All language subtitles for The.Fiery.Priest.E19-E20.190316.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,166 --> 00:00:15,166 Hold him. 2 00:00:28,617 --> 00:00:30,746 Let's end it for all today, Father. 3 00:00:37,656 --> 00:00:38,656 My goodness. 4 00:00:39,526 --> 00:00:42,656 I hit him right at the spot, but he's still conscious. 5 00:00:44,997 --> 00:00:47,196 You really are sturdy. 6 00:00:47,537 --> 00:00:48,836 Just lie down, you jerk. 7 00:01:00,846 --> 00:01:03,916 If you left without causing any trouble when I went easy on you, 8 00:01:06,616 --> 00:01:09,986 you'd have saved your life, and I wouldn't have wasted my time. 9 00:01:12,087 --> 00:01:13,626 How great would it have been? 10 00:01:16,967 --> 00:01:18,866 Why did you have to complicate things? 11 00:01:24,406 --> 00:01:25,406 Hey. 12 00:01:26,566 --> 00:01:27,577 Are you laughing? 13 00:01:28,337 --> 00:01:29,337 Are you laughing right now? 14 00:01:31,706 --> 00:01:33,777 You wouldn't be able to laugh soon, 15 00:01:34,116 --> 00:01:35,646 so go ahead and laugh. 16 00:01:41,417 --> 00:01:42,687 You should go now. 17 00:01:42,917 --> 00:01:44,156 Go and say hello... 18 00:01:45,027 --> 00:01:47,756 to Father Lee for me. 19 00:01:56,297 --> 00:01:57,337 Who are you? 20 00:01:57,667 --> 00:02:02,477 We got a report that a wild boar burst into the warehouse. 21 00:02:02,837 --> 00:02:04,307 - What? - Well... 22 00:02:04,646 --> 00:02:08,016 We might have to search around a little. 23 00:02:08,016 --> 00:02:09,016 What's this? 24 00:02:10,716 --> 00:02:11,947 I don't think we have to. 25 00:02:13,447 --> 00:02:15,857 Gosh, it must hurt so much. 26 00:02:16,686 --> 00:02:17,727 Let's go. 27 00:02:25,866 --> 00:02:27,067 Where do you think you're going? 28 00:02:27,067 --> 00:02:28,067 Stop right there. 29 00:02:34,607 --> 00:02:35,877 Report to the cops, 30 00:02:36,436 --> 00:02:37,477 and tell them we need two ambulances. 31 00:02:37,477 --> 00:02:38,477 - Hurry. - Yes, sir. 32 00:02:39,206 --> 00:02:41,047 Yes, Dong Ja. 33 00:02:41,947 --> 00:02:43,616 He'll be quiet for a while. 34 00:02:43,986 --> 00:02:45,216 Yes, okay. 35 00:02:45,817 --> 00:02:46,847 Bye. 36 00:02:48,986 --> 00:02:50,787 The Grim Reaper in charge of the priest... 37 00:02:52,026 --> 00:02:53,627 must've taken the day off today. 38 00:02:54,896 --> 00:02:55,926 Let's go. 39 00:03:08,276 --> 00:03:10,236 Father Kim. Father Kim! 40 00:03:12,977 --> 00:03:13,977 Father Kim. 41 00:03:14,746 --> 00:03:16,746 - Call... Call an ambulance. - Okay. 42 00:03:17,847 --> 00:03:18,887 Gosh. 43 00:03:21,486 --> 00:03:24,056 Father Kim. Father Kim, wake up. 44 00:03:25,026 --> 00:03:26,887 What... Father Kim. 45 00:03:27,996 --> 00:03:29,526 I'm not going to die. 46 00:03:32,627 --> 00:03:35,436 Goodness, Kyeong Seon. You really are amazing. 47 00:03:36,597 --> 00:03:39,037 People's opinions about the chief of borough have changed completely. 48 00:03:40,676 --> 00:03:43,847 Young people do have better insight when it comes to dealing with... 49 00:03:43,847 --> 00:03:45,107 the press and the web. 50 00:03:45,377 --> 00:03:46,776 Older people like us aren't so very good at it. 51 00:03:47,077 --> 00:03:48,447 It's actually become a lot easier... 52 00:03:48,447 --> 00:03:50,077 to manipulate the public opinion compared to the past. 53 00:03:50,317 --> 00:03:51,616 That's what's so interesting. 54 00:03:52,186 --> 00:03:54,787 With the development of the internet and media, 55 00:03:54,887 --> 00:03:56,716 you'd expect that people would become smarter. 56 00:03:56,857 --> 00:03:57,956 But they get fooled more easily. 57 00:03:58,287 --> 00:04:00,627 And even when the truth comes out later on, 58 00:04:00,857 --> 00:04:02,727 they don't admit that they got fooled. 59 00:04:02,857 --> 00:04:04,926 Why? Because they're embarrassed. 60 00:04:05,426 --> 00:04:07,097 Not only do they not admit, 61 00:04:07,097 --> 00:04:09,537 but they also attack the truth because of their embarrassment. 62 00:04:09,697 --> 00:04:10,706 Exactly. 63 00:04:11,236 --> 00:04:12,836 And we just have to put that to our use. 64 00:04:15,806 --> 00:04:18,607 By the way, we'll no longer have to worry about that priest. 65 00:04:19,876 --> 00:04:21,017 Remember the guy... 66 00:04:21,017 --> 00:04:23,477 I told you about last time that took care of Father Lee? 67 00:04:24,217 --> 00:04:25,847 It seems like he dealt with the priest. 68 00:04:27,517 --> 00:04:28,556 What do you mean? 69 00:04:28,556 --> 00:04:31,386 He beat him up so much that he's half dead. 70 00:04:33,957 --> 00:04:35,027 Well, that's that. 71 00:04:36,297 --> 00:04:38,826 I called you here to tell you something important. 72 00:04:40,996 --> 00:04:42,037 Kyeong Seon. 73 00:04:42,597 --> 00:04:43,936 Oh, yes. Please tell me. 74 00:04:55,777 --> 00:04:57,816 My gosh. Goodness, you startled me. 75 00:05:00,287 --> 00:05:01,917 It's Yo Han and Song Sac. 76 00:05:02,616 --> 00:05:05,386 - Are you okay? - Yes, I didn't get badly injured. 77 00:05:06,056 --> 00:05:09,626 I hurt my head, 78 00:05:10,027 --> 00:05:12,167 so I had to get stitches. 79 00:05:12,866 --> 00:05:13,897 But I'm okay. 80 00:05:14,566 --> 00:05:16,767 I'm more worried about you, Father Kim. 81 00:05:16,967 --> 00:05:18,566 Your hand got injured even worse. 82 00:05:18,566 --> 00:05:20,366 You fractured your 3rd and 4th rib. 83 00:05:20,366 --> 00:05:21,537 And your entire body is bruised. 84 00:05:22,806 --> 00:05:24,376 Fortunately, that's it. 85 00:05:26,407 --> 00:05:27,477 Father Kim. 86 00:05:27,977 --> 00:05:29,576 I need to go back to the convenience store... 87 00:05:29,576 --> 00:05:30,616 because it's time for the new products to arrive. 88 00:05:30,616 --> 00:05:32,986 I also need to get up early to move the ingredients... 89 00:05:32,986 --> 00:05:34,457 and clean the restaurant. 90 00:05:35,657 --> 00:05:36,917 I'm sorry, you guys. 91 00:05:37,686 --> 00:05:39,756 No, don't say that. 92 00:05:39,857 --> 00:05:41,957 Father Kim, we helped because we wanted to. 93 00:05:41,957 --> 00:05:43,097 Right? 94 00:05:44,767 --> 00:05:46,996 - You jerk. - I'm sorry. 95 00:05:47,696 --> 00:05:49,597 Yes, you guys should go now. 96 00:05:49,667 --> 00:05:51,366 And make sure you buy painkillers on your way back. 97 00:05:51,366 --> 00:05:52,736 - Okay. - Let's go. 98 00:06:03,376 --> 00:06:05,816 I know it hurts, but doesn't it feel nice? 99 00:06:06,287 --> 00:06:07,756 We did something huge. 100 00:06:08,287 --> 00:06:10,157 You shouldn't let Jang Ryong mess around with you anymore. 101 00:06:10,157 --> 00:06:11,957 Just fight back, okay? 102 00:06:13,357 --> 00:06:14,397 I won't... 103 00:06:15,227 --> 00:06:18,797 get beaten up, but I won't fight back either. 104 00:06:20,126 --> 00:06:23,667 I need to work hard, earn money, and send that to Thailand. 105 00:06:24,037 --> 00:06:25,436 If I get hurt, I won't be able to work. 106 00:06:25,566 --> 00:06:26,837 But you still need to show that you're angry. 107 00:06:26,837 --> 00:06:28,436 You can't always let them mess around with you. 108 00:06:28,977 --> 00:06:31,707 A person who doesn't know how to get angry is a fool. 109 00:06:31,707 --> 00:06:35,977 But a person who chooses not to get angry is wise. 110 00:06:36,676 --> 00:06:39,547 Does that mean I acted like a fool earlier at the restaurant? 111 00:06:39,547 --> 00:06:43,087 Yes, so don't get angry from now on for my sake. 112 00:06:45,087 --> 00:06:46,626 You'll get hurt again. 