00:29:26,181 --> 00:29:28,465 How dare you... 356 00:29:29,918 --> 00:29:31,880 Lee Joong Kwon suspects everyone, 357 00:29:31,887 --> 00:29:34,550 so he always brings spy cameras when meeting people like you. 358 00:29:34,556 --> 00:29:37,975 In glasses, watch, button, things like that. 359 00:29:38,326 --> 00:29:40,215 It's the best insurance. 360 00:29:40,228 --> 00:29:43,915 But that day, he had hidden a spy camera in his button. 361 00:29:48,637 --> 00:29:50,555 Don't laugh. 362 00:29:50,772 --> 00:29:52,940 Your crime of moving the body is huge too. 363 00:29:52,941 --> 00:29:55,195 I'll accept my punishment gladly. 364 00:29:55,510 --> 00:30:00,740 But you should admit to your involvement in Father Lee's case. 365 00:30:00,749 --> 00:30:04,005 Of course. Did you think I'd save only myself? 366 00:30:06,655 --> 00:30:08,320 Are you serious? 367 00:30:08,323 --> 00:30:11,150 Yes. I calculated the total sentence for my crimes... 368 00:30:11,159 --> 00:30:13,345 and wrote it all down. 369 00:30:13,361 --> 00:30:15,460 Once things are settled, I'll take it myself... 370 00:30:15,463 --> 00:30:18,730 to the investigators at the Supreme Prosecutors' Office. 371 00:30:18,733 --> 00:30:21,925 It's good to repent, but... 372 00:30:22,504 --> 00:30:24,300 Will you really go to jail? 373 00:30:24,306 --> 00:30:25,825 Yes. 374 00:30:26,608 --> 00:30:29,540 I calculated my sentence, and I'm pretty much done for. 375 00:30:29,544 --> 00:30:33,805 I thought you'd retire and become a lawyer or... 376 00:30:34,249 --> 00:30:35,750 something like that. 377 00:30:35,750 --> 00:30:37,480 No, no. 378 00:30:37,485 --> 00:30:40,545 That isn't repentance. That's a career change. 379 00:30:40,922 --> 00:30:42,820 Well, I guess. 380 00:30:42,824 --> 00:30:47,145 You're the one who yelled at me before to pay for my sins. 381 00:30:49,598 --> 00:30:51,830 You know I have super reincarnation powers. 382 00:30:51,833 --> 00:30:55,455 Phoenix Seon! Seon! Seon! 383 00:30:56,838 --> 00:30:58,270 I'll go now. 384 00:31:20,929 --> 00:31:22,360 Did you call me? 385 00:31:22,364 --> 00:31:25,300 Yes, I have a question for you. 386 00:31:25,300 --> 00:31:26,660 Go ahead. 387 00:31:26,668 --> 00:31:28,600 The documents of the Rising Moon case, 388 00:31:28,603 --> 00:31:30,500 Rising Moon's account files, 389 00:31:30,505 --> 00:31:34,140 and the report of investigation into corrupted officials of Gudam. 390 00:31:34,142 --> 00:31:38,395 Did you really investigate those on your own, Prosecutor Kim? 391 00:31:39,781 --> 00:31:42,875 - Yes. - I'm not trying to blame you. 392 00:31:43,985 --> 00:31:45,550 You are trying your best to solve the case... 393 00:31:45,553 --> 00:31:47,645 but it seems like I don't know about that. 394 00:31:47,822 --> 00:31:49,445 Please tell me. 395 00:31:50,025 --> 00:31:52,445 I can't put on a screen of indifference anymore. 396 00:31:53,929 --> 00:31:55,855 There is another person. 397 00:31:56,531 --> 00:31:57,860 She is Prosecutor Park Kyeong Seon... 398 00:31:57,866 --> 00:31:59,925 at Seoul Central District Prosecutor's Office. 399 00:32:01,036 --> 00:32:04,155 "Park Kyeong Seon at Seoul Central District Prosecutor's Office"? 400 00:32:06,041 --> 00:32:07,700 All of us have committed crimes. 