All language subtitles for The.Fiery.Priest.E11-E12.190302.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,485 --> 00:00:37,355 Hold on. 2 00:00:44,161 --> 00:00:46,695 You'll go to the fiery pit if you hit women. 3 00:00:47,764 --> 00:00:49,535 Are you okay? 4 00:00:49,833 --> 00:00:51,665 Yes, Father. 5 00:01:05,449 --> 00:01:07,450 Hey, stop! 6 00:01:07,451 --> 00:01:10,315 Let's leave it. We only need those two. 7 00:01:11,088 --> 00:01:12,785 Brother, Sister! 8 00:01:13,457 --> 00:01:15,395 Let's go back to Korea. 9 00:01:23,700 --> 00:01:25,435 - Yes, sir. - Yes, sir. 10 00:01:26,436 --> 00:01:28,135 Hello, sir. 11 00:01:28,872 --> 00:01:31,070 How dare you put your hands in your pocket? 12 00:01:31,074 --> 00:01:32,945 I'm sorry, sir. 13 00:01:34,411 --> 00:01:37,540 Darn it. You're even chewing gum when you're greeting me. 14 00:01:37,547 --> 00:01:39,245 Spit it out. 15 00:01:40,684 --> 00:01:42,385 Nothing's missing, right? 16 00:01:42,619 --> 00:01:45,485 We've completed this month's collection well. 17 00:01:46,523 --> 00:01:48,550 Distribute them and wrap them up well. 18 00:01:48,558 --> 00:01:51,025 Don't you dare to steal them. 19 00:01:51,561 --> 00:01:54,090 You know I don't mess with money. 20 00:01:54,097 --> 00:01:55,330 I'm only saying this... 21 00:01:55,332 --> 00:01:58,065 - because you did it once. - Someone's calling you, sir. 22 00:01:59,736 --> 00:02:01,575 Darn it. 23 00:02:01,838 --> 00:02:03,535 What? 24 00:02:05,308 --> 00:02:07,615 What? How did that happen? 25 00:02:08,145 --> 00:02:09,875 With the priest? 26 00:02:11,615 --> 00:02:13,810 I thought Mr. Nam had his men under control. 27 00:02:13,817 --> 00:02:16,080 How did this happen? This is driving me crazy. 28 00:02:16,086 --> 00:02:18,985 Hey, stop him right now. 29 00:02:19,523 --> 00:02:22,655 Do what you have to and stop him. 30 00:02:23,593 --> 00:02:25,695 Stop him no matter what! 31 00:02:28,064 --> 00:02:30,265 Darn it. Darn that priest. 32 00:02:30,967 --> 00:02:32,560 This won't do. 33 00:02:32,569 --> 00:02:35,075 Hey, wrap them up well. 34 00:02:35,672 --> 00:02:37,405 See you later, sir. 35 00:02:37,440 --> 00:02:39,805 There's no trouble, right? 36 00:02:40,110 --> 00:02:42,045 I don't have to worry, right? 37 00:02:42,612 --> 00:02:43,610 Yes, sir! 38 00:02:43,613 --> 00:02:44,910 I'm keeping an eye on Father Kim... 39 00:02:44,915 --> 00:02:46,680 day and night. 40 00:02:46,683 --> 00:02:48,210 I'm stopping every move... 41 00:02:48,218 --> 00:02:50,720 he'd make in advance. 42 00:02:50,720 --> 00:02:52,420 Great. 43 00:02:52,422 --> 00:02:55,050 You certainly are the ace of Gudam Police Station. 44 00:02:55,058 --> 00:02:57,295 You're fit to be the next team leader. 45 00:02:58,094 --> 00:02:59,260 Thank you, sir! 46 00:02:59,262 --> 00:03:00,860 I'll do my best to... 47 00:03:00,864 --> 00:03:02,595 Hold on. 48 00:03:04,467 --> 00:03:06,305 Hey, Mr. Hwang. 49 00:03:20,584 --> 00:03:23,320 Doing your best, my foot! 50 00:03:23,320 --> 00:03:24,920 You couldn't even put a rookie under your control... 51 00:03:24,921 --> 00:03:26,825 and you made me go through this? 52 00:03:27,624 --> 00:03:29,955 Go deal with it right now! 53 00:03:30,227 --> 00:03:32,795 How could she cause such a big problem? 54 00:03:37,667 --> 00:03:39,100 Hey! 55 00:03:39,102 --> 00:03:40,930 Detective Seo, where are you? 56 00:03:40,937 --> 00:03:42,730 I've arrested the witnesses who made false testimonies. 57 00:03:42,739 --> 00:03:45,000 I'm arriving in 58 minutes. 58 00:03:45,008 --> 00:03:46,440 See you later, sir. 59 00:03:46,443 --> 00:03:48,175 Detective Seo. 60 00:03:49,980 --> 00:03:52,245 Today is spectacular as always. 61 00:03:52,949 --> 00:03:56,110 Do you know where those guys belong to? 62 00:03:56,119 --> 00:03:59,080 Yes, they are from the Russian Street. 63 00:03:59,089 --> 00:04:01,720 I saw them once when I went there before. 64 00:04:01,725 --> 00:04:05,620 Excuse me. We're not culprits. We're witnesses. 65 00:04:05,629 --> 00:04:07,130 How can you handcuff us? 66 00:04:07,130 --> 00:04:08,960 She's right. When I get to the police station, 67 00:04:08,965 --> 00:04:10,160 I'm going to sue you both. 68 00:04:10,166 --> 00:04:12,365 Keep quiet, you two. 69 00:04:12,569 --> 00:04:14,300 Do you know how big of a crime perjuring is? 70 00:04:14,304 --> 00:04:16,370 What do you mean? 71 00:04:16,373 --> 00:04:17,970 Do you have proof? 72 00:04:17,974 --> 00:04:19,740 How would you explain being protected by those guys... 73 00:04:19,743 --> 00:04:22,375 while having a French dish? 74 00:04:23,680 --> 00:04:26,040 Paying off the gambling debt and card debt... 75 00:04:26,049 --> 00:04:27,980 seems to be impossible now. 76 00:04:27,984 --> 00:04:30,055 You won't be able to get your share now. 77 00:04:39,729 --> 00:04:41,360 Why don't you go to the restroom if you want to poop? 78 00:04:41,364 --> 00:04:42,730 You're bothering me. 79 00:04:42,732 --> 00:04:44,300 Poop? 80 00:04:44,301 --> 00:04:46,665 I'm in big trouble, okay? 81 00:04:48,171 --> 00:04:49,875 Yes. 82 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 When did he say he's coming? 83 00:04:54,277 --> 00:04:55,810 I'll be there soon. 84 00:04:55,812 --> 00:04:59,315 I'm almost there. Okay. See you there. 85 00:05:00,216 --> 00:05:02,980 Go to the police station first. I have to drop by at church. 86 00:05:02,986 --> 00:05:05,150 Did something happen there? 87 00:05:05,155 --> 00:05:06,925 No, nothing. 88 00:05:07,157 --> 00:05:09,425 Can you stop over there? 89 00:05:09,993 --> 00:05:11,695 Okay. 90 00:05:21,037 --> 00:05:23,600 Gudam Orphanage and Gudam Nursing Home. 91 00:05:23,606 --> 00:05:26,445 This is the document to withdraw the management by the church. 92 00:05:26,609 --> 00:05:29,540 Please organize the ledger and management within a month. 93 00:05:29,546 --> 00:05:31,110 Also, please prepare for a handover. 94 00:05:31,114 --> 00:05:32,840 Why are you doing this all of a sudden? 95 00:05:32,849 --> 00:05:35,050 You know the reason already. 96 00:05:35,051 --> 00:05:37,620 What does this have to do with what happened to Father Lee? 97 00:05:37,620 --> 00:05:40,220 After the incident, the number of people... 98 00:05:40,223 --> 00:05:43,050 coming to church and donation decreased a lot. 99 00:05:43,059 --> 00:05:44,920 Even so. 100 00:05:44,928 --> 00:05:47,690 How could you withdraw the management unilaterally? 101 00:05:47,697 --> 00:05:49,460 You also have to ask the opinions of people... 102 00:05:49,466 --> 00:05:51,360 in the facilities, let alone ours. 103 00:05:51,368 --> 00:05:54,970 Your opinions are of no great importance. 104 00:05:54,971 --> 00:05:56,530 What if we can't accept it? 105 00:05:56,539 --> 00:05:57,900 Then... 106 00:05:57,907 --> 00:06:00,110 we'll have to force you to hand over the business. 107 00:06:00,110 --> 00:06:03,475 Who's going to manage them if it can't be done by us? 108 00:06:03,980 --> 00:06:05,410 It's undecided. 109 00:06:05,415 --> 00:06:09,055 It'll be decided legitimately. 110 00:06:09,219 --> 00:06:10,420 I won't ever allow this. 111 00:06:10,420 --> 00:06:12,220 I can never accept this. 112 00:06:12,222 --> 00:06:15,755 Then go through administrative litigation. 113 00:06:17,994 --> 00:06:21,395 Father, you can't tear... 114 00:06:21,798 --> 00:06:23,565 The welfare facilities... 115 00:06:24,467 --> 00:06:25,660 will be managed by us. 116 00:06:25,668 --> 00:06:28,375 Then do what you want. 117 00:06:28,405 --> 00:06:31,745 I won't be responsible for what happens after. 