113 00:06:49,126 --> 00:06:51,566 Okay, fine. I'm the fool. 114 00:06:52,496 --> 00:06:55,496 Live the rest of your life letting them mess around with you. 115 00:06:57,136 --> 00:06:59,006 - Hey, Yo Han. - Let go of me. 116 00:07:01,006 --> 00:07:02,006 Yo Han. 117 00:07:07,816 --> 00:07:08,876 Yo Han. 118 00:07:17,626 --> 00:07:20,056 Kyeong Seon, would you like to become a member of our group? 119 00:07:21,397 --> 00:07:22,826 If you officially become a member, 120 00:07:23,397 --> 00:07:25,667 you can go from Seocho-dong to Yeouido and Hyoja-dong. 121 00:07:25,667 --> 00:07:27,397 You can go wherever you want. 122 00:07:28,767 --> 00:07:30,467 And of course, you'll get paid more than enough. 123 00:07:31,306 --> 00:07:32,306 What do you say? 124 00:07:33,667 --> 00:07:34,977 It's a huge honor, sir. 125 00:07:35,506 --> 00:07:37,676 But can you please give me some time? 126 00:07:40,306 --> 00:07:41,816 Are you trying to play hard to get? 127 00:07:42,316 --> 00:07:43,576 No, sir. 128 00:07:44,017 --> 00:07:46,616 It's just that I need to take care of some stuff first. 129 00:07:47,017 --> 00:07:48,517 Then I should give you time to do that. 130 00:07:49,886 --> 00:07:50,886 But don't take too long. 131 00:08:08,236 --> 00:08:10,306 It's weird for me to call him. 132 00:08:11,376 --> 00:08:13,576 How much did he get injured? 133 00:08:14,017 --> 00:08:15,076 Gosh. 134 00:08:25,486 --> 00:08:26,626 What's wrong with you today? 135 00:08:28,097 --> 00:08:29,097 What? 136 00:08:30,227 --> 00:08:31,897 You sacrificed yourself to rescue Detective Seo. 137 00:08:32,466 --> 00:08:33,696 Then you made a report and saved me. 138 00:08:33,696 --> 00:08:35,336 And now, you're feeding me abalone soup. 139 00:08:36,237 --> 00:08:37,706 Did you choose to spend all day doing nice things? 140 00:08:38,066 --> 00:08:41,137 Yes, that's right. I woke up this morning... 141 00:08:41,277 --> 00:08:42,976 and set a goal to do just that. 142 00:08:48,247 --> 00:08:49,517 Come on. Tell me why you're being like this. 143 00:08:51,417 --> 00:08:52,446 Well... 144 00:08:53,547 --> 00:08:55,157 Well, the thing is... 145 00:08:56,487 --> 00:08:59,726 If I didn't do anything, someone would've gotten hurt. 146 00:09:00,586 --> 00:09:02,456 That's why. There's no other reason. 147 00:09:11,306 --> 00:09:13,267 - What are you going to do from now? - What do you mean? 148 00:09:13,407 --> 00:09:14,606 Are you... 149 00:09:15,507 --> 00:09:17,877 going to continue doing nice things? 150 00:09:19,076 --> 00:09:20,946 Or are you going to continue being Cheol Bum's minion? 151 00:09:23,316 --> 00:09:24,987 Let's not talk about him. 152 00:09:25,417 --> 00:09:26,417 Gosh. 153 00:09:28,017 --> 00:09:30,186 Goodness, Detective Koo. 154 00:09:32,186 --> 00:09:34,627 You don't need to be in front of the cross to atone for something. 155 00:09:36,926 --> 00:09:38,497 Going back to where you first started... 156 00:09:39,926 --> 00:09:41,466 and choosing to walk the right path... 157 00:09:42,466 --> 00:09:45,267 is also an act of atoning for your sins. 158 00:09:53,076 --> 00:09:54,147 You should finish up. 159 00:09:54,676 --> 00:09:55,846 No. 160 00:09:56,877 --> 00:09:59,147 I want to go downstairs. Can you get me a wheelchair? 161 00:10:03,617 --> 00:10:04,826 What a relief. 162 00:10:05,287 --> 00:10:07,257 Her fever's gone, and she's slowly regaining her consciousness. 163 00:10:08,356 --> 00:10:10,696 Why didn't they treat her with good medicine from the beginning? 164 00:10:12,726 --> 00:10:14,596 We should make Wangmat Foods... 165 00:10:14,667 --> 00:10:16,867 pay for the rest of her medical expenses. 166 00:10:17,867 --> 00:10:18,966 Now that I see Eun Ji, 167 00:10:20,007 --> 00:10:21,476 what you said to me finally feels like reality. 168 00:10:23,106 --> 00:10:25,806 What? The fact that we at least got a half point? 169 00:10:50,167 --> 00:10:53,466 Check the names of the people and firms that are in the ledger. 170 00:10:54,676 --> 00:10:56,137 You might find Cheol Bum's connections... 171 00:10:56,137 --> 00:10:57,547 or additional information. 172 00:10:59,247 --> 00:11:02,247 There's never a moment when he's not cool. 173 00:11:36,277 --> 00:11:38,747 What did I tell you? 174 00:11:39,446 --> 00:11:43,086 I constantly told you to be careful. 175 00:11:43,316 --> 00:11:45,287 I told you again and again that you'll get yourself in trouble, 176 00:11:45,287 --> 00:11:47,456 but you never listened. 177 00:11:47,456 --> 00:11:49,297 Now, look at what happened to you. 178 00:11:49,456 --> 00:11:51,897 Okay, I get it. I'm very sorry. 179 00:11:52,297 --> 00:11:53,997 But your nagging is hurting my ears. 180 00:11:54,066 --> 00:11:57,267 Look at all those scars on his handsome face. 181 00:11:57,267 --> 00:11:58,507 It must hurt so much. 182 00:12:00,137 --> 00:12:01,706 Weren't you with him, Detective Koo? 183 00:12:04,346 --> 00:12:06,907 It... It would've been nice if I was there to fight with him... 184 00:12:06,907 --> 00:12:08,346 He came late because he had to catch a robber. 185 00:12:09,576 --> 00:12:11,946 If it weren't for him, things would've been even worse. 186 00:12:13,117 --> 00:12:14,316 I knew it. This time again. 187 00:12:14,657 --> 00:12:16,617 Thank you, Detective Koo. Thank you. 188 00:12:17,356 --> 00:12:19,426 You didn't look nice at first sight, 189 00:12:19,426 --> 00:12:21,157 but as I get to see you more... 190 00:12:21,226 --> 00:12:22,226 What? 191 00:12:25,966 --> 00:12:28,237 Goodness, Father. 192 00:12:31,167 --> 00:12:33,767 You got more scratches than I thought. 193 00:12:35,037 --> 00:12:36,777 This is... 194 00:12:39,747 --> 00:12:41,517 how my boss feels. 195 00:12:42,017 --> 00:12:43,877 It's a special set. It costs 100 dollars. 196 00:12:44,117 --> 00:12:45,686 Why did you come to the hospital? 197 00:12:45,686 --> 00:12:47,147 You should just go today, Mr. Jang. 198 00:12:49,917 --> 00:12:51,556 I'm not here today to pick up a fight. 199 00:12:52,027 --> 00:12:54,696 As our boss is so busy, 200 00:12:54,797 --> 00:12:57,196 I came here to give his word on behalf of him. 201 00:12:57,497 --> 00:12:59,466 It's the same as you give a word in your church. 202 00:12:59,627 --> 00:13:00,867 I don't want to listen. Get lost. 203 00:13:01,397 --> 00:13:03,066 Listen to me carefully, Father. 204 00:13:03,767 --> 00:13:05,507 If you play smart one more time, 205 00:13:05,706 --> 00:13:08,476 my boss will make people prepare for the funerals of you, 206 00:13:08,476 --> 00:13:10,777 the part-timer at the convenience store, and the Thai delivery guy. 207 00:13:10,907 --> 00:13:12,076 You really... 208 00:13:14,816 --> 00:13:16,647 Are you feeling bad? 209 00:13:16,946 --> 00:13:18,946 I should go now then. 210 00:13:22,186 --> 00:13:23,216 That punk. 211 00:13:23,517 --> 00:13:24,657 I'm worried about you. 212 00:13:29,426 --> 00:13:30,897 That evil gangs. 213 00:13:33,767 --> 00:13:36,297 Father Han, please start the discharge procedures. 214 00:13:36,397 --> 00:13:38,367 No. You need to stay here longer. 215 00:13:38,367 --> 00:13:39,367 No, I'm fine. 216 00:13:39,706 --> 00:13:41,806 I'll get changed at the church and go to the station, so go first. 217 00:13:42,237 --> 00:13:44,446 Don't tell me you have pain in your back later. 218 00:13:44,446 --> 00:13:45,547 I won't. 219 00:13:49,047 --> 00:13:50,047 Wait a minute. 