Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,166 --> 00:00:15,166
Hold him.
2
00:00:28,617 --> 00:00:30,746
Let's end it for all today, Father.
3
00:00:37,656 --> 00:00:38,656
My goodness.
4
00:00:39,526 --> 00:00:42,656
I hit him right at the spot, but he's still conscious.
5
00:00:44,997 --> 00:00:47,196
You really are sturdy.
6
00:00:47,537 --> 00:00:48,836
Just lie down, you jerk.
7
00:01:00,846 --> 00:01:03,916
If you left without causing any trouble when I went easy on you,
8
00:01:06,616 --> 00:01:09,986
you'd have saved your life, and I wouldn't have wasted my time.
9
00:01:12,087 --> 00:01:13,626
How great would it have been?
10
00:01:16,967 --> 00:01:18,866
Why did you have to complicate things?
11
00:01:24,406 --> 00:01:25,406
Hey.
12
00:01:26,566 --> 00:01:27,577
Are you laughing?
13
00:01:28,337 --> 00:01:29,337
Are you laughing right now?
14
00:01:31,706 --> 00:01:33,777
You wouldn't be able to laugh soon,
15
00:01:34,116 --> 00:01:35,646
so go ahead and laugh.
16
00:01:41,417 --> 00:01:42,687
You should go now.
17
00:01:42,917 --> 00:01:44,156
Go and say hello...
18
00:01:45,027 --> 00:01:47,756
to Father Lee for me.
19
00:01:56,297 --> 00:01:57,337
Who are you?
20
00:01:57,667 --> 00:02:02,477
We got a report that a wild boar burst into the warehouse.
21
00:02:02,837 --> 00:02:04,307
- What? - Well...
22
00:02:04,646 --> 00:02:08,016
We might have to search around a little.
23
00:02:08,016 --> 00:02:09,016
What's this?
24
00:02:10,716 --> 00:02:11,947
I don't think we have to.
25
00:02:13,447 --> 00:02:15,857
Gosh, it must hurt so much.
26
00:02:16,686 --> 00:02:17,727
Let's go.
27
00:02:25,866 --> 00:02:27,067
Where do you think you're going?
28
00:02:27,067 --> 00:02:28,067
Stop right there.
29
00:02:34,607 --> 00:02:35,877
Report to the cops,
30
00:02:36,436 --> 00:02:37,477
and tell them we need two ambulances.
31
00:02:37,477 --> 00:02:38,477
- Hurry. - Yes, sir.
32
00:02:39,206 --> 00:02:41,047
Yes, Dong Ja.
33
00:02:41,947 --> 00:02:43,616
He'll be quiet for a while.
34
00:02:43,986 --> 00:02:45,216
Yes, okay.
35
00:02:45,817 --> 00:02:46,847
Bye.
36
00:02:48,986 --> 00:02:50,787
The Grim Reaper in charge of the priest...
37
00:02:52,026 --> 00:02:53,627
must've taken the day off today.
38
00:02:54,896 --> 00:02:55,926
Let's go.
39
00:03:08,276 --> 00:03:10,236
Father Kim. Father Kim!
40
00:03:12,977 --> 00:03:13,977
Father Kim.
41
00:03:14,746 --> 00:03:16,746
- Call... Call an ambulance. - Okay.
42
00:03:17,847 --> 00:03:18,887
Gosh.
43
00:03:21,486 --> 00:03:24,056
Father Kim. Father Kim, wake up.
44
00:03:25,026 --> 00:03:26,887
What... Father Kim.
45
00:03:27,996 --> 00:03:29,526
I'm not going to die.
46
00:03:32,627 --> 00:03:35,436
Goodness, Kyeong Seon. You really are amazing.
47
00:03:36,597 --> 00:03:39,037
People's opinions about the chief of borough have changed completely.
48
00:03:40,676 --> 00:03:43,847
Young people do have better insight when it comes to dealing with...
49
00:03:43,847 --> 00:03:45,107
the press and the web.
50
00:03:45,377 --> 00:03:46,776
Older people like us aren't so very good at it.
51
00:03:47,077 --> 00:03:48,447
It's actually become a lot easier...
52
00:03:48,447 --> 00:03:50,077
to manipulate the public opinion compared to the past.
53
00:03:50,317 --> 00:03:51,616
That's what's so interesting.
54
00:03:52,186 --> 00:03:54,787
With the development of the internet and media,
55
00:03:54,887 --> 00:03:56,716
you'd expect that people would become smarter.
56
00:03:56,857 --> 00:03:57,956
But they get fooled more easily.
57
00:03:58,287 --> 00:04:00,627
And even when the truth comes out later on,
58
00:04:00,857 --> 00:04:02,727
they don't admit that they got fooled.
59
00:04:02,857 --> 00:04:04,926
Why? Because they're embarrassed.
60
00:04:05,426 --> 00:04:07,097
Not only do they not admit,
61
00:04:07,097 --> 00:04:09,537
but they also attack the truth because of their embarrassment.
62
00:04:09,697 --> 00:04:10,706
Exactly.
63
00:04:11,236 --> 00:04:12,836
And we just have to put that to our use.
64
00:04:15,806 --> 00:04:18,607
By the way, we'll no longer have to worry about that priest.
65
00:04:19,876 --> 00:04:21,017
Remember the guy...
66
00:04:21,017 --> 00:04:23,477
I told you about last time that took care of Father Lee?
67
00:04:24,217 --> 00:04:25,847
It seems like he dealt with the priest.
68
00:04:27,517 --> 00:04:28,556
What do you mean?
69
00:04:28,556 --> 00:04:31,386
He beat him up so much that he's half dead.
70
00:04:33,957 --> 00:04:35,027
Well, that's that.
71
00:04:36,297 --> 00:04:38,826
I called you here to tell you something important.
72
00:04:40,996 --> 00:04:42,037
Kyeong Seon.
73
00:04:42,597 --> 00:04:43,936
Oh, yes. Please tell me.
74
00:04:55,777 --> 00:04:57,816
My gosh. Goodness, you startled me.
75
00:05:00,287 --> 00:05:01,917
It's Yo Han and Song Sac.
76
00:05:02,616 --> 00:05:05,386
- Are you okay? - Yes, I didn't get badly injured.
77
00:05:06,056 --> 00:05:09,626
I hurt my head,
78
00:05:10,027 --> 00:05:12,167
so I had to get stitches.
79
00:05:12,866 --> 00:05:13,897
But I'm okay.
80
00:05:14,566 --> 00:05:16,767
I'm more worried about you, Father Kim.
81
00:05:16,967 --> 00:05:18,566
Your hand got injured even worse.
82
00:05:18,566 --> 00:05:20,366
You fractured your 3rd and 4th rib.
83
00:05:20,366 --> 00:05:21,537
And your entire body is bruised.
84
00:05:22,806 --> 00:05:24,376
Fortunately, that's it.
85
00:05:26,407 --> 00:05:27,477
Father Kim.
86
00:05:27,977 --> 00:05:29,576
I need to go back to the convenience store...
87
00:05:29,576 --> 00:05:30,616
because it's time for the new products to arrive.
88
00:05:30,616 --> 00:05:32,986
I also need to get up early to move the ingredients...
89
00:05:32,986 --> 00:05:34,457
and clean the restaurant.
90
00:05:35,657 --> 00:05:36,917
I'm sorry, you guys.
91
00:05:37,686 --> 00:05:39,756
No, don't say that.
92
00:05:39,857 --> 00:05:41,957
Father Kim, we helped because we wanted to.
93
00:05:41,957 --> 00:05:43,097
Right?
94
00:05:44,767 --> 00:05:46,996
- You jerk. - I'm sorry.
95
00:05:47,696 --> 00:05:49,597
Yes, you guys should go now.
96
00:05:49,667 --> 00:05:51,366
And make sure you buy painkillers on your way back.
97
00:05:51,366 --> 00:05:52,736
- Okay. - Let's go.
98
00:06:03,376 --> 00:06:05,816
I know it hurts, but doesn't it feel nice?
99
00:06:06,287 --> 00:06:07,756
We did something huge.
100
00:06:08,287 --> 00:06:10,157
You shouldn't let Jang Ryong mess around with you anymore.
101
00:06:10,157 --> 00:06:11,957
Just fight back, okay?
102
00:06:13,357 --> 00:06:14,397
I won't...
103
00:06:15,227 --> 00:06:18,797
get beaten up, but I won't fight back either.
104
00:06:20,126 --> 00:06:23,667
I need to work hard, earn money, and send that to Thailand.
105
00:06:24,037 --> 00:06:25,436
If I get hurt, I won't be able to work.
106
00:06:25,566 --> 00:06:26,837
But you still need to show that you're angry.
107
00:06:26,837 --> 00:06:28,436
You can't always let them mess around with you.
108
00:06:28,977 --> 00:06:31,707
A person who doesn't know how to get angry is a fool.
109
00:06:31,707 --> 00:06:35,977
But a person who chooses not to get angry is wise.
110
00:06:36,676 --> 00:06:39,547
Does that mean I acted like a fool earlier at the restaurant?
111
00:06:39,547 --> 00:06:43,087
Yes, so don't get angry from now on for my sake.