118 00:06:49,726 --> 00:06:52,420 Where are you going, Father? 119 00:06:52,429 --> 00:06:55,495 If it's about this matter, take me with you. My goodness. 120 00:06:55,598 --> 00:06:57,230 It's not like I'm following Father Kim... 121 00:06:57,233 --> 00:06:59,800 because he's unstable. Please stay here. 122 00:06:59,803 --> 00:07:01,030 - Sister. - Father Kim! 123 00:07:01,037 --> 00:07:03,375 - Sister. - Wait for me! Gosh. 124 00:07:03,673 --> 00:07:05,375 Goodness. 125 00:07:05,809 --> 00:07:07,970 We're almost there. 126 00:07:07,977 --> 00:07:10,780 Don't even think about coming up with a lame excuse. 127 00:07:10,780 --> 00:07:11,980 You'll end up getting caught anyway. 128 00:07:11,981 --> 00:07:14,710 Whatever. Just give me something to eat when we get there. 129 00:07:14,717 --> 00:07:18,185 - I'd like a bowl of sundae soup. - Cut the nonsense. 130 00:07:28,798 --> 00:07:30,760 What? It's you guys again? 131 00:07:30,767 --> 00:07:32,805 Hey, it's them. 132 00:07:52,055 --> 00:07:53,755 Over there. 133 00:08:12,609 --> 00:08:14,815 Hey, stop right there! 134 00:08:43,806 --> 00:08:45,545 Are you okay? 135 00:08:46,142 --> 00:08:49,775 You should've stayed at the church. 136 00:08:50,313 --> 00:08:52,045 No. 137 00:08:53,283 --> 00:08:54,880 I don't know about anything else, 138 00:08:54,884 --> 00:08:58,755 but when it comes to this, I must hear it for myself. 139 00:08:58,821 --> 00:09:00,250 Father Lee... 140 00:09:00,256 --> 00:09:03,150 cared so much about the welfare facilities. 141 00:09:04,561 --> 00:09:07,495 I'm okay. I'm fine. 142 00:09:13,303 --> 00:09:15,035 Father. 143 00:09:15,405 --> 00:09:17,100 Sister. 144 00:09:17,106 --> 00:09:18,800 Do you even know... 145 00:09:18,808 --> 00:09:22,770 how much Father Lee has tarnished the reputation... 146 00:09:22,779 --> 00:09:24,810 of Gudam-gu? 147 00:09:24,814 --> 00:09:27,085 And you still want to know why we want to cancel the consignment? 148 00:09:27,817 --> 00:09:29,580 My goodness. 149 00:09:29,586 --> 00:09:31,880 We're not done investigating Father Lee's case. 150 00:09:31,888 --> 00:09:33,050 Don't you know that it's being reinvestigated? 151 00:09:33,056 --> 00:09:35,190 I'm not a citizen of Vatican City. 152 00:09:35,191 --> 00:09:38,290 I'm the head of Gudam Council who follows the law of this country. 153 00:09:38,294 --> 00:09:41,930 Ask everyone who works at the welfare facilities. 154 00:09:41,931 --> 00:09:44,800 I'm sure all of them would want to continue working with the church. 155 00:09:44,801 --> 00:09:47,930 They'll be disappointed if another organization is put in charge. 156 00:09:47,937 --> 00:09:50,900 You want me to trust a scandalous religious institution... 157 00:09:50,907 --> 00:09:53,670 with a welfare facility that takes care of kids? 158 00:09:53,676 --> 00:09:56,845 Do you really think that makes any kind of sense? 159 00:09:58,014 --> 00:10:00,080 That's out of the question. 160 00:10:00,083 --> 00:10:02,580 What scandal? What scandal? 161 00:10:02,585 --> 00:10:04,650 Did you seriously just say that? 162 00:10:04,654 --> 00:10:07,850 The case isn't finished yet. It's being reinvestigated. 163 00:10:07,857 --> 00:10:11,290 We are people who abide by the laws of Vatican City. 164 00:10:11,294 --> 00:10:13,060 We're going to follow the laws of the Vatican. 165 00:10:13,062 --> 00:10:15,290 - Sister. - Yes? 166 00:10:15,298 --> 00:10:17,195 - Calm down. - Okay. 167 00:10:17,900 --> 00:10:19,865 Drink some tea. 168 00:10:21,838 --> 00:10:25,300 Who's going to take over? Is it Mr. Hwang of Daebum Trading? 169 00:10:25,308 --> 00:10:27,970 Gosh, what kind of nonsense is this? 170 00:10:27,977 --> 00:10:30,540 Daebum Trading isn't even on the list of candidates. 171 00:10:30,546 --> 00:10:32,640 Then who will be taking over? Tell us. 172 00:10:32,649 --> 00:10:35,010 That's confidential, and I have no reason to reveal that to you. 173 00:10:35,018 --> 00:10:36,450 Then at least give us a hint. 174 00:10:36,452 --> 00:10:39,580 Do you think this is a quiz show? Why would you ask me for a hint? 175 00:10:39,589 --> 00:10:42,150 If it was a quiz show, we would've guessed already. 176 00:10:42,158 --> 00:10:43,890 Not if the question is really difficult. 177 00:10:43,893 --> 00:10:47,160 You shouldn't be joking around with a matter like this, ma'am. 178 00:10:47,163 --> 00:10:50,660 Why would I joke around with you and Father Kim? 179 00:10:50,667 --> 00:10:52,660 - Then why are you being like this? - There are already... 180 00:10:52,669 --> 00:10:55,300 so many issues I need to take care of. 181 00:10:55,304 --> 00:10:57,875 Sister, we should go now. 182 00:10:57,907 --> 00:11:01,410 No, I must listen to everything she has to say. 183 00:11:01,411 --> 00:11:03,170 I need to go somewhere. 184 00:11:03,179 --> 00:11:05,945 Then go ahead. I'll be fine. 185 00:11:08,184 --> 00:11:11,125 - Will you be okay? - Yes, I'll be fine. 186 00:11:11,654 --> 00:11:14,625 I'll be off, then. 187 00:11:20,063 --> 00:11:21,990 How convenient. 188 00:11:21,998 --> 00:11:23,390 I can't believe he's just leaving... 189 00:11:23,399 --> 00:11:26,365 after only saying what he needed to say. 190 00:11:29,572 --> 00:11:31,305 Okay, then. 191 00:11:31,340 --> 00:11:34,745 You should also get going. 192 00:11:35,378 --> 00:11:37,075 No. 193 00:11:37,447 --> 00:11:39,510 Please sit down. 194 00:11:39,515 --> 00:11:42,910 You and I have a lot left to talk about. 195 00:12:01,804 --> 00:12:03,130 What's that? 196 00:12:03,139 --> 00:12:06,045 Detective Seo, what's going on? 197 00:12:06,409 --> 00:12:08,215 What happened? 198 00:12:09,545 --> 00:12:12,215 Where are the witnesses? Hey, Detective... 199 00:12:15,451 --> 00:12:17,155 Detective Seo. 200 00:12:21,290 --> 00:12:23,820 Gosh, so many things happened today. 201 00:12:23,826 --> 00:12:27,590 We handled what we could, so please wrap things up. 202 00:12:27,597 --> 00:12:30,430 Okay, I'll take care of it. 203 00:12:30,433 --> 00:12:33,205 Why did your subordinate let the priest get discharged? 204 00:12:33,536 --> 00:12:35,375 I knew something like this would happen. 205 00:12:36,205 --> 00:12:38,245 I'm sorry. 206 00:12:38,341 --> 00:12:40,245 I should've been more careful. 207 00:12:53,055 --> 00:12:54,550 Relax. 208 00:12:54,557 --> 00:12:56,150 This time, I'll make sure I send them... 209 00:12:56,159 --> 00:12:58,665 to a place where no one can find them. 210 00:12:59,061 --> 00:13:00,895 And where is that? 211 00:13:02,064 --> 00:13:05,135 Pavlovsk, Russia. 212 00:13:05,168 --> 00:13:06,830 They're on their way to get on a boat. 213 00:13:06,836 --> 00:13:08,705 Within an hour, 214 00:13:08,938 --> 00:13:11,035 they'll be in the middle of the sea. 215 00:13:12,675 --> 00:13:15,475 Didn't you also say they won't be able to find them in France? 216 00:13:16,145 --> 00:13:17,915 Well, that's... 217 00:13:20,082 --> 00:13:23,455 I really don't understand how they managed to find them there. 218 00:13:24,921 --> 00:13:27,355 I also don't understand... 219 00:13:27,790 --> 00:13:31,725 why I still haven't killed you yet. 220 00:13:36,699 --> 00:13:40,365 I'm sorry. I'm really sorry about what happened. 221 00:13:42,038 --> 00:13:43,735 Gosh. 222 00:13:47,410 --> 00:13:49,770 Hurry up and make sure they're well-hidden. 223 00:13:49,779 --> 00:13:52,245 Someone will show up whether it be the cops or the priest. 224 00:13:53,015 --> 00:13:55,985 Priest? Father? 225 00:13:56,686 --> 00:13:58,650 Is that priest a nuisance? 226 00:13:58,654 --> 00:14:01,655 You can check for yourself. 