220 00:13:52,446 --> 00:13:54,617 Before I go to church, I need to stop by at one place. 221 00:13:59,641 --> 00:14:04,641 SBS E19 'The Fiery Priest' "A New Lead Comes Up" -♥ Ruo Xi ♥- 222 00:14:09,037 --> 00:14:10,037 Why? 223 00:14:28,157 --> 00:14:30,216 What a jerk. 224 00:14:31,887 --> 00:14:33,027 Is that true? 225 00:14:33,487 --> 00:14:35,056 Superintendent Nam and Congressman Park? 226 00:14:35,056 --> 00:14:37,867 Yes. I think they met Congressman Seong Dong Cheol... 227 00:14:38,027 --> 00:14:40,066 to make him a new candidate for the chief of borough. 228 00:14:41,566 --> 00:14:43,137 I'm speechless. 229 00:14:43,436 --> 00:14:45,267 I guess it finally started. 230 00:14:46,466 --> 00:14:50,277 Let's make the new player play an exhibition game. 231 00:14:55,517 --> 00:14:58,747 This is the message the Pope sent himself at dawn. 232 00:15:03,556 --> 00:15:05,387 I heard unfortunate news. 233 00:15:05,757 --> 00:15:07,757 The behavior of Father Michael... 234 00:15:08,297 --> 00:15:11,527 to save Father Gabriel is becoming a problem. 235 00:15:12,066 --> 00:15:14,127 I heard that public opinion is not favorable. 236 00:15:16,096 --> 00:15:18,306 We need to put the national laws first. 237 00:15:18,867 --> 00:15:21,476 If a legal problem occurs in Korea, 238 00:15:22,206 --> 00:15:23,777 the Vatican cannot help you. 239 00:15:25,407 --> 00:15:27,816 Please mind your words and behavior. 240 00:15:29,476 --> 00:15:31,346 If a problem occurs again, 241 00:15:31,586 --> 00:15:35,387 I will stop putting my trust on Father Michael. 242 00:15:36,487 --> 00:15:37,887 Any further measures... 243 00:15:38,226 --> 00:15:40,426 on Father Gabriel would stop. 244 00:15:40,627 --> 00:15:41,797 Father. 245 00:15:42,196 --> 00:15:44,966 The news yesterday is not Father Kim's fault. 246 00:15:44,966 --> 00:15:46,696 I will keep in mind... 247 00:15:48,137 --> 00:15:49,297 of what the Pope said. 248 00:15:54,676 --> 00:15:56,476 Park Kyeong Seon. 249 00:16:04,747 --> 00:16:05,846 What's this? 250 00:16:05,846 --> 00:16:07,547 These are materials on Nam Seok Gu, Gudam Police Station Superintendent, 251 00:16:07,547 --> 00:16:09,387 and Park Won Mu, the congressman in Gudam Borough. 252 00:16:11,326 --> 00:16:13,527 Aren't these two among your party... 253 00:16:13,527 --> 00:16:15,056 of Gudam Borough? 254 00:16:15,196 --> 00:16:16,226 That's right. 255 00:16:16,356 --> 00:16:18,667 I'm going to do an interim evaluation... 256 00:16:18,667 --> 00:16:20,667 to check if they're really qualified to be a family. 257 00:16:21,066 --> 00:16:22,096 Analyze those carefully. 258 00:16:22,867 --> 00:16:24,407 Yes. I understand. 259 00:16:24,737 --> 00:16:25,806 It's a little bit strange, isn't it? 260 00:16:26,966 --> 00:16:28,806 You wonder if you're shooting to an ally. 261 00:16:28,806 --> 00:16:29,976 No, it's not. 262 00:16:30,576 --> 00:16:31,706 You know, 263 00:16:32,277 --> 00:16:35,147 I like treason, but I hate traitors. 264 00:16:35,617 --> 00:16:36,647 You understand that, right? 265 00:16:36,647 --> 00:16:37,716 Yes. 266 00:16:37,716 --> 00:16:39,387 I'll check these out in detail. 267 00:16:49,527 --> 00:16:52,726 People say everyone has a skeleton in their closet, 268 00:16:53,066 --> 00:16:55,237 but their closets are made of skeletons in the first place. 269 00:16:57,137 --> 00:16:58,566 If I follow my decision, 270 00:16:59,306 --> 00:17:00,667 I'd like to take all the responsibilities... 271 00:17:01,306 --> 00:17:03,336 and leave the office of chief of borough. 272 00:17:03,706 --> 00:17:06,376 However, as people of Gudam... 273 00:17:06,576 --> 00:17:08,747 and netizens want, 274 00:17:09,747 --> 00:17:10,777 I... 275 00:17:11,247 --> 00:17:12,816 will reverse my resignation... 276 00:17:13,346 --> 00:17:16,086 and stay at the office of Chief of Gudam Borough... 277 00:17:16,556 --> 00:17:17,687 once again. 278 00:17:18,527 --> 00:17:22,957 Her comments are all so a piece of dirt. 279 00:17:23,856 --> 00:17:24,896 Gosh. 280 00:17:38,977 --> 00:17:39,977 What? 281 00:17:40,507 --> 00:17:42,247 Are you going to have a new member? 282 00:17:42,447 --> 00:17:44,116 Why are you being so sensitive? 283 00:17:44,987 --> 00:17:46,416 She's not a member yet. 284 00:17:46,846 --> 00:17:48,487 She's about an intern for now. 285 00:17:51,386 --> 00:17:52,886 - Who is it? - You know. 286 00:17:53,086 --> 00:17:56,396 The one that helps us among Chief Prosecutor Kang's juniors. 287 00:17:57,056 --> 00:17:59,126 She took care of my business so neatly this time. 288 00:17:59,366 --> 00:18:01,836 She also stabbed that priest in the back. 289 00:18:02,666 --> 00:18:04,096 You can exchange greetings with her later. 290 00:18:08,237 --> 00:18:09,237 Dong Ja. 291 00:18:10,277 --> 00:18:12,477 You didn't bring her as you don't trust me, did you? 292 00:18:13,576 --> 00:18:15,146 How can you say that? 293 00:18:15,846 --> 00:18:17,886 She's working in a totally different field from yours. 294 00:18:18,846 --> 00:18:21,217 You're right. Our fields are different. 295 00:18:22,386 --> 00:18:23,487 It's fine then. 296 00:18:23,586 --> 00:18:26,656 You should fill up the hole made from Wangmat Foods. 297 00:18:27,527 --> 00:18:29,197 You should save money not to get the blame. 298 00:18:29,497 --> 00:18:30,596 Right. 299 00:18:31,497 --> 00:18:32,896 I need to fill up that hole. 300 00:18:33,896 --> 00:18:35,566 That's my job. 301 00:18:47,306 --> 00:18:48,376 Hoon Seok. 302 00:18:48,947 --> 00:18:51,076 You go around filling up holes every day... 303 00:18:51,076 --> 00:18:52,416 and take all the blame. 304 00:18:52,787 --> 00:18:54,086 Aren't you sick of it honestly? 305 00:18:54,487 --> 00:18:57,217 I'm just taking care of you. 306 00:18:57,487 --> 00:18:58,527 Are you? 307 00:18:59,027 --> 00:19:02,156 What are you going to do if I say, "We'll risk our lives." 308 00:19:05,227 --> 00:19:06,767 I'll be on the front line. 309 00:19:09,096 --> 00:19:11,136 You're saying nonsense, you punk. 310 00:19:11,136 --> 00:19:13,537 Are you going to be on the front without me, you punk? 311 00:19:14,267 --> 00:19:15,306 I get it. 312 00:19:21,447 --> 00:19:22,677 Let's see. 313 00:19:22,747 --> 00:19:23,977 Ukha. 314 00:19:24,447 --> 00:19:25,487 It's coming. 315 00:19:25,916 --> 00:19:26,947 It's coming. 316 00:19:27,846 --> 00:19:30,616 Who's the woman my husband is with? 317 00:19:30,916 --> 00:19:34,086 Long hair and burgundy lipstick. 318 00:19:34,997 --> 00:19:37,527 A leopard miniskirt and cowboy boots. 319 00:19:39,096 --> 00:19:40,096 Master. 320 00:19:40,297 --> 00:19:42,896 She's filled with female energy overall. 321 00:19:44,437 --> 00:19:45,906 Two of them went inside a motel. 322 00:19:46,767 --> 00:19:48,806 The name of the motel, the name of the motel is... 323 00:19:49,106 --> 00:19:52,677 Flower... 324 00:19:52,677 --> 00:19:54,576 Oregon. Flower. Oregon. 325 00:19:54,576 --> 00:19:55,576 Oregon. 326 00:19:55,576 --> 00:19:57,846 The number of their room is... The number is... 327 00:20:00,217 --> 00:20:02,386 I can't see as my spiritual power is decreasing. 328 00:20:08,297 --> 00:20:10,626 With the power of enlightenment, once again... 329 00:20:11,626 --> 00:20:13,997 Ukha. 330 00:20:14,767 --> 00:20:16,336 I see. I see. 331 00:20:16,497 --> 00:20:18,106 The number... The number... 332 00:20:18,306 --> 00:20:20,237 - You're going completely insane. - You're going completely... 