All language subtitles for The.Fiery.Priest.E09-E10.190301.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,093 --> 00:00:13,790 You and I are linked spiritually. 2 00:00:13,797 --> 00:00:15,230 I love you, Hae Il. 3 00:00:22,239 --> 00:00:24,700 It'll be a shock not only to the religious community, 4 00:00:24,708 --> 00:00:26,810 but to the public as well. 5 00:00:29,312 --> 00:00:31,840 Check all the security and traffic camera footage on the way. 6 00:00:31,848 --> 00:00:33,010 I also request an autopsy. 7 00:00:37,154 --> 00:00:40,150 Every Sunday, he requested that I put aside some of the offertories. 8 00:00:44,828 --> 00:00:47,330 Do you think you'll be able to knock me out with that? 9 00:00:50,600 --> 00:00:53,200 - Stop filming! Stop! - Wait! 10 00:00:55,605 --> 00:00:59,685 If things don't work out, you can tattle to the pope. 11 00:01:11,455 --> 00:01:14,390 Did you really do what I told you to do? Really? 12 00:01:14,391 --> 00:01:16,960 - Papa! - Papa! 13 00:01:26,069 --> 00:01:28,315 Who's the detective in charge again? 14 00:01:28,572 --> 00:01:30,855 It's Detective Koo Dae Young. 15 00:01:34,411 --> 00:01:37,740 That means you're not willing to reinvestigate the case. 16 00:01:37,747 --> 00:01:39,180 Yes. Sorry? 17 00:01:39,182 --> 00:01:40,610 Didn't they tell you to assign... 18 00:01:40,617 --> 00:01:42,280 the best detective you got? 19 00:01:42,285 --> 00:01:45,365 Yes, Detective Koo is the best one. 20 00:01:48,325 --> 00:01:50,690 What am I going to do with his face? 21 00:01:50,694 --> 00:01:53,735 What should I do? I might end up killing him. 22 00:01:54,197 --> 00:01:56,130 I'll assist him also. 23 00:01:56,133 --> 00:01:58,600 No, you two should go out for investigation, 24 00:01:58,602 --> 00:02:00,200 and Detective Seo should help them in the police station. 25 00:02:00,203 --> 00:02:01,800 But I'm a field detective. 26 00:02:01,805 --> 00:02:03,745 Be quiet. 27 00:02:04,307 --> 00:02:06,100 Please change to another detective. 28 00:02:06,109 --> 00:02:08,110 I can't work with him. 29 00:02:08,111 --> 00:02:10,025 What? 30 00:02:10,847 --> 00:02:12,880 You're being too harsh on me. 31 00:02:12,883 --> 00:02:15,910 I'm the hidden gem of Violent Crimes Team. 32 00:02:15,919 --> 00:02:17,980 Please watch what you say. 33 00:02:17,988 --> 00:02:20,220 Gem, my foot. 34 00:02:20,223 --> 00:02:23,960 You should stay here and keep pigging out on snacks. 35 00:02:23,960 --> 00:02:27,175 You're making me competitive. 36 00:02:48,151 --> 00:02:50,150 What if I solve the case? 37 00:02:50,153 --> 00:02:53,165 Solve the case? Then I'll treat you to lamb skewers. 38 00:02:53,190 --> 00:02:55,635 That won't do. 39 00:02:58,695 --> 00:03:00,775 How about beef special cuts? 40 00:03:01,731 --> 00:03:03,675 Okay. I accept it. 41 00:03:04,234 --> 00:03:05,230 Okay. 42 00:03:05,235 --> 00:03:08,930 The cooperative investigation officially starts now. 43 00:03:10,373 --> 00:03:12,170 - Father. - What? 44 00:03:12,175 --> 00:03:14,410 Judging from your record, I'm a year older than you. 45 00:03:14,411 --> 00:03:15,470 So? 46 00:03:15,478 --> 00:03:17,580 Why aren't you using honorific when you talk to me? 47 00:03:17,581 --> 00:03:19,380 How do you call a priest? 48 00:03:19,382 --> 00:03:20,710 Bride. 49 00:03:20,717 --> 00:03:22,510 That's what you call a woman on her wedding day. It's "Father". 50 00:03:22,519 --> 00:03:25,020 - Now, what does "Father" mean? - It means "Dad". 51 00:03:25,021 --> 00:03:27,265 So should I or should I not use honorific with you? 52 00:03:27,324 --> 00:03:30,635 - You're so stubborn. - That's settled, then. 53 00:03:30,760 --> 00:03:33,905 - Where are we going? - We're going to eat first. 54 00:03:39,836 --> 00:03:43,815 Where are we going to go after we're done eating? 55 00:03:45,709 --> 00:03:47,625 Sir. 56 00:03:48,545 --> 00:03:50,610 We're going to meet the lady who claims she got sexually harassed... 57 00:03:50,614 --> 00:03:52,725 and the director of the church. 58 00:03:53,149 --> 00:03:54,380 But you met them a few days ago. 59 00:03:54,384 --> 00:03:56,495 I'm going to pressure them properly this time. 60 00:03:56,653 --> 00:03:59,050 That's not going to get rid of the truth, you know. 61 00:03:59,055 --> 00:04:01,305 - Detective Koo. - Yes? 62 00:04:02,959 --> 00:04:06,120 Have you ever been beaten up with a cow's rib? 63 00:04:06,129 --> 00:04:08,160 What's the matter with you? 64 00:04:08,164 --> 00:04:10,630 You're always threatening me to beat me up. 65 00:04:10,634 --> 00:04:12,545 That's why... 66 00:04:14,237 --> 00:04:17,785 you shouldn't make rash comments about what's true or not. 67 00:04:18,308 --> 00:04:21,340 But the truth is what matters most to a detective. 68 00:04:21,344 --> 00:04:23,785 How can I not talk about that? 69 00:04:27,917 --> 00:04:30,220 Okay, fine. 70 00:04:30,220 --> 00:04:32,580 You have such a bad temper. 71 00:04:32,589 --> 00:04:34,420 Everything is a lethal weapon to you. 72 00:04:34,424 --> 00:04:36,565 Let me make myself clear. 73 00:04:36,693 --> 00:04:39,660 If you ever ruin what I'm trying to do... 74 00:04:39,663 --> 00:04:42,230 or get in my way, you'll seriously end up in the fiery pit. 75 00:04:42,232 --> 00:04:43,930 Father. 76 00:04:43,933 --> 00:04:47,300 I'm the detective, and I'll be the one investigating. 77 00:04:47,304 --> 00:04:51,255 You're just an observer, someone who watches from afar. 78 00:04:52,309 --> 00:04:55,955 You can be the observer. Anyway, don't act up. 79 00:04:58,448 --> 00:05:01,480 Why would I act up? Does he think I'm a kid? 80 00:05:01,484 --> 00:05:03,595 I'm a grown man. 81 00:05:03,820 --> 00:05:05,965 I can hear you. 82 00:05:07,524 --> 00:05:09,120 What's with his temper? 83 00:05:09,125 --> 00:05:11,690 He's the one who should do something about his temper. 84 00:05:11,695 --> 00:05:12,760 What? 85 00:05:12,762 --> 00:05:15,330 I was just smacking my lips as I eat. 86 00:05:15,332 --> 00:05:17,200 Eat quietly. Did you not learn any manners? 87 00:05:17,200 --> 00:05:18,930 Why would you make sounds as you eat? 88 00:05:18,935 --> 00:05:20,830 It's a habit of mine. 89 00:05:20,837 --> 00:05:22,570 Where's the rib? 90 00:05:22,572 --> 00:05:24,270 Okay. Gosh. 91 00:05:24,274 --> 00:05:26,640 What's wrong with you? I was just eating. 92 00:05:26,643 --> 00:05:28,925 Ma'am, can you get rid of this? 93 00:05:30,280 --> 00:05:32,325 My gosh, seriously. 94 00:05:38,288 --> 00:05:41,505 The pope? My gosh. 95 00:05:41,725 --> 00:05:43,665 How does this make sense? 96 00:05:45,628 --> 00:05:49,160 I'm sure someone coached him to make a move like this. 97 00:05:49,165 --> 00:05:52,560 Otherwise, this couldn't have happened so quickly. 98 00:05:52,569 --> 00:05:55,085 What kind of jerk is helping him? 99 00:05:55,972 --> 00:05:58,440 You can go to National Assembly or the Blue House. 100 00:05:58,441 --> 00:06:01,410 If things don't work out, you can tattle to the pope. 101 00:06:01,411 --> 00:06:03,955 Tattle it. Tattle. 