112
00:06:45,087 --> 00:06:46,626
You'll get hurt again.
113
00:06:49,126 --> 00:06:51,566
Okay, fine. I'm the fool.
114
00:06:52,496 --> 00:06:55,496
Live the rest of your life letting them mess around with you.
115
00:06:57,136 --> 00:06:59,006
- Hey, Yo Han. - Let go of me.
116
00:07:01,006 --> 00:07:02,006
Yo Han.
117
00:07:07,816 --> 00:07:08,876
Yo Han.
118
00:07:17,626 --> 00:07:20,056
Kyeong Seon, would you like to become a member of our group?
119
00:07:21,397 --> 00:07:22,826
If you officially become a member,
120
00:07:23,397 --> 00:07:25,667
you can go from Seocho-dong to Yeouido and Hyoja-dong.
121
00:07:25,667 --> 00:07:27,397
You can go wherever you want.
122
00:07:28,767 --> 00:07:30,467
And of course, you'll get paid more than enough.
123
00:07:31,306 --> 00:07:32,306
What do you say?
124
00:07:33,667 --> 00:07:34,977
It's a huge honor, sir.
125
00:07:35,506 --> 00:07:37,676
But can you please give me some time?
126
00:07:40,306 --> 00:07:41,816
Are you trying to play hard to get?
127
00:07:42,316 --> 00:07:43,576
No, sir.
128
00:07:44,017 --> 00:07:46,616
It's just that I need to take care of some stuff first.
129
00:07:47,017 --> 00:07:48,517
Then I should give you time to do that.
130
00:07:49,886 --> 00:07:50,886
But don't take too long.
131
00:08:08,236 --> 00:08:10,306
It's weird for me to call him.
132
00:08:11,376 --> 00:08:13,576
How much did he get injured?
133
00:08:14,017 --> 00:08:15,076
Gosh.
134
00:08:25,486 --> 00:08:26,626
What's wrong with you today?
135
00:08:28,097 --> 00:08:29,097
What?
136
00:08:30,227 --> 00:08:31,897
You sacrificed yourself to rescue Detective Seo.
137
00:08:32,466 --> 00:08:33,696
Then you made a report and saved me.
138
00:08:33,696 --> 00:08:35,336
And now, you're feeding me abalone soup.
139
00:08:36,237 --> 00:08:37,706
Did you choose to spend all day doing nice things?
140
00:08:38,066 --> 00:08:41,137
Yes, that's right. I woke up this morning...
141
00:08:41,277 --> 00:08:42,976
and set a goal to do just that.
142
00:08:48,247 --> 00:08:49,517
Come on. Tell me why you're being like this.
143
00:08:51,417 --> 00:08:52,446
Well...
144
00:08:53,547 --> 00:08:55,157
Well, the thing is...
145
00:08:56,487 --> 00:08:59,726
If I didn't do anything, someone would've gotten hurt.
146
00:09:00,586 --> 00:09:02,456
That's why. There's no other reason.
147
00:09:11,306 --> 00:09:13,267
- What are you going to do from now? - What do you mean?
148
00:09:13,407 --> 00:09:14,606
Are you...
149
00:09:15,507 --> 00:09:17,877
going to continue doing nice things?
150
00:09:19,076 --> 00:09:20,946
Or are you going to continue being Cheol Bum's minion?
151
00:09:23,316 --> 00:09:24,987
Let's not talk about him.
152
00:09:25,417 --> 00:09:26,417
Gosh.
153
00:09:28,017 --> 00:09:30,186
Goodness, Detective Koo.
154
00:09:32,186 --> 00:09:34,627
You don't need to be in front of the cross to atone for something.
155
00:09:36,926 --> 00:09:38,497
Going back to where you first started...
156
00:09:39,926 --> 00:09:41,466
and choosing to walk the right path...
157
00:09:42,466 --> 00:09:45,267
is also an act of atoning for your sins.
158
00:09:53,076 --> 00:09:54,147
You should finish up.
159
00:09:54,676 --> 00:09:55,846
No.
160
00:09:56,877 --> 00:09:59,147
I want to go downstairs. Can you get me a wheelchair?
161
00:10:03,617 --> 00:10:04,826
What a relief.
162
00:10:05,287 --> 00:10:07,257
Her fever's gone, and she's slowly regaining her consciousness.
163
00:10:08,356 --> 00:10:10,696
Why didn't they treat her with good medicine from the beginning?
164
00:10:12,726 --> 00:10:14,596
We should make Wangmat Foods...
165
00:10:14,667 --> 00:10:16,867
pay for the rest of her medical expenses.
166
00:10:17,867 --> 00:10:18,966
Now that I see Eun Ji,
167
00:10:20,007 --> 00:10:21,476
what you said to me finally feels like reality.
168
00:10:23,106 --> 00:10:25,806
What? The fact that we at least got a half point?
169
00:10:50,167 --> 00:10:53,466
Check the names of the people and firms that are in the ledger.
170
00:10:54,676 --> 00:10:56,137
You might find Cheol Bum's connections...
171
00:10:56,137 --> 00:10:57,547
or additional information.
172
00:10:59,247 --> 00:11:02,247
There's never a moment when he's not cool.
173
00:11:36,277 --> 00:11:38,747
What did I tell you?
174
00:11:39,446 --> 00:11:43,086
I constantly told you to be careful.
175
00:11:43,316 --> 00:11:45,287
I told you again and again that you'll get yourself in trouble,
176
00:11:45,287 --> 00:11:47,456
but you never listened.
177
00:11:47,456 --> 00:11:49,297
Now, look at what happened to you.
178
00:11:49,456 --> 00:11:51,897
Okay, I get it. I'm very sorry.
179
00:11:52,297 --> 00:11:53,997
But your nagging is hurting my ears.
180
00:11:54,066 --> 00:11:57,267
Look at all those scars on his handsome face.
181
00:11:57,267 --> 00:11:58,507
It must hurt so much.
182
00:12:00,137 --> 00:12:01,706
Weren't you with him, Detective Koo?
183
00:12:04,346 --> 00:12:06,907
It... It would've been nice if I was there to fight with him...
184
00:12:06,907 --> 00:12:08,346
He came late because he had to catch a robber.
185
00:12:09,576 --> 00:12:11,946
If it weren't for him, things would've been even worse.
186
00:12:13,117 --> 00:12:14,316
I knew it. This time again.
187
00:12:14,657 --> 00:12:16,617
Thank you, Detective Koo. Thank you.
188
00:12:17,356 --> 00:12:19,426
You didn't look nice at first sight,
189
00:12:19,426 --> 00:12:21,157
but as I get to see you more...
190
00:12:21,226 --> 00:12:22,226
What?
191
00:12:25,966 --> 00:12:28,237
Goodness, Father.
192
00:12:31,167 --> 00:12:33,767
You got more scratches than I thought.
193
00:12:35,037 --> 00:12:36,777
This is...
194
00:12:39,747 --> 00:12:41,517
how my boss feels.
195
00:12:42,017 --> 00:12:43,877
It's a special set. It costs 100 dollars.
196
00:12:44,117 --> 00:12:45,686
Why did you come to the hospital?
197
00:12:45,686 --> 00:12:47,147
You should just go today, Mr. Jang.
198
00:12:49,917 --> 00:12:51,556
I'm not here today to pick up a fight.
199
00:12:52,027 --> 00:12:54,696
As our boss is so busy,
200
00:12:54,797 --> 00:12:57,196
I came here to give his word on behalf of him.
201
00:12:57,497 --> 00:12:59,466
It's the same as you give a word in your church.
202
00:12:59,627 --> 00:13:00,867
I don't want to listen. Get lost.
203
00:13:01,397 --> 00:13:03,066
Listen to me carefully, Father.
204
00:13:03,767 --> 00:13:05,507
If you play smart one more time,
205
00:13:05,706 --> 00:13:08,476
my boss will make people prepare for the funerals of you,
206
00:13:08,476 --> 00:13:10,777
the part-timer at the convenience store, and the Thai delivery guy.
207
00:13:10,907 --> 00:13:12,076
You really...
208
00:13:14,816 --> 00:13:16,647
Are you feeling bad?
209
00:13:16,946 --> 00:13:18,946
I should go now then.
210
00:13:22,186 --> 00:13:23,216
That punk.
211
00:13:23,517 --> 00:13:24,657
I'm worried about you.
212
00:13:29,426 --> 00:13:30,897
That evil gangs.
213
00:13:33,767 --> 00:13:36,297
Father Han, please start the discharge procedures.
214
00:13:36,397 --> 00:13:38,367
No. You need to stay here longer.
215
00:13:38,367 --> 00:13:39,367
No, I'm fine.
216
00:13:39,706 --> 00:13:41,806
I'll get changed at the church and go to the station, so go first.
217
00:13:42,237 --> 00:13:44,446
Don't tell me you have pain in your back later.
218
00:13:44,446 --> 00:13:45,547
I won't.
219
00:13:49,047 --> 00:13:50,047
Wait a minute.
220
00:13:52,446 --> 00:13:54,617
Before I go to church, I need to stop by at one place.
221
00:13:59,641 --> 00:14:04,641
SBS E19 'The Fiery Priest'
"A New Lead Comes Up"
-♥ Ruo Xi ♥-
222
00:14:09,037 --> 00:14:10,037
Why?