227 00:14:01,824 --> 00:14:03,625 Get lost. 228 00:14:05,394 --> 00:14:07,365 I said, get lost! 229 00:14:08,431 --> 00:14:10,135 Okay. 230 00:14:16,539 --> 00:14:20,145 But how do you think the cops found out? 231 00:14:21,043 --> 00:14:25,145 Maybe it was the priest that found out. 232 00:14:26,082 --> 00:14:28,180 That's not possible. 233 00:14:28,184 --> 00:14:31,115 There's no way a guy like him would be able to find out. 234 00:14:37,960 --> 00:14:40,525 Now, it's time for some flattery again. 235 00:14:42,932 --> 00:14:44,765 Yes, ma'am. 236 00:14:51,908 --> 00:14:53,605 You see, 237 00:14:55,544 --> 00:14:59,245 I despise people who are nothing but talk. 238 00:15:00,016 --> 00:15:01,910 I really don't know what to say, sir. 239 00:15:01,918 --> 00:15:04,180 And you're still talking... 240 00:15:04,186 --> 00:15:06,625 even after all the mistakes you've made. 241 00:15:08,090 --> 00:15:10,050 It wasn't exactly Mr. Hwang's fault. 242 00:15:10,059 --> 00:15:12,460 I think there was a problem with the management of information. 243 00:15:12,461 --> 00:15:14,690 He should've done a good job of keeping things private. 244 00:15:14,697 --> 00:15:16,560 How careless is he with his information? 245 00:15:16,565 --> 00:15:18,060 Hey. 246 00:15:18,067 --> 00:15:20,700 Have you loosened up and lost your sense of reality... 247 00:15:20,703 --> 00:15:23,670 because we let you hang out with us these days? 248 00:15:23,673 --> 00:15:25,845 If we let you hang out with us, 249 00:15:26,008 --> 00:15:28,875 you should make sure you keep things in order. 250 00:15:30,179 --> 00:15:33,385 How dare you mess things up and cause trouble? 251 00:15:34,617 --> 00:15:38,455 At this rate, you might even end up causing a huge mess. 252 00:15:38,754 --> 00:15:40,455 Am I right? 253 00:15:43,793 --> 00:15:46,420 What's wrong? Did I upset you? 254 00:15:46,429 --> 00:15:47,930 No, sir. 255 00:15:47,930 --> 00:15:49,635 Are you upset? 256 00:15:50,066 --> 00:15:51,460 No, sir. 257 00:15:51,467 --> 00:15:56,275 Goodness, look at that punk's eyes. 258 00:16:03,045 --> 00:16:05,385 I made a very big mistake. 259 00:16:05,548 --> 00:16:07,385 I'll be more alert from now on. 260 00:16:07,550 --> 00:16:11,280 Yes, I'm sure he'll be more careful from now on. 261 00:16:11,287 --> 00:16:13,150 Will you please do your job properly? 262 00:16:13,155 --> 00:16:15,625 I can't sleep at night these days. 263 00:16:16,092 --> 00:16:19,825 You don't need to keep things nice and refined. 264 00:16:21,697 --> 00:16:24,500 So remember where you came from... 265 00:16:24,500 --> 00:16:28,375 and get your job done properly. Do you understand? 266 00:16:40,649 --> 00:16:42,355 Yes, sir. 267 00:16:45,421 --> 00:16:47,180 - Hey. - Hey. 268 00:16:47,189 --> 00:16:50,960 Detective Seo, you shouldn't be so stubborn. 269 00:16:50,960 --> 00:16:53,125 You're taking things too far. 270 00:16:53,295 --> 00:16:55,660 How dare they mess with a police officer? 271 00:16:55,664 --> 00:16:57,290 I'll bring Godzhayev and his men... 272 00:16:57,299 --> 00:16:59,300 within an hour and have them locked up in jail. 273 00:16:59,301 --> 00:17:01,330 How do you know those guys work for Godzhayev? 274 00:17:01,337 --> 00:17:04,140 They're the ones I saw in the Russian district the other day. 275 00:17:04,140 --> 00:17:05,870 Are you sure? Aren't you mistaken? 276 00:17:05,875 --> 00:17:06,940 I'm not! 277 00:17:06,942 --> 00:17:09,940 Strictly speaking, they're not criminals. They're witnesses. 278 00:17:09,945 --> 00:17:13,610 I think they took them back for a reason. Don't you think so? 279 00:17:13,616 --> 00:17:14,610 He's right. 280 00:17:14,617 --> 00:17:16,050 There must be a reason we don't know. 281 00:17:16,052 --> 00:17:19,820 On whose side are all of you? 282 00:17:19,822 --> 00:17:21,520 - Let's have a seat first. - All right. 283 00:17:21,524 --> 00:17:23,295 No. Fine. 284 00:17:23,325 --> 00:17:25,560 We need to bring back the people we lost. 285 00:17:25,561 --> 00:17:27,265 You lost whom? 286 00:17:35,137 --> 00:17:36,975 You lost whom? 287 00:17:38,307 --> 00:17:41,770 I need to visit the Gudam subway station team. 288 00:17:41,777 --> 00:17:43,810 - Let's go, Detective Kim. - Yes. 289 00:17:43,813 --> 00:17:45,140 Why are you going there? 290 00:17:45,147 --> 00:17:48,755 You don't have to explain at all. Let me go with you. 291 00:17:49,218 --> 00:17:51,880 I forgot. I have an appointment. 292 00:17:51,887 --> 00:17:54,050 I promised Mr. Park to have braised carp together. 293 00:17:54,056 --> 00:17:56,425 Detective Koo need to take care of it, then. 294 00:17:56,525 --> 00:17:58,495 What do I need to take care of? 295 00:17:59,061 --> 00:18:01,060 Summarize what happened. 296 00:18:01,063 --> 00:18:03,290 Well, while escorting the witnesses... 297 00:18:03,299 --> 00:18:05,065 Not you. 298 00:18:05,334 --> 00:18:07,165 Well, Father... 299 00:18:13,075 --> 00:18:14,870 Why are you doing this? 300 00:18:14,877 --> 00:18:16,645 Move over. 301 00:18:25,020 --> 00:18:26,750 Are you sure you didn't intervene? 302 00:18:26,755 --> 00:18:28,290 You heard it. 303 00:18:28,290 --> 00:18:30,050 Detective Seo was the only one who knew about it. 304 00:18:30,059 --> 00:18:32,060 You called Detective Seo. 305 00:18:32,061 --> 00:18:34,390 It was when she almost arrived at the station. 306 00:18:34,396 --> 00:18:36,060 You must have leaked the information in the meantime. 307 00:18:36,065 --> 00:18:37,835 Excuse me, Father. 308 00:18:39,068 --> 00:18:41,130 My junior was escorting witnesses. 309 00:18:41,137 --> 00:18:43,300 How can I leak the information about it? 310 00:18:43,305 --> 00:18:45,475 Do you think I'm scum? 311 00:18:47,309 --> 00:18:49,475 Speaking of that, 312 00:18:51,046 --> 00:18:53,845 you should cooperate with me, shouldn't you? 313 00:18:54,083 --> 00:18:55,510 Why do you pass me... 314 00:18:55,518 --> 00:18:58,020 and go on an operation with my junior. 315 00:18:58,020 --> 00:18:59,780 We have a system in the investigation. 316 00:18:59,788 --> 00:19:01,490 How come you ignore me like this? 317 00:19:01,490 --> 00:19:04,155 That's your system, not mine. 318 00:19:05,327 --> 00:19:07,695 Please stop talking nonsense. 319 00:19:09,064 --> 00:19:10,790 A Korean cop was escorting witnesses... 320 00:19:10,799 --> 00:19:12,835 and Russian gangs took the witnesses. 321 00:19:13,369 --> 00:19:15,735 And the police are doing nothing about it. 322 00:19:16,438 --> 00:19:18,545 Don't you think that's nonsense? 323 00:19:19,341 --> 00:19:23,175 We need to listen to what exactly happened. 324 00:19:25,247 --> 00:19:27,085 That laugh again. 325 00:19:27,149 --> 00:19:28,915 She wasn't arresting them... 326 00:19:41,397 --> 00:19:43,835 I thought I was ending the day peacefully. 327 00:19:46,302 --> 00:19:48,405 Why was I holding this upside down? 328 00:19:57,880 --> 00:20:00,315 I didn't ask you as I was so busy. 329 00:20:00,482 --> 00:20:01,950 Didn't you get hurt? 330 00:20:01,951 --> 00:20:03,880 No, I'm fine. 331 00:20:03,886 --> 00:20:06,120 I'm sorry that I brought you into trouble. 332 00:20:06,121 --> 00:20:09,255 No, it's not trouble. 333 00:20:09,291 --> 00:20:11,425 I always appreciate your help. 334 00:20:12,795 --> 00:20:16,995 Father, I want to ask you something. 335 00:20:17,099 --> 00:20:19,530 How did you find out the information on the witnesses? 336 00:20:19,535 --> 00:20:21,630 It was exactly correct. 337 00:20:21,637 --> 00:20:23,735 We'll have a chance to talk about it later. 338 00:20:24,840 --> 00:20:26,545 Yes. 339 00:20:27,743 --> 00:20:30,540 You shouldn't go on your own like that. Team leader's permission... 