102 00:06:04,614 --> 00:06:06,910 Pope! Pope, pope, pope! 103 00:06:06,916 --> 00:06:09,295 Help me, pope! 104 00:06:10,987 --> 00:06:13,435 If you happen to find out who's helping him, 105 00:06:13,923 --> 00:06:15,965 I want you to indict him as well. 106 00:06:16,960 --> 00:06:18,905 Yes, sir. 107 00:06:20,296 --> 00:06:24,930 By the way, didn't you say the cops appointed someone to the case? 108 00:06:24,934 --> 00:06:26,845 Don't mind that. 109 00:06:27,570 --> 00:06:31,240 That priest will most definitely start causing trouble. 110 00:06:31,241 --> 00:06:32,340 You know that, right? 111 00:06:32,342 --> 00:06:36,985 So try to come up with a way to get rid of him in one go. 112 00:06:50,193 --> 00:06:52,220 - How much do we need to pay? - 26 dollars. 113 00:06:52,228 --> 00:06:54,175 Okay, thank you for the meal. 114 00:06:55,865 --> 00:06:58,200 - What? - Pay for your meal. 115 00:06:58,201 --> 00:06:59,360 Ask the accounting team to expense it for you. 116 00:06:59,369 --> 00:07:01,370 No, that only applies to what I ate. 117 00:07:01,371 --> 00:07:03,700 You can ask the church to expense it for you. 118 00:07:03,706 --> 00:07:04,840 How much are you going to pay with this card? 119 00:07:04,841 --> 00:07:06,985 - 26 dollars. - Okay. 120 00:07:09,145 --> 00:07:11,295 Hey! 121 00:07:11,881 --> 00:07:14,110 - Did you already process it? - Yes. 122 00:07:14,117 --> 00:07:17,595 But that was my... Are you Catholic? 123 00:07:18,054 --> 00:07:19,995 26 dollars... 124 00:07:21,124 --> 00:07:24,420 My gosh, this is driving me crazy. 125 00:07:24,427 --> 00:07:27,575 Do you have any idea on how we can stop that priest? 126 00:07:28,364 --> 00:07:29,630 My gosh, seriously. 127 00:07:29,632 --> 00:07:33,175 He has the pope supporting him, so we need a legitimate reason. 128 00:07:34,237 --> 00:07:35,970 I actually thought of something. 129 00:07:35,972 --> 00:07:37,870 What is it? Hurry and tell me. 130 00:07:37,874 --> 00:07:41,140 One of our people can dress up as a monk in disguise. 131 00:07:41,144 --> 00:07:42,470 - A monk? - Yes. 132 00:07:42,479 --> 00:07:44,880 Our guy will meet that priest as if they met by coincidence. 133 00:07:44,881 --> 00:07:47,610 Then he can start a fight and get beaten to a pulp by him. 134 00:07:47,617 --> 00:07:50,220 That will eventually become a fight between two religions. 135 00:07:50,220 --> 00:07:54,420 And the blame will naturally go to that priest. 136 00:07:54,424 --> 00:07:55,420 And then... 137 00:07:55,425 --> 00:07:57,160 Is that your idea? Make someone dress up as a monk in disguise? 138 00:07:57,160 --> 00:07:58,460 - Yes. - Are you saying he should... 139 00:07:58,461 --> 00:08:00,260 bump into him as he walks past him? 140 00:08:00,263 --> 00:08:01,490 That's right. 141 00:08:01,498 --> 00:08:06,160 And he should stare at him as if he feels really offended. 142 00:08:06,169 --> 00:08:10,515 Stare at him? Stare at him? 143 00:08:24,821 --> 00:08:26,735 No? 144 00:08:27,991 --> 00:08:30,435 I think it's a pretty good idea. 145 00:08:31,160 --> 00:08:33,830 Can you get rid of your arm warmers? We're not living in the 80s. 146 00:08:33,830 --> 00:08:36,475 You're the only one who wears that. 147 00:08:38,468 --> 00:08:39,860 Yes, this is Prosecutor Park's office. 148 00:08:39,869 --> 00:08:42,215 I'm so stressed. 149 00:08:42,705 --> 00:08:44,655 Prosecutor Park. 150 00:08:44,674 --> 00:08:45,670 Yes? 151 00:08:45,675 --> 00:08:47,670 The idol star that got indicted for the Nonhyeon-dong meth case... 152 00:08:47,677 --> 00:08:49,755 just asked if he could meet you. 153 00:08:50,213 --> 00:08:52,155 Really? 154 00:08:54,417 --> 00:08:56,465 Tell him to drop by. 155 00:09:04,160 --> 00:09:06,375 - Hello, sir. - Hello, sir. 156 00:09:08,131 --> 00:09:10,845 Are you guys flip phones or something? 157 00:09:11,467 --> 00:09:14,200 I told you not to bend more than 30 degrees when you greet me. 158 00:09:14,203 --> 00:09:15,600 - I'm sorry, sir. - I'm sorry, sir. 159 00:09:15,605 --> 00:09:18,100 It's like you guys are advertising that you're gangsters. 160 00:09:18,107 --> 00:09:20,440 Sir, we're clearing up the reconstruction site today. 161 00:09:20,443 --> 00:09:22,110 Shouldn't you drop by? 162 00:09:22,111 --> 00:09:24,210 - No, you should go instead. - Yes, sir. 163 00:09:24,213 --> 00:09:27,550 But I already told you this last time. Did you forget again? 164 00:09:27,550 --> 00:09:29,495 I'm sorry, sir. 165 00:09:33,389 --> 00:09:34,450 Bye, sir. 166 00:09:41,731 --> 00:09:45,075 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. Repeat. 167 00:09:46,035 --> 00:09:49,545 Peter Piper... 168 00:09:50,173 --> 00:09:52,970 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 169 00:09:52,976 --> 00:09:55,025 Peter Piper... 170 00:09:55,678 --> 00:09:58,380 Peter Piper picked a peck... 171 00:09:58,381 --> 00:10:01,050 Peter Piper pecked... 172 00:10:01,050 --> 00:10:03,365 You just deserve to die. 173 00:10:04,387 --> 00:10:07,835 - Is this where that lady lives? - Yes. It's over there. 174 00:10:08,891 --> 00:10:11,405 - Yes? - It's over there. 175 00:10:11,694 --> 00:10:14,860 I'm just saying this because I'm really worried. 176 00:10:14,864 --> 00:10:17,500 But please don't throw a fit and break stuff as we investigate. 177 00:10:17,500 --> 00:10:19,400 - Okay. - Do you really promise? 178 00:10:19,402 --> 00:10:22,445 Yes, I just said, "Okay". Why can't you just trust me? 179 00:10:24,474 --> 00:10:25,670 Why are you causing a fuss? 180 00:10:25,675 --> 00:10:28,255 Because I know she's home. She's just not answering. 181 00:10:28,578 --> 00:10:31,525 Maybe she's really not home. 182 00:10:32,215 --> 00:10:34,925 Can't you hear the sound of pork belly being cooked? 183 00:10:35,284 --> 00:10:37,850 Maybe it's just an echo coming from another house. 184 00:10:37,854 --> 00:10:41,165 How can the sound of pork belly being cooked echo? 185 00:10:45,061 --> 00:10:46,890 My gosh. 186 00:10:46,896 --> 00:10:48,990 How is that going to open the door? 187 00:10:48,998 --> 00:10:51,545 Does he think he's shooting a movie or what? 188 00:10:54,971 --> 00:10:57,715 What? Hey... How... 189 00:10:58,041 --> 00:10:59,955 My gosh. 190 00:11:20,596 --> 00:11:22,630 Who do you think you are opening my door like that? 191 00:11:22,632 --> 00:11:23,900 I didn't do it. 192 00:11:23,900 --> 00:11:25,900 He did that because you wouldn't come out when you're clearly in. 193 00:11:25,902 --> 00:11:28,330 If I don't come out, then you should let me be. 194 00:11:28,337 --> 00:11:31,270 - Who do you think you are? - I'm a detective. 195 00:11:31,274 --> 00:11:32,840 A detective. I'm a detective. 196 00:11:32,842 --> 00:11:35,185 Why is the perilla leaf so prickly? 197 00:11:37,046 --> 00:11:38,955 Are you a Father? 198 00:11:39,015 --> 00:11:40,910 Why? 199 00:11:40,917 --> 00:11:43,210 Are you upset about my daughter's testimony? 200 00:11:43,219 --> 00:11:44,980 Where is your daughter? 201 00:11:44,987 --> 00:11:47,650 - What about my daughter? - I need to ask her something. 