401 00:32:07,709 --> 00:32:09,810 So let's just admit and cooperate. 402 00:32:09,811 --> 00:32:11,710 What are you talking about? 403 00:32:11,713 --> 00:32:13,765 Admit and cooperate about what? 404 00:32:14,215 --> 00:32:16,380 You have dragged me into this mess! 405 00:32:16,384 --> 00:32:19,420 You asked me to help you first, you psycho! 406 00:32:19,421 --> 00:32:22,645 I don't belong to Gudam, understand? 407 00:32:22,724 --> 00:32:25,290 In fact, you came to see... 408 00:32:25,293 --> 00:32:26,890 me and Superintendent Nam first. 409 00:32:26,895 --> 00:32:28,730 What "fact" are you blabbering about? 410 00:32:28,730 --> 00:32:30,130 Anyway, I've never done that. 411 00:32:30,131 --> 00:32:31,460 I'm the victim! 412 00:32:31,466 --> 00:32:33,985 I'm the only one wearing a patient gown here! 413 00:32:34,202 --> 00:32:35,895 I'm the one... 414 00:32:38,106 --> 00:32:40,240 who has been falsely charged. 415 00:32:40,241 --> 00:32:42,870 My only life motto is enlightenment. 416 00:32:42,877 --> 00:32:44,940 And they asked me for money. 417 00:32:44,946 --> 00:32:47,265 How could high-ranking officers do that? 418 00:32:47,282 --> 00:32:48,550 - Ouch! - What did you say? 419 00:32:48,550 --> 00:32:50,780 You brought us the golden toad first! 420 00:32:50,785 --> 00:32:51,880 Why are you hitting me? 421 00:32:51,886 --> 00:32:54,150 I'm going to turn into... Do you know how old I am? 422 00:32:54,155 --> 00:32:56,590 - Guess how old I am! - What did you say? 423 00:32:56,591 --> 00:32:59,015 - Guess! - That's enough! 424 00:32:59,060 --> 00:33:02,585 It's hard to carry on a conversation! 425 00:33:02,731 --> 00:33:04,030 Sit down. 426 00:33:04,032 --> 00:33:07,530 Are you supposed to change your clothes and be with us? 427 00:33:07,535 --> 00:33:10,300 He's right. But you look so excited yet. 428 00:33:10,305 --> 00:33:11,800 Don't you worry about that. 429 00:33:11,806 --> 00:33:15,865 I will deal with you first and then go to prison. 430 00:33:16,277 --> 00:33:20,180 By the way, Chief Prosecutor Kang ordered to murder Congressman Park. 431 00:33:20,181 --> 00:33:23,050 Hwang Cheol Bum and your underlings conducted the murder, right? 432 00:33:23,051 --> 00:33:25,780 I was there, so don't even think about lying. 433 00:33:25,787 --> 00:33:27,450 With that being said, 434 00:33:27,455 --> 00:33:30,875 Congressman Park is responsible for all these. 435 00:33:31,259 --> 00:33:32,820 We were dragged... 436 00:33:32,827 --> 00:33:35,060 and Congressman Park set the whole plan. 437 00:33:35,063 --> 00:33:38,060 That's right! Congressman Park did everything! 438 00:33:38,066 --> 00:33:40,830 My goodness. That's enough. 439 00:33:40,835 --> 00:33:43,795 You can't just put the blame on him just because he's not here with us. 440 00:33:44,606 --> 00:33:47,065 Mr. Park. 441 00:33:51,613 --> 00:33:53,905 This is just ridiculous. 442 00:33:57,052 --> 00:33:59,745 Chief Prosecutor Kang and Superintendent Nam. 443 00:33:59,854 --> 00:34:04,345 You are no better than waste! 444 00:34:05,093 --> 00:34:06,620 Who did what? 445 00:34:06,628 --> 00:34:08,345 How did you... 446 00:34:08,530 --> 00:34:11,615 You were dead. You were dead! 447 00:34:38,159 --> 00:34:39,590 You've been pretending to be dead up until now? 448 00:34:39,594 --> 00:34:42,685 - What a fraud. - You did method acting. 