340 00:20:30,546 --> 00:20:32,785 I'm doing as the pope orders me. 341 00:20:33,115 --> 00:20:36,080 Detective Seo. Why are you doing this? 342 00:20:36,085 --> 00:20:37,985 You should be reasonable. 343 00:20:38,120 --> 00:20:41,795 I'm now 10 times more reasonable than when I was taking KSAT. 344 00:20:45,060 --> 00:20:47,595 Are you going with me or not? 345 00:20:50,299 --> 00:20:52,905 Both of you can't go. You can't go. 346 00:20:55,738 --> 00:20:57,430 Wait a minute. 347 00:20:57,439 --> 00:20:59,540 I was going to get on. 348 00:20:59,541 --> 00:21:01,445 Are you going without me? 349 00:21:19,194 --> 00:21:20,895 Ms. Park. 350 00:21:21,230 --> 00:21:23,595 You'd better use the back door today. 351 00:21:26,035 --> 00:21:27,765 Ms. Park. 352 00:21:27,936 --> 00:21:30,735 You can call it a day. I'm leaving now. 353 00:21:37,713 --> 00:21:39,445 - She's coming. - She's here. 354 00:21:39,615 --> 00:21:41,750 Prosecutor. About Kim's suicide attempt, 355 00:21:41,750 --> 00:21:42,750 do you think you're responsible for it? 356 00:21:42,751 --> 00:21:45,480 A sensation about false confession is being generated. Is that true? 357 00:21:45,487 --> 00:21:47,850 Wasn't there a fundamental problem in the investigation process? 358 00:21:47,856 --> 00:21:49,750 Didn't you victimize Kim instead of the son... 359 00:21:49,758 --> 00:21:52,395 of Chairman Kim Joong Cheol of Hanjoo Group? 360 00:21:54,463 --> 00:21:56,935 Does it make him innocent... 361 00:21:57,032 --> 00:21:58,765 when a suspect attempts suicide? 362 00:21:59,968 --> 00:22:02,370 Is the result of the investigation all wrong... 363 00:22:02,371 --> 00:22:04,735 when a suspect attempts suicide? 364 00:22:04,840 --> 00:22:07,575 There was much suspicion from the beginning. 365 00:22:08,577 --> 00:22:10,440 I didn't have such suspicion. 366 00:22:10,446 --> 00:22:11,710 You're the ones who had such suspicion. 367 00:22:11,714 --> 00:22:13,880 Are you saying you don't feel responsible at all? 368 00:22:13,882 --> 00:22:17,550 I feel sorry, but being responsible is a totally different thing. 369 00:22:17,553 --> 00:22:19,250 Is that all? 370 00:22:19,254 --> 00:22:21,555 - Prosecutor. - Wait a minute! 371 00:22:24,193 --> 00:22:26,495 - Please say a word. - Prosecutor! 372 00:22:33,535 --> 00:22:35,130 Welcome. 373 00:22:35,137 --> 00:22:38,305 How come this place has such an awkward atmosphere? 374 00:22:40,943 --> 00:22:42,745 Which one is Godzhayev? 375 00:23:10,339 --> 00:23:11,640 Are you Godzhayev? 376 00:23:11,640 --> 00:23:13,845 You should pronounce it correctly. 377 00:23:14,309 --> 00:23:17,645 It's Vladimir Godzhayev. 378 00:23:20,048 --> 00:23:21,955 By the way, Father. 379 00:23:22,284 --> 00:23:25,850 A Father should be in the church. Why do you meddle in my business? 380 00:23:25,854 --> 00:23:27,790 A Father is usually in the church... 381 00:23:27,790 --> 00:23:30,825 but he sometimes goes out to catch Satan like you. 382 00:23:31,560 --> 00:23:34,065 What did you do with the witnesses after you took them? 383 00:23:34,730 --> 00:23:38,600 How come you talk down to someone older than you? You're so mean. 384 00:23:38,600 --> 00:23:40,800 Right. Godzhayev is at least 12 years older than you. 385 00:23:40,803 --> 00:23:44,175 You shouldn't ignore people who are older than you. 386 00:23:46,442 --> 00:23:48,810 He's not just someone older than me as you say. 387 00:23:48,811 --> 00:23:50,470 He's just a Russian gang! 388 00:23:50,479 --> 00:23:52,245 Wait a minute. 389 00:23:52,614 --> 00:23:55,045 You were holding the soju bottle the other day. 390 00:23:55,050 --> 00:23:56,785 You come here. 391 00:23:59,521 --> 00:24:01,285 That jerk. 392 00:24:02,458 --> 00:24:04,155 Stop it! 393 00:24:05,127 --> 00:24:07,290 I told you to be a nice guy! 394 00:24:07,296 --> 00:24:09,235 We're not guilty. 395 00:24:09,565 --> 00:24:13,030 They requested their personal protection to us. 396 00:24:13,035 --> 00:24:15,330 Who are you to receive personal protection request? 397 00:24:15,337 --> 00:24:16,600 Do you run a security company or what? 398 00:24:16,605 --> 00:24:18,705 We do everything as long as we're paid. 399 00:24:18,807 --> 00:24:20,945 Where did you hide the witnesses? 400 00:24:25,447 --> 00:24:27,215 Witnesses? 401 00:24:27,549 --> 00:24:29,255 What witnesses? 402 00:24:36,058 --> 00:24:38,965 You sent them by a boat, as you always do. 403 00:24:44,066 --> 00:24:47,405 A boat? I didn't send them by a boat. 404 00:24:50,839 --> 00:24:53,945 They're already moving on the sea, aren't they? 405 00:24:59,815 --> 00:25:02,615 Stop looking at me. 406 00:25:04,486 --> 00:25:05,780 Sea? 407 00:25:05,787 --> 00:25:07,780 You really have the wrong idea. 408 00:25:07,789 --> 00:25:09,120 Gosh, really. 409 00:25:09,124 --> 00:25:10,995 It's the sea. 410 00:25:11,293 --> 00:25:13,060 Shall I search for them at the nearby ports? 411 00:25:13,061 --> 00:25:15,965 Gosh, that stupid punk. 412 00:25:43,959 --> 00:25:45,925 Where are you taking me? 413 00:25:48,096 --> 00:25:49,790 Just get in! 414 00:25:49,798 --> 00:25:52,235 This isn't what I expected! 415 00:25:58,040 --> 00:26:00,505 Do you have any idea, Father? 416 00:26:00,609 --> 00:26:03,140 The Russian stowing away gang is hard to catch. 417 00:26:03,145 --> 00:26:05,015 It takes a lot of time too. 418 00:26:05,380 --> 00:26:07,145 We need to give it up first. 419 00:26:07,616 --> 00:26:09,080 He's right. 420 00:26:09,084 --> 00:26:10,880 You need to stake out for several weeks... 421 00:26:10,886 --> 00:26:12,825 to barely catch Russian stowing away gangs. 422 00:26:12,988 --> 00:26:15,590 How come you know such things, Father? 423 00:26:15,591 --> 00:26:19,165 I can know that. It's not a national secret. 424 00:26:20,295 --> 00:26:21,790 By the way, Detective Seo. 425 00:26:21,797 --> 00:26:24,190 I've been curious about this from a while ago. 426 00:26:24,199 --> 00:26:26,565 How did you find out where those witnesses are? 427 00:26:28,637 --> 00:26:30,470 I got it from my source. 428 00:26:30,472 --> 00:26:33,600 Your source? What source? 429 00:26:33,609 --> 00:26:36,975 I shouldn't tell you. It's my secret agent. 430 00:26:38,847 --> 00:26:40,140 It's strange. 431 00:26:40,148 --> 00:26:42,855 She doesn't have much experience. 432 00:26:43,318 --> 00:26:46,050 Please drop me off over there. 433 00:26:46,054 --> 00:26:48,425 I'll take you to the church. 434 00:26:48,457 --> 00:26:51,055 No, I can go by myself. Stop the car. 435 00:26:54,896 --> 00:26:56,630 - See you, Father. - Goodbye. 436 00:26:56,632 --> 00:26:59,530 - Thank you for your work. - Thank you for your work. 437 00:26:59,534 --> 00:27:02,235 I did some work too. What about me? 438 00:27:06,942 --> 00:27:09,015 Today was another long day. 439 00:27:14,349 --> 00:27:16,155 Darn it! 440 00:27:25,727 --> 00:27:28,325 Darn it, it keeps dropping. 441 00:27:29,498 --> 00:27:31,435 My gosh. 442 00:27:35,137 --> 00:27:37,230 Gosh, why does it keep dropping? 443 00:27:37,239 --> 00:27:40,305 You're good at catching people, but not this. 444 00:27:41,376 --> 00:27:44,675 Oh, let me correct myself. You're good at catching innocent people. 445 00:27:44,746 --> 00:27:48,815 Why are you picking a fight in the quiet street? 446 00:27:49,718 --> 00:27:51,250 I'm not picking a fight. 447 00:27:51,253 --> 00:27:54,225 I'm talking about the victim who tried to commit suicide. 448 00:27:54,556 --> 00:27:56,720 Let's not talk about that. 449 00:27:56,725 --> 00:27:59,720 People think chances are given by people only. 450 00:27:59,728 --> 00:28:01,795 And they'd die for such chances. 