202 00:11:47,657 --> 00:11:49,090 She's gone on a trip to Europe. 203 00:11:49,092 --> 00:11:50,320 - A trip to Europe? - Yes. 204 00:11:50,326 --> 00:11:51,820 - Where in Europe? - She's in Europe. 205 00:11:51,828 --> 00:11:53,620 Where in Europe? I can't even contact her? 206 00:11:53,629 --> 00:11:56,605 I can't even contact her either. She will when she wants to. 207 00:11:58,301 --> 00:12:00,260 - When is she back? - I don't know about that. 208 00:12:00,269 --> 00:12:02,530 Does it make sense that you don't know when she's back? 209 00:12:02,538 --> 00:12:04,000 It does make sense... 210 00:12:04,006 --> 00:12:06,470 if your daughter is like your enemy. 211 00:12:06,476 --> 00:12:08,585 I have nothing to say, so please leave. 212 00:12:08,711 --> 00:12:10,370 - She doesn't make sense. - Let's just go. 213 00:12:10,379 --> 00:12:11,640 - Let's go. - Hey! 214 00:12:11,647 --> 00:12:13,310 - That lady is scary. - Let's just go. 215 00:12:13,316 --> 00:12:15,480 - Wait. - She's not an average woman. 216 00:12:15,485 --> 00:12:17,980 - No, she just doesn't make sense. - She's not lying. 217 00:12:17,987 --> 00:12:19,350 Let's just stop. 218 00:12:19,355 --> 00:12:20,350 I'm going to report you to the police. 219 00:12:20,356 --> 00:12:22,590 - Wait. - Go on. Report us then. 220 00:12:22,592 --> 00:12:24,160 Stop. Let's just leave. 221 00:12:24,160 --> 00:12:26,490 She said she doesn't know. 222 00:12:26,496 --> 00:12:28,260 Do you think she really doesn't know? 223 00:12:28,264 --> 00:12:30,390 I have a feeling that it's the truth. 224 00:12:30,399 --> 00:12:33,445 Don't say that. It makes me want to hit you. 225 00:12:33,603 --> 00:12:35,930 Why is everyone in this neighbourhood gangsters? 226 00:12:35,938 --> 00:12:38,755 The first day of investigation is already driving me mad. 227 00:12:38,908 --> 00:12:41,010 - Hey! - Don't go. 228 00:12:41,010 --> 00:12:42,925 Don't go. 229 00:12:43,079 --> 00:12:45,310 - Did he move out? - Yes. 230 00:12:45,314 --> 00:12:47,110 But it wasn't exactly moving out... 231 00:12:47,116 --> 00:12:49,680 since all he had when he left was a bag. 232 00:12:49,685 --> 00:12:51,150 Where did he say he was going? 233 00:12:51,154 --> 00:12:52,980 He said he was going abroad. 234 00:12:52,989 --> 00:12:55,390 - Where exactly? - I don't know about that. 235 00:12:55,391 --> 00:12:57,890 He said he won't be back for a while. 236 00:12:57,894 --> 00:12:59,420 I thought he was running away. 237 00:12:59,428 --> 00:13:02,430 He ran away? Did he do something wrong? 238 00:13:02,431 --> 00:13:06,115 Didn't you know that he's a gambler? 239 00:13:07,570 --> 00:13:10,800 Until recently, loan sharks and gangsters... 240 00:13:10,807 --> 00:13:12,700 came here regularly. 241 00:13:12,708 --> 00:13:15,940 I thought the church was meant to be a great place. 242 00:13:15,945 --> 00:13:18,780 I can't believe he was given a respected responsibility. 243 00:13:18,781 --> 00:13:20,610 What about his family? 244 00:13:20,616 --> 00:13:23,980 His wife left with the kids years ago. 245 00:13:23,986 --> 00:13:26,220 Who would want to stay with him? 246 00:13:26,222 --> 00:13:28,265 Thank you. 247 00:13:36,365 --> 00:13:38,260 Don't you see it straight away? 248 00:13:38,267 --> 00:13:40,330 - See what? - Gamblers... 249 00:13:40,336 --> 00:13:42,870 They'd do anything if they can get their debt paid off. 250 00:13:42,872 --> 00:13:47,040 Don't derogate gamblers like that. 251 00:13:47,043 --> 00:13:51,610 They are so many innocent gamblers too. 252 00:13:51,614 --> 00:13:53,525 Innocent? 253 00:13:54,050 --> 00:13:56,865 Did you call gamblers innocent? 254 00:13:57,787 --> 00:14:01,465 Since you mentioned, do you want to see the most innocent person here? 255 00:14:02,925 --> 00:14:06,190 Who? Who's innocent? 256 00:14:06,195 --> 00:14:08,560 Gaozi stated that when the human nature... 257 00:14:08,564 --> 00:14:11,130 is indifferent to good and evil, 258 00:14:11,133 --> 00:14:13,900 it's the same as how the water is indifferent to the east and west. 259 00:14:13,903 --> 00:14:17,400 Hence, there's no good or evil in human nature. 260 00:14:17,406 --> 00:14:20,085 This is his four character idiom. 261 00:14:20,509 --> 00:14:25,355 The first class of the semester is already difficult. 262 00:14:27,149 --> 00:14:29,525 It is true though. 263 00:14:29,852 --> 00:14:33,250 How would you know if you're good or evil... 264 00:14:33,256 --> 00:14:35,090 since birth? 265 00:14:35,091 --> 00:14:37,005 Am I right? 266 00:14:37,426 --> 00:14:39,375 Yes, you are. 267 00:14:43,032 --> 00:14:46,975 Hey, have some noodles before you leave. 268 00:14:51,540 --> 00:14:54,385 How am I right? 269 00:14:54,677 --> 00:14:57,540 You're born evil. 270 00:14:57,546 --> 00:14:59,455 Like me. 271 00:14:59,649 --> 00:15:01,180 Wait. 272 00:15:01,183 --> 00:15:03,280 Are you looking after that annoying Father? 273 00:15:03,286 --> 00:15:06,035 Yes, Detective Koo is doing so. 274 00:15:07,123 --> 00:15:10,435 I guess a useless man like him can be useful sometimes. 275 00:15:11,527 --> 00:15:14,160 - Mr. Hwang. - What is it? 276 00:15:14,163 --> 00:15:16,530 I think you should come out right now. 277 00:15:16,532 --> 00:15:18,730 What now? 278 00:15:18,734 --> 00:15:21,700 Why are you bothering me? 279 00:15:21,704 --> 00:15:22,800 Move. I just need a minute. 280 00:15:22,805 --> 00:15:25,240 We can't even if it's for a minute or a hundred. 281 00:15:25,241 --> 00:15:28,140 Let's just leave. What would Mr. Hwang know? 282 00:15:28,144 --> 00:15:30,680 I won't take long. I'm also a busy man. 283 00:15:30,680 --> 00:15:32,080 Just a moment. 284 00:15:32,081 --> 00:15:34,095 What do you want? 285 00:15:36,986 --> 00:15:41,150 What brings you all the way to our office, Father Kim? 286 00:15:41,157 --> 00:15:42,790 You're here too. 287 00:15:42,792 --> 00:15:44,905 Let me ask you a question. 288 00:15:45,261 --> 00:15:47,460 Why would you ask me here? 289 00:15:47,463 --> 00:15:50,530 Do you want to come in and have some Ethiopian Yirgacheffe Coffee? 290 00:15:50,533 --> 00:15:52,600 I bought it from a famous café in Gangneung. 291 00:15:52,601 --> 00:15:55,530 You can have it by yourself. 292 00:15:55,538 --> 00:15:58,255 - Where are the other two? - The other two? 293 00:15:58,641 --> 00:16:00,555 Who? 294 00:16:01,444 --> 00:16:03,610 Your acting skills are the best. 295 00:16:03,612 --> 00:16:05,940 You look less suspicious. 296 00:16:05,948 --> 00:16:08,750 Why are you being like this out of the blue? 297 00:16:08,751 --> 00:16:10,080 You're lacking context. 298 00:16:10,086 --> 00:16:12,420 The lady who gave false testimony about Father Lee... 299 00:16:12,421 --> 00:16:14,495 and the director of the church. 300 00:16:15,257 --> 00:16:18,220 Those two people? What about them? 301 00:16:18,227 --> 00:16:20,205 Are they having an affair? 302 00:16:20,529 --> 00:16:21,690 Wait. 303 00:16:21,697 --> 00:16:25,530 Why are you asking that to Mr. Hwang? 