333 00:20:23,876 --> 00:20:26,177 Gosh. 334 00:20:26,606 --> 00:20:29,616 I'll tell the number later. 335 00:20:31,047 --> 00:20:32,517 Ukha. 336 00:20:32,846 --> 00:20:34,346 - Ukha. - Ukha. 337 00:20:35,586 --> 00:20:37,217 I'm going to kill those with my hands. 338 00:20:40,386 --> 00:20:41,396 Hey. 339 00:20:41,927 --> 00:20:44,326 Your nephew is ruining things... 340 00:20:44,326 --> 00:20:46,467 and you're selling junks here? 341 00:20:46,727 --> 00:20:48,066 She made a reservation. 342 00:20:48,497 --> 00:20:50,267 And you will take care of that part, I guess. 343 00:20:50,267 --> 00:20:51,707 Shut up. 344 00:20:52,666 --> 00:20:55,336 In two weeks, apply for a foundation and make one quickly. 345 00:20:55,477 --> 00:20:56,606 Do it as fast as you can. 346 00:20:56,707 --> 00:20:58,447 I didn't get the orphanage yet. 347 00:20:58,876 --> 00:21:00,576 Did the ones in the ranks allow it? 348 00:21:02,376 --> 00:21:04,846 You punk. It's an order. An order. 349 00:21:05,086 --> 00:21:06,747 You shouldn't do that. 350 00:21:06,816 --> 00:21:09,356 If I listen to what you say and get in trouble... 351 00:21:09,356 --> 00:21:10,457 Just do as I say. 352 00:21:12,027 --> 00:21:13,086 Master! 353 00:21:14,027 --> 00:21:15,457 Who told you to think... 354 00:21:15,697 --> 00:21:17,957 about if that makes sense or not? 355 00:21:19,866 --> 00:21:22,297 Don't beat him! You'd better beat me! 356 00:21:23,896 --> 00:21:25,037 Are you really going to be beaten? 357 00:21:25,937 --> 00:21:29,806 I will show Master my enlightenment. 358 00:21:30,836 --> 00:21:31,876 Ukha! 359 00:21:33,376 --> 00:21:34,376 Ukha. 360 00:21:34,977 --> 00:21:36,576 Hey. 361 00:21:37,477 --> 00:21:39,217 Wait a minute. 362 00:21:42,856 --> 00:21:44,727 Help me! 363 00:21:44,727 --> 00:21:46,257 He must be possessed by an evil spirit! 364 00:21:47,056 --> 00:21:48,556 Ukha! 365 00:22:05,007 --> 00:22:07,677 Gosh, really. What can you get from that? 366 00:22:08,777 --> 00:22:10,777 Detective Seo, wake up. Wake up. 367 00:22:13,116 --> 00:22:14,616 Take this off. 368 00:22:17,156 --> 00:22:19,927 Go to the women's lounge and sleep comfortably. 369 00:22:20,056 --> 00:22:21,086 It's okay. 370 00:22:23,326 --> 00:22:26,927 Isn't this the copy of Wangmat Foods' ledger? 371 00:22:28,066 --> 00:22:29,066 What are you doing with these? 372 00:22:29,066 --> 00:22:31,707 Father Kim wanted me to check on some things. 373 00:22:32,437 --> 00:22:35,207 Why did he have to spread himself so thin? 374 00:22:35,707 --> 00:22:38,106 Why would you put it that way? 375 00:22:38,177 --> 00:22:39,547 It'd be good to secure a list. 376 00:22:39,646 --> 00:22:40,677 Father. 377 00:22:41,646 --> 00:22:43,017 What happened to your face, Father? 378 00:22:44,146 --> 00:22:46,017 I had a fight with Hwang Cheol Bum. 379 00:22:46,146 --> 00:22:49,386 If you look this bad, then he must be in the ICU. 380 00:22:50,017 --> 00:22:51,826 - He's in a bad shape. - I bet he is. 381 00:22:51,957 --> 00:22:54,287 Bad shape, my foot. He's totally fine. 382 00:22:54,927 --> 00:22:56,856 He hit Father Kim first from the back. 383 00:22:57,257 --> 00:22:58,427 That cowardly jerk. 384 00:22:58,727 --> 00:23:00,626 How dare he hit Father Kim's face? 385 00:23:00,866 --> 00:23:02,967 I'll go and get them this second. 386 00:23:03,336 --> 00:23:05,606 Don't get worked up. You can do that next time. 387 00:23:05,666 --> 00:23:08,207 - Did you find anything new? - That's not what's important! 388 00:23:09,007 --> 00:23:10,477 It is important to find something new. 389 00:23:11,106 --> 00:23:12,977 Yes, I found something new. 390 00:23:13,477 --> 00:23:15,517 I found something suspicious. 391 00:23:15,876 --> 00:23:16,876 Take a look at this. 392 00:23:21,017 --> 00:23:23,517 "Feb 5, Business trip to..." 393 00:23:23,586 --> 00:23:25,287 "Hwang Cheol Bum's villa." 394 00:23:26,356 --> 00:23:28,257 Feb 5 is... 395 00:23:30,596 --> 00:23:32,197 That's the day Father Lee passed away. 396 00:23:33,697 --> 00:23:35,596 - Where is the villa? - According to its registration, 397 00:23:35,937 --> 00:23:38,437 it's located on the outskirts of Gudam, Gyowae-dong, 37. 398 00:23:39,507 --> 00:23:41,267 How far is it from the place where Father Lee's body was found? 399 00:23:42,207 --> 00:23:43,376 It's 1.2km far. 400 00:23:43,636 --> 00:23:45,076 1.2km? That's very close. 401 00:23:57,416 --> 00:24:00,257 This must be it. I'm getting the vibes. This is it. 402 00:24:00,257 --> 00:24:01,856 Let's go. Let's go get them. Let's go fight. 403 00:24:01,856 --> 00:24:03,027 Let's go! 404 00:24:03,027 --> 00:24:06,096 What is it? What are you up to? You're making me nervous. 405 00:24:06,096 --> 00:24:07,596 What happened? 406 00:24:08,497 --> 00:24:11,037 There's a great duck restaurant, 407 00:24:11,037 --> 00:24:12,437 so we were checking its location on the map. 408 00:24:14,836 --> 00:24:16,806 So you like a grilled duck. 409 00:24:18,106 --> 00:24:19,146 My gosh. 410 00:24:19,376 --> 00:24:21,146 What happened to your face, Father? 411 00:24:21,207 --> 00:24:22,816 Why are you acting like you don't know? 412 00:24:22,816 --> 00:24:24,277 You got the call from the paramedics. 413 00:24:27,547 --> 00:24:28,656 It must've been obvious. 414 00:24:30,156 --> 00:24:33,027 Tell me how the grilled duck is after you taste it first. 415 00:24:37,826 --> 00:24:39,267 He's just saying that out of embarrassment. 416 00:24:40,297 --> 00:24:41,937 - Detective Seo. - Yes, sir. 417 00:24:41,937 --> 00:24:44,497 Find the whereabouts of Wangmat Foods' Ki Yong Chan first. 418 00:24:47,267 --> 00:24:48,537 I'll go alone today. 419 00:24:50,277 --> 00:24:51,336 Why? 420 00:24:53,007 --> 00:24:54,876 You can work with me only when you make your stance clear. 421 00:24:55,047 --> 00:24:56,717 I can't work with someone whose identity is uncertain. 422 00:24:57,947 --> 00:25:01,146 One more thing. Reflect on yourself and think about what you've done. 423 00:25:01,816 --> 00:25:02,816 I'm off now. 424 00:25:04,287 --> 00:25:06,386 - Father Kim. - What? 425 00:25:07,787 --> 00:25:09,126 Call me if anything unusual happens. 426 00:25:10,096 --> 00:25:13,027 Since many are keeping an eye on me, I'll be at the church. 427 00:25:16,566 --> 00:25:17,596 Good. 428 00:25:26,047 --> 00:25:29,346 Does that mean you're broke? 429 00:25:30,346 --> 00:25:32,886 Darn it. Then what should we do? 430 00:25:32,947 --> 00:25:34,717 You said we'd go to Guam together. 431 00:25:35,116 --> 00:25:37,116 - Don't you remember? - Don't worry. 432 00:25:37,416 --> 00:25:39,156 I have so many secret bank accounts. 433 00:25:40,187 --> 00:25:41,227 Really? 434 00:25:42,197 --> 00:25:43,697 What shall we do at Guam? 435 00:25:43,997 --> 00:25:47,027 When we are at Guam... Can't we just live there? 436 00:25:47,027 --> 00:25:48,967 Shall we? Shall we live there? 437 00:25:48,967 --> 00:25:51,537 I'd love that. 438 00:25:52,166 --> 00:25:53,467 Then... 439 00:25:53,906 --> 00:25:56,406 we'll go out of touch once we reach Guam. 440 00:25:56,477 --> 00:25:57,906 - Right. - Then... 441 00:25:59,406 --> 00:26:01,346 they'll never hear from us. 442 00:26:01,346 --> 00:26:03,277 They'll never hear from us. 443 00:26:05,547 --> 00:26:06,586 You're so funny. 444 00:26:10,757 --> 00:26:13,586 Don't say such things. That annoys me. 445 00:26:13,586 --> 00:26:16,356 Sorry? I already paid a third of the hospital fee. 446 00:26:16,497 --> 00:26:18,727 I'll pay the rest even if I have to borrow money from loan sharks. 