223
00:14:28,157 --> 00:14:30,216
What a jerk.
224
00:14:31,887 --> 00:14:33,027
Is that true?
225
00:14:33,487 --> 00:14:35,056
Superintendent Nam and Congressman Park?
226
00:14:35,056 --> 00:14:37,867
Yes. I think they met Congressman Seong Dong Cheol...
227
00:14:38,027 --> 00:14:40,066
to make him a new candidate for the chief of borough.
228
00:14:41,566 --> 00:14:43,137
I'm speechless.
229
00:14:43,436 --> 00:14:45,267
I guess it finally started.
230
00:14:46,466 --> 00:14:50,277
Let's make the new player play an exhibition game.
231
00:14:55,517 --> 00:14:58,747
This is the message the Pope sent himself at dawn.
232
00:15:03,556 --> 00:15:05,387
I heard unfortunate news.
233
00:15:05,757 --> 00:15:07,757
The behavior of Father Michael...
234
00:15:08,297 --> 00:15:11,527
to save Father Gabriel is becoming a problem.
235
00:15:12,066 --> 00:15:14,127
I heard that public opinion is not favorable.
236
00:15:16,096 --> 00:15:18,306
We need to put the national laws first.
237
00:15:18,867 --> 00:15:21,476
If a legal problem occurs in Korea,
238
00:15:22,206 --> 00:15:23,777
the Vatican cannot help you.
239
00:15:25,407 --> 00:15:27,816
Please mind your words and behavior.
240
00:15:29,476 --> 00:15:31,346
If a problem occurs again,
241
00:15:31,586 --> 00:15:35,387
I will stop putting my trust on Father Michael.
242
00:15:36,487 --> 00:15:37,887
Any further measures...
243
00:15:38,226 --> 00:15:40,426
on Father Gabriel would stop.
244
00:15:40,627 --> 00:15:41,797
Father.
245
00:15:42,196 --> 00:15:44,966
The news yesterday is not Father Kim's fault.
246
00:15:44,966 --> 00:15:46,696
I will keep in mind...
247
00:15:48,137 --> 00:15:49,297
of what the Pope said.
248
00:15:54,676 --> 00:15:56,476
Park Kyeong Seon.
249
00:16:04,747 --> 00:16:05,846
What's this?
250
00:16:05,846 --> 00:16:07,547
These are materials on Nam Seok Gu, Gudam Police Station Superintendent,
251
00:16:07,547 --> 00:16:09,387
and Park Won Mu, the congressman in Gudam Borough.
252
00:16:11,326 --> 00:16:13,527
Aren't these two among your party...
253
00:16:13,527 --> 00:16:15,056
of Gudam Borough?
254
00:16:15,196 --> 00:16:16,226
That's right.
255
00:16:16,356 --> 00:16:18,667
I'm going to do an interim evaluation...
256
00:16:18,667 --> 00:16:20,667
to check if they're really qualified to be a family.
257
00:16:21,066 --> 00:16:22,096
Analyze those carefully.
258
00:16:22,867 --> 00:16:24,407
Yes. I understand.
259
00:16:24,737 --> 00:16:25,806
It's a little bit strange, isn't it?
260
00:16:26,966 --> 00:16:28,806
You wonder if you're shooting to an ally.
261
00:16:28,806 --> 00:16:29,976
No, it's not.
262
00:16:30,576 --> 00:16:31,706
You know,
263
00:16:32,277 --> 00:16:35,147
I like treason, but I hate traitors.
264
00:16:35,617 --> 00:16:36,647
You understand that, right?
265
00:16:36,647 --> 00:16:37,716
Yes.
266
00:16:37,716 --> 00:16:39,387
I'll check these out in detail.
267
00:16:49,527 --> 00:16:52,726
People say everyone has a skeleton in their closet,
268
00:16:53,066 --> 00:16:55,237
but their closets are made of skeletons in the first place.
269
00:16:57,137 --> 00:16:58,566
If I follow my decision,
270
00:16:59,306 --> 00:17:00,667
I'd like to take all the responsibilities...
271
00:17:01,306 --> 00:17:03,336
and leave the office of chief of borough.
272
00:17:03,706 --> 00:17:06,376
However, as people of Gudam...
273
00:17:06,576 --> 00:17:08,747
and netizens want,
274
00:17:09,747 --> 00:17:10,777
I...
275
00:17:11,247 --> 00:17:12,816
will reverse my resignation...
276
00:17:13,346 --> 00:17:16,086
and stay at the office of Chief of Gudam Borough...
277
00:17:16,556 --> 00:17:17,687
once again.
278
00:17:18,527 --> 00:17:22,957
Her comments are all so a piece of dirt.
279
00:17:23,856 --> 00:17:24,896
Gosh.
280
00:17:38,977 --> 00:17:39,977
What?
281
00:17:40,507 --> 00:17:42,247
Are you going to have a new member?
282
00:17:42,447 --> 00:17:44,116
Why are you being so sensitive?
283
00:17:44,987 --> 00:17:46,416
She's not a member yet.
284
00:17:46,846 --> 00:17:48,487
She's about an intern for now.
285
00:17:51,386 --> 00:17:52,886
- Who is it? - You know.
286
00:17:53,086 --> 00:17:56,396
The one that helps us among Chief Prosecutor Kang's juniors.
287
00:17:57,056 --> 00:17:59,126
She took care of my business so neatly this time.
288
00:17:59,366 --> 00:18:01,836
She also stabbed that priest in the back.
289
00:18:02,666 --> 00:18:04,096
You can exchange greetings with her later.
290
00:18:08,237 --> 00:18:09,237
Dong Ja.
291
00:18:10,277 --> 00:18:12,477
You didn't bring her as you don't trust me, did you?
292
00:18:13,576 --> 00:18:15,146
How can you say that?
293
00:18:15,846 --> 00:18:17,886
She's working in a totally different field from yours.
294
00:18:18,846 --> 00:18:21,217
You're right. Our fields are different.
295
00:18:22,386 --> 00:18:23,487
It's fine then.
296
00:18:23,586 --> 00:18:26,656
You should fill up the hole made from Wangmat Foods.
297
00:18:27,527 --> 00:18:29,197
You should save money not to get the blame.
298
00:18:29,497 --> 00:18:30,596
Right.
299
00:18:31,497 --> 00:18:32,896
I need to fill up that hole.
300
00:18:33,896 --> 00:18:35,566
That's my job.
301
00:18:47,306 --> 00:18:48,376
Hoon Seok.
302
00:18:48,947 --> 00:18:51,076
You go around filling up holes every day...
303
00:18:51,076 --> 00:18:52,416
and take all the blame.
304
00:18:52,787 --> 00:18:54,086
Aren't you sick of it honestly?
305
00:18:54,487 --> 00:18:57,217
I'm just taking care of you.
306
00:18:57,487 --> 00:18:58,527
Are you?
307
00:18:59,027 --> 00:19:02,156
What are you going to do if I say, "We'll risk our lives."
308
00:19:05,227 --> 00:19:06,767
I'll be on the front line.
309
00:19:09,096 --> 00:19:11,136
You're saying nonsense, you punk.
310
00:19:11,136 --> 00:19:13,537
Are you going to be on the front without me, you punk?
311
00:19:14,267 --> 00:19:15,306
I get it.
312
00:19:21,447 --> 00:19:22,677
Let's see.
313
00:19:22,747 --> 00:19:23,977
Ukha.
314
00:19:24,447 --> 00:19:25,487
It's coming.
315
00:19:25,916 --> 00:19:26,947
It's coming.
316
00:19:27,846 --> 00:19:30,616
Who's the woman my husband is with?
317
00:19:30,916 --> 00:19:34,086
Long hair and burgundy lipstick.
318
00:19:34,997 --> 00:19:37,527
A leopard miniskirt and cowboy boots.
319
00:19:39,096 --> 00:19:40,096
Master.
320
00:19:40,297 --> 00:19:42,896
She's filled with female energy overall.
321
00:19:44,437 --> 00:19:45,906
Two of them went inside a motel.
322
00:19:46,767 --> 00:19:48,806
The name of the motel, the name of the motel is...
323
00:19:49,106 --> 00:19:52,677
Flower...
324
00:19:52,677 --> 00:19:54,576
Oregon. Flower. Oregon.
325
00:19:54,576 --> 00:19:55,576
Oregon.
326
00:19:55,576 --> 00:19:57,846
The number of their room is... The number is...
327
00:20:00,217 --> 00:20:02,386
I can't see as my spiritual power is decreasing.
328
00:20:08,297 --> 00:20:10,626
With the power of enlightenment, once again...
329
00:20:11,626 --> 00:20:13,997
Ukha.
330
00:20:14,767 --> 00:20:16,336
I see. I see.
331
00:20:16,497 --> 00:20:18,106
The number... The number...
332
00:20:18,306 --> 00:20:20,237
- You're going completely insane. - You're going completely...
333
00:20:23,876 --> 00:20:26,177
Gosh.
334
00:20:26,606 --> 00:20:29,616
I'll tell the number later.
335
00:20:31,047 --> 00:20:32,517
Ukha.