304 00:16:25,534 --> 00:16:27,730 You should just shut your mouth, Detective Koo. 305 00:16:27,737 --> 00:16:29,170 Why should I? 306 00:16:29,171 --> 00:16:32,700 What are you trying to do by making a mess in this neighbourhood? 307 00:16:32,708 --> 00:16:36,285 If you continue like this, I can't help you out. 308 00:16:37,013 --> 00:16:38,310 That's right. 309 00:16:38,314 --> 00:16:41,110 That's what a true hero should be like. 310 00:16:41,117 --> 00:16:43,925 I told you to shut your mouth. 311 00:16:45,421 --> 00:16:47,335 Wait. 312 00:16:47,923 --> 00:16:49,890 You're saying that to a detective of the violent crime squad. 313 00:16:49,892 --> 00:16:51,875 I'm busy. 314 00:16:52,762 --> 00:16:54,130 Where did you send those two people? 315 00:16:54,130 --> 00:16:57,560 Why are you asking me that? This is so frustrating. 316 00:16:57,566 --> 00:17:00,700 You bribed them, lied, and hid them. 317 00:17:00,703 --> 00:17:03,230 Would the police know or the prosecutor know? 318 00:17:03,239 --> 00:17:05,955 These gangsters must've done it. 319 00:17:09,145 --> 00:17:10,840 I'm so innocent. 320 00:17:10,846 --> 00:17:15,110 I'm a businessman who obeys law and orders. 321 00:17:15,117 --> 00:17:17,350 What are you going to do if I find those two people... 322 00:17:17,353 --> 00:17:19,180 and reveal that you hid them? 323 00:17:19,188 --> 00:17:22,090 Let's have a bet? What should we bet on? 324 00:17:22,091 --> 00:17:25,290 Eel? Lobster? Or your wrist? 325 00:17:25,294 --> 00:17:27,235 None of those. 326 00:17:27,263 --> 00:17:28,990 Why don't you just let me hit you once? 327 00:17:28,998 --> 00:17:30,905 Father Kim. 328 00:17:31,133 --> 00:17:32,900 Please watch what you say. 329 00:17:32,902 --> 00:17:36,630 Don't interfere when your elders are talking. 330 00:17:36,639 --> 00:17:38,555 Leave. 331 00:17:39,275 --> 00:17:40,810 Sounds good. 332 00:17:40,810 --> 00:17:44,580 I'll stay still so that you can hit me. 333 00:17:44,580 --> 00:17:47,650 But if not, you'll be the one getting hit. 334 00:17:47,650 --> 00:17:48,980 Okay. 335 00:17:48,984 --> 00:17:52,335 I'll stay still with my legs wide open. 336 00:17:59,128 --> 00:18:03,245 Is he filled with the Holy Spirit backwards? 337 00:18:04,100 --> 00:18:06,100 Check the departure records of those two people. 338 00:18:06,102 --> 00:18:08,270 Those two people left far away. 339 00:18:08,270 --> 00:18:10,670 Just do as I say. Why are you talking back so much today? 340 00:18:10,673 --> 00:18:13,370 This is driving me mad. Why are you like this to Mr. Hwang? 341 00:18:13,375 --> 00:18:15,455 You don't even have any evidence. 342 00:18:15,611 --> 00:18:17,510 How much did you get from Cheol Bum? 343 00:18:17,513 --> 00:18:18,940 You're testing my patience. 344 00:18:18,948 --> 00:18:20,510 Don't say things like that. 345 00:18:20,516 --> 00:18:22,080 Then why are you siding him? 346 00:18:22,084 --> 00:18:23,280 Siding him? 347 00:18:23,285 --> 00:18:25,050 You don't have any proof. 348 00:18:25,054 --> 00:18:27,490 You should keep your manners while you investigate. 349 00:18:27,490 --> 00:18:30,520 You might become Cheol Bum's slave at this rate. 350 00:18:30,526 --> 00:18:32,290 You're really making me lose patience. 351 00:18:35,531 --> 00:18:37,130 - Wait. - What now? 352 00:18:37,133 --> 00:18:38,900 After you get the departure records, get all the CCTV footage... 353 00:18:38,901 --> 00:18:40,700 of Gudam Church during the incident. 354 00:18:40,703 --> 00:18:42,685 That's a lot of... 355 00:18:42,872 --> 00:18:44,785 Gosh. 356 00:18:45,441 --> 00:18:47,415 Darn it. 357 00:18:51,447 --> 00:18:53,410 Calm down and do it slowly. 358 00:18:53,415 --> 00:18:55,325 See, it works. 359 00:18:57,686 --> 00:18:59,635 Hurry. 360 00:19:02,791 --> 00:19:04,490 I'm innocent. 361 00:19:04,493 --> 00:19:06,560 I just tried once because... 362 00:19:06,562 --> 00:19:08,930 Chairman Kim's son asked me to. 363 00:19:08,931 --> 00:19:10,730 Why am I at fault? 364 00:19:10,733 --> 00:19:13,430 You confessed that you started distributing. 365 00:19:13,435 --> 00:19:16,100 They said if I don't confess, 366 00:19:16,105 --> 00:19:18,140 they will arrest my boss and team members. 367 00:19:18,140 --> 00:19:19,640 Hey. 368 00:19:19,642 --> 00:19:23,625 Every month, there are hundreds of victims like you who lie. 369 00:19:23,979 --> 00:19:26,795 Let's put an end to this properly. 370 00:19:27,216 --> 00:19:29,210 Please, I beg you. 371 00:19:29,218 --> 00:19:31,180 My mother... 372 00:19:31,187 --> 00:19:33,995 My mother is in great pain. 373 00:19:34,323 --> 00:19:36,050 Gosh. 374 00:19:36,058 --> 00:19:39,290 You're great at acting. 375 00:19:39,295 --> 00:19:41,660 You should start acting after your stay here. 376 00:19:41,664 --> 00:19:44,200 You're going to become big in the future. 377 00:19:44,200 --> 00:19:46,230 I'm really telling the truth. 378 00:19:46,235 --> 00:19:48,345 Mr. Kim. 379 00:19:48,837 --> 00:19:51,970 Law is an inanimate object. 380 00:19:51,974 --> 00:19:54,310 No matter how much you shout and cry, 381 00:19:54,310 --> 00:19:55,670 it won't respond to you at all. 382 00:19:55,678 --> 00:19:58,125 That's what law is. 383 00:19:58,614 --> 00:20:02,865 Let's learn about the real world and grow up from this experience. 384 00:20:10,960 --> 00:20:14,475 Ms. Park. Chief Prosecutor is asking for you. 385 00:20:17,967 --> 00:20:21,015 What have I been telling you? 386 00:20:21,103 --> 00:20:24,270 That Father is going to keep bothering us. 387 00:20:24,273 --> 00:20:26,800 Can't we just ignore the CCTV footage request? 388 00:20:26,809 --> 00:20:29,270 Wake up. Did you forget? 389 00:20:29,278 --> 00:20:32,295 The Pope is siding him. 390 00:20:34,783 --> 00:20:37,480 Contact this number and collect the footages. 391 00:20:37,486 --> 00:20:39,350 Who's this? 392 00:20:39,355 --> 00:20:42,665 Who else? The person in charge of that center's data. 393 00:20:43,559 --> 00:20:45,805 He's under the director. 394 00:20:48,297 --> 00:20:50,560 Why are you standing still? 395 00:20:50,566 --> 00:20:52,515 Yes, all right. 396 00:21:00,442 --> 00:21:02,170 How many times do I have to tell you? 397 00:21:02,177 --> 00:21:04,910 Collecting these footages of the incident is no joke. 398 00:21:04,913 --> 00:21:06,080 But we still have to. 399 00:21:06,081 --> 00:21:08,680 It's a clue behind Father Lee's path. 400 00:21:08,684 --> 00:21:10,850 Well, we can't handle that kind of work. 401 00:21:10,853 --> 00:21:12,895 I'll do it. 402 00:21:12,988 --> 00:21:16,135 I'll go to the situation room and get the footage from that day. 403 00:21:16,325 --> 00:21:17,450 Can I do that, sir? 404 00:21:17,459 --> 00:21:19,390 Newbie, you have a lot to do. 405 00:21:19,395 --> 00:21:22,005 I can just stay up a few nights. 406 00:21:22,298 --> 00:21:24,930 You have to get some sleep. 407 00:21:24,933 --> 00:21:28,030 Lack of sleep can lead to all kinds of diseases! 