447 00:26:18,727 --> 00:26:21,326 Take a seat. I'm here to talk about something else. 448 00:26:22,366 --> 00:26:23,366 Okay. 449 00:26:25,606 --> 00:26:27,507 I'd like a glass of ssanghwacha. 450 00:26:27,507 --> 00:26:28,606 - Okay. - Hurry. 451 00:26:31,237 --> 00:26:33,646 Why did you deliver food... 452 00:26:33,646 --> 00:26:35,517 to Hwang Cheol Bum's villa on Feb 5? 453 00:26:35,846 --> 00:26:36,846 Pardon? 454 00:26:36,846 --> 00:26:39,287 Hwang Cheol Bum's villa on Feb 5. 455 00:26:39,717 --> 00:26:41,547 How can I remember that? 456 00:26:42,457 --> 00:26:45,187 You must remember it since it's related to Hwang Cheol Bum. 457 00:26:46,687 --> 00:26:50,656 I'm not sure. I must've delivered it because they made an order. 458 00:26:59,707 --> 00:27:02,277 Of course you must've delivered it because they made an order. 459 00:27:04,636 --> 00:27:06,346 That wasn't the point of my question. 460 00:27:08,106 --> 00:27:09,146 Who delivered the food? 461 00:27:10,047 --> 00:27:11,217 I can't remember. 462 00:27:13,687 --> 00:27:15,556 Here's your ssanghwacha. 463 00:27:16,356 --> 00:27:17,816 It's still hot. 464 00:27:17,886 --> 00:27:19,027 Thank you. 465 00:27:30,066 --> 00:27:31,336 Gosh, it's hot. 466 00:27:40,406 --> 00:27:43,376 Do you want me to make you drink this in two seconds? 467 00:27:45,416 --> 00:27:46,947 Only then you'd be able to remember. 468 00:27:50,957 --> 00:27:52,356 Did just the two of you go there on that day? 469 00:27:52,886 --> 00:27:55,527 Yes, there wasn't much to deliver, 470 00:27:56,257 --> 00:27:58,427 so just the two of us could cover it. 471 00:27:58,896 --> 00:27:59,967 Around how many servings did you deliver? 472 00:28:00,596 --> 00:28:02,437 It was a meal for 3 to 4 people, 473 00:28:02,866 --> 00:28:05,306 and some snacks for wine. 474 00:28:05,707 --> 00:28:07,336 What kind of snack suits wine? 475 00:28:07,606 --> 00:28:09,037 - Pardon? - Hey. 476 00:28:11,537 --> 00:28:12,707 I'll just have soju then. 477 00:28:16,646 --> 00:28:17,977 What was it like at the scene? 478 00:28:20,447 --> 00:28:21,447 Hello. 479 00:28:21,747 --> 00:28:24,257 - Many people were guarding, - Will you hurry up? 480 00:28:24,987 --> 00:28:28,027 and it looked like people of high ranks were inside. 481 00:28:28,457 --> 00:28:29,596 Who was inside the villa? 482 00:28:30,257 --> 00:28:31,997 We were in the living room. 483 00:28:32,927 --> 00:28:34,767 - All right. - I only saw Mr. Hwang... 484 00:28:34,767 --> 00:28:35,937 - Sounds good. - and his employees. 485 00:28:35,937 --> 00:28:36,967 Don't be late. 486 00:28:37,737 --> 00:28:41,906 And I took a peek at the room when Mr. Hwang entered it. 487 00:28:42,477 --> 00:28:44,707 There were two more people in the room. 488 00:28:45,207 --> 00:28:46,406 Were they men or women? 489 00:28:46,977 --> 00:28:47,977 They were men. 490 00:28:47,977 --> 00:28:49,677 You didn't get to see the people in the room? 491 00:28:49,947 --> 00:28:52,616 No, they told us to stay outside when they had their meal. 492 00:28:52,916 --> 00:28:54,646 Did anyone new come to the villa? 493 00:28:55,386 --> 00:28:57,616 Oh, right. Before we left, 494 00:28:58,757 --> 00:28:59,957 one more person came. 495 00:29:02,856 --> 00:29:05,366 I couldn't see him clearly. I only saw the back of his head. 496 00:29:06,896 --> 00:29:08,467 Can you remember anything else? 497 00:29:09,797 --> 00:29:11,396 I think it was a man. 498 00:29:11,396 --> 00:29:13,566 His back hair was long. 499 00:29:14,366 --> 00:29:16,277 He had grey hair. Right? 500 00:29:16,277 --> 00:29:17,277 Yes. 501 00:29:19,207 --> 00:29:20,376 And also, 502 00:29:21,146 --> 00:29:24,346 I could tell he was an old man from the way he walked. 503 00:29:32,957 --> 00:29:35,656 I think they're talking about Father Lee. 504 00:30:17,083 --> 00:30:18,214 Hwang Cheol Bum's villa is the key point. 505 00:30:18,884 --> 00:30:20,353 If that's where Father Lee was murdered, 506 00:30:20,423 --> 00:30:22,784 there must be crucial evidence left like blood stains. 507 00:30:22,923 --> 00:30:25,154 The testimonies of Wangmat Foods' employees are enough. 508 00:30:25,654 --> 00:30:27,123 Let's get a warrant and move in. 509 00:30:27,324 --> 00:30:28,524 Would we get a warrant? 510 00:30:28,794 --> 00:30:29,864 Park Kyeong Seon... 511 00:30:29,923 --> 00:30:32,393 will get in the way and say, "No. No." 512 00:30:32,634 --> 00:30:34,763 Right. So this time, 513 00:30:34,763 --> 00:30:36,673 we must obtain and preserve incriminating evidence. 514 00:30:37,033 --> 00:30:38,904 It must be done in secret so no one knows... 515 00:30:39,004 --> 00:30:40,243 we came and went. 516 00:30:40,943 --> 00:30:42,703 How about we use camouflage? 517 00:30:42,873 --> 00:30:44,913 "You've never tasted anything like this." 518 00:30:45,044 --> 00:30:47,784 "Is this galbi or fried chicken?" Something like that. 519 00:30:48,513 --> 00:30:49,943 Don't mention that film around me. 520 00:30:50,154 --> 00:30:51,784 I'll go with an odd covert infiltration. 521 00:30:53,214 --> 00:30:56,354 You must make sure no one knows about this. 522 00:30:56,894 --> 00:30:58,053 The Pope said... 523 00:30:58,053 --> 00:31:00,824 he won't help again if something goes wrong. 524 00:31:01,364 --> 00:31:02,394 Really? 525 00:31:02,394 --> 00:31:04,833 Yes. The Vatican sent a letter. 526 00:31:05,034 --> 00:31:08,303 Like Father Kim said, an infiltration sounds best. 527 00:31:08,504 --> 00:31:11,504 First, we need eyes on Hwang Cheol Bum's villa. 528 00:31:13,803 --> 00:31:17,274 There's something I'd been wanting to ask. 529 00:31:17,813 --> 00:31:19,473 Why are you doing this here... 530 00:31:19,843 --> 00:31:22,283 when you could all meet in the police station? 531 00:31:26,013 --> 00:31:29,783 That's because there are too many evil eyes and ears there. 532 00:31:30,294 --> 00:31:31,593 - So... - Okay. 533 00:31:33,794 --> 00:31:38,494 Then this is the headquarters of a special investigation. 534 00:31:39,093 --> 00:31:41,164 Wow. That's fascinating. 535 00:31:41,164 --> 00:31:43,934 Make this your main base and use it when you must. 536 00:31:47,173 --> 00:31:49,143 Detective Seo. Detective Koo. 537 00:31:50,613 --> 00:31:52,744 - Prepare to play Dedenchi. - Dedenchi? 538 00:31:54,283 --> 00:31:56,714 Palm up, palm down. That game? 539 00:31:56,783 --> 00:31:59,813 We said, "Denji C orange C, eat whatever you can." 540 00:32:00,084 --> 00:32:01,983 "Cry, cry, or your socks will fall down." 541 00:32:02,054 --> 00:32:04,423 "Up, down, don't say if it's broken, poop in a pot." 542 00:32:04,423 --> 00:32:06,824 - It's not that. - That's the wrong phrase. 543 00:32:06,994 --> 00:32:08,593 Should I kill them all? 544 00:32:09,024 --> 00:32:10,063 Can you stop? 545 00:32:10,063 --> 00:32:12,093 - Denji C orange C... - Up, down... 546 00:32:12,093 --> 00:32:13,134 Stop! 547 00:32:15,863 --> 00:32:17,203 Let's call it Dedenchi. 548 00:32:17,634 --> 00:32:20,073 You people... I just have to shout. 549 00:32:20,343 --> 00:32:21,473 Why should we do this? 550 00:32:21,674 --> 00:32:23,843 Just do it. Then I'll tell you. 551 00:32:25,014 --> 00:32:26,473 Play or you're out. Dedenchi. 552 00:32:52,073 --> 00:32:54,204 It's freezing cold. Darn it. 553 00:32:54,644 --> 00:32:56,873 I won't play that game ever again. 