336
00:20:32,846 --> 00:20:34,346
- Ukha. - Ukha.
337
00:20:35,586 --> 00:20:37,217
I'm going to kill those with my hands.
338
00:20:40,386 --> 00:20:41,396
Hey.
339
00:20:41,927 --> 00:20:44,326
Your nephew is ruining things...
340
00:20:44,326 --> 00:20:46,467
and you're selling junks here?
341
00:20:46,727 --> 00:20:48,066
She made a reservation.
342
00:20:48,497 --> 00:20:50,267
And you will take care of that part, I guess.
343
00:20:50,267 --> 00:20:51,707
Shut up.
344
00:20:52,666 --> 00:20:55,336
In two weeks, apply for a foundation and make one quickly.
345
00:20:55,477 --> 00:20:56,606
Do it as fast as you can.
346
00:20:56,707 --> 00:20:58,447
I didn't get the orphanage yet.
347
00:20:58,876 --> 00:21:00,576
Did the ones in the ranks allow it?
348
00:21:02,376 --> 00:21:04,846
You punk. It's an order. An order.
349
00:21:05,086 --> 00:21:06,747
You shouldn't do that.
350
00:21:06,816 --> 00:21:09,356
If I listen to what you say and get in trouble...
351
00:21:09,356 --> 00:21:10,457
Just do as I say.
352
00:21:12,027 --> 00:21:13,086
Master!
353
00:21:14,027 --> 00:21:15,457
Who told you to think...
354
00:21:15,697 --> 00:21:17,957
about if that makes sense or not?
355
00:21:19,866 --> 00:21:22,297
Don't beat him! You'd better beat me!
356
00:21:23,896 --> 00:21:25,037
Are you really going to be beaten?
357
00:21:25,937 --> 00:21:29,806
I will show Master my enlightenment.
358
00:21:30,836 --> 00:21:31,876
Ukha!
359
00:21:33,376 --> 00:21:34,376
Ukha.
360
00:21:34,977 --> 00:21:36,576
Hey.
361
00:21:37,477 --> 00:21:39,217
Wait a minute.
362
00:21:42,856 --> 00:21:44,727
Help me!
363
00:21:44,727 --> 00:21:46,257
He must be possessed by an evil spirit!
364
00:21:47,056 --> 00:21:48,556
Ukha!
365
00:22:05,007 --> 00:22:07,677
Gosh, really. What can you get from that?
366
00:22:08,777 --> 00:22:10,777
Detective Seo, wake up. Wake up.
367
00:22:13,116 --> 00:22:14,616
Take this off.
368
00:22:17,156 --> 00:22:19,927
Go to the women's lounge and sleep comfortably.
369
00:22:20,056 --> 00:22:21,086
It's okay.
370
00:22:23,326 --> 00:22:26,927
Isn't this the copy of Wangmat Foods' ledger?
371
00:22:28,066 --> 00:22:29,066
What are you doing with these?
372
00:22:29,066 --> 00:22:31,707
Father Kim wanted me to check on some things.
373
00:22:32,437 --> 00:22:35,207
Why did he have to spread himself so thin?
374
00:22:35,707 --> 00:22:38,106
Why would you put it that way?
375
00:22:38,177 --> 00:22:39,547
It'd be good to secure a list.
376
00:22:39,646 --> 00:22:40,677
Father.
377
00:22:41,646 --> 00:22:43,017
What happened to your face, Father?
378
00:22:44,146 --> 00:22:46,017
I had a fight with Hwang Cheol Bum.
379
00:22:46,146 --> 00:22:49,386
If you look this bad, then he must be in the ICU.
380
00:22:50,017 --> 00:22:51,826
- He's in a bad shape. - I bet he is.
381
00:22:51,957 --> 00:22:54,287
Bad shape, my foot. He's totally fine.
382
00:22:54,927 --> 00:22:56,856
He hit Father Kim first from the back.
383
00:22:57,257 --> 00:22:58,427
That cowardly jerk.
384
00:22:58,727 --> 00:23:00,626
How dare he hit Father Kim's face?
385
00:23:00,866 --> 00:23:02,967
I'll go and get them this second.
386
00:23:03,336 --> 00:23:05,606
Don't get worked up. You can do that next time.
387
00:23:05,666 --> 00:23:08,207
- Did you find anything new? - That's not what's important!
388
00:23:09,007 --> 00:23:10,477
It is important to find something new.
389
00:23:11,106 --> 00:23:12,977
Yes, I found something new.
390
00:23:13,477 --> 00:23:15,517
I found something suspicious.
391
00:23:15,876 --> 00:23:16,876
Take a look at this.
392
00:23:21,017 --> 00:23:23,517
"Feb 5, Business trip to..."
393
00:23:23,586 --> 00:23:25,287
"Hwang Cheol Bum's villa."
394
00:23:26,356 --> 00:23:28,257
Feb 5 is...
395
00:23:30,596 --> 00:23:32,197
That's the day Father Lee passed away.
396
00:23:33,697 --> 00:23:35,596
- Where is the villa? - According to its registration,
397
00:23:35,937 --> 00:23:38,437
it's located on the outskirts of Gudam, Gyowae-dong, 37.
398
00:23:39,507 --> 00:23:41,267
How far is it from the place where Father Lee's body was found?
399
00:23:42,207 --> 00:23:43,376
It's 1.2km far.
400
00:23:43,636 --> 00:23:45,076
1.2km? That's very close.
401
00:23:57,416 --> 00:24:00,257
This must be it. I'm getting the vibes. This is it.
402
00:24:00,257 --> 00:24:01,856
Let's go. Let's go get them. Let's go fight.
403
00:24:01,856 --> 00:24:03,027
Let's go!
404
00:24:03,027 --> 00:24:06,096
What is it? What are you up to? You're making me nervous.
405
00:24:06,096 --> 00:24:07,596
What happened?
406
00:24:08,497 --> 00:24:11,037
There's a great duck restaurant,
407
00:24:11,037 --> 00:24:12,437
so we were checking its location on the map.
408
00:24:14,836 --> 00:24:16,806
So you like a grilled duck.
409
00:24:18,106 --> 00:24:19,146
My gosh.
410
00:24:19,376 --> 00:24:21,146
What happened to your face, Father?
411
00:24:21,207 --> 00:24:22,816
Why are you acting like you don't know?
412
00:24:22,816 --> 00:24:24,277
You got the call from the paramedics.
413
00:24:27,547 --> 00:24:28,656
It must've been obvious.
414
00:24:30,156 --> 00:24:33,027
Tell me how the grilled duck is after you taste it first.
415
00:24:37,826 --> 00:24:39,267
He's just saying that out of embarrassment.
416
00:24:40,297 --> 00:24:41,937
- Detective Seo. - Yes, sir.
417
00:24:41,937 --> 00:24:44,497
Find the whereabouts of Wangmat Foods' Ki Yong Chan first.
418
00:24:47,267 --> 00:24:48,537
I'll go alone today.
419
00:24:50,277 --> 00:24:51,336
Why?
420
00:24:53,007 --> 00:24:54,876
You can work with me only when you make your stance clear.
421
00:24:55,047 --> 00:24:56,717
I can't work with someone whose identity is uncertain.
422
00:24:57,947 --> 00:25:01,146
One more thing. Reflect on yourself and think about what you've done.
423
00:25:01,816 --> 00:25:02,816
I'm off now.
424
00:25:04,287 --> 00:25:06,386
- Father Kim. - What?
425
00:25:07,787 --> 00:25:09,126
Call me if anything unusual happens.
426
00:25:10,096 --> 00:25:13,027
Since many are keeping an eye on me, I'll be at the church.
427
00:25:16,566 --> 00:25:17,596
Good.
428
00:25:26,047 --> 00:25:29,346
Does that mean you're broke?
429
00:25:30,346 --> 00:25:32,886
Darn it. Then what should we do?
430
00:25:32,947 --> 00:25:34,717
You said we'd go to Guam together.
431
00:25:35,116 --> 00:25:37,116
- Don't you remember? - Don't worry.
432
00:25:37,416 --> 00:25:39,156
I have so many secret bank accounts.
433
00:25:40,187 --> 00:25:41,227
Really?
434
00:25:42,197 --> 00:25:43,697
What shall we do at Guam?
435
00:25:43,997 --> 00:25:47,027
When we are at Guam... Can't we just live there?
436
00:25:47,027 --> 00:25:48,967
Shall we? Shall we live there?
437
00:25:48,967 --> 00:25:51,537
I'd love that.
438
00:25:52,166 --> 00:25:53,467
Then...
439
00:25:53,906 --> 00:25:56,406
we'll go out of touch once we reach Guam.
440
00:25:56,477 --> 00:25:57,906
- Right. - Then...
441
00:25:59,406 --> 00:26:01,346
they'll never hear from us.
442
00:26:01,346 --> 00:26:03,277
They'll never hear from us.
443
00:26:05,547 --> 00:26:06,586
You're so funny.
444
00:26:10,757 --> 00:26:13,586
Don't say such things. That annoys me.
445
00:26:13,586 --> 00:26:16,356
Sorry? I already paid a third of the hospital fee.
446
00:26:16,497 --> 00:26:18,727
I'll pay the rest even if I have to borrow money from loan sharks.