408 00:21:28,037 --> 00:21:30,030 She said she'll do it! 409 00:21:30,039 --> 00:21:32,500 Why are you complaining so much? You are not the one doing it. 410 00:21:32,508 --> 00:21:35,270 - Excuse me. - Yes, sir. 411 00:21:35,277 --> 00:21:37,440 I've checked the two people's departure records, 412 00:21:37,446 --> 00:21:39,280 and it turns out they're both not in Korea. 413 00:21:39,281 --> 00:21:41,355 Where did they go to? 414 00:21:43,719 --> 00:21:46,135 The woman went to Dubai. 415 00:21:46,155 --> 00:21:48,965 - Dubai? - Yes. 416 00:21:48,991 --> 00:21:51,135 But that's in the Middle East. 417 00:21:51,160 --> 00:21:53,375 Didn't you say she went to Europe? 418 00:21:53,462 --> 00:21:55,405 Europe? 419 00:21:55,531 --> 00:21:58,500 - Well... - She had a layover in Dubai. 420 00:21:58,500 --> 00:22:02,685 She had a layover and went to The French Republic afterwards. 421 00:22:05,407 --> 00:22:07,340 What about the director of the church? 422 00:22:07,343 --> 00:22:10,455 Well, he... 423 00:22:11,013 --> 00:22:12,210 He went to France. 424 00:22:16,719 --> 00:22:18,720 The woman went to The French Republic, 425 00:22:18,721 --> 00:22:20,795 and the man went to France? 426 00:22:22,057 --> 00:22:23,965 That's right. 427 00:22:24,193 --> 00:22:26,135 Yes. 428 00:22:34,870 --> 00:22:36,800 Fix that before you go! 429 00:22:40,809 --> 00:22:42,540 Hold on, Father. 430 00:22:42,544 --> 00:22:44,485 Hold on. 431 00:22:45,614 --> 00:22:48,910 Is police station some kind of a middle school classroom? 432 00:22:48,917 --> 00:22:51,920 You yell and kick things when you get angry. 433 00:22:51,920 --> 00:22:54,420 You must draw the line somewhere. 434 00:22:54,423 --> 00:22:57,490 Even if you might not be pleased, please behave. 435 00:22:57,493 --> 00:22:59,390 Would you like it if we cause a scene... 436 00:22:59,395 --> 00:23:01,020 and kick things at your church? 437 00:23:01,029 --> 00:23:03,260 You guys deserve more than that. 438 00:23:03,265 --> 00:23:05,560 Gosh, seriously. 439 00:23:05,567 --> 00:23:06,700 Isn't your duty... 440 00:23:06,702 --> 00:23:09,300 to forgive people and the world? 441 00:23:09,304 --> 00:23:12,615 Why are you at our throat? 442 00:23:15,878 --> 00:23:17,270 Fake forgiveness? 443 00:23:17,279 --> 00:23:20,480 That's the evil in itself and the source of evil. 444 00:23:20,482 --> 00:23:22,965 So I don't forgive anyone easily. 445 00:23:25,754 --> 00:23:29,250 "Your troubleshooter, Gudam Police Station"? What a nonsense. 446 00:23:29,258 --> 00:23:31,560 I should break that also. 447 00:23:31,560 --> 00:23:33,820 No, no you can't break this. 448 00:23:33,829 --> 00:23:35,560 You should kick me instead. 449 00:23:35,564 --> 00:23:37,330 Go ahead and break it. Go on. 450 00:23:37,332 --> 00:23:40,175 It's better to hurt the cardboard. It's a non living thing anyway. 451 00:23:40,836 --> 00:23:42,745 Darn it. 452 00:24:08,130 --> 00:24:11,930 Ma'am, get me a dish of fried cartilage and a bottle of soju. 453 00:24:11,934 --> 00:24:14,415 - Give me the original bottle. - Sure. 454 00:24:16,472 --> 00:24:18,100 Who told you to sit here? 455 00:24:18,106 --> 00:24:21,715 I'll treat. Let's drink together. 456 00:24:22,077 --> 00:24:24,385 Can't you just leave? 457 00:24:24,780 --> 00:24:27,595 Thank you. 458 00:24:29,785 --> 00:24:31,695 Are you acting up? 459 00:24:31,753 --> 00:24:33,120 I'm just asking you to drink with me. 460 00:24:33,121 --> 00:24:35,220 What do you mean I'm acting up? 461 00:24:35,224 --> 00:24:36,820 It seems like you won't pour me a glass, 462 00:24:36,825 --> 00:24:39,005 so I'll drink it on my own. 463 00:24:41,563 --> 00:24:43,390 Wouldn't it be nice... 464 00:24:43,398 --> 00:24:46,500 to have a drinking buddy despite our titles? 465 00:24:46,502 --> 00:24:49,385 I don't trust people who drink. 466 00:24:51,039 --> 00:24:54,985 Sure, go ahead and drink on your own. 467 00:25:17,966 --> 00:25:20,245 Ma'am, please get me one more bottle. 468 00:25:26,375 --> 00:25:29,410 He's the leader of Daegakgyo, Ki Yong Moon. 469 00:25:29,411 --> 00:25:31,355 Please say hello. 470 00:25:31,713 --> 00:25:34,080 It's an honour to meet you. 471 00:25:34,082 --> 00:25:37,580 My name is Ki Yong Moon. 472 00:25:37,586 --> 00:25:39,735 I've heard a lot about you. 473 00:25:40,055 --> 00:25:43,690 So you've been working hard for Gudam physically and spiritually. 474 00:25:43,692 --> 00:25:47,835 I'm just trying to be good help even if it might be inadequate. 475 00:25:49,431 --> 00:25:54,600 Mr. Hwang scouted Mr. Ki to Gudam. 476 00:25:54,603 --> 00:25:59,455 Mr. Hwang scouted a useful man. 477 00:25:59,708 --> 00:26:01,615 Thank you, sir. 478 00:26:02,044 --> 00:26:06,780 From next month, he'll be in charge of welfare facilities. 479 00:26:06,782 --> 00:26:09,450 He'll prepare the establishment of our foundation as well. 480 00:26:09,451 --> 00:26:11,850 I'm just saying this out of concern. 481 00:26:11,853 --> 00:26:14,590 You have to do a good job so that there won't be any trouble. 482 00:26:14,590 --> 00:26:18,765 We hate when troubles come up. 483 00:26:20,028 --> 00:26:22,775 I'm sure you'll take care of everything well. 484 00:26:24,566 --> 00:26:26,875 I'll do my best. 485 00:26:33,642 --> 00:26:35,440 This is Ukha. 486 00:26:35,444 --> 00:26:37,725 What's this? 487 00:26:39,715 --> 00:26:41,480 It's a small token of appreciation... 488 00:26:41,483 --> 00:26:45,565 from my followers and me. 489 00:26:50,258 --> 00:26:52,165 Ukha? 490 00:26:57,232 --> 00:27:03,045 I prefer toads over frogs. Toads are much cuter. 491 00:27:14,783 --> 00:27:16,750 I'm Detective Seo Seung Ah from Gudam Police Station. 492 00:27:16,752 --> 00:27:20,020 I'm here to collect the original footage I mentioned in the document. 493 00:27:20,022 --> 00:27:22,705 All right. Please wait for a little. 494 00:27:23,825 --> 00:27:25,775 Father. 495 00:27:26,328 --> 00:27:30,045 Can I give you a piece of advice? 496 00:27:30,599 --> 00:27:33,830 Up to you. I won't listen to it anyway. 497 00:27:33,835 --> 00:27:36,630 Here you go. I'll compare the situation to baseball. 498 00:27:36,638 --> 00:27:39,540 The current score is 9 to 0. 499 00:27:39,541 --> 00:27:40,870 - 9 to 0. - 9 to 0. 500 00:27:40,876 --> 00:27:41,870 9 to 0. 501 00:27:41,877 --> 00:27:46,080 It's the bottom of the ninth, and there are no runners. 502 00:27:46,081 --> 00:27:48,080 You are the last player. 503 00:27:48,083 --> 00:27:53,495 But you hit a grounder! 504 00:27:53,522 --> 00:27:56,735 But... But... 505 00:27:56,992 --> 00:28:01,220 that's when the coach and the players are all switched. 506 00:28:01,229 --> 00:28:05,160 So what's the point of calling the owner of the baseball club? 507 00:28:05,167 --> 00:28:08,900 You should play a winning game. 508 00:28:08,904 --> 00:28:11,330 I don't know anything about baseball. 509 00:28:11,339 --> 00:28:14,840 Do you have no sense of reality because you're a priest? 510 00:28:14,843 --> 00:28:17,685 Or are you still being like that even though you know? 511 00:28:18,180 --> 00:28:21,680 You stirred up things everywhere, even in the Vatican City. 512 00:28:21,683 --> 00:28:26,280 Why on earth are you being like this? 513 00:28:26,288 --> 00:28:29,320 I told you not to run your mouth in front of me. 514 00:28:29,324 --> 00:28:33,435 You think I'll go easy on you because I'm drunk? 