451 00:28:02,764 --> 00:28:04,860 You may become rich through the chances given by people, 452 00:28:04,866 --> 00:28:07,165 but your spirit will never be filled. 453 00:28:07,869 --> 00:28:09,600 The only way to live like a human being... 454 00:28:09,604 --> 00:28:11,970 is to grab the chance given by God. 455 00:28:11,973 --> 00:28:13,805 You keep missing... 456 00:28:14,009 --> 00:28:16,310 that chance. 457 00:28:16,311 --> 00:28:18,340 Or are you missing it on purpose? 458 00:28:18,346 --> 00:28:21,480 Why don't you grab it if you're not high and dry? 459 00:28:21,483 --> 00:28:23,955 That's awesome! 460 00:28:30,225 --> 00:28:34,695 Yesterday, you were a drunkard, but now you're speaking like a priest. 461 00:28:36,098 --> 00:28:39,100 I don't recall yesterday. 462 00:28:39,101 --> 00:28:43,505 Don't go talking about my flaws, and just take care of yourself. 463 00:28:44,372 --> 00:28:46,700 Why can't you listen when I speak nicely? 464 00:28:46,708 --> 00:28:49,975 You want me to listen to you? I can't because I can't hear you. 465 00:28:50,879 --> 00:28:52,740 Didn't God give you the chance... 466 00:28:52,748 --> 00:28:57,215 to live normally without getting angry? 467 00:29:00,956 --> 00:29:04,295 You can lecture me after grabbing that chance yourself. 468 00:29:05,627 --> 00:29:08,565 Thank you for the lecture at night. 469 00:29:11,399 --> 00:29:13,505 I'll give you this instead of the offertory. 470 00:29:16,872 --> 00:29:17,970 Bye. 471 00:29:36,291 --> 00:29:37,590 It's buy 2 get 1 free. 472 00:29:37,592 --> 00:29:40,095 - Just check out. - All right. 473 00:29:43,365 --> 00:29:45,135 This is buy 1 get 1 free. 474 00:29:45,534 --> 00:29:47,230 I told you to just check out. 475 00:29:47,235 --> 00:29:48,935 Okay. 476 00:29:52,174 --> 00:29:55,610 Why don't you speak down like you always have? 477 00:29:55,610 --> 00:29:56,940 Never mind. 478 00:29:56,945 --> 00:29:58,980 You're 27. You're no longer a kid. 479 00:29:58,980 --> 00:30:00,940 We're not even close. 480 00:30:00,949 --> 00:30:03,780 You live in this building, and you're a regular. 481 00:30:03,785 --> 00:30:05,350 You have the right to do that. 482 00:30:05,353 --> 00:30:07,220 I won't speak down to you! 483 00:30:07,222 --> 00:30:09,395 Okay, suit yourself. 484 00:30:24,372 --> 00:30:25,670 She's so unpredictable. 485 00:30:25,674 --> 00:30:28,475 She has the charms of making me nervous every day. 486 00:30:33,315 --> 00:30:34,950 Yo Han! 487 00:30:34,950 --> 00:30:36,910 - Did you get off work? - Yes. 488 00:30:36,918 --> 00:30:38,280 Let's have this. 489 00:30:38,286 --> 00:30:40,485 - What's that? - Follow me. 490 00:30:40,856 --> 00:30:42,820 The chef made... 491 00:30:42,824 --> 00:30:46,160 tangsuyuk for me to have. 492 00:30:46,161 --> 00:30:48,890 Why did you pour the sauce? It's not what I want. 493 00:30:48,897 --> 00:30:51,360 Just pig out on it. You complain so much. 494 00:30:51,366 --> 00:30:54,565 "Pig out"? Where did you learn such language? 495 00:30:56,705 --> 00:30:58,600 I'm sorry. I shouldn't have said that. 496 00:30:58,607 --> 00:31:00,545 Pig out on it a lot. 497 00:31:02,444 --> 00:31:04,145 It's so good. 498 00:31:07,883 --> 00:31:09,755 That plushie... 499 00:31:13,421 --> 00:31:15,325 It was on the street, so I picked it up. 500 00:31:18,093 --> 00:31:21,965 I told her how the witnesses were taken away. 501 00:31:22,831 --> 00:31:27,330 How could such a thing happen in a constitutional country? 502 00:31:27,335 --> 00:31:28,830 They take away the welfare facilities... 503 00:31:28,837 --> 00:31:30,870 and kidnap people in broad daylight. 504 00:31:30,872 --> 00:31:33,505 As far as know, Gudam is not constitutional. 505 00:31:35,176 --> 00:31:37,140 It's governed by Satans. 506 00:31:37,145 --> 00:31:39,745 If Father Lee were alive, 507 00:31:39,981 --> 00:31:42,085 they wouldn't have gone this far. 508 00:31:42,884 --> 00:31:46,955 He'd be extremely sad if he had seen what's been going on. 509 00:32:12,113 --> 00:32:14,040 Many are suspecting that the investigation on Kim Keon Yong, 510 00:32:14,049 --> 00:32:16,780 the son of Hanjoo Group's CEO Kim Joong Chul, 511 00:32:16,785 --> 00:32:18,350 has been lenient. 512 00:32:18,353 --> 00:32:21,950 It seems setbacks in the investigation is inevitable. 513 00:32:21,957 --> 00:32:24,090 Especially the prosecutor in charge of this case, 514 00:32:24,092 --> 00:32:26,395 Prosecutor Park Kyeong Seon of Seoul Central District... 515 00:32:32,634 --> 00:32:35,975 You're going through a lot these days, right? 516 00:32:36,137 --> 00:32:38,805 I saw you on TV, Sister. 517 00:32:39,174 --> 00:32:41,300 Right, you must've seen me. 518 00:32:41,309 --> 00:32:44,610 You should live like God, 519 00:32:44,612 --> 00:32:46,710 not as a daughter of God. 520 00:32:46,715 --> 00:32:48,710 - I should? - Yes. 521 00:32:48,717 --> 00:32:51,955 It's because you're doing something similar to what God does. 522 00:32:58,727 --> 00:33:02,735 It's a lot different from what God does, Father. 523 00:33:05,333 --> 00:33:07,205 It's very different. 524 00:33:18,279 --> 00:33:20,315 Can I have a cigarette? 525 00:33:22,350 --> 00:33:25,385 Oh, no. That was the last one. 526 00:33:29,324 --> 00:33:31,860 I was going to get one from you. 527 00:33:31,860 --> 00:33:33,390 I thought you quit smoking. 528 00:33:33,395 --> 00:33:35,125 I did, 529 00:33:35,397 --> 00:33:37,935 but I wanted one so badly today. 530 00:33:39,334 --> 00:33:42,605 I think Father Lee stopped me from smoking. 531 00:33:47,175 --> 00:33:49,715 During my prayer time, 532 00:33:50,378 --> 00:33:54,240 I threw a fit to God for the first time as a priest. It was rude of me. 533 00:33:54,249 --> 00:33:55,880 That's nothing. 534 00:33:55,884 --> 00:33:58,285 I throw a fit every minute. 535 00:34:01,589 --> 00:34:04,390 Staying with me is exhausting, isn't it? 536 00:34:04,392 --> 00:34:05,690 Not at all. 537 00:34:05,693 --> 00:34:09,265 If it weren't for you, I wouldn't have been able to do anything. 538 00:34:09,531 --> 00:34:11,335 You must be exhausted. 539 00:34:11,433 --> 00:34:14,130 I go here and there and get angry at people. 540 00:34:14,135 --> 00:34:16,535 That's who you are. 541 00:34:17,705 --> 00:34:21,575 Father Lee told me this. 542 00:34:22,010 --> 00:34:24,545 He said having love and mercy... 543 00:34:24,779 --> 00:34:28,085 is accepting the person as who he is. 544 00:34:29,684 --> 00:34:32,585 But accepting doesn't change anything. 545 00:34:34,189 --> 00:34:36,395 But I'll follow... 546 00:34:36,791 --> 00:34:38,595 Father Lee's path. 547 00:34:40,562 --> 00:34:43,465 This is what I want to do. 548 00:35:09,524 --> 00:35:11,790 Dae Young, let's wear one each. 549 00:35:11,793 --> 00:35:13,995 I bought two at a very high price. 550 00:35:14,395 --> 00:35:16,760 Hey, what are we, lovers? 551 00:35:16,764 --> 00:35:18,535 I can't wear it. 552 00:35:19,334 --> 00:35:23,375 God must protect us, so that we can be safe. 553 00:35:23,972 --> 00:35:26,045 Here. Wear it. 554 00:35:30,578 --> 00:35:32,440 Young Cheon, wake up! 555 00:35:32,447 --> 00:35:35,345 Young Cheon, we're here. 556 00:35:45,393 --> 00:35:47,095 Young Cheon, no. 557 00:35:49,397 --> 00:35:51,130 Young Cheon. 558 00:35:51,132 --> 00:35:54,605 You can't die, you fool. 559 00:36:24,265 --> 00:36:25,965 Young Cheon. 560 00:36:28,436 --> 00:36:31,675 Detective Lee. It's me. 561 00:36:34,275 --> 00:36:36,975 Is it tough being on a lower shelf? 562 00:36:39,514 --> 00:36:41,445 Hang in there. 