447
00:26:18,727 --> 00:26:21,326
Take a seat. I'm here to talk about something else.
448
00:26:22,366 --> 00:26:23,366
Okay.
449
00:26:25,606 --> 00:26:27,507
I'd like a glass of ssanghwacha.
450
00:26:27,507 --> 00:26:28,606
- Okay. - Hurry.
451
00:26:31,237 --> 00:26:33,646
Why did you deliver food...
452
00:26:33,646 --> 00:26:35,517
to Hwang Cheol Bum's villa on Feb 5?
453
00:26:35,846 --> 00:26:36,846
Pardon?
454
00:26:36,846 --> 00:26:39,287
Hwang Cheol Bum's villa on Feb 5.
455
00:26:39,717 --> 00:26:41,547
How can I remember that?
456
00:26:42,457 --> 00:26:45,187
You must remember it since it's related to Hwang Cheol Bum.
457
00:26:46,687 --> 00:26:50,656
I'm not sure. I must've delivered it because they made an order.
458
00:26:59,707 --> 00:27:02,277
Of course you must've delivered it because they made an order.
459
00:27:04,636 --> 00:27:06,346
That wasn't the point of my question.
460
00:27:08,106 --> 00:27:09,146
Who delivered the food?
461
00:27:10,047 --> 00:27:11,217
I can't remember.
462
00:27:13,687 --> 00:27:15,556
Here's your ssanghwacha.
463
00:27:16,356 --> 00:27:17,816
It's still hot.
464
00:27:17,886 --> 00:27:19,027
Thank you.
465
00:27:30,066 --> 00:27:31,336
Gosh, it's hot.
466
00:27:40,406 --> 00:27:43,376
Do you want me to make you drink this in two seconds?
467
00:27:45,416 --> 00:27:46,947
Only then you'd be able to remember.
468
00:27:50,957 --> 00:27:52,356
Did just the two of you go there on that day?
469
00:27:52,886 --> 00:27:55,527
Yes, there wasn't much to deliver,
470
00:27:56,257 --> 00:27:58,427
so just the two of us could cover it.
471
00:27:58,896 --> 00:27:59,967
Around how many servings did you deliver?
472
00:28:00,596 --> 00:28:02,437
It was a meal for 3 to 4 people,
473
00:28:02,866 --> 00:28:05,306
and some snacks for wine.
474
00:28:05,707 --> 00:28:07,336
What kind of snack suits wine?
475
00:28:07,606 --> 00:28:09,037
- Pardon? - Hey.
476
00:28:11,537 --> 00:28:12,707
I'll just have soju then.
477
00:28:16,646 --> 00:28:17,977
What was it like at the scene?
478
00:28:20,447 --> 00:28:21,447
Hello.
479
00:28:21,747 --> 00:28:24,257
- Many people were guarding, - Will you hurry up?
480
00:28:24,987 --> 00:28:28,027
and it looked like people of high ranks were inside.
481
00:28:28,457 --> 00:28:29,596
Who was inside the villa?
482
00:28:30,257 --> 00:28:31,997
We were in the living room.
483
00:28:32,927 --> 00:28:34,767
- All right. - I only saw Mr. Hwang...
484
00:28:34,767 --> 00:28:35,937
- Sounds good. - and his employees.
485
00:28:35,937 --> 00:28:36,967
Don't be late.
486
00:28:37,737 --> 00:28:41,906
And I took a peek at the room when Mr. Hwang entered it.
487
00:28:42,477 --> 00:28:44,707
There were two more people in the room.
488
00:28:45,207 --> 00:28:46,406
Were they men or women?
489
00:28:46,977 --> 00:28:47,977
They were men.
490
00:28:47,977 --> 00:28:49,677
You didn't get to see the people in the room?
491
00:28:49,947 --> 00:28:52,616
No, they told us to stay outside when they had their meal.
492
00:28:52,916 --> 00:28:54,646
Did anyone new come to the villa?
493
00:28:55,386 --> 00:28:57,616
Oh, right. Before we left,
494
00:28:58,757 --> 00:28:59,957
one more person came.
495
00:29:02,856 --> 00:29:05,366
I couldn't see him clearly. I only saw the back of his head.
496
00:29:06,896 --> 00:29:08,467
Can you remember anything else?
497
00:29:09,797 --> 00:29:11,396
I think it was a man.
498
00:29:11,396 --> 00:29:13,566
His back hair was long.
499
00:29:14,366 --> 00:29:16,277
He had grey hair. Right?
500
00:29:16,277 --> 00:29:17,277
Yes.
501
00:29:19,207 --> 00:29:20,376
And also,
502
00:29:21,146 --> 00:29:24,346
I could tell he was an old man from the way he walked.
503
00:29:32,957 --> 00:29:35,656
I think they're talking about Father Lee.
504
00:30:17,083 --> 00:30:18,214
Hwang Cheol Bum's villa is the key point.
505
00:30:18,884 --> 00:30:20,353
If that's where Father Lee was murdered,
506
00:30:20,423 --> 00:30:22,784
there must be crucial evidence left like blood stains.
507
00:30:22,923 --> 00:30:25,154
The testimonies of Wangmat Foods' employees are enough.
508
00:30:25,654 --> 00:30:27,123
Let's get a warrant and move in.
509
00:30:27,324 --> 00:30:28,524
Would we get a warrant?
510
00:30:28,794 --> 00:30:29,864
Park Kyeong Seon...
511
00:30:29,923 --> 00:30:32,393
will get in the way and say, "No. No."
512
00:30:32,634 --> 00:30:34,763
Right. So this time,
513
00:30:34,763 --> 00:30:36,673
we must obtain and preserve incriminating evidence.
514
00:30:37,033 --> 00:30:38,904
It must be done in secret so no one knows...
515
00:30:39,004 --> 00:30:40,243
we came and went.
516
00:30:40,943 --> 00:30:42,703
How about we use camouflage?
517
00:30:42,873 --> 00:30:44,913
"You've never tasted anything like this."
518
00:30:45,044 --> 00:30:47,784
"Is this galbi or fried chicken?" Something like that.
519
00:30:48,513 --> 00:30:49,943
Don't mention that film around me.
520
00:30:50,154 --> 00:30:51,784
I'll go with an odd covert infiltration.
521
00:30:53,214 --> 00:30:56,354
You must make sure no one knows about this.
522
00:30:56,894 --> 00:30:58,053
The Pope said...
523
00:30:58,053 --> 00:31:00,824
he won't help again if something goes wrong.
524
00:31:01,364 --> 00:31:02,394
Really?
525
00:31:02,394 --> 00:31:04,833
Yes. The Vatican sent a letter.
526
00:31:05,034 --> 00:31:08,303
Like Father Kim said, an infiltration sounds best.
527
00:31:08,504 --> 00:31:11,504
First, we need eyes on Hwang Cheol Bum's villa.
528
00:31:13,803 --> 00:31:17,274
There's something I'd been wanting to ask.
529
00:31:17,813 --> 00:31:19,473
Why are you doing this here...
530
00:31:19,843 --> 00:31:22,283
when you could all meet in the police station?
531
00:31:26,013 --> 00:31:29,783
That's because there are too many evil eyes and ears there.
532
00:31:30,294 --> 00:31:31,593
- So... - Okay.
533
00:31:33,794 --> 00:31:38,494
Then this is the headquarters of a special investigation.
534
00:31:39,093 --> 00:31:41,164
Wow. That's fascinating.
535
00:31:41,164 --> 00:31:43,934
Make this your main base and use it when you must.
536
00:31:47,173 --> 00:31:49,143
Detective Seo. Detective Koo.
537
00:31:50,613 --> 00:31:52,744
- Prepare to play Dedenchi. - Dedenchi?
538
00:31:54,283 --> 00:31:56,714
Palm up, palm down. That game?
539
00:31:56,783 --> 00:31:59,813
We said, "Denji C orange C, eat whatever you can."
540
00:32:00,084 --> 00:32:01,983
"Cry, cry, or your socks will fall down."
541
00:32:02,054 --> 00:32:04,423
"Up, down, don't say if it's broken, poop in a pot."
542
00:32:04,423 --> 00:32:06,824
- It's not that. - That's the wrong phrase.
543
00:32:06,994 --> 00:32:08,593
Should I kill them all?
544
00:32:09,024 --> 00:32:10,063
Can you stop?
545
00:32:10,063 --> 00:32:12,093
- Denji C orange C... - Up, down...
546
00:32:12,093 --> 00:32:13,134
Stop!
547
00:32:15,863 --> 00:32:17,203
Let's call it Dedenchi.
548
00:32:17,634 --> 00:32:20,073
You people... I just have to shout.
549
00:32:20,343 --> 00:32:21,473
Why should we do this?
550
00:32:21,674 --> 00:32:23,843
Just do it. Then I'll tell you.
551
00:32:25,014 --> 00:32:26,473
Play or you're out. Dedenchi.
552
00:32:52,073 --> 00:32:54,204
It's freezing cold. Darn it.
553
00:32:54,644 --> 00:32:56,873
I won't play that game ever again.
554
00:32:56,873 --> 00:32:57,973
Rock-paper-scissors it is.
555
00:33:00,283 --> 00:33:01,684
This is a cartwheel.