515 00:28:33,862 --> 00:28:38,145 Is it because you have a strong sense of justice as a priest? 516 00:28:38,333 --> 00:28:41,275 The thing about justice today... 517 00:28:41,436 --> 00:28:46,300 It's as worthless as the underpants of Superman. 518 00:28:46,308 --> 00:28:49,455 It's totally ridiculous. 519 00:28:49,544 --> 00:28:53,255 Mr. Koo, Superman these days... 520 00:28:53,415 --> 00:28:56,425 doesn't wear that anymore. Watch the movie. 521 00:29:00,589 --> 00:29:03,805 No matter how hard you try, 522 00:29:03,959 --> 00:29:06,620 even if you were to be born again, 523 00:29:06,628 --> 00:29:11,205 there are things that you can't solve and fix. 524 00:29:11,500 --> 00:29:15,915 Even the pope, or even the grandfather of the pope... 525 00:29:17,472 --> 00:29:20,800 What? Are you going to hit me again? 526 00:29:20,809 --> 00:29:22,310 Go ahead! 527 00:29:22,310 --> 00:29:24,825 But don't hit my nose. 528 00:29:26,248 --> 00:29:27,910 You jerk. 529 00:29:27,916 --> 00:29:30,795 Father, you're not normal. 530 00:29:30,852 --> 00:29:33,865 Why don't you know? 531 00:29:40,896 --> 00:29:42,805 Let's stop. 532 00:29:47,068 --> 00:29:49,570 Where are you going? 533 00:29:49,571 --> 00:29:51,885 You'll pay for this, right? 534 00:29:52,407 --> 00:29:56,185 How can he remember that when he's all drunk? 535 00:30:07,923 --> 00:30:10,950 Yes, Mr. Lee! I'm working, sir. 536 00:30:10,959 --> 00:30:13,260 Dae Young, I got a call from the situation room. 537 00:30:13,261 --> 00:30:16,460 The CCTV footage has been arranged, so don't bother with it anymore. 538 00:30:16,464 --> 00:30:19,460 Already? Okay, then. Salute. 539 00:30:19,467 --> 00:30:22,430 Hey, keep an eye on Seung Ah just in case. 540 00:30:22,437 --> 00:30:25,300 Yes, sir. I'll do that. Salute. 541 00:30:25,307 --> 00:30:26,970 He's completely drunk. 542 00:30:26,975 --> 00:30:28,915 Salute. 543 00:30:30,378 --> 00:30:34,955 Why does he always hang up when I'm still talking? 544 00:30:52,500 --> 00:30:55,475 This is tougher than I thought. 545 00:31:15,090 --> 00:31:17,465 Take it easy. 546 00:31:17,626 --> 00:31:19,690 No one will give you any credit... 547 00:31:19,694 --> 00:31:23,745 even if you faint from working too hard. 548 00:31:24,499 --> 00:31:25,900 Did you drink? 549 00:31:25,901 --> 00:31:27,875 Yes. 550 00:31:28,036 --> 00:31:32,615 Then you should go and sleep. I still have a few things to check. 551 00:31:38,780 --> 00:31:41,255 Don't doze off there. 552 00:31:41,816 --> 00:31:44,110 You should continue after getting some sleep. 553 00:32:02,804 --> 00:32:03,530 Song Sac! 554 00:32:04,439 --> 00:32:06,385 Hey, Song Sac. 555 00:32:11,646 --> 00:32:14,340 Don't you have a chicken sandwich? 556 00:32:14,349 --> 00:32:17,150 I'm so sick of gimbap. 557 00:32:17,152 --> 00:32:20,520 It's so popular that it gets sold out as soon as it's displayed. 558 00:32:20,522 --> 00:32:23,520 Why don't you just say thank you and eat whatever I give you? 559 00:32:23,525 --> 00:32:24,720 Why do you complain so much? 560 00:32:24,726 --> 00:32:27,760 Please keep one for me next time. 561 00:32:27,762 --> 00:32:29,805 That's my wish. 562 00:32:29,831 --> 00:32:33,075 What happened to your lips? Did Jang Ryong hit you again? 563 00:32:35,437 --> 00:32:37,070 Hey. 564 00:32:37,072 --> 00:32:40,370 Why don't you fight against him? Why do you always get beaten up? 565 00:32:40,375 --> 00:32:43,340 I'll beat him up one day. 566 00:32:43,345 --> 00:32:45,955 I'll beat him up hard. 567 00:32:46,214 --> 00:32:48,780 Peter Piper picked... 568 00:32:48,783 --> 00:32:50,850 Wait and see, Jang Ryong! 569 00:32:50,852 --> 00:32:52,935 Hey, hey. 570 00:32:53,455 --> 00:32:55,820 If you feel down after getting beaten up, 571 00:32:55,824 --> 00:32:57,520 you should think of something happy. 572 00:32:57,525 --> 00:32:59,290 Something happy? 573 00:32:59,294 --> 00:33:02,060 Think of something happy. 574 00:33:02,063 --> 00:33:04,230 - Thailand. - Tom yum kung. 575 00:33:04,232 --> 00:33:07,215 Jang Yong, that little... 576 00:33:08,436 --> 00:33:11,570 Think of something that makes you really happy. 577 00:33:11,573 --> 00:33:14,370 For instance, imagine smelling fried chicken... 578 00:33:14,376 --> 00:33:17,985 that a delivery man is holding in an elevator. 579 00:33:19,447 --> 00:33:22,355 I know. That smell is really nice. 580 00:33:22,784 --> 00:33:26,480 I love the smell of jjajang ramyeon... 581 00:33:26,488 --> 00:33:28,790 in an internet café. 582 00:33:28,790 --> 00:33:30,450 Just thinking of it makes me drool. 583 00:33:30,458 --> 00:33:31,890 Here's another one. 584 00:33:31,893 --> 00:33:34,920 The smell of pork belly grilling... 585 00:33:34,929 --> 00:33:37,630 inside a studio apartment where its door is open. 586 00:33:37,632 --> 00:33:41,215 Right. The smell of pork belly... 587 00:33:41,569 --> 00:33:44,130 Yo Han, didn't you hear something? 588 00:33:44,139 --> 00:33:46,270 I haven't eaten anything yet, so you can't hear anything. 589 00:33:46,274 --> 00:33:48,770 There's a customer, you pig. 590 00:33:48,777 --> 00:33:52,725 How can you call me that? No wonder Jang Ryong always beats you up. 591 00:33:55,550 --> 00:34:00,365 Jang Ryong. Jang Ryong, that jerk. 592 00:34:08,496 --> 00:34:11,445 - Excuse me. - Yes? 593 00:34:11,800 --> 00:34:14,860 I'm just telling you this because you're a regular. 594 00:34:14,869 --> 00:34:17,045 You're really beautiful. 595 00:34:18,206 --> 00:34:20,500 I've been meaning to tell you since last month. 596 00:34:20,508 --> 00:34:22,570 - Excuse me, part-timer. - Yes? 597 00:34:22,577 --> 00:34:26,140 It's very rude to judge someone's face directly. 598 00:34:26,147 --> 00:34:28,910 And who are you to judge my face? 599 00:34:28,917 --> 00:34:31,610 It's not a judgement. I'm praising your beauty sincerely. 600 00:34:31,619 --> 00:34:34,480 Would you like it if someone tells you... 601 00:34:34,489 --> 00:34:35,720 that you look like baozi? 602 00:34:35,723 --> 00:34:36,820 What's baozi? 603 00:34:36,825 --> 00:34:38,735 It's a Chinese dumpling. 604 00:34:42,764 --> 00:34:43,960 And also... 605 00:34:43,965 --> 00:34:46,000 Big Dumpling is buy 1 get 1 free, right? 606 00:34:46,000 --> 00:34:48,360 Yes, it is. 607 00:34:48,369 --> 00:34:50,630 I look like a Chinese dumpling. 608 00:34:50,638 --> 00:34:52,000 Even if such thoughts come across your mind, 609 00:34:52,006 --> 00:34:55,000 control your mind by drawing a cross, okay? 610 00:34:55,009 --> 00:34:56,240 Yes, ma'am. 611 00:34:56,244 --> 00:34:59,595 Why are you yelling at him? 612 00:34:59,814 --> 00:35:01,980 I'm just correcting what he's done wrong. 613 00:35:01,983 --> 00:35:04,325 I didn't yell at him, Father. 614 00:35:04,686 --> 00:35:06,965 Gosh, you smell like alcohol. 615 00:35:07,322 --> 00:35:09,990 Even so, you shouldn't have yelled and talked down to him. 616 00:35:09,991 --> 00:35:11,860 It's the abuse of power. Right? 