554 00:32:56,873 --> 00:32:57,973 Rock-paper-scissors it is. 555 00:33:00,283 --> 00:33:01,684 This is a cartwheel. 556 00:33:04,454 --> 00:33:05,484 And then... 557 00:33:07,823 --> 00:33:08,924 What fools. 558 00:33:15,994 --> 00:33:17,033 Yes, Father. 559 00:33:17,093 --> 00:33:19,133 His henchmen look like they'll be here for a while. 560 00:33:19,633 --> 00:33:21,533 They don't do much anyway. 561 00:33:22,663 --> 00:33:25,033 - Any cameras? - Two by the entrance. 562 00:33:25,633 --> 00:33:27,043 Can I go back to the church? 563 00:33:27,043 --> 00:33:30,174 Don't be an idiot. No. Stay there until sundown. 564 00:33:30,174 --> 00:33:32,043 It'll get as cold as Siberia at night. 565 00:33:32,043 --> 00:33:33,843 My mouth will freeze by my ears. 566 00:33:34,014 --> 00:33:35,714 That's not possible. 567 00:33:36,853 --> 00:33:38,313 Come to the church later. 568 00:33:38,484 --> 00:33:39,614 I'll buy steamed buns. 569 00:33:39,883 --> 00:33:41,054 Wait, wait. 570 00:33:41,853 --> 00:33:43,623 2 red bean and 1 vegetable bun. 571 00:33:45,894 --> 00:33:47,563 Why is he so greedy? 572 00:33:49,093 --> 00:33:51,464 Watch how well she does. 573 00:33:51,864 --> 00:33:54,663 Prosecutor Park can slice anyone and anything. 574 00:33:55,033 --> 00:33:57,873 You're the greatest lifesaver of my political career. 575 00:33:58,003 --> 00:33:59,103 Thank you. 576 00:33:59,503 --> 00:34:01,304 I'm flattered. It was nothing. 577 00:34:01,503 --> 00:34:02,503 Oh, right. 578 00:34:03,144 --> 00:34:06,043 I told you someone out of office dealt with Father Lee. 579 00:34:06,644 --> 00:34:07,644 Yes. 580 00:34:08,014 --> 00:34:09,614 That was Mr. Hwang here. 581 00:34:10,954 --> 00:34:12,913 He's the one who took out the priest too. 582 00:34:14,823 --> 00:34:16,424 Oh, I see. 583 00:34:17,054 --> 00:34:18,753 I am greatly impressed. 584 00:34:20,154 --> 00:34:22,123 It was nothing really. Thank you. 585 00:34:22,994 --> 00:34:24,364 - Let's drink. - Cheers. 586 00:34:25,464 --> 00:34:26,564 Cheers. 587 00:34:33,433 --> 00:34:35,874 Prosecutor Park, do you need anything? 588 00:34:36,243 --> 00:34:37,814 Anything you need, I'll grant. 589 00:34:38,274 --> 00:34:39,343 It's fine. 590 00:34:39,673 --> 00:34:42,283 I must make an urgent call. Excuse me for a moment. 591 00:34:55,964 --> 00:34:57,033 Yes, Ms. Park. 592 00:34:58,793 --> 00:35:01,634 What? You want to question Father Kim as a reference? 593 00:35:01,863 --> 00:35:03,163 Mr. Hwang wants to... 594 00:35:03,163 --> 00:35:05,074 sue him for the Wangmat Foods incident. 595 00:35:05,874 --> 00:35:07,704 They settled. There's no need to question him. 596 00:35:08,043 --> 00:35:09,343 Don't you know the priest's hurt? 597 00:35:10,543 --> 00:35:12,774 He's hurt? How badly? Why? 598 00:35:12,913 --> 00:35:14,743 Mr. Hwang made a move. 599 00:35:15,683 --> 00:35:16,884 Is that so? 600 00:35:17,553 --> 00:35:20,683 He's a pretty capable fighter. I doubt he was badly hurt. 601 00:35:20,824 --> 00:35:22,254 He was badly hurt. 602 00:35:22,423 --> 00:35:25,353 He broke an arm and a rib and is bruised all over. 603 00:35:26,923 --> 00:35:27,964 I see. 604 00:35:29,093 --> 00:35:31,933 Then tell him to get well soon. 605 00:35:34,634 --> 00:35:37,603 "I see. Tell him to get well soon." 606 00:35:39,103 --> 00:35:40,774 Her snarkiness has reached a whole new level. 607 00:35:45,113 --> 00:35:48,144 He ended up breaking a few bones? My gosh. 608 00:35:48,613 --> 00:35:52,014 What kind of a priest doesn't care about his body? 609 00:35:55,353 --> 00:35:58,553 I ruined my mood, and my bowels are complaining now. 610 00:35:58,954 --> 00:36:00,894 Are you done with the call? 611 00:36:04,764 --> 00:36:08,433 You go do Gudam Church, don't you? 612 00:36:09,433 --> 00:36:10,774 I wondered where we met. 613 00:36:11,634 --> 00:36:12,904 And we meet again like this. 614 00:36:14,574 --> 00:36:17,613 So? What did you do with Father Lee? 615 00:36:18,214 --> 00:36:19,574 Why would you suddenly... 616 00:36:20,743 --> 00:36:22,483 Why are you asking about that? 617 00:36:22,613 --> 00:36:25,754 Tell me quick. From the church to Mount Youngyu's cliff. 618 00:36:28,223 --> 00:36:29,324 Pretty Ms. Prosecutor. 619 00:36:29,754 --> 00:36:33,694 I'm sorry, but there are trade secrets I can't reveal. 620 00:36:34,223 --> 00:36:35,324 Please understand. 621 00:36:36,723 --> 00:36:39,533 Since we're on the topic, 622 00:36:39,863 --> 00:36:42,264 why did you release Father Kim that time? 623 00:36:42,603 --> 00:36:45,673 We wouldn't have this mess if you'd locked him up properly. 624 00:36:46,004 --> 00:36:47,343 Stop trying to look tough. 625 00:36:49,504 --> 00:36:50,973 Are you upset about something? 626 00:36:51,874 --> 00:36:54,113 - You're a bit too rude... - I'm a prosecutor. 627 00:36:54,683 --> 00:36:56,843 Should I grovel to a neighborhood thug? 628 00:37:00,014 --> 00:37:02,454 The speak to me casually. 629 00:37:02,654 --> 00:37:05,654 Don't cross the line just because we ate together once. 630 00:37:05,853 --> 00:37:06,954 That's old-fashioned. 631 00:37:06,954 --> 00:37:09,423 I don't like crossing lines carelessly. 632 00:37:09,894 --> 00:37:13,134 But they say when lapels touch, a special relationship is born. 633 00:37:13,264 --> 00:37:14,334 Hey, Hwang. 634 00:37:15,564 --> 00:37:17,274 Do you know where the lapel is? 635 00:37:18,603 --> 00:37:19,634 I don't. 636 00:37:20,543 --> 00:37:22,743 It's this here. 637 00:37:23,444 --> 00:37:26,074 For these to touch, you must hug at least. 638 00:37:26,473 --> 00:37:28,584 That means the relationship is already very special. 639 00:37:30,483 --> 00:37:31,584 Oh, gosh. 640 00:37:32,814 --> 00:37:35,024 I learned something new today. 641 00:37:35,183 --> 00:37:37,024 When you're around me, don't do two things. 642 00:37:37,993 --> 00:37:40,254 Don't pretend to be tough or close with me. 643 00:37:53,673 --> 00:37:55,204 She's really tough. 644 00:37:56,204 --> 00:37:57,243 My gosh. 645 00:37:58,074 --> 00:38:00,644 Ms. Jeong made a comeback after just one day, 646 00:38:00,783 --> 00:38:03,214 and we met Congressman Seong for nothing. 647 00:38:03,384 --> 00:38:04,413 No. 648 00:38:05,214 --> 00:38:07,483 We'll keep him in our loop. 649 00:38:07,553 --> 00:38:09,384 Even after Ms. Jeong's back? 650 00:38:09,683 --> 00:38:12,024 Let's replace her at all costs this time. 651 00:38:13,154 --> 00:38:14,793 Wangmat Foods became a problem. 652 00:38:14,793 --> 00:38:16,663 Something similar could always happen again. 653 00:38:18,163 --> 00:38:20,634 - We must be prepared. - How about... 654 00:38:22,704 --> 00:38:25,933 I make a move this time? 655 00:38:28,774 --> 00:38:31,274 You can't go in there. I said no. 656 00:38:31,274 --> 00:38:32,543 Please leave. 657 00:38:33,543 --> 00:38:34,944 I said no. 658 00:38:36,343 --> 00:38:37,514 Don't. 659 00:38:38,413 --> 00:38:39,413 Who are you? 660 00:38:39,553 --> 00:38:41,624 We're from the Corrupt Official Investigation Office. 661 00:38:42,283 --> 00:38:43,323 So what? 662 00:38:43,583 --> 00:38:45,423 We're here to investigate you... 663 00:38:46,124 --> 00:38:48,163 for illegal hiring and favors. 664 00:38:48,624 --> 00:38:50,693 - What? - Take everything. 665 00:38:50,693 --> 00:38:51,793 - Okay. - Yes, sir. 666 00:38:56,433 --> 00:38:57,734 Supreme Prosecutors' Office? 667 00:38:58,274 --> 00:38:59,404 What for? 668 00:39:00,274 --> 00:39:02,344 What? That's impossible. 