449 00:34:44,499 --> 00:34:46,055 Are you now out of breath? 450 00:34:46,401 --> 00:34:48,030 You were murdered by an unidentified culprit. 451 00:34:48,036 --> 00:34:50,455 The nurse witnessed... 452 00:34:51,339 --> 00:34:55,170 We should lie to deal with those who lie. 453 00:34:55,176 --> 00:34:58,210 I will expose everything today! 454 00:34:58,213 --> 00:34:59,705 My goodness. 455 00:34:59,914 --> 00:35:01,680 I will expose everything. 456 00:35:01,683 --> 00:35:05,005 Everything even Chief of Borough doesn't know! 457 00:35:05,720 --> 00:35:07,380 Take your time. 458 00:35:07,388 --> 00:35:10,315 Ease your anger and relax. 459 00:35:11,392 --> 00:35:12,885 I... 460 00:35:15,096 --> 00:35:16,690 won't move as you wish. 461 00:35:16,698 --> 00:35:18,500 Oh, my. All of a sudden? 462 00:35:18,500 --> 00:35:23,630 The believers of my enlightenment won't let you get away with this. 463 00:35:23,638 --> 00:35:26,370 What are "the believers of your enlightenment" going to do? 464 00:35:26,374 --> 00:35:29,340 They will arm themselves with my enlightenment... 465 00:35:29,344 --> 00:35:30,865 and... 466 00:35:31,579 --> 00:35:33,465 exterminate you. 467 00:35:34,249 --> 00:35:37,535 Understand? 468 00:35:37,719 --> 00:35:38,920 Me? 469 00:35:38,920 --> 00:35:42,175 Then let's see what happens. 470 00:35:44,259 --> 00:35:48,345 Many people are shocked by the truth of Maegakgyo. 471 00:35:48,363 --> 00:35:49,490 The video recording of the usual speech and behaviour... 472 00:35:49,497 --> 00:35:52,560 of Ki Yong Moon, the master of Maegakgyo, 473 00:35:52,567 --> 00:35:55,055 has been revealed by an anonymous source. 474 00:35:58,339 --> 00:36:00,770 Eliminate ugly believers. They make me sick. 475 00:36:00,775 --> 00:36:02,410 They will never find enlightenment. 476 00:36:02,410 --> 00:36:04,510 I can't see any enlightenment in their faces. 477 00:36:04,512 --> 00:36:06,505 How come we don't have enough money this month? 478 00:36:06,614 --> 00:36:09,535 Is it that hard to make stupid people fall for us? 479 00:36:11,052 --> 00:36:14,005 - My goodness. - Enlightenment! 480 00:36:14,489 --> 00:36:16,715 Enlightenment. My foot. 481 00:36:16,891 --> 00:36:20,260 Let's empty their pockets until they end up on the streets. 482 00:36:20,261 --> 00:36:21,260 Okay? 483 00:36:21,262 --> 00:36:24,130 My goodness! That video clip was on my phone. 484 00:36:24,132 --> 00:36:25,585 My goodness! 485 00:36:37,412 --> 00:36:40,805 Isn't this the phone of Snow White's stepmother? 486 00:36:46,588 --> 00:36:49,220 Digital forensics. 487 00:36:49,224 --> 00:36:51,545 Shall we head over there? 488 00:36:51,926 --> 00:36:53,320 You're so fluent. 489 00:36:53,328 --> 00:36:57,015 Digital forensics-sics-sics. 490 00:37:00,535 --> 00:37:03,900 We can get anything from everything. 491 00:37:03,905 --> 00:37:06,965 We get anything, everything. 492 00:37:11,913 --> 00:37:14,240 We can't get caught. 493 00:37:14,249 --> 00:37:16,180 Hang in there a bit longer. 494 00:37:16,184 --> 00:37:20,020 If we hide for long enough, they'll give up on us. 495 00:37:20,021 --> 00:37:22,450 How much longer must we wait? 496 00:37:22,457 --> 00:37:25,815 It's been two weeks already. 497 00:37:26,261 --> 00:37:28,645 It's still bearable. 