563 00:36:41,482 --> 00:36:43,655 Once I save up, 564 00:36:44,052 --> 00:36:46,080 I'll move you to the royal floor. 565 00:36:49,490 --> 00:36:54,025 I've been okay the past year. 566 00:36:55,530 --> 00:36:57,395 Like you said, 567 00:36:58,132 --> 00:36:59,835 I'm not dead, 568 00:37:00,635 --> 00:37:02,405 and I'm healthy. 569 00:37:05,773 --> 00:37:07,975 My body's fine and all, 570 00:37:10,878 --> 00:37:13,415 but everything else blows. 571 00:37:21,222 --> 00:37:23,395 But what can I do? 572 00:37:24,092 --> 00:37:26,865 I must live as you wished. 573 00:37:34,636 --> 00:37:36,405 Young Cheon. 574 00:37:38,273 --> 00:37:41,345 Don't worry about your wife or Seo Joon. 575 00:37:43,578 --> 00:37:45,515 Rest in peace. 576 00:37:47,148 --> 00:37:48,885 In peace. 577 00:38:31,392 --> 00:38:35,065 How do I get to the back door from the east gate? 578 00:38:42,203 --> 00:38:44,975 Shouldn't you have better control on your minion? 579 00:38:45,506 --> 00:38:47,240 It's not about control. 580 00:38:47,241 --> 00:38:49,645 Each detective has their own style. 581 00:38:51,512 --> 00:38:53,985 There's no way the priest knew. 582 00:38:54,282 --> 00:38:55,980 Who's her informant? 583 00:38:55,983 --> 00:38:57,850 Who sent her to the French village? 584 00:38:57,852 --> 00:38:59,750 She won't tell me. 585 00:38:59,754 --> 00:39:03,890 What kind of senior are you? That's embarrassing. 586 00:39:03,891 --> 00:39:05,590 It's not about ego or face. 587 00:39:05,593 --> 00:39:07,390 There are rules between partners. 588 00:39:07,395 --> 00:39:09,160 Rules are a joke. 589 00:39:09,163 --> 00:39:11,360 Ask me. I'll make her confess... 590 00:39:11,366 --> 00:39:13,065 Mr. Jang. 591 00:39:13,801 --> 00:39:15,630 Mr. Hwang's talking. 592 00:39:15,636 --> 00:39:17,405 No. 593 00:39:21,109 --> 00:39:23,515 We're on the same page. 594 00:39:25,246 --> 00:39:28,445 Shall I bring her in and ask? 595 00:39:28,716 --> 00:39:30,485 Your partner, I mean. 596 00:39:31,552 --> 00:39:34,750 No, no. I'll find out. 597 00:39:34,756 --> 00:39:36,725 If you can't, 598 00:39:36,858 --> 00:39:39,625 I will question her myself. 599 00:39:40,094 --> 00:39:41,825 Okay, Dae Young? 600 00:39:44,532 --> 00:39:46,305 Give me that. 601 00:39:52,507 --> 00:39:55,370 Isn't it the anniversary of your old partner's death? 602 00:39:55,376 --> 00:39:57,040 Valentine's Day, right? 603 00:39:57,044 --> 00:40:00,115 His kid is in school now, isn't he? 604 00:40:00,648 --> 00:40:02,715 Give that to his mom. 605 00:40:07,722 --> 00:40:10,225 No thanks. Goodbye. 606 00:40:12,393 --> 00:40:14,195 Take it with you. 607 00:40:14,662 --> 00:40:16,465 Dae Young. 608 00:40:19,333 --> 00:40:21,705 He has some pride left? 609 00:40:32,413 --> 00:40:34,185 Goodbye. 610 00:40:37,852 --> 00:40:39,550 I don't remember... 611 00:40:39,554 --> 00:40:42,690 you disappointing me these many times in a row. 612 00:40:42,690 --> 00:40:44,220 I apologize. 613 00:40:44,225 --> 00:40:46,965 Drop the Nonhyeon-dong meth case. 614 00:40:47,728 --> 00:40:49,595 It's going to Prosecutor Nam. 615 00:40:49,630 --> 00:40:50,990 Prosecutor Nam? 616 00:40:50,998 --> 00:40:53,960 Your senior whom we met for a drink. 617 00:40:53,968 --> 00:40:56,775 Your senior in college but junior from the institute. 618 00:40:57,505 --> 00:40:58,970 Sir. 619 00:40:58,973 --> 00:41:01,975 It was my case. Let me close it. 620 00:41:02,276 --> 00:41:04,075 Come in. 621 00:41:07,648 --> 00:41:10,680 - I'll come back later. - No, no, it's fine. 622 00:41:10,685 --> 00:41:13,455 - Come in and sit down. - Yes, sir. 623 00:41:15,022 --> 00:41:17,555 What were you saying? 624 00:41:18,226 --> 00:41:21,020 I will keep the case and wrap it up. 625 00:41:21,028 --> 00:41:22,795 Ms. Park. 626 00:41:23,164 --> 00:41:25,695 Don't you know the director's furious? 627 00:41:25,867 --> 00:41:29,735 And you want to keep the case and wrap it up? 628 00:41:31,005 --> 00:41:32,600 - Mr. Nam. - Yes, sir. 629 00:41:32,607 --> 00:41:35,240 The Nonhyeon-dong methamphetamine case. 630 00:41:35,243 --> 00:41:36,770 You wrap it up. 631 00:41:36,777 --> 00:41:39,415 I will do so and strategically. 632 00:41:42,583 --> 00:41:44,785 Oh, and that priest. 633 00:41:45,219 --> 00:41:48,125 What should we do with him? 634 00:41:48,556 --> 00:41:50,995 That's why I told you to... 635 00:41:51,526 --> 00:41:53,290 He's like a mosquito on a fall night. 636 00:41:53,294 --> 00:41:56,595 One that buzzes by your head when you're trying to sleep. 637 00:41:56,664 --> 00:41:58,030 Unlike summer mosquitoes, 638 00:41:58,032 --> 00:42:01,900 they've been through harsh weathers and are very hard to kill. 639 00:42:01,903 --> 00:42:04,130 I'll take him out properly and soon. 640 00:42:04,138 --> 00:42:08,045 That mosquito found where the witnesses were. 641 00:42:08,276 --> 00:42:11,640 You can't just let him be. 642 00:42:11,646 --> 00:42:14,780 Yes, sir. I'll find out how he got the information. 643 00:42:14,782 --> 00:42:17,610 Yes. Find that out first, 644 00:42:17,618 --> 00:42:21,455 and help me sooth my fury, okay? 645 00:42:24,926 --> 00:42:26,890 - How about a drink? - Sure. 646 00:42:26,894 --> 00:42:28,665 Sounds good. 647 00:42:28,896 --> 00:42:30,890 How far do you hit these days? 648 00:42:30,898 --> 00:42:32,735 Not that far. 649 00:42:36,737 --> 00:42:38,675 Why are you still there? 650 00:42:41,642 --> 00:42:43,345 Ms. Park. 651 00:42:43,611 --> 00:42:46,715 Be strategic, okay? Strategic. 652 00:42:59,360 --> 00:43:02,795 Why you... You little... Tiny... 653 00:43:04,532 --> 00:43:06,535 I'll just... 654 00:43:09,103 --> 00:43:11,005 That's unbelievable. 655 00:43:19,480 --> 00:43:22,650 - Hello? - It's Detective Seo. 656 00:43:22,650 --> 00:43:24,355 Why the sudden call? 657 00:43:25,019 --> 00:43:27,755 I think you should come over here. 658 00:43:38,666 --> 00:43:40,260 We have to find them. 659 00:43:40,267 --> 00:43:41,400 They're both in debt. 660 00:43:41,402 --> 00:43:43,805 They were definitely bought. 661 00:43:43,904 --> 00:43:45,870 Is there a record of the transfer? 662 00:43:45,873 --> 00:43:47,170 They must've been given cash. 663 00:43:47,174 --> 00:43:48,840 Who would transfer that much? 664 00:43:48,843 --> 00:43:51,040 Fine. Let's say there's a problem. 665 00:43:51,045 --> 00:43:52,640 How can we find them? 666 00:43:52,647 --> 00:43:54,510 We can ask Interpol. 667 00:43:54,515 --> 00:43:56,285 Interpol? 668 00:43:57,018 --> 00:43:58,755 Hello, sir. 669 00:44:00,321 --> 00:44:02,150 Interpol, my foot. 670 00:44:02,156 --> 00:44:04,120 Interpol and the Pope. 671 00:44:04,125 --> 00:44:07,390 It sounds like you're after a Colombian drug cartel. 672 00:44:07,395 --> 00:44:10,595 Sir, the circumstantial evidence is overwhelming. 673 00:44:10,831 --> 00:44:12,935 Isn't it, Dae Young? 674 00:44:13,034 --> 00:44:16,165 Circumstantial evidence is about how you interpret it. 675 00:44:16,637 --> 00:44:19,170 Why would you make... 676 00:44:19,173 --> 00:44:21,540 such courageous witnesses look so bad? 677 00:44:21,542 --> 00:44:23,540 I'm not making it up. It's a fact. 678 00:44:23,544 --> 00:44:24,970 A fact? 679 00:44:24,979 --> 00:44:26,380 The fact is that... 680 00:44:26,380 --> 00:44:28,710 the prosecution had them in witness protection. 681 00:44:28,716 --> 00:44:31,250 You clueless fool just got involved. 682 00:44:31,252 --> 00:44:34,255 Witness protection? We have that too? 683 00:44:36,123 --> 00:44:38,790 Oh, we're testing the system out. 684 00:44:38,793 --> 00:44:41,360 What about the Russian thugs who attacked me? 685 00:44:41,362 --> 00:44:43,530 That was clearly a terrorist attack. 