556
00:33:04,454 --> 00:33:05,484
And then...
557
00:33:07,823 --> 00:33:08,924
What fools.
558
00:33:15,994 --> 00:33:17,033
Yes, Father.
559
00:33:17,093 --> 00:33:19,133
His henchmen look like they'll be here for a while.
560
00:33:19,633 --> 00:33:21,533
They don't do much anyway.
561
00:33:22,663 --> 00:33:25,033
- Any cameras? - Two by the entrance.
562
00:33:25,633 --> 00:33:27,043
Can I go back to the church?
563
00:33:27,043 --> 00:33:30,174
Don't be an idiot. No. Stay there until sundown.
564
00:33:30,174 --> 00:33:32,043
It'll get as cold as Siberia at night.
565
00:33:32,043 --> 00:33:33,843
My mouth will freeze by my ears.
566
00:33:34,014 --> 00:33:35,714
That's not possible.
567
00:33:36,853 --> 00:33:38,313
Come to the church later.
568
00:33:38,484 --> 00:33:39,614
I'll buy steamed buns.
569
00:33:39,883 --> 00:33:41,054
Wait, wait.
570
00:33:41,853 --> 00:33:43,623
2 red bean and 1 vegetable bun.
571
00:33:45,894 --> 00:33:47,563
Why is he so greedy?
572
00:33:49,093 --> 00:33:51,464
Watch how well she does.
573
00:33:51,864 --> 00:33:54,663
Prosecutor Park can slice anyone and anything.
574
00:33:55,033 --> 00:33:57,873
You're the greatest lifesaver of my political career.
575
00:33:58,003 --> 00:33:59,103
Thank you.
576
00:33:59,503 --> 00:34:01,304
I'm flattered. It was nothing.
577
00:34:01,503 --> 00:34:02,503
Oh, right.
578
00:34:03,144 --> 00:34:06,043
I told you someone out of office dealt with Father Lee.
579
00:34:06,644 --> 00:34:07,644
Yes.
580
00:34:08,014 --> 00:34:09,614
That was Mr. Hwang here.
581
00:34:10,954 --> 00:34:12,913
He's the one who took out the priest too.
582
00:34:14,823 --> 00:34:16,424
Oh, I see.
583
00:34:17,054 --> 00:34:18,753
I am greatly impressed.
584
00:34:20,154 --> 00:34:22,123
It was nothing really. Thank you.
585
00:34:22,994 --> 00:34:24,364
- Let's drink. - Cheers.
586
00:34:25,464 --> 00:34:26,564
Cheers.
587
00:34:33,433 --> 00:34:35,874
Prosecutor Park, do you need anything?
588
00:34:36,243 --> 00:34:37,814
Anything you need, I'll grant.
589
00:34:38,274 --> 00:34:39,343
It's fine.
590
00:34:39,673 --> 00:34:42,283
I must make an urgent call. Excuse me for a moment.
591
00:34:55,964 --> 00:34:57,033
Yes, Ms. Park.
592
00:34:58,793 --> 00:35:01,634
What? You want to question Father Kim as a reference?
593
00:35:01,863 --> 00:35:03,163
Mr. Hwang wants to...
594
00:35:03,163 --> 00:35:05,074
sue him for the Wangmat Foods incident.
595
00:35:05,874 --> 00:35:07,704
They settled. There's no need to question him.
596
00:35:08,043 --> 00:35:09,343
Don't you know the priest's hurt?
597
00:35:10,543 --> 00:35:12,774
He's hurt? How badly? Why?
598
00:35:12,913 --> 00:35:14,743
Mr. Hwang made a move.
599
00:35:15,683 --> 00:35:16,884
Is that so?
600
00:35:17,553 --> 00:35:20,683
He's a pretty capable fighter. I doubt he was badly hurt.
601
00:35:20,824 --> 00:35:22,254
He was badly hurt.
602
00:35:22,423 --> 00:35:25,353
He broke an arm and a rib and is bruised all over.
603
00:35:26,923 --> 00:35:27,964
I see.
604
00:35:29,093 --> 00:35:31,933
Then tell him to get well soon.
605
00:35:34,634 --> 00:35:37,603
"I see. Tell him to get well soon."
606
00:35:39,103 --> 00:35:40,774
Her snarkiness has reached a whole new level.
607
00:35:45,113 --> 00:35:48,144
He ended up breaking a few bones? My gosh.
608
00:35:48,613 --> 00:35:52,014
What kind of a priest doesn't care about his body?
609
00:35:55,353 --> 00:35:58,553
I ruined my mood, and my bowels are complaining now.
610
00:35:58,954 --> 00:36:00,894
Are you done with the call?
611
00:36:04,764 --> 00:36:08,433
You go do Gudam Church, don't you?
612
00:36:09,433 --> 00:36:10,774
I wondered where we met.
613
00:36:11,634 --> 00:36:12,904
And we meet again like this.
614
00:36:14,574 --> 00:36:17,613
So? What did you do with Father Lee?
615
00:36:18,214 --> 00:36:19,574
Why would you suddenly...
616
00:36:20,743 --> 00:36:22,483
Why are you asking about that?
617
00:36:22,613 --> 00:36:25,754
Tell me quick. From the church to Mount Youngyu's cliff.
618
00:36:28,223 --> 00:36:29,324
Pretty Ms. Prosecutor.
619
00:36:29,754 --> 00:36:33,694
I'm sorry, but there are trade secrets I can't reveal.
620
00:36:34,223 --> 00:36:35,324
Please understand.
621
00:36:36,723 --> 00:36:39,533
Since we're on the topic,
622
00:36:39,863 --> 00:36:42,264
why did you release Father Kim that time?
623
00:36:42,603 --> 00:36:45,673
We wouldn't have this mess if you'd locked him up properly.
624
00:36:46,004 --> 00:36:47,343
Stop trying to look tough.
625
00:36:49,504 --> 00:36:50,973
Are you upset about something?
626
00:36:51,874 --> 00:36:54,113
- You're a bit too rude... - I'm a prosecutor.
627
00:36:54,683 --> 00:36:56,843
Should I grovel to a neighborhood thug?
628
00:37:00,014 --> 00:37:02,454
The speak to me casually.
629
00:37:02,654 --> 00:37:05,654
Don't cross the line just because we ate together once.
630
00:37:05,853 --> 00:37:06,954
That's old-fashioned.
631
00:37:06,954 --> 00:37:09,423
I don't like crossing lines carelessly.
632
00:37:09,894 --> 00:37:13,134
But they say when lapels touch, a special relationship is born.
633
00:37:13,264 --> 00:37:14,334
Hey, Hwang.
634
00:37:15,564 --> 00:37:17,274
Do you know where the lapel is?
635
00:37:18,603 --> 00:37:19,634
I don't.
636
00:37:20,543 --> 00:37:22,743
It's this here.
637
00:37:23,444 --> 00:37:26,074
For these to touch, you must hug at least.
638
00:37:26,473 --> 00:37:28,584
That means the relationship is already very special.
639
00:37:30,483 --> 00:37:31,584
Oh, gosh.
640
00:37:32,814 --> 00:37:35,024
I learned something new today.
641
00:37:35,183 --> 00:37:37,024
When you're around me, don't do two things.
642
00:37:37,993 --> 00:37:40,254
Don't pretend to be tough or close with me.
643
00:37:53,673 --> 00:37:55,204
She's really tough.
644
00:37:56,204 --> 00:37:57,243
My gosh.
645
00:37:58,074 --> 00:38:00,644
Ms. Jeong made a comeback after just one day,
646
00:38:00,783 --> 00:38:03,214
and we met Congressman Seong for nothing.
647
00:38:03,384 --> 00:38:04,413
No.
648
00:38:05,214 --> 00:38:07,483
We'll keep him in our loop.
649
00:38:07,553 --> 00:38:09,384
Even after Ms. Jeong's back?
650
00:38:09,683 --> 00:38:12,024
Let's replace her at all costs this time.
651
00:38:13,154 --> 00:38:14,793
Wangmat Foods became a problem.
652
00:38:14,793 --> 00:38:16,663
Something similar could always happen again.
653
00:38:18,163 --> 00:38:20,634
- We must be prepared. - How about...
654
00:38:22,704 --> 00:38:25,933
I make a move this time?
655
00:38:28,774 --> 00:38:31,274
You can't go in there. I said no.
656
00:38:31,274 --> 00:38:32,543
Please leave.
657
00:38:33,543 --> 00:38:34,944
I said no.
658
00:38:36,343 --> 00:38:37,514
Don't.
659
00:38:38,413 --> 00:38:39,413
Who are you?
660
00:38:39,553 --> 00:38:41,624
We're from the Corrupt Official Investigation Office.
661
00:38:42,283 --> 00:38:43,323
So what?
662
00:38:43,583 --> 00:38:45,423
We're here to investigate you...
663
00:38:46,124 --> 00:38:48,163
for illegal hiring and favors.
664
00:38:48,624 --> 00:38:50,693
- What? - Take everything.
665
00:38:50,693 --> 00:38:51,793
- Okay. - Yes, sir.
666
00:38:56,433 --> 00:38:57,734
Supreme Prosecutors' Office?