498 00:37:28,730 --> 00:37:30,985 Save up on the water. 499 00:37:31,165 --> 00:37:35,285 The police will be sick of looking for us. 500 00:37:36,070 --> 00:37:38,095 The idiot cops. 501 00:37:38,740 --> 00:37:41,565 They won't know we're here. 502 00:37:43,978 --> 00:37:46,835 My gosh. What's that? 503 00:37:50,585 --> 00:37:53,575 Hey, you lot are still here? 504 00:37:54,055 --> 00:37:55,875 Isn't it humid in here? 505 00:37:56,324 --> 00:37:58,520 You knew we were here? 506 00:37:58,526 --> 00:38:00,920 Yes, we've known for a week. 507 00:38:00,928 --> 00:38:03,690 Then why didn't you come for us? 508 00:38:03,698 --> 00:38:07,230 Sorry. We had some more pressing cases. 509 00:38:07,235 --> 00:38:09,030 Darn you. 510 00:38:09,037 --> 00:38:11,500 What? Shall we come back later? 511 00:38:11,506 --> 00:38:13,170 Shall we block the entrance? 512 00:38:13,174 --> 00:38:15,735 No, no, we'll come with you. 513 00:38:15,977 --> 00:38:19,135 Order us some food. We need food. 514 00:38:19,147 --> 00:38:20,410 We want food. 515 00:38:20,415 --> 00:38:23,650 Order us anything that won't take too long. 516 00:38:27,088 --> 00:38:30,445 Why did you bother coming here? You're embarrassing me. 517 00:38:30,692 --> 00:38:32,560 How many years must you stay? 518 00:38:32,560 --> 00:38:34,215 I don't know. 519 00:38:34,896 --> 00:38:36,990 Are you here to tease me? 520 00:38:36,998 --> 00:38:39,785 I don't know how long you'll be here, 521 00:38:40,068 --> 00:38:43,825 but if I'm able to stay here in Korea, 522 00:38:44,305 --> 00:38:46,895 I'll make a lot of money. 523 00:38:47,642 --> 00:38:49,595 If you have nowhere to go, 524 00:38:50,078 --> 00:38:51,895 come to me. 525 00:38:54,649 --> 00:38:58,275 No thanks. Get on with your own life. 526 00:38:58,586 --> 00:39:00,045 I'll... 527 00:39:00,421 --> 00:39:03,245 manage somehow on my own, so you fend for yourself. 528 00:39:03,458 --> 00:39:05,175 Take care. 529 00:39:07,528 --> 00:39:09,285 My friend, Long Dragon. 530 00:39:11,232 --> 00:39:12,885 You too. 531 00:39:13,301 --> 00:39:15,700 Watch out for other motorcycles. 532 00:39:15,703 --> 00:39:17,600 You ride crazy fast. 533 00:39:17,605 --> 00:39:19,525 You'll get killed that way. 534 00:39:21,709 --> 00:39:23,235 I'm off. 535 00:39:25,213 --> 00:39:26,735 Song Sac. 536 00:39:29,350 --> 00:39:32,475 Thanks for coming, friend. 537 00:40:21,068 --> 00:40:24,755 Don't try to talk. Just blink. 538 00:40:30,178 --> 00:40:32,135 Thank you, Lord. 539 00:40:32,713 --> 00:40:34,905 Thank you so much, Lord. 540 00:40:45,760 --> 00:40:47,345 What? 541 00:40:48,095 --> 00:40:49,685 Hae Il. 542 00:41:00,074 --> 00:41:02,765 Well done. You made it. 543 00:41:13,221 --> 00:41:16,120 It's really over, isn't it? 544 00:41:16,123 --> 00:41:20,145 Yes. It's all over. 545 00:41:21,229 --> 00:41:24,090 Did you hand over all the files? 546 00:41:24,098 --> 00:41:27,755 Yes. I scraped everything together and shipped them all off. 547 00:41:28,503 --> 00:41:33,365 You've all been through so much. Seriously. 548 00:41:34,408 --> 00:41:37,135 It would've been nice if Father Han were here too. 549 00:41:37,378 --> 00:41:39,310 He'll be back soon. 550 00:41:39,313 --> 00:41:41,605 He's recovering at a fast pace. 551 00:41:43,184 --> 00:41:45,605 I think this is my last week. 552 00:41:45,920 --> 00:41:47,505 As a cop. 553 00:41:47,522 --> 00:41:51,075 Yes. This is a real conclusion. 