617 00:35:11,860 --> 00:35:13,960 What do you mean by that? 618 00:35:13,962 --> 00:35:16,605 It's heartfelt advice... 619 00:35:16,898 --> 00:35:18,330 Which year were you born in? 620 00:35:18,333 --> 00:35:20,160 Oh, I was born in 1993. 621 00:35:20,168 --> 00:35:22,675 1993? 622 00:35:23,271 --> 00:35:25,185 No way. 623 00:35:25,807 --> 00:35:28,885 Father, he was born in 1993. 624 00:35:29,310 --> 00:35:31,255 1993? 625 00:35:31,446 --> 00:35:34,210 What happened in the Galaxy in 1993? 626 00:35:34,215 --> 00:35:37,910 Oh, in 1993, Comet Shoemaker-Levy 9 was discovered, 627 00:35:37,919 --> 00:35:39,180 and it's known to have collided with Jupiter... 628 00:35:39,187 --> 00:35:42,735 Excuse me. I'm a lot older than you. 629 00:35:43,124 --> 00:35:46,490 "A lot older than you". You're just an old grumpy person. Right? 630 00:35:46,494 --> 00:35:48,690 I'm leaving, grumpy person. Bye. 631 00:35:48,696 --> 00:35:49,690 Goodbye. 632 00:35:49,697 --> 00:35:55,345 I can't believe you were born in 1993. You don't look like it. 633 00:35:56,471 --> 00:35:59,045 Darn it, who spilled water... 634 00:35:59,507 --> 00:36:01,585 on the ground? 635 00:36:04,279 --> 00:36:08,655 - Gosh. - What a sight to see. 636 00:36:08,816 --> 00:36:10,765 Father. 637 00:36:11,019 --> 00:36:12,935 Get up. 638 00:36:13,154 --> 00:36:17,190 Why did you drink so much? Are you okay? 639 00:36:17,192 --> 00:36:18,890 What's happening? 640 00:36:18,893 --> 00:36:21,075 It's me. 641 00:36:21,763 --> 00:36:23,675 Hello, Prosecutor. 642 00:36:25,567 --> 00:36:30,300 How could you touch the body of a priest without permission? 643 00:36:30,305 --> 00:36:33,000 What would I get from touching your body? 644 00:36:33,007 --> 00:36:35,515 Why are you accusing me of that? My goodness. 645 00:36:36,044 --> 00:36:38,155 If you touch me one more time... 646 00:36:38,213 --> 00:36:40,680 If you touch me one more time... 647 00:36:40,682 --> 00:36:43,165 What should I do? 648 00:36:43,785 --> 00:36:46,365 Hey. I'm leaving. 649 00:36:48,223 --> 00:36:49,350 What are you doing? 650 00:36:49,357 --> 00:36:52,490 My gosh. Are you allowed to behave this way? 651 00:36:52,493 --> 00:36:55,335 Whatever. I'm going home. 652 00:36:56,064 --> 00:37:00,330 How much do you need to be rotten... 653 00:37:00,335 --> 00:37:02,475 to be satisfied, Prosecutor? 654 00:37:03,771 --> 00:37:06,315 What a thing to say. 655 00:37:07,742 --> 00:37:09,540 Father. 656 00:37:09,544 --> 00:37:13,625 I can't be corrupt because I don't have the power yet. 657 00:37:15,416 --> 00:37:18,380 You're not getting this when you're so smart. 658 00:37:18,386 --> 00:37:21,020 It's not the power that goes corrupt. 659 00:37:21,022 --> 00:37:24,235 Only the corrupt people approaches the power. 660 00:37:24,626 --> 00:37:28,120 In that sense, you're on the right path. 661 00:37:28,129 --> 00:37:30,405 You're right on it. 662 00:37:32,300 --> 00:37:34,930 I got you all right, so go home. 663 00:37:34,936 --> 00:37:37,385 Wash up and go to bed, okay? 664 00:37:41,709 --> 00:37:43,625 Okay. 665 00:37:46,314 --> 00:37:49,865 Thank you so much for serving our country today. 666 00:37:50,018 --> 00:37:54,195 Gosh, he always offends me in a holy way. 667 00:38:06,367 --> 00:38:09,175 You're not getting this when you're so smart. 668 00:38:09,270 --> 00:38:11,900 It's not the power that goes corrupt. 669 00:38:11,906 --> 00:38:15,155 Only the corrupt people approaches the power. 670 00:38:15,510 --> 00:38:19,010 In that sense, you're on the right path. 671 00:38:19,013 --> 00:38:21,625 You're right on it. 672 00:38:30,792 --> 00:38:32,060 Yes, Ms. Park. 673 00:38:32,060 --> 00:38:34,305 I'm sorry to call you at this hour. 674 00:38:34,629 --> 00:38:39,505 How many years were we going to sentence that idol star? 675 00:38:39,734 --> 00:38:43,345 Let me see. 676 00:38:43,938 --> 00:38:46,100 4 years and 3 months. 677 00:38:46,107 --> 00:38:49,725 He won't be released until 2022 when the World Cup is held in Qatar. 678 00:38:50,411 --> 00:38:52,140 Is there anything you want to say? 679 00:38:52,146 --> 00:38:55,650 Let's cut the sentence in half and let him watch the World Cup. 680 00:38:55,650 --> 00:38:57,180 Make a new document tomorrow. 681 00:38:57,185 --> 00:38:59,225 Yes, Ms. Park. 682 00:39:22,477 --> 00:39:24,985 Stop peeing, you jerk! 683 00:39:25,279 --> 00:39:27,395 It stinks. 684 00:39:27,482 --> 00:39:30,965 I can't sleep because it stinks. 685 00:39:32,153 --> 00:39:34,295 Did you have a beer? 686 00:39:35,923 --> 00:39:38,235 You pee a lot if you drink beer. 687 00:39:41,429 --> 00:39:44,045 What's there in life? 688 00:39:45,166 --> 00:39:47,415 That's how life goes. 689 00:39:51,339 --> 00:39:53,555 That's how life goes. 690 00:39:59,180 --> 00:40:01,095 Bang. 691 00:40:08,823 --> 00:40:10,735 It's hot. 692 00:40:14,228 --> 00:40:17,360 Have some. It's really good. 693 00:40:17,365 --> 00:40:20,630 Did you wake us up so we can have this? 694 00:40:20,635 --> 00:40:22,170 Why are you already asleep? 695 00:40:22,170 --> 00:40:23,900 You should have this late-night snack. It's really good. 696 00:40:23,905 --> 00:40:26,370 Have one each. 697 00:40:26,374 --> 00:40:29,385 - We should pray before... - Here. 698 00:40:31,712 --> 00:40:33,510 It's so hot. 699 00:40:33,514 --> 00:40:36,050 Cool it down and eat it slowly. 700 00:40:36,050 --> 00:40:38,210 Did something happen? 701 00:40:38,219 --> 00:40:41,365 Nothing happened. Why? 702 00:40:44,258 --> 00:40:46,060 Do you want some soju? 703 00:40:46,060 --> 00:40:49,105 I'll just have this. 704 00:40:49,530 --> 00:40:52,230 I feel like something is missing with just this. 705 00:40:52,233 --> 00:40:56,515 Soy sauce. I'll bring some. Hold on. 706 00:40:59,073 --> 00:41:02,070 Soy sauce. 707 00:41:02,076 --> 00:41:03,970 Have some with soy sauce. 708 00:41:03,978 --> 00:41:06,610 I'll make it for you. 709 00:41:06,614 --> 00:41:07,910 - Now... - Gosh. 710 00:41:07,915 --> 00:41:09,950 My gosh. What's going on? 711 00:41:09,951 --> 00:41:12,520 - Just leave it, Father Kim. - I'm sorry. 712 00:41:12,520 --> 00:41:14,650 It's okay. Just leave it. 713 00:41:14,655 --> 00:41:16,420 Sorry for being careless. 714 00:41:16,424 --> 00:41:19,505 You should sleep. We'll sleep after eating this. 715 00:41:19,927 --> 00:41:21,760 - Will you? - Yes. 716 00:41:21,762 --> 00:41:24,675 Then I'll head back in first. 717 00:41:24,966 --> 00:41:27,460 I'm the happiest when... 718 00:41:27,468 --> 00:41:30,570 others enjoy eating the dumplings I bought. 719 00:41:30,571 --> 00:41:35,115 So please cool it down and eat it slowly like this. 720 00:41:40,615 --> 00:41:42,210 - Father Kim. - Father Kim. 721 00:41:42,216 --> 00:41:43,980 Cool it down and eat it like this. 722 00:41:43,985 --> 00:41:46,920 I'll dip it in the soy sauce for you. 723 00:41:46,921 --> 00:41:48,680 It shouldn't be too hot now. 724 00:41:48,689 --> 00:41:50,290 That's great. 