669 00:39:04,144 --> 00:39:06,244 Okay, I'll be there in an hour. 670 00:39:17,624 --> 00:39:18,994 Plump and chewy. 671 00:39:20,224 --> 00:39:22,624 Badger noodles. 672 00:39:23,024 --> 00:39:25,433 Come and have a badger. 673 00:39:25,994 --> 00:39:26,994 Let me see. 674 00:39:29,604 --> 00:39:31,033 No way, there are... 675 00:39:35,703 --> 00:39:36,703 Two? 676 00:39:51,124 --> 00:39:52,594 Come on. 677 00:39:54,193 --> 00:39:55,293 They're leaving. 678 00:40:00,433 --> 00:40:02,264 What did I eat to cause this? 679 00:40:06,933 --> 00:40:08,244 Did I poop myself? 680 00:40:19,713 --> 00:40:21,224 Can you teleport? 681 00:40:22,624 --> 00:40:24,193 Why are you outside my place? 682 00:40:24,923 --> 00:40:26,124 Why would I be here? 683 00:40:26,724 --> 00:40:28,094 I came to give you this. 684 00:40:29,624 --> 00:40:31,134 No thanks. I don't need it. 685 00:40:31,293 --> 00:40:32,764 It's not from me. 686 00:40:32,864 --> 00:40:34,634 It's from the borough chief. 687 00:40:34,803 --> 00:40:36,234 I'm just the delivery boy. 688 00:40:36,234 --> 00:40:37,703 I refuse it. Send it back. 689 00:40:38,004 --> 00:40:40,803 If you refuse to take this car, 690 00:40:41,404 --> 00:40:43,673 Ms. Jeong will send me back every day. 691 00:40:48,344 --> 00:40:50,813 I guess I wouldn't mind that. 692 00:40:50,913 --> 00:40:52,514 I get to see you every day. 693 00:40:52,614 --> 00:40:54,423 What did I do in my previous life... 694 00:40:54,423 --> 00:40:55,783 to have to see you every day? 695 00:40:55,953 --> 00:40:58,693 Then will you accept this car... 696 00:40:58,693 --> 00:41:00,553 or see me every day? 697 00:41:06,533 --> 00:41:09,063 You must really hate to see me. 698 00:41:10,333 --> 00:41:11,474 If that's all, leave. 699 00:41:12,774 --> 00:41:13,943 Anyway, 700 00:41:15,144 --> 00:41:16,744 this is a lovely car. 701 00:41:17,073 --> 00:41:19,713 Drive it however you see fit. 702 00:41:40,933 --> 00:41:42,063 My gosh. 703 00:41:48,644 --> 00:41:49,673 It is lovely. 704 00:41:51,774 --> 00:41:54,043 The wheel's nice and soft. 705 00:41:54,614 --> 00:41:55,984 The seat's comfortable. 706 00:41:57,144 --> 00:41:58,913 The headrest's comfortable. 707 00:42:02,053 --> 00:42:03,923 My conscience is not, though. 708 00:42:09,524 --> 00:42:12,033 Where is the lid to this thing? 709 00:42:13,163 --> 00:42:15,663 She complained about what I said to her, 710 00:42:15,963 --> 00:42:17,874 but she started off with a car. 711 00:42:18,073 --> 00:42:21,274 She did just as I expected. She's complete trash. 712 00:42:25,813 --> 00:42:27,984 I got the buns and am heading to the church. 713 00:42:28,144 --> 00:42:30,114 Almost everyone left. 714 00:42:36,984 --> 00:42:38,693 The last janitor just left. 715 00:42:39,293 --> 00:42:40,323 It's empty. 716 00:42:41,864 --> 00:42:43,994 Okay. Keep watch. 717 00:43:11,323 --> 00:43:13,624 Father. I wished I would never... 718 00:43:14,063 --> 00:43:15,364 have to come here. 719 00:43:16,423 --> 00:43:18,264 Please let this be the last time. 720 00:44:35,043 --> 00:44:38,014 It's freezing cold. Why isn't he here yet? 721 00:44:40,014 --> 00:44:41,413 I hear a motorcycle. 722 00:44:41,744 --> 00:44:42,744 What? 723 00:44:46,953 --> 00:44:47,984 Who's that? 724 00:45:00,008 --> 00:45:05,008 SBS E20 'The Fiery Priest' "A Covert Infiltration" -♥ Ruo Xi ♥- 725 00:45:18,114 --> 00:45:19,553 - Father. - Father. 726 00:45:20,783 --> 00:45:21,823 It's me. 727 00:45:22,823 --> 00:45:23,884 Bayaba. 728 00:45:23,953 --> 00:45:25,053 My goodness. 729 00:45:25,354 --> 00:45:27,254 Gosh, Father, you look... 730 00:45:27,423 --> 00:45:30,124 Wow, this is a 2,000cc bike. 731 00:45:30,193 --> 00:45:31,234 It's a 600cc. 732 00:45:32,333 --> 00:45:34,033 Where did you get it? 733 00:45:34,163 --> 00:45:35,163 It's from God. 734 00:45:35,533 --> 00:45:38,504 Does God give priests motorcycles too? 735 00:45:38,573 --> 00:45:39,803 Can I take it out? 736 00:45:39,803 --> 00:45:41,344 No. Is everything okay? 737 00:45:41,644 --> 00:45:43,173 Yes. The place is empty. 738 00:45:43,274 --> 00:45:45,014 Call in if something happens. 739 00:45:45,913 --> 00:45:46,913 It's for your ear. 740 00:45:47,344 --> 00:45:49,313 I've never worn this before. 741 00:45:50,083 --> 00:45:51,713 You went to Yongsan Electronics Market? 742 00:45:51,713 --> 00:45:52,854 Wear it already. 743 00:45:53,953 --> 00:45:56,423 There are security cameras, digital locks, 744 00:45:56,553 --> 00:45:58,724 and security systems. What about those? 745 00:45:58,793 --> 00:46:00,354 I'll deal with those. Just follow me. 746 00:46:00,354 --> 00:46:02,193 They'll catch our faces. 747 00:46:03,724 --> 00:46:04,734 My gosh, seriously? 748 00:46:15,443 --> 00:46:18,114 Right. You could dress like a thief. 749 00:46:18,274 --> 00:46:21,583 You want a priest and a detective to pretend to be thieves? 750 00:46:21,713 --> 00:46:23,144 It's not a bad idea. 751 00:46:24,553 --> 00:46:25,913 Anyone would think you're a thief. 752 00:46:26,254 --> 00:46:27,254 Just a moment. 753 00:46:27,624 --> 00:46:28,884 What is it this time? 754 00:46:30,654 --> 00:46:32,693 It's a lucky charm. Keep this. 755 00:46:35,563 --> 00:46:36,594 What is it? 756 00:46:36,923 --> 00:46:39,193 There's only one per a noodle packet. 757 00:46:39,333 --> 00:46:41,764 Once every 10 years, you get 2. 758 00:46:41,864 --> 00:46:44,404 On such a day, you're bound to get lucky. 759 00:46:47,274 --> 00:46:48,874 - Keep watch for us. - Okay. 760 00:46:48,943 --> 00:46:51,313 - Keep it. It'll bring luck. - No thanks. 761 00:46:51,573 --> 00:46:54,073 When did you wash this? It smells of something rotten. 762 00:46:54,484 --> 00:46:55,984 I'm so sorry. 763 00:46:56,543 --> 00:46:58,014 - Good luck. - It smells. 764 00:46:58,183 --> 00:46:59,213 Good luck. 765 00:47:11,193 --> 00:47:13,364 It's not too late. I can do this alone. 766 00:47:13,634 --> 00:47:15,003 I'm wearing a mask, so it's okay. 767 00:47:15,003 --> 00:47:17,364 I've been in Violent Crimes for years. This is nothing. 768 00:47:28,884 --> 00:47:31,284 - What's that? - A video signal jammer. 769 00:47:31,453 --> 00:47:33,013 To mess with the cameras? 770 00:47:33,154 --> 00:47:34,654 You did go to the Electronics Market. 771 00:47:45,993 --> 00:47:46,993 Put these on. 772 00:47:48,733 --> 00:47:51,233 Foot covers to prevent you from leaving footprints. 773 00:47:51,233 --> 00:47:52,433 Forensics people wear these. 774 00:48:12,223 --> 00:48:14,193 He gets cooler every day. 775 00:48:16,124 --> 00:48:18,294 It's like an explosion of sex appeal. 776 00:48:46,354 --> 00:48:48,324 I'm asking because I'm genuinely curious. 777 00:48:48,693 --> 00:48:50,564 Did you learn this in the College of Theology? 778 00:48:50,624 --> 00:48:51,634 Yes. 779 00:48:51,794 --> 00:48:53,763 We have to pick locks to get into heaven. 780 00:48:53,963 --> 00:48:55,134 I see. 781 00:48:55,134 --> 00:48:57,564 There's a lock to the door to heaven. 782 00:48:57,973 --> 00:48:59,404 What a liar. 783 00:49:00,034 --> 00:49:02,203 Mr. Hwang has a very poor taste... 784 00:49:02,743 --> 00:49:03,743 in interior. 785 00:49:14,784 --> 00:49:16,423 This room looks so empty. 786 00:49:24,364 --> 00:49:25,834 What is this smell? 787 00:49:28,203 --> 00:49:29,203 It's bleach. 788 00:49:30,064 --> 00:49:31,503 It is. Bleach. 