554 00:41:53,027 --> 00:41:56,715 Me too. Once Father Han returns, 555 00:41:58,299 --> 00:41:59,985 I'll leave. 556 00:42:02,203 --> 00:42:04,895 What do you mean you'll leave? 557 00:42:04,939 --> 00:42:07,240 I did too many things. 558 00:42:07,241 --> 00:42:09,795 I don't think I can remain a priest. 559 00:42:09,944 --> 00:42:12,640 No. You must stay. 560 00:42:12,647 --> 00:42:15,935 Yes. I think it's wrong for you to quit too. 561 00:42:16,517 --> 00:42:18,875 I think so too. 562 00:42:19,053 --> 00:42:21,145 I've made up my mind. 563 00:42:21,589 --> 00:42:23,775 Please accept my decision. 564 00:42:50,918 --> 00:42:52,775 You idiots. 565 00:42:53,621 --> 00:42:55,150 I said I'd take the fall. 566 00:42:55,156 --> 00:42:59,015 You can't. We all move together. 567 00:42:59,427 --> 00:43:00,985 Like we did at first. 568 00:43:29,390 --> 00:43:32,885 Well done. You did very well. 569 00:43:33,194 --> 00:43:35,185 Nice one, Park Kyeong Seon. 570 00:43:46,073 --> 00:43:48,895 Why would you walk me as if it's a good thing? 571 00:43:49,410 --> 00:43:51,995 Why not? It's nice to walk together. 572 00:43:52,213 --> 00:43:54,605 Having a priest see me off... 573 00:43:54,782 --> 00:43:56,575 makes me less anxious. 574 00:43:56,684 --> 00:43:59,350 Is that why you feel less anxious? 575 00:43:59,353 --> 00:44:01,020 Isn't it because you're righteous? 576 00:44:01,022 --> 00:44:02,645 Is it? 577 00:44:05,359 --> 00:44:06,885 Old man. 578 00:44:08,329 --> 00:44:11,460 It's not too late. Find another way. 579 00:44:11,465 --> 00:44:12,955 No. 580 00:44:13,200 --> 00:44:15,985 This is the only way I can apologize. 581 00:44:16,137 --> 00:44:18,655 You said so yourself. 582 00:44:18,839 --> 00:44:21,595 You should apologize to those you wronged... 583 00:44:21,909 --> 00:44:25,865 if you want to confess and then become the Lord's child. 584 00:44:27,748 --> 00:44:31,935 My job makes it hard to find everyone to apologize to, 585 00:44:32,186 --> 00:44:34,105 so this is how I'll do it. 586 00:44:34,922 --> 00:44:36,375 It involves... 587 00:44:37,491 --> 00:44:39,685 Father Lee too. 588 00:44:46,067 --> 00:44:48,525 The flowers are so beautiful. 589 00:44:55,376 --> 00:44:58,195 Don't fall behind. Hurry up. 590 00:45:03,818 --> 00:45:05,675 We're here already. 591 00:45:13,327 --> 00:45:14,845 Old man. 592 00:45:17,565 --> 00:45:19,755 You followed the Lord's words. 593 00:45:20,468 --> 00:45:22,025 Thank you. 594 00:45:23,571 --> 00:45:27,495 Thank you for leading me down that path. 595 00:45:29,110 --> 00:45:33,165 I pray that the Lord blesses you always. 596 00:45:55,169 --> 00:45:59,125 Where did that screw go to? I'm so scatterbrained. 597 00:46:04,245 --> 00:46:07,505 Hi. Are you Oh Yo Han? 598 00:46:07,748 --> 00:46:09,575 Yes, I am. 599 00:46:20,361 --> 00:46:22,220 What brings you here? 600 00:46:22,229 --> 00:46:23,685 Well... 601 00:46:23,931 --> 00:46:25,760 We got that email, right? 602 00:46:25,766 --> 00:46:27,700 About that planet you discovered. 603 00:46:27,701 --> 00:46:31,825 We're very interested and quite impressed. 604 00:46:32,606 --> 00:46:34,500 Oh, thank you. Thank you. 605 00:46:34,508 --> 00:46:35,500 Well, I came here because... 