686 00:44:43,531 --> 00:44:46,030 I heard it was just a misunderstanding which led to... 687 00:44:46,033 --> 00:44:48,500 a skirmish while trying to protect the witnesses. 688 00:44:48,502 --> 00:44:50,770 You're the one who should apologize to them. 689 00:44:50,771 --> 00:44:52,475 Sir. 690 00:44:59,413 --> 00:45:00,910 The tone of laughter changed. 691 00:45:00,915 --> 00:45:03,215 What does that laugh mean? 692 00:45:06,353 --> 00:45:08,155 I'm tearing up. 693 00:45:10,491 --> 00:45:12,325 Witness protection? 694 00:45:12,693 --> 00:45:15,095 What channel is that show on? 695 00:45:19,033 --> 00:45:21,405 This means nothing and isn't funny either. 696 00:45:24,972 --> 00:45:28,305 Father, don't go out of line today. 697 00:45:30,544 --> 00:45:32,545 He just left today. 698 00:45:33,247 --> 00:45:36,085 Wait. He wouldn't just leave. 699 00:45:39,386 --> 00:45:43,625 Wait, wait, no, not that. 700 00:45:56,871 --> 00:45:58,600 You smashed it again. 701 00:45:58,606 --> 00:46:00,340 We got this yesterday. 702 00:46:00,341 --> 00:46:02,845 Order another one. 703 00:46:03,277 --> 00:46:07,610 How about I set up a punching machine... 704 00:46:07,615 --> 00:46:09,480 in the middle of the hallway? 705 00:46:09,483 --> 00:46:10,880 For you to punch as you come and go? 706 00:46:10,885 --> 00:46:13,120 Yes, that would be fine. 707 00:46:13,120 --> 00:46:15,025 A coin-operated one. 708 00:46:22,263 --> 00:46:24,235 He's so weird. 709 00:46:24,932 --> 00:46:26,735 That priest... 710 00:46:27,001 --> 00:46:30,775 is not normal at all. 711 00:46:36,343 --> 00:46:38,045 He broke it again. 712 00:47:06,073 --> 00:47:08,105 Master. 713 00:47:08,776 --> 00:47:11,145 Children need it too. 714 00:47:11,412 --> 00:47:12,680 Enlightenment. 715 00:47:12,680 --> 00:47:14,385 Ukha. 716 00:47:14,415 --> 00:47:15,680 Ukha. 717 00:47:15,683 --> 00:47:20,180 Daddy bear is fat 718 00:47:20,187 --> 00:47:24,295 Mommy bear is slim 719 00:47:25,492 --> 00:47:27,490 You sing so well. 720 00:47:27,494 --> 00:47:30,060 I promise you that when you grow up, 721 00:47:30,064 --> 00:47:31,895 you'll be adults. 722 00:47:34,034 --> 00:47:37,205 Listen up, kids. 723 00:47:37,805 --> 00:47:42,040 A month from now, I will look after you. 724 00:47:42,042 --> 00:47:45,340 What are you talking about? 725 00:47:45,346 --> 00:47:48,685 You'll get the official notice soon. 726 00:47:48,883 --> 00:47:54,925 Then what will happen to the head nun? 727 00:47:55,122 --> 00:47:57,820 Your head nun will go somewhere else, 728 00:47:57,825 --> 00:48:01,520 and I will take care of you afterwards. 729 00:48:01,528 --> 00:48:04,635 No. You look mean. 730 00:48:05,466 --> 00:48:07,960 Now, now, calm down, kids. 731 00:48:07,968 --> 00:48:11,000 We have presents for you. Hand them out. 732 00:48:11,005 --> 00:48:12,740 - Okay. - No. 733 00:48:12,740 --> 00:48:15,540 Gudam Church is still in charge. 734 00:48:15,542 --> 00:48:17,670 I can't accept this. 735 00:48:17,678 --> 00:48:19,440 Kids, say no. You can't take those. 736 00:48:19,446 --> 00:48:21,980 Let them keep them. They like them. 737 00:48:21,982 --> 00:48:23,450 Don't you, kids? 738 00:48:23,450 --> 00:48:26,550 Please leave. Don't come here until... 739 00:48:26,553 --> 00:48:28,955 everything's been made official. 740 00:48:33,527 --> 00:48:37,060 You still have a lot to learn seeing that... 741 00:48:37,064 --> 00:48:39,330 you're so full of anger. 742 00:48:39,333 --> 00:48:41,505 When you're so pretty. 743 00:48:41,602 --> 00:48:43,170 Now, kids. 744 00:48:43,170 --> 00:48:46,570 Will you sing after me? 745 00:48:46,573 --> 00:48:50,510 Daddy bear says, "Ukha." 746 00:48:50,511 --> 00:48:53,480 Mommy bear says, "Ukha." 747 00:48:53,480 --> 00:48:54,710 Stop it! 748 00:48:54,715 --> 00:48:56,650 Don't do that. 749 00:48:56,650 --> 00:48:58,150 Why don't you have a go? 750 00:48:58,152 --> 00:49:00,550 Get out. Get out of here. 751 00:49:00,554 --> 00:49:01,980 Hey. My goodness. 752 00:49:01,989 --> 00:49:04,120 - Leave. - Ukha. 753 00:49:04,124 --> 00:49:06,025 Ukha. 754 00:50:07,488 --> 00:50:10,525 Why do you keep following me? 755 00:50:11,325 --> 00:50:15,065 It's my duty to stay with you until dusk. 756 00:50:15,262 --> 00:50:16,630 Dusk? 757 00:50:16,630 --> 00:50:20,400 The sun will set soon. Just go home. 758 00:50:20,401 --> 00:50:23,200 Soon? I could get a tan in this sun. 759 00:50:23,203 --> 00:50:24,770 Don't come in here. 760 00:50:24,772 --> 00:50:27,240 How dare you step foot in here? You have no right. 761 00:50:27,241 --> 00:50:28,340 Don't come in. 762 00:50:28,342 --> 00:50:31,040 Do you do exorcisms on normal people now? 763 00:50:31,045 --> 00:50:32,815 Father. 764 00:50:37,651 --> 00:50:40,020 That's what the Maegakgyo leader said. 765 00:50:40,020 --> 00:50:41,120 Dear God. 766 00:50:41,121 --> 00:50:44,195 - Did he really say that? - Yes. 767 00:50:44,425 --> 00:50:47,765 He said it would be made official soon. 768 00:50:47,795 --> 00:50:51,360 - Maegakgyo is... - It's a religious cult. 769 00:50:51,365 --> 00:50:54,500 What should we do? They do Satan's work. 770 00:50:54,501 --> 00:50:56,800 Maegakgyo is the one group we can't lose to. 771 00:50:56,804 --> 00:50:58,605 That cult can't do good. 772 00:50:58,806 --> 00:51:00,340 We have religious freedom. 773 00:51:00,340 --> 00:51:01,540 Being narrow-minded... 774 00:51:01,542 --> 00:51:03,470 Even so, we can't let them take over! 775 00:51:03,477 --> 00:51:06,645 How dare you sit there and talk nonsense? 776 00:51:06,814 --> 00:51:09,240 You people are angry in general. 777 00:51:09,249 --> 00:51:11,510 They say you can lose weight or shrink your face with prayer, 778 00:51:11,518 --> 00:51:12,750 or even win the lottery. 779 00:51:12,753 --> 00:51:14,980 They're just a nonsensical group of people. 780 00:51:14,988 --> 00:51:16,220 That's not all. 781 00:51:16,223 --> 00:51:17,920 They take their devotees' money... 782 00:51:17,925 --> 00:51:19,490 and put on a show. 783 00:51:19,493 --> 00:51:22,425 If anyone shows doubt, they resort to violence. 784 00:51:23,230 --> 00:51:24,360 Let's check first. 785 00:51:24,364 --> 00:51:26,800 Check what? What will you check? 786 00:51:26,800 --> 00:51:28,300 If they deserve to run the orphanage. 787 00:51:28,302 --> 00:51:29,930 Why would you even check? 788 00:51:29,937 --> 00:51:35,340 It's a famous religious cult. Forgive me for blabbing, Father. 789 00:51:35,342 --> 00:51:36,940 I'll see how famous they are. 790 00:51:36,944 --> 00:51:39,210 - Stay here. - Maegakgyo's a bit unique, 791 00:51:39,213 --> 00:51:41,715 but they aren't weird. 792 00:51:42,015 --> 00:51:43,580 Who said you could be here? 793 00:51:43,584 --> 00:51:45,350 You exorcised me earlier. 794 00:51:45,352 --> 00:51:48,125 While mumbling some weird words. 795 00:51:49,656 --> 00:51:52,995 Hello, I'm Seo Seung Ah from Gudam Police Station. 796 00:51:53,494 --> 00:51:57,465 I quite like your style. 797 00:51:58,632 --> 00:52:00,830 I wanted to ask you something. 798 00:52:00,834 --> 00:52:02,605 Ask away. 799 00:52:06,573 --> 00:52:09,540 The witnesses who exposed Father Lee. 800 00:52:09,543 --> 00:52:11,915 They were at Gapyeong's French village. 801 00:52:13,514 --> 00:52:15,810 How did you find that out? 802 00:52:15,816 --> 00:52:17,985 I had a source. 803 00:52:19,686 --> 00:52:23,455 I can tell when someone's lying. 804 00:52:23,524 --> 00:52:25,325 I'm an expert. 805 00:52:25,926 --> 00:52:27,725 Tell the truth. 806 00:52:27,794 --> 00:52:29,790 I found out from a source. 