667
00:38:58,274 --> 00:38:59,404
What for?
668
00:39:00,274 --> 00:39:02,344
What? That's impossible.
669
00:39:04,144 --> 00:39:06,244
Okay, I'll be there in an hour.
670
00:39:17,624 --> 00:39:18,994
Plump and chewy.
671
00:39:20,224 --> 00:39:22,624
Badger noodles.
672
00:39:23,024 --> 00:39:25,433
Come and have a badger.
673
00:39:25,994 --> 00:39:26,994
Let me see.
674
00:39:29,604 --> 00:39:31,033
No way, there are...
675
00:39:35,703 --> 00:39:36,703
Two?
676
00:39:51,124 --> 00:39:52,594
Come on.
677
00:39:54,193 --> 00:39:55,293
They're leaving.
678
00:40:00,433 --> 00:40:02,264
What did I eat to cause this?
679
00:40:06,933 --> 00:40:08,244
Did I poop myself?
680
00:40:19,713 --> 00:40:21,224
Can you teleport?
681
00:40:22,624 --> 00:40:24,193
Why are you outside my place?
682
00:40:24,923 --> 00:40:26,124
Why would I be here?
683
00:40:26,724 --> 00:40:28,094
I came to give you this.
684
00:40:29,624 --> 00:40:31,134
No thanks. I don't need it.
685
00:40:31,293 --> 00:40:32,764
It's not from me.
686
00:40:32,864 --> 00:40:34,634
It's from the borough chief.
687
00:40:34,803 --> 00:40:36,234
I'm just the delivery boy.
688
00:40:36,234 --> 00:40:37,703
I refuse it. Send it back.
689
00:40:38,004 --> 00:40:40,803
If you refuse to take this car,
690
00:40:41,404 --> 00:40:43,673
Ms. Jeong will send me back every day.
691
00:40:48,344 --> 00:40:50,813
I guess I wouldn't mind that.
692
00:40:50,913 --> 00:40:52,514
I get to see you every day.
693
00:40:52,614 --> 00:40:54,423
What did I do in my previous life...
694
00:40:54,423 --> 00:40:55,783
to have to see you every day?
695
00:40:55,953 --> 00:40:58,693
Then will you accept this car...
696
00:40:58,693 --> 00:41:00,553
or see me every day?
697
00:41:06,533 --> 00:41:09,063
You must really hate to see me.
698
00:41:10,333 --> 00:41:11,474
If that's all, leave.
699
00:41:12,774 --> 00:41:13,943
Anyway,
700
00:41:15,144 --> 00:41:16,744
this is a lovely car.
701
00:41:17,073 --> 00:41:19,713
Drive it however you see fit.
702
00:41:40,933 --> 00:41:42,063
My gosh.
703
00:41:48,644 --> 00:41:49,673
It is lovely.
704
00:41:51,774 --> 00:41:54,043
The wheel's nice and soft.
705
00:41:54,614 --> 00:41:55,984
The seat's comfortable.
706
00:41:57,144 --> 00:41:58,913
The headrest's comfortable.
707
00:42:02,053 --> 00:42:03,923
My conscience is not, though.
708
00:42:09,524 --> 00:42:12,033
Where is the lid to this thing?
709
00:42:13,163 --> 00:42:15,663
She complained about what I said to her,
710
00:42:15,963 --> 00:42:17,874
but she started off with a car.
711
00:42:18,073 --> 00:42:21,274
She did just as I expected. She's complete trash.
712
00:42:25,813 --> 00:42:27,984
I got the buns and am heading to the church.
713
00:42:28,144 --> 00:42:30,114
Almost everyone left.
714
00:42:36,984 --> 00:42:38,693
The last janitor just left.
715
00:42:39,293 --> 00:42:40,323
It's empty.
716
00:42:41,864 --> 00:42:43,994
Okay. Keep watch.
717
00:43:11,323 --> 00:43:13,624
Father. I wished I would never...
718
00:43:14,063 --> 00:43:15,364
have to come here.
719
00:43:16,423 --> 00:43:18,264
Please let this be the last time.
720
00:44:35,043 --> 00:44:38,014
It's freezing cold. Why isn't he here yet?
721
00:44:40,014 --> 00:44:41,413
I hear a motorcycle.
722
00:44:41,744 --> 00:44:42,744
What?
723
00:44:46,953 --> 00:44:47,984
Who's that?
724
00:45:00,008 --> 00:45:05,008
SBS E20 'The Fiery Priest'
"A Covert Infiltration"
-♥ Ruo Xi ♥-
725
00:45:18,114 --> 00:45:19,553
- Father. - Father.
726
00:45:20,783 --> 00:45:21,823
It's me.
727
00:45:22,823 --> 00:45:23,884
Bayaba.
728
00:45:23,953 --> 00:45:25,053
My goodness.
729
00:45:25,354 --> 00:45:27,254
Gosh, Father, you look...
730
00:45:27,423 --> 00:45:30,124
Wow, this is a 2,000cc bike.
731
00:45:30,193 --> 00:45:31,234
It's a 600cc.
732
00:45:32,333 --> 00:45:34,033
Where did you get it?
733
00:45:34,163 --> 00:45:35,163
It's from God.
734
00:45:35,533 --> 00:45:38,504
Does God give priests motorcycles too?
735
00:45:38,573 --> 00:45:39,803
Can I take it out?
736
00:45:39,803 --> 00:45:41,344
No. Is everything okay?
737
00:45:41,644 --> 00:45:43,173
Yes. The place is empty.
738
00:45:43,274 --> 00:45:45,014
Call in if something happens.
739
00:45:45,913 --> 00:45:46,913
It's for your ear.
740
00:45:47,344 --> 00:45:49,313
I've never worn this before.
741
00:45:50,083 --> 00:45:51,713
You went to Yongsan Electronics Market?
742
00:45:51,713 --> 00:45:52,854
Wear it already.
743
00:45:53,953 --> 00:45:56,423
There are security cameras, digital locks,
744
00:45:56,553 --> 00:45:58,724
and security systems. What about those?
745
00:45:58,793 --> 00:46:00,354
I'll deal with those. Just follow me.
746
00:46:00,354 --> 00:46:02,193
They'll catch our faces.
747
00:46:03,724 --> 00:46:04,734
My gosh, seriously?
748
00:46:15,443 --> 00:46:18,114
Right. You could dress like a thief.
749
00:46:18,274 --> 00:46:21,583
You want a priest and a detective to pretend to be thieves?
750
00:46:21,713 --> 00:46:23,144
It's not a bad idea.
751
00:46:24,553 --> 00:46:25,913
Anyone would think you're a thief.
752
00:46:26,254 --> 00:46:27,254
Just a moment.
753
00:46:27,624 --> 00:46:28,884
What is it this time?
754
00:46:30,654 --> 00:46:32,693
It's a lucky charm. Keep this.
755
00:46:35,563 --> 00:46:36,594
What is it?
756
00:46:36,923 --> 00:46:39,193
There's only one per a noodle packet.
757
00:46:39,333 --> 00:46:41,764
Once every 10 years, you get 2.
758
00:46:41,864 --> 00:46:44,404
On such a day, you're bound to get lucky.
759
00:46:47,274 --> 00:46:48,874
- Keep watch for us. - Okay.
760
00:46:48,943 --> 00:46:51,313
- Keep it. It'll bring luck. - No thanks.
761
00:46:51,573 --> 00:46:54,073
When did you wash this? It smells of something rotten.
762
00:46:54,484 --> 00:46:55,984
I'm so sorry.
763
00:46:56,543 --> 00:46:58,014
- Good luck. - It smells.
764
00:46:58,183 --> 00:46:59,213
Good luck.
765
00:47:11,193 --> 00:47:13,364
It's not too late. I can do this alone.
766
00:47:13,634 --> 00:47:15,003
I'm wearing a mask, so it's okay.
767
00:47:15,003 --> 00:47:17,364
I've been in Violent Crimes for years. This is nothing.
768
00:47:28,884 --> 00:47:31,284
- What's that? - A video signal jammer.
769
00:47:31,453 --> 00:47:33,013
To mess with the cameras?
770
00:47:33,154 --> 00:47:34,654
You did go to the Electronics Market.
771
00:47:45,993 --> 00:47:46,993
Put these on.
772
00:47:48,733 --> 00:47:51,233
Foot covers to prevent you from leaving footprints.
773
00:47:51,233 --> 00:47:52,433
Forensics people wear these.
774
00:48:12,223 --> 00:48:14,193
He gets cooler every day.
775
00:48:16,124 --> 00:48:18,294
It's like an explosion of sex appeal.
776
00:48:46,354 --> 00:48:48,324
I'm asking because I'm genuinely curious.
777
00:48:48,693 --> 00:48:50,564
Did you learn this in the College of Theology?
778
00:48:50,624 --> 00:48:51,634
Yes.
779
00:48:51,794 --> 00:48:53,763
We have to pick locks to get into heaven.
780
00:48:53,963 --> 00:48:55,134
I see.
781
00:48:55,134 --> 00:48:57,564
There's a lock to the door to heaven.
782
00:48:57,973 --> 00:48:59,404
What a liar.
783
00:49:00,034 --> 00:49:02,203
Mr. Hwang has a very poor taste...