606 00:46:35,509 --> 00:46:38,210 I would love to hear some more about your planet. 607 00:46:38,212 --> 00:46:41,010 How would you feel about coming back to NASA with us and... 608 00:46:41,015 --> 00:46:43,850 give a presentation about your new discovery? 609 00:46:43,851 --> 00:46:45,510 - NASA? - Yes. 610 00:46:45,519 --> 00:46:46,980 Presentation? 611 00:46:46,987 --> 00:46:49,775 Oh, my gosh. Oh, my gosh. 612 00:46:57,832 --> 00:46:59,255 Thank you, Lord. 613 00:47:00,067 --> 00:47:01,755 Thank you! 614 00:47:02,002 --> 00:47:04,055 I'm coming, NASA! 615 00:47:04,405 --> 00:47:08,195 Lord! Thank you! 616 00:47:14,849 --> 00:47:16,605 Are you Park Kyeong Seon? 617 00:47:16,851 --> 00:47:18,210 Yes, sir. 618 00:47:18,219 --> 00:47:20,820 You listed your crimes, decided on the sentence, 619 00:47:20,821 --> 00:47:22,975 and went to the Inspection Department? 620 00:47:23,224 --> 00:47:24,220 Yes. 621 00:47:24,225 --> 00:47:28,485 Did you really do that to get penalized? 622 00:47:29,029 --> 00:47:30,485 Yes. 623 00:47:30,865 --> 00:47:34,360 I did wrong. I deserve to be punished. 624 00:47:34,368 --> 00:47:36,055 You know that, 625 00:47:36,370 --> 00:47:39,225 and you sided with corrupt politicians? 626 00:47:41,041 --> 00:47:44,565 Whatever you do, you won't end up in prison. 627 00:47:45,012 --> 00:47:46,440 The second you're sentenced, 628 00:47:46,447 --> 00:47:48,865 some people will get into trouble. 629 00:47:51,785 --> 00:47:56,045 It looks like you'll be transferred to a rural area. 630 00:47:59,326 --> 00:48:01,385 A real punishment... 631 00:48:02,496 --> 00:48:04,015 is dreadful... 632 00:48:04,465 --> 00:48:06,855 and you should be hurt to death. Right? 633 00:48:08,102 --> 00:48:09,100 That's right. 634 00:48:09,103 --> 00:48:11,055 How about... 635 00:48:12,840 --> 00:48:14,825 you work for me? 636 00:48:16,844 --> 00:48:19,335 - Pardon? - The people you followed. 637 00:48:19,813 --> 00:48:22,865 We'll go after them, the corrupt and evil. 638 00:48:24,118 --> 00:48:28,780 We have to get back on the Rising Moon case we dropped. 639 00:48:28,789 --> 00:48:30,245 Would that... 640 00:48:31,292 --> 00:48:33,245 be any kind of punishment? 641 00:48:38,165 --> 00:48:41,325 People call with death threats every day. 642 00:48:42,336 --> 00:48:45,695 Reporters make up stories about me. 643 00:48:46,373 --> 00:48:48,965 Distant relatives are investigated for tax fraud. 644 00:48:49,109 --> 00:48:52,135 I jump even when I hear a footstep behind me. 645 00:48:57,551 --> 00:49:01,375 I wouldn't call that life paradise. 646 00:49:05,926 --> 00:49:08,045 - I'll do it. - Good. 647 00:49:08,662 --> 00:49:11,090 But I have a condition. 648 00:49:11,098 --> 00:49:12,515 What is it? 649 00:49:12,666 --> 00:49:14,685 I know a very good team. 650 00:49:14,768 --> 00:49:16,425 Let me work with them. 651 00:49:25,145 --> 00:49:27,665 It's a perfect mix. Enjoy, sirs. 652 00:49:28,315 --> 00:49:30,150 - Enjoy. - Okay. 653 00:49:30,150 --> 00:49:32,305 Enjoy your drink. 654 00:49:33,087 --> 00:49:34,320 Cheers. 655 00:49:34,321 --> 00:49:35,880 - Cheers. - Cheers. 656 00:49:35,889 --> 00:49:37,915 - Drink up. - Thank you. 657 00:49:43,030 --> 00:49:46,460 What will you do about Congressman Shim? 658 00:49:46,467 --> 00:49:48,030 We'll teach him a lesson. 