807 00:52:29,796 --> 00:52:31,965 Detective Seo. 808 00:52:32,266 --> 00:52:34,805 How dare you talk back at me? 809 00:52:35,302 --> 00:52:37,105 Tell the truth. 810 00:52:44,278 --> 00:52:46,440 While I was at it, 811 00:52:46,446 --> 00:52:48,740 I went around all the orphanages. 812 00:52:48,749 --> 00:52:51,985 And bought the kids' affection. 813 00:52:53,086 --> 00:52:55,820 Do you buy the affection of adults and kids alike? 814 00:52:55,822 --> 00:53:00,360 Enlightenment is more efficient once people are open-minded. 815 00:53:00,360 --> 00:53:01,720 I wonder... 816 00:53:01,728 --> 00:53:05,530 when the announcement will be made. 817 00:53:05,532 --> 00:53:07,700 Very soon. 818 00:53:07,701 --> 00:53:10,270 Then you just say thank you... 819 00:53:10,270 --> 00:53:12,070 and accept it. 820 00:53:12,072 --> 00:53:14,440 And pick out a few smart hard-workers. 821 00:53:14,441 --> 00:53:16,405 To maintain the foundation... 822 00:53:16,843 --> 00:53:18,540 we'll make soon. 823 00:53:18,545 --> 00:53:20,610 Don't worry, don't worry. 824 00:53:20,614 --> 00:53:22,510 I'll pick out a few. 825 00:53:22,516 --> 00:53:25,050 How about some octopus soup? 826 00:53:25,052 --> 00:53:28,225 Why now, when it's my prayer time? 827 00:53:28,922 --> 00:53:31,790 How much must you take from your flock on a weekday? 828 00:53:31,792 --> 00:53:33,725 What will you do today? 829 00:53:34,928 --> 00:53:38,760 Today, I'll do something that looks a bit serious. 830 00:53:38,765 --> 00:53:41,130 Without any techniques. 831 00:53:41,134 --> 00:53:43,100 Shall I come and watch then? 832 00:53:43,103 --> 00:53:45,905 Let's see how you dupe your followers. 833 00:53:46,240 --> 00:53:49,745 Ukha. 834 00:53:53,513 --> 00:53:58,985 - Ukha. - Ukha. 835 00:53:59,753 --> 00:54:03,050 Everyone. Our master is here. 836 00:54:03,056 --> 00:54:05,325 - Ukha. - Ukha. 837 00:54:13,066 --> 00:54:18,305 Many who are sick in body and spirit are here today. 838 00:54:18,972 --> 00:54:21,205 Why are you sick? 839 00:54:21,275 --> 00:54:23,475 Why are you sick? 840 00:54:23,944 --> 00:54:24,970 Ukha. 841 00:54:24,978 --> 00:54:27,310 - Ukha. - Ukha. 842 00:54:27,314 --> 00:54:29,010 Our master's enlightenment... 843 00:54:29,016 --> 00:54:33,155 will clean your blood. 844 00:54:40,027 --> 00:54:42,360 - Where are you injured? - My leg. 845 00:54:42,362 --> 00:54:44,365 Your leg hurts? 846 00:54:44,698 --> 00:54:46,865 We shall pray. 847 00:54:55,542 --> 00:54:57,970 Ukha! 848 00:54:57,978 --> 00:55:00,810 - "Ukha"? - Drop the crutches and walk. 849 00:55:00,814 --> 00:55:03,145 Walk! 850 00:55:12,292 --> 00:55:15,490 My enlightenment will flow into you... 851 00:55:15,495 --> 00:55:20,065 Some kind of energy made my shoulders feel much lighter. 852 00:55:20,767 --> 00:55:23,435 My limbs feel much looser. 853 00:55:25,272 --> 00:55:27,770 Ukha! 854 00:55:27,774 --> 00:55:29,675 What a cult. 855 00:55:30,410 --> 00:55:33,885 You can't say that about another religion. 856 00:55:34,081 --> 00:55:37,450 - My gosh. - She has been healed! 857 00:55:37,451 --> 00:55:40,655 - Ukha! - Ukha! 858 00:55:43,890 --> 00:55:46,020 There he is! The priest is here! 859 00:55:46,026 --> 00:55:47,220 - The priest is here. - The priest is here. 860 00:55:47,227 --> 00:55:48,690 He neglected his own God... 861 00:55:48,695 --> 00:55:50,360 and came to our savior. 862 00:55:50,364 --> 00:55:52,490 - He's here! - He's here! 863 00:55:52,499 --> 00:55:54,830 - He's here! - Welcome! 864 00:55:54,835 --> 00:55:56,500 - Welcome, Father! - Hello! 865 00:55:56,503 --> 00:55:58,870 - Welcome, Father! - He's not a priest. 866 00:55:58,872 --> 00:56:01,170 He's not a priest! He's just doing a costume play! 867 00:56:01,174 --> 00:56:03,510 - He's not a priest! - Father! 868 00:56:03,510 --> 00:56:04,510 Calm down! 869 00:56:04,511 --> 00:56:07,210 Father, please pay your offertory and get your rice cake. 870 00:56:07,214 --> 00:56:08,710 It's a rice cake of enlightenment. 871 00:56:08,715 --> 00:56:11,680 Here, pay your offertory and get your rice cake. 872 00:56:11,685 --> 00:56:12,910 - I'll have it. - You have to pay your offertory. 873 00:56:12,919 --> 00:56:15,520 - I'll have it. - Pay your... Ukha. 874 00:56:15,522 --> 00:56:18,125 Share it with Father. 875 00:56:29,002 --> 00:56:30,805 What's this? 876 00:56:32,105 --> 00:56:34,375 You did it! He did it. 877 00:56:34,574 --> 00:56:37,245 It's not right. You shouldn't do this. 878 00:56:37,477 --> 00:56:39,515 Have a rice cake and find enlightenment. 879 00:56:42,949 --> 00:56:46,555 I think I'm angry at what just happened. 880 00:56:47,454 --> 00:56:49,525 Why don't you let me punch you in advance... 881 00:56:49,923 --> 00:56:51,795 since you promised me last time? 882 00:56:53,026 --> 00:56:54,560 This is driving me crazy. 883 00:56:54,561 --> 00:56:58,135 It's the funniest thing I've heard in the last 10 years. 884 00:56:58,231 --> 00:57:00,330 But why do you keep wanting to beat people? 885 00:57:00,333 --> 00:57:02,365 Let me hear the reason. 886 00:57:03,170 --> 00:57:06,470 Mr. Hwang, his temper... 887 00:57:06,473 --> 00:57:09,905 Withdrawal of management on welfare facilities and this cult. 888 00:57:10,343 --> 00:57:12,415 And you. 889 00:57:14,781 --> 00:57:17,515 Are you my obsessed fan? Or are you a stalker? 890 00:57:18,084 --> 00:57:20,855 Why do you keep digging up on me? 891 00:57:20,921 --> 00:57:24,325 You two should calm down first. 892 00:57:24,624 --> 00:57:26,520 Father, I beg you. 893 00:57:26,526 --> 00:57:29,295 Mr. Hwang is a really scary man. 894 00:57:31,698 --> 00:57:33,030 Do you want to go outside? 895 00:57:33,033 --> 00:57:35,865 It'd be embarrassing for you to be caught on camera being beaten by me. 896 00:57:38,004 --> 00:57:41,370 We won't go outside, and that won't happen either. 897 00:57:41,374 --> 00:57:44,210 Mr. Hwang. Father Kim! 898 00:57:44,211 --> 00:57:46,515 You can't behave like this! 899 00:57:47,814 --> 00:57:49,480 Stay out of this. 900 00:57:49,483 --> 00:57:53,615 No, no. Be the referee. 901 00:57:54,488 --> 00:57:56,150 My gosh. 902 00:57:56,156 --> 00:58:00,895 It wouldn't be right to beat a priest. 903 00:58:00,994 --> 00:58:03,065 You'll never get to feel that. 904 00:58:03,230 --> 00:58:05,060 Let's talk this out. 905 00:58:05,065 --> 00:58:07,430 You two shouldn't behave this way. 906 00:58:07,434 --> 00:58:08,530 There's another one? 907 00:58:08,535 --> 00:58:12,435 Removing that makes me less guilty beating you. 908 00:58:16,042 --> 00:58:17,815 Let's begin. 909 00:58:20,714 --> 00:58:22,485 Fight! 910 00:58:24,451 --> 00:58:26,155 You jerk. 911 00:59:10,864 --> 00:59:13,830 You're really making me run out of patience. 912 00:59:13,833 --> 00:59:15,600 It is my personal informant. 913 00:59:15,602 --> 00:59:16,600 Hey! 914 00:59:17,604 --> 00:59:19,100 No one will dare say anything to you. 915 00:59:19,105 --> 00:59:21,570 What do you mean? This is the real game. 916 00:59:22,642 --> 00:59:23,740 Listen carefully. I won't repeat. 917 00:59:23,743 --> 00:59:25,770 These are the bad guys. 918 00:59:25,779 --> 00:59:27,310 They're all in the same team, so they can't get caught, okay? 919 00:59:27,314 --> 00:59:29,210 Those evil scumbags. 920 00:59:30,717 --> 00:59:32,710 You made it seem like you were going to punish them all. 921 00:59:32,719 --> 00:59:34,850 You always ruin things by showing your cards. 922 00:59:34,854 --> 00:59:36,420 What did you say? Ruin things? 923 00:59:36,423 --> 00:59:38,725 I didn't mess up that much. 64947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.