784
00:49:02,743 --> 00:49:03,743
in interior.
785
00:49:14,784 --> 00:49:16,423
This room looks so empty.
786
00:49:24,364 --> 00:49:25,834
What is this smell?
787
00:49:28,203 --> 00:49:29,203
It's bleach.
788
00:49:30,064 --> 00:49:31,503
It is. Bleach.
789
00:49:32,673 --> 00:49:33,834
For the smell to be this strong,
790
00:49:34,104 --> 00:49:36,044
they must have used a lot to clean something.
791
00:49:40,213 --> 00:49:41,243
Look at the marks.
792
00:49:41,743 --> 00:49:42,743
There was a table here.
793
00:49:43,513 --> 00:49:45,854
Here, here, here, and here.
794
00:49:45,854 --> 00:49:48,124
It makes sense considering where the couches are.
795
00:49:59,894 --> 00:50:01,094
If it was...
796
00:50:05,203 --> 00:50:06,374
What are you doing? Move.
797
00:50:09,844 --> 00:50:11,574
Not to that side. This side.
798
00:50:13,144 --> 00:50:15,114
No. Go over there.
799
00:50:21,983 --> 00:50:23,983
If the table was here...
800
00:50:25,193 --> 00:50:27,023
and if the table was made of glass...
801
00:50:32,634 --> 00:50:35,503
If you look at the back of his neck, there are small scars.
802
00:50:36,433 --> 00:50:37,604
The small ones gathered right here.
803
00:50:37,904 --> 00:50:40,673
These can only be formed when small chips of glasses are embedded.
804
00:50:40,973 --> 00:50:43,144
But there can't be any glasses near the cliff.
805
00:50:43,473 --> 00:50:45,213
These must be lacerated wounds...
806
00:50:45,213 --> 00:50:47,943
formed by broken pieces of glass from somewhere else than a cliff.
807
00:51:07,463 --> 00:51:10,404
Then you're assuming that there was a glass table here?
808
00:51:11,574 --> 00:51:12,673
But it isn't here now.
809
00:51:12,904 --> 00:51:14,003
In other words,
810
00:51:14,003 --> 00:51:17,074
the weapon used to murder Father Lee is gone.
811
00:51:18,443 --> 00:51:19,473
That's right.
812
00:51:23,243 --> 00:51:25,913
Isn't that luminol? That's used to detect traces of blood.
813
00:51:26,183 --> 00:51:27,213
You're right.
814
00:51:27,354 --> 00:51:30,124
Are you Doraemon? You carry around all sorts of things.
815
00:51:30,124 --> 00:51:31,223
You have everything in your bag.
816
00:51:35,794 --> 00:51:38,894
By the way, if they cleaned the floor with bleach,
817
00:51:39,294 --> 00:51:41,233
we won't be able to use the blood stain even if we find one.
818
00:51:41,763 --> 00:51:43,963
It'd have been badly contaminated that we won't get any DNA from it.
819
00:51:44,134 --> 00:51:47,003
Blood cells don't last long due to their unstable structure,
820
00:51:47,173 --> 00:51:49,644
but DNAs last long because their structures are stable.
821
00:51:49,743 --> 00:51:52,544
Really? I've never learned that before.
822
00:51:52,713 --> 00:51:55,044
You learn all sorts of things at the college of theology.
823
00:52:00,183 --> 00:52:01,213
Here.
824
00:52:18,634 --> 00:52:20,874
I wonder if it still has the DNA.
825
00:52:23,074 --> 00:52:24,304
We'll have to give it a try first.
826
00:52:25,314 --> 00:52:27,513
One thing for sure is that this is a crime scene.
827
00:52:30,614 --> 00:52:32,054
Three cars are approaching the villa.
828
00:52:33,554 --> 00:52:34,654
You should get out now!
829
00:52:37,023 --> 00:52:39,354
Again? Why do they come when we're trying to do something?
830
00:52:40,394 --> 00:52:41,993
They're all getting out of their cars.
831
00:52:42,763 --> 00:52:43,824
Who are they?
832
00:52:44,163 --> 00:52:46,634
Prosecutor Park Kyeong Seon, Hwang Cheol Bum,
833
00:52:46,834 --> 00:52:49,463
Chief Jeong, and the henchmen of Hwang Cheol Bum.
834
00:52:50,064 --> 00:52:53,503
But I can't identify the man who got out with Ms. Park.
835
00:53:00,374 --> 00:53:01,384
Darn it.
836
00:53:09,154 --> 00:53:11,183
This is the best place to talk away from people.
837
00:53:11,594 --> 00:53:12,824
Please take a seat here.
838
00:53:18,933 --> 00:53:22,003
You have a connection in the Supreme Prosecutors' Office, right?
839
00:53:22,163 --> 00:53:23,834
I do, but I'm not that close.
840
00:53:24,703 --> 00:53:25,773
What about you, Ms. Park?
841
00:53:26,203 --> 00:53:29,374
I have 2 friends from the 40th class and a senior from the 39th class.
842
00:53:29,374 --> 00:53:30,604
But I'm not that close to them.
843
00:53:31,044 --> 00:53:32,943
So I guess we have no connections at all.
844
00:53:34,173 --> 00:53:37,084
What we have to check first is who planned the whole...
845
00:53:43,384 --> 00:53:44,554
Haven't you eaten?
846
00:53:44,654 --> 00:53:46,594
Never mind, sir. Please continue.
847
00:53:47,693 --> 00:53:49,423
What we have to check first...
848
00:53:49,423 --> 00:53:51,324
is who planned the whole thing.
849
00:53:52,933 --> 00:53:54,094
The planner knows that...
850
00:53:54,493 --> 00:53:57,963
you don't have any connection to the Supreme Prosecutors' Office.
851
00:54:00,074 --> 00:54:01,074
Then we have the answer.
852
00:54:02,074 --> 00:54:03,144
It must be Mr. Nam and Congressman Park.
853
00:54:17,723 --> 00:54:18,723
What is it?
854
00:54:19,154 --> 00:54:21,354
It's nothing. I'll go and turn on lights on the second floor.
855
00:54:27,834 --> 00:54:29,433
- We'll go out through the window. - You can't.
856
00:54:30,163 --> 00:54:31,733
The henchmen are right below the window.
857
00:54:34,304 --> 00:54:35,344
What about other exits?
858
00:54:37,743 --> 00:54:38,943
It seems like there's none.
859
00:55:53,913 --> 00:55:57,023
Do you really think it's what Mr. Nam and Congressman Park did?
860
00:55:57,154 --> 00:55:59,794
There's no one else than them.
861
00:56:04,933 --> 00:56:06,693
I'm really sorry, sir.
862
00:56:07,394 --> 00:56:09,003
I'll go and use the bathroom.
863
00:56:10,003 --> 00:56:11,874
- Hurry up. - Okay.
864
00:56:15,243 --> 00:56:18,973
The women's bathroom is in front of the stairs on the second floor.
865
00:56:19,213 --> 00:56:20,243
Got it.
866
00:56:25,953 --> 00:56:27,554
The henchmen went into the annex.
867
00:56:28,284 --> 00:56:30,023
I think you can exit through the windows.
868
00:56:43,604 --> 00:56:45,433
What did I eat today?
869
00:56:50,574 --> 00:56:52,544
There's no tissue.
870
00:56:55,743 --> 00:56:57,743
It must be here somewhere.
871
00:56:58,884 --> 00:56:59,913
Here it is.
872
00:57:01,784 --> 00:57:03,624
What's this? There's only one piece left?
873
00:57:16,663 --> 00:57:19,673
I don't think one piece would be enough no matter how hard I try.
874
00:57:23,344 --> 00:57:24,344
Throw it.
875
00:57:35,854 --> 00:57:37,423
What's this doing here?
876
00:57:42,923 --> 00:57:44,723
Why is the toilet paper here?
877
00:57:49,564 --> 00:57:50,864
Oh, my. Oh, no.
878
00:57:51,304 --> 00:57:53,904
Oh, no. I'm in trouble.
879
00:57:56,344 --> 00:57:58,773
This is driving me crazy. Oh, no!
880
00:58:16,624 --> 00:58:18,693
I lost the timing because I was looking for toilet paper.
881
00:59:07,013 --> 00:59:09,513
Detective and Father run away, and the henchmen come after them.
882
00:59:09,713 --> 00:59:10,713
What kind of situation is this?
883
00:59:11,813 --> 00:59:13,684
Someone broke into their villa and stole a gourd bottle.
884
00:59:14,054 --> 00:59:15,884
It's just larceny, not special larceny.
885
00:59:15,884 --> 00:59:17,884
Why are you worked up? You're not even the thief.
886
00:59:18,654 --> 00:59:19,854
People might think I'm one.
887
00:59:20,923 --> 00:59:22,723
- You like Father Kim, don't you? - What?
888
00:59:22,723 --> 00:59:25,163
Go to a temple. Temple foods are really nice.
889
00:59:26,493 --> 00:59:29,064
It's a good thing. I didn't like him anyway.
890
00:59:31,463 --> 00:59:32,703
Eat it all, you pig.
891
00:59:32,703 --> 00:59:33,874
What's wrong with you? You're making me feel bad.
63512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.