659 00:49:48,035 --> 00:49:51,895 How dare he want to launch a special investigation? 660 00:50:20,167 --> 00:50:24,655 How is looking out for others worth a special investigation? 661 00:50:24,705 --> 00:50:26,665 Just stall. 662 00:50:27,207 --> 00:50:30,435 The public will cool down in no time. 663 00:50:30,444 --> 00:50:33,465 Right. They always do. 664 00:50:33,781 --> 00:50:36,705 Ms. Park, the video and audio are clear. 665 00:50:39,486 --> 00:50:41,275 The stress. 666 00:50:57,704 --> 00:51:01,095 Here we are. It's time for you to keep your promise. 667 00:51:02,509 --> 00:51:04,695 I shouldn't have agreed to the bet. 668 00:51:04,778 --> 00:51:06,805 What if I solve it? 669 00:51:09,149 --> 00:51:10,775 Special cuts of beef. 670 00:51:12,653 --> 00:51:14,205 Okay. Deal. 671 00:51:14,354 --> 00:51:17,050 I helped you work things out. 672 00:51:17,057 --> 00:51:19,020 I don't think you did much. 673 00:51:19,026 --> 00:51:20,745 How can you say that? 674 00:51:20,861 --> 00:51:23,385 The memories are whizzing by. 675 00:51:25,666 --> 00:51:27,330 Beef for breakfast? 676 00:51:27,334 --> 00:51:29,925 Go slow. Priests aren't rich. 677 00:51:31,972 --> 00:51:33,565 I'll see how things go. 678 00:51:42,483 --> 00:51:44,550 Beef! Bring it all! 679 00:51:44,551 --> 00:51:45,975 Beef! 680 00:51:52,059 --> 00:51:57,085 The Lord never abandons those with courage. 681 00:52:04,805 --> 00:52:06,695 The courage the Lord wants... 682 00:52:07,608 --> 00:52:09,640 is to fight through the fear. 683 00:52:09,643 --> 00:52:11,470 You're denying it again. 684 00:52:11,478 --> 00:52:13,910 Hey. Fools like you mess with my mind. 685 00:52:13,914 --> 00:52:15,610 Tell the truth. What did... 686 00:52:15,616 --> 00:52:17,905 And the courage to put yourself... 687 00:52:18,485 --> 00:52:20,975 at the very last. 688 00:52:21,788 --> 00:52:23,245 Come here. 689 00:52:28,495 --> 00:52:30,915 Justice brought upon with such courage... 690 00:52:30,998 --> 00:52:33,385 will stand strong and firm, 691 00:52:34,168 --> 00:52:36,755 and will bring about a world... 692 00:52:37,171 --> 00:52:41,025 where justice rules over power and power is used justly. 693 00:52:42,643 --> 00:52:44,495 Now that I look back, 694 00:52:45,179 --> 00:52:49,635 the Lord's world that I dreamed of wasn't too far away. 695 00:52:51,552 --> 00:52:54,575 Hurt people help to comfort others, 696 00:52:55,155 --> 00:52:57,975 live together across lines and walls, 697 00:52:58,492 --> 00:53:01,985 and willingly make sacrifices for righteousness. 698 00:53:03,163 --> 00:53:04,885 That is it. 699 00:53:13,507 --> 00:53:17,895 Even in Lord's world, I will stay angry. 700 00:53:19,179 --> 00:53:23,975 I'll teach sinners with the right purpose and right method. 701 00:53:26,753 --> 00:53:29,545 Wherever I am and whatever I am, 702 00:53:29,890 --> 00:53:34,785 this is my fate and my calling. 703 00:53:44,171 --> 00:53:45,995 You don't all have to come out. 704 00:53:46,039 --> 00:53:47,625 Two years will zoom by. 705 00:53:47,841 --> 00:53:50,310 Don't get into trouble overseas. 706 00:53:50,310 --> 00:53:53,140 It'll be hard to explain if you don't speak the language. 