789 00:49:32,673 --> 00:49:33,834 For the smell to be this strong, 790 00:49:34,104 --> 00:49:36,044 they must have used a lot to clean something. 791 00:49:40,213 --> 00:49:41,243 Look at the marks. 792 00:49:41,743 --> 00:49:42,743 There was a table here. 793 00:49:43,513 --> 00:49:45,854 Here, here, here, and here. 794 00:49:45,854 --> 00:49:48,124 It makes sense considering where the couches are. 795 00:49:59,894 --> 00:50:01,094 If it was... 796 00:50:05,203 --> 00:50:06,374 What are you doing? Move. 797 00:50:09,844 --> 00:50:11,574 Not to that side. This side. 798 00:50:13,144 --> 00:50:15,114 No. Go over there. 799 00:50:21,983 --> 00:50:23,983 If the table was here... 800 00:50:25,193 --> 00:50:27,023 and if the table was made of glass... 801 00:50:32,634 --> 00:50:35,503 If you look at the back of his neck, there are small scars. 802 00:50:36,433 --> 00:50:37,604 The small ones gathered right here. 803 00:50:37,904 --> 00:50:40,673 These can only be formed when small chips of glasses are embedded. 804 00:50:40,973 --> 00:50:43,144 But there can't be any glasses near the cliff. 805 00:50:43,473 --> 00:50:45,213 These must be lacerated wounds... 806 00:50:45,213 --> 00:50:47,943 formed by broken pieces of glass from somewhere else than a cliff. 807 00:51:07,463 --> 00:51:10,404 Then you're assuming that there was a glass table here? 808 00:51:11,574 --> 00:51:12,673 But it isn't here now. 809 00:51:12,904 --> 00:51:14,003 In other words, 810 00:51:14,003 --> 00:51:17,074 the weapon used to murder Father Lee is gone. 811 00:51:18,443 --> 00:51:19,473 That's right. 812 00:51:23,243 --> 00:51:25,913 Isn't that luminol? That's used to detect traces of blood. 813 00:51:26,183 --> 00:51:27,213 You're right. 814 00:51:27,354 --> 00:51:30,124 Are you Doraemon? You carry around all sorts of things. 815 00:51:30,124 --> 00:51:31,223 You have everything in your bag. 816 00:51:35,794 --> 00:51:38,894 By the way, if they cleaned the floor with bleach, 817 00:51:39,294 --> 00:51:41,233 we won't be able to use the blood stain even if we find one. 818 00:51:41,763 --> 00:51:43,963 It'd have been badly contaminated that we won't get any DNA from it. 819 00:51:44,134 --> 00:51:47,003 Blood cells don't last long due to their unstable structure, 820 00:51:47,173 --> 00:51:49,644 but DNAs last long because their structures are stable. 821 00:51:49,743 --> 00:51:52,544 Really? I've never learned that before. 822 00:51:52,713 --> 00:51:55,044 You learn all sorts of things at the college of theology. 823 00:52:00,183 --> 00:52:01,213 Here. 824 00:52:18,634 --> 00:52:20,874 I wonder if it still has the DNA. 825 00:52:23,074 --> 00:52:24,304 We'll have to give it a try first. 826 00:52:25,314 --> 00:52:27,513 One thing for sure is that this is a crime scene. 827 00:52:30,614 --> 00:52:32,054 Three cars are approaching the villa. 828 00:52:33,554 --> 00:52:34,654 You should get out now! 829 00:52:37,023 --> 00:52:39,354 Again? Why do they come when we're trying to do something? 830 00:52:40,394 --> 00:52:41,993 They're all getting out of their cars. 831 00:52:42,763 --> 00:52:43,824 Who are they? 832 00:52:44,163 --> 00:52:46,634 Prosecutor Park Kyeong Seon, Hwang Cheol Bum, 833 00:52:46,834 --> 00:52:49,463 Chief Jeong, and the henchmen of Hwang Cheol Bum. 834 00:52:50,064 --> 00:52:53,503 But I can't identify the man who got out with Ms. Park. 835 00:53:00,374 --> 00:53:01,384 Darn it. 836 00:53:09,154 --> 00:53:11,183 This is the best place to talk away from people. 837 00:53:11,594 --> 00:53:12,824 Please take a seat here. 838 00:53:18,933 --> 00:53:22,003 You have a connection in the Supreme Prosecutors' Office, right? 839 00:53:22,163 --> 00:53:23,834 I do, but I'm not that close. 840 00:53:24,703 --> 00:53:25,773 What about you, Ms. Park? 841 00:53:26,203 --> 00:53:29,374 I have 2 friends from the 40th class and a senior from the 39th class. 842 00:53:29,374 --> 00:53:30,604 But I'm not that close to them. 843 00:53:31,044 --> 00:53:32,943 So I guess we have no connections at all. 844 00:53:34,173 --> 00:53:37,084 What we have to check first is who planned the whole... 845 00:53:43,384 --> 00:53:44,554 Haven't you eaten? 846 00:53:44,654 --> 00:53:46,594 Never mind, sir. Please continue. 847 00:53:47,693 --> 00:53:49,423 What we have to check first... 848 00:53:49,423 --> 00:53:51,324 is who planned the whole thing. 849 00:53:52,933 --> 00:53:54,094 The planner knows that... 850 00:53:54,493 --> 00:53:57,963 you don't have any connection to the Supreme Prosecutors' Office. 851 00:54:00,074 --> 00:54:01,074 Then we have the answer. 852 00:54:02,074 --> 00:54:03,144 It must be Mr. Nam and Congressman Park. 853 00:54:17,723 --> 00:54:18,723 What is it? 854 00:54:19,154 --> 00:54:21,354 It's nothing. I'll go and turn on lights on the second floor. 855 00:54:27,834 --> 00:54:29,433 - We'll go out through the window. - You can't. 856 00:54:30,163 --> 00:54:31,733 The henchmen are right below the window. 857 00:54:34,304 --> 00:54:35,344 What about other exits? 858 00:54:37,743 --> 00:54:38,943 It seems like there's none. 859 00:55:53,913 --> 00:55:57,023 Do you really think it's what Mr. Nam and Congressman Park did? 860 00:55:57,154 --> 00:55:59,794 There's no one else than them. 861 00:56:04,933 --> 00:56:06,693 I'm really sorry, sir. 862 00:56:07,394 --> 00:56:09,003 I'll go and use the bathroom. 863 00:56:10,003 --> 00:56:11,874 - Hurry up. - Okay. 864 00:56:15,243 --> 00:56:18,973 The women's bathroom is in front of the stairs on the second floor. 865 00:56:19,213 --> 00:56:20,243 Got it. 866 00:56:25,953 --> 00:56:27,554 The henchmen went into the annex. 867 00:56:28,284 --> 00:56:30,023 I think you can exit through the windows. 868 00:56:43,604 --> 00:56:45,433 What did I eat today? 869 00:56:50,574 --> 00:56:52,544 There's no tissue. 870 00:56:55,743 --> 00:56:57,743 It must be here somewhere. 871 00:56:58,884 --> 00:56:59,913 Here it is. 872 00:57:01,784 --> 00:57:03,624 What's this? There's only one piece left? 873 00:57:16,663 --> 00:57:19,673 I don't think one piece would be enough no matter how hard I try. 874 00:57:23,344 --> 00:57:24,344 Throw it. 875 00:57:35,854 --> 00:57:37,423 What's this doing here? 876 00:57:42,923 --> 00:57:44,723 Why is the toilet paper here? 877 00:57:49,564 --> 00:57:50,864 Oh, my. Oh, no. 878 00:57:51,304 --> 00:57:53,904 Oh, no. I'm in trouble. 879 00:57:56,344 --> 00:57:58,773 This is driving me crazy. Oh, no! 880 00:58:16,624 --> 00:58:18,693 I lost the timing because I was looking for toilet paper. 881 00:59:07,013 --> 00:59:09,513 Detective and Father run away, and the henchmen come after them. 882 00:59:09,713 --> 00:59:10,713 What kind of situation is this? 883 00:59:11,813 --> 00:59:13,684 Someone broke into their villa and stole a gourd bottle. 884 00:59:14,054 --> 00:59:15,884 It's just larceny, not special larceny. 885 00:59:15,884 --> 00:59:17,884 Why are you worked up? You're not even the thief. 886 00:59:18,654 --> 00:59:19,854 People might think I'm one. 887 00:59:20,923 --> 00:59:22,723 - You like Father Kim, don't you? - What? 888 00:59:22,723 --> 00:59:25,163 Go to a temple. Temple foods are really nice. 889 00:59:26,493 --> 00:59:29,064 It's a good thing. I didn't like him anyway. 890 00:59:31,463 --> 00:59:32,703 Eat it all, you pig. 891 00:59:32,703 --> 00:59:33,874 What's wrong with you? You're making me feel bad. 63512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.