707 00:53:53,146 --> 00:53:55,765 Be careful, okay? 708 00:53:57,217 --> 00:54:00,550 Check your phone and email often. 709 00:54:00,554 --> 00:54:02,150 I will. 710 00:54:02,155 --> 00:54:06,145 Teach well and lead multitudes to the Lord. 711 00:54:06,260 --> 00:54:07,290 I will. 712 00:54:07,294 --> 00:54:09,485 Take care, Father. 713 00:54:10,163 --> 00:54:12,215 Make sure to take your medicine. 714 00:54:21,008 --> 00:54:23,265 Goodbye. 715 00:54:25,846 --> 00:54:26,880 Bye. 716 00:54:26,880 --> 00:54:29,340 I won't go anywhere. I'll wait for you here. 717 00:54:29,349 --> 00:54:31,775 Okay. Look after yourselves. 718 00:54:33,220 --> 00:54:36,350 The farewells are too long. You'll be late. Go ahead. 719 00:54:36,356 --> 00:54:37,815 Okay. 720 00:55:02,683 --> 00:55:04,350 Did you do anything wrong? 721 00:55:04,351 --> 00:55:06,405 No, I didn't. 722 00:55:36,783 --> 00:55:38,310 Oh, my gosh. 723 00:55:38,318 --> 00:55:40,345 What? This is crazy. 724 00:55:40,620 --> 00:55:42,545 It's him, isn't it? 725 00:55:48,895 --> 00:55:50,355 Michael. 726 00:55:51,064 --> 00:55:53,285 - Papa. - Papa. 727 00:55:53,400 --> 00:55:54,885 Papa. 728 00:55:57,137 --> 00:55:58,655 Papa? 729 00:55:59,039 --> 00:56:02,270 Thank you for preserving the honour of Catholicism... 730 00:56:02,275 --> 00:56:04,495 and my friend Father Lee. 731 00:56:15,322 --> 00:56:17,445 Papa. Papa. 732 00:56:23,363 --> 00:56:25,385 Papa. 733 00:56:29,035 --> 00:56:32,470 Michael, you are a true priest and must... 734 00:56:32,472 --> 00:56:34,525 remain in the church. 735 00:56:35,509 --> 00:56:36,770 - Papa... - I must remember this. 736 00:56:36,777 --> 00:56:38,010 Let's take a selfie. 737 00:56:38,011 --> 00:56:40,340 Me too, me too. I want to be in it. 738 00:56:40,347 --> 00:56:42,965 - Me too. - Me first. 739 00:56:43,150 --> 00:56:46,375 See? Papa! 740 00:57:03,069 --> 00:57:07,125 Why isn't he coming? He's so slow. Gosh, really. 741 00:57:12,746 --> 00:57:15,210 I faithfully bow or depend on Amitabha... You crazy punk! 742 00:57:15,215 --> 00:57:17,375 May the Lord be with you. 743 00:57:17,851 --> 00:57:19,820 People cannot even live 100 years, 744 00:57:19,820 --> 00:57:22,020 but they live with anxieties of 1,000 years. 745 00:57:22,022 --> 00:57:23,845 Gosh, really. 746 00:57:23,990 --> 00:57:25,490 You're here. 747 00:57:25,492 --> 00:57:27,785 The weather is great. 748 00:57:28,528 --> 00:57:31,755 Oh, my. What's this? Why the Buddhist monk? 749 00:57:31,865 --> 00:57:35,525 I told you it's a priest. You got the wrong concept. 750 00:57:35,569 --> 00:57:38,895 - Gosh, I'm so stressed. - Gosh, I'm so stressed. 751 00:57:38,939 --> 00:57:40,940 It's the integration of religions. 752 00:57:40,941 --> 00:57:43,425 Why isn't Detective Seo here yet? Where is she? 753 00:57:46,313 --> 00:57:51,035 Look at me carefully. It's a very graceful movement. 754 00:57:52,319 --> 00:57:53,905 What's that? 755 00:57:54,254 --> 00:57:56,790 Look at them. It's driving me crazy. 756 00:57:56,790 --> 00:57:59,315 Nothing is going as I planned. 757 00:57:59,893 --> 00:58:01,585 Goodness. 758 00:58:07,100 --> 00:58:09,755 I need to get them on a shuttle bus to the fiery pit. 759 00:58:12,272 --> 00:58:13,740 Let's go! 760 00:58:13,740 --> 00:58:15,865 Shall we go? 53243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.