725 00:41:50,291 --> 00:41:52,420 It's cooled down now. 726 00:41:52,426 --> 00:41:54,335 Have some. 727 00:41:55,963 --> 00:41:59,160 - I'll head back in first now. - Yes. 728 00:41:59,166 --> 00:42:01,675 - Goodnight. - Yes. 729 00:42:03,938 --> 00:42:08,715 What kind of religious lifestyle is this? 730 00:42:08,976 --> 00:42:11,885 Why is he being like this today? 731 00:42:11,913 --> 00:42:16,095 I feel bad seeing him smile. 732 00:42:16,384 --> 00:42:18,380 You feel bad, right? 733 00:42:18,386 --> 00:42:20,535 I feel scared. 734 00:42:20,621 --> 00:42:24,865 He's bursting out of anger, and his emotions are in a mess now. 735 00:42:58,225 --> 00:43:00,605 Are you going to scold me today too? 736 00:43:03,998 --> 00:43:06,475 You're scolding me non stop. 737 00:44:03,691 --> 00:44:05,620 What are you doing? Evacuate now. 738 00:44:05,626 --> 00:44:07,575 Evacuate. 739 00:44:09,030 --> 00:44:10,460 Didn't you say there were no children in there? 740 00:44:10,464 --> 00:44:12,330 Yes, there weren't. Let this go. 741 00:44:12,333 --> 00:44:13,830 Don't lie, you punk. 742 00:44:13,834 --> 00:44:15,200 What? Aren't you going to let go? 743 00:44:15,202 --> 00:44:16,630 There were children in there. 744 00:44:16,637 --> 00:44:19,270 I told you that everyone who's not Korean... 745 00:44:19,273 --> 00:44:21,800 can be killed since they're our enemy. 746 00:44:21,809 --> 00:44:23,770 They're children who are clueless. 747 00:44:23,778 --> 00:44:25,740 All of them are our enemy! 748 00:44:25,746 --> 00:44:29,150 Should children be exceptions? 749 00:44:29,150 --> 00:44:31,350 - Are they exceptions? - They were clueless children. 750 00:44:31,352 --> 00:44:34,620 Be ready to step down when we get back. 751 00:44:34,622 --> 00:44:36,565 Understand? 752 00:44:41,362 --> 00:44:44,745 They were clueless children. 753 00:45:05,886 --> 00:45:08,565 Who are you nagging? 754 00:45:32,980 --> 00:45:35,055 I couldn't even... 755 00:45:35,750 --> 00:45:38,895 protect you either, Father Lee. 756 00:45:57,371 --> 00:46:02,485 You were the person I wanted to protect until the end of my life. 757 00:46:02,676 --> 00:46:06,910 I don't know what else I'll be able to protect... 758 00:46:06,914 --> 00:46:08,995 anymore. 759 00:46:40,948 --> 00:46:42,780 Why aren't you eating? 760 00:46:42,783 --> 00:46:44,750 I already ate. 761 00:46:44,752 --> 00:46:46,250 What do you mean you already ate? 762 00:46:46,253 --> 00:46:48,480 I can tell that you had a drink yesterday. 763 00:46:48,489 --> 00:46:50,665 Have some to cure your hangover. 764 00:46:50,691 --> 00:46:52,490 It's okay. 765 00:46:52,493 --> 00:46:55,490 Do you not like our Russian dish? 766 00:46:55,496 --> 00:46:57,845 It's a dish from our hometown. 767 00:46:58,332 --> 00:47:02,360 I heard that you can't control that annoying Father properly. 768 00:47:02,369 --> 00:47:04,500 Do you think you can loosen up like that? 769 00:47:04,505 --> 00:47:06,685 You should do it properly. 770 00:47:06,841 --> 00:47:08,985 What if things get big? 771 00:47:10,811 --> 00:47:13,755 Don't worry. That won't happen. 772 00:47:15,115 --> 00:47:18,025 I trust you. 773 00:47:18,118 --> 00:47:19,850 Look at my eyes. 774 00:47:19,854 --> 00:47:22,865 Look. Look at these faithful eyes. 775 00:47:25,192 --> 00:47:27,290 If you handle this well, 776 00:47:27,294 --> 00:47:31,705 I'll lead you to the land filled with honey. 777 00:47:32,533 --> 00:47:34,160 Can I leave, please? 778 00:47:34,168 --> 00:47:35,870 Finish it before you leave. 779 00:47:35,870 --> 00:47:38,600 It's okay. You should leave if you're busy. 780 00:47:38,606 --> 00:47:40,555 You can go. 781 00:47:44,111 --> 00:47:48,025 Isn't your old partner's anniversary of death close, Dae Young? 782 00:47:53,587 --> 00:47:56,420 Look at your pupils. 783 00:47:56,423 --> 00:47:58,435 Stop staring at me. 784 00:48:01,495 --> 00:48:05,460 Don't forget the lesson that your old partner taught you, 785 00:48:05,466 --> 00:48:07,415 Dae Young. 786 00:48:35,296 --> 00:48:37,275 Young Chul, is that you? 787 00:48:38,299 --> 00:48:41,545 Young Chul, what... 788 00:48:41,802 --> 00:48:45,485 Young Chul, wake up. 789 00:49:05,025 --> 00:49:06,790 Yes. 790 00:49:06,794 --> 00:49:09,875 Okay. Got it. 791 00:49:11,598 --> 00:49:13,545 What? 792 00:49:13,634 --> 00:49:15,500 Look at this first. 793 00:49:15,502 --> 00:49:18,230 It's the CCTV at the entrance of the church. 794 00:49:18,238 --> 00:49:21,740 After the time that Father Lee supposedly left the church... 795 00:49:21,742 --> 00:49:24,455 at 11:20pm... 796 00:49:27,081 --> 00:49:29,140 It skipped two minutes. 797 00:49:29,149 --> 00:49:32,180 Yes, it seems like it's still since there are no cars, 798 00:49:32,186 --> 00:49:34,350 but the two minutes of the footage is missing. 799 00:49:34,355 --> 00:49:36,920 The screen might've lagged. That happens sometimes. 800 00:49:36,924 --> 00:49:40,605 Is this a random videotape that lags without a reason? 801 00:49:40,861 --> 00:49:43,335 This isn't all. 802 00:49:43,464 --> 00:49:47,200 Down this road, all the CCTV are missing one minute... 803 00:49:47,201 --> 00:49:49,975 of footage in order. 804 00:49:56,477 --> 00:49:58,525 Is this the original file? 805 00:49:58,679 --> 00:50:01,180 The situation room said it is. 806 00:50:01,181 --> 00:50:02,680 What did they say about the missing time? 807 00:50:02,683 --> 00:50:05,950 I was told that there's an error sometimes due to its old age. 808 00:50:05,953 --> 00:50:07,850 They said they're preparing for an upgrade or something. 809 00:50:07,855 --> 00:50:09,720 Digital technology can't always be perfect. 810 00:50:09,723 --> 00:50:12,805 Your phones can lag sometimes too. 811 00:50:14,628 --> 00:50:17,930 Again. How can you break the police's table like this? 812 00:50:17,931 --> 00:50:19,360 Are you kidding with me? 813 00:50:19,366 --> 00:50:21,530 Are evidential data like movies which can be edited? 814 00:50:21,535 --> 00:50:24,730 What do you mean by that? What do you want us to do about it? 815 00:50:24,738 --> 00:50:26,700 Excuse me, Detective Koo. 816 00:50:26,707 --> 00:50:28,340 CCTVs in convenience stores nowadays... 817 00:50:28,342 --> 00:50:30,140 aren't even like this. Did you know that? 818 00:50:30,144 --> 00:50:34,095 Why are you being like this again? You even damaged our property. 819 00:50:43,090 --> 00:50:46,605 You need to compensate for this. I'll send the bill to the church. 820 00:50:53,100 --> 00:50:55,460 My gosh. 821 00:50:55,469 --> 00:50:58,745 I'll actually send the bills this time. 822 00:51:27,968 --> 00:51:32,730 Teacher, where do we take our photos now? 823 00:51:32,739 --> 00:51:34,655 Well... 824 00:51:35,309 --> 00:51:40,555 Isn't that man a Father from a church? 825 00:51:40,814 --> 00:51:42,310 I don't think so. 826 00:51:42,316 --> 00:51:46,125 A Father like that doesn't exist. 827 00:52:02,603 --> 00:52:04,130 Thank you, chief. 828 00:52:04,138 --> 00:52:06,945 Did you get rid of the original footages from the CCTV? 829 00:52:07,541 --> 00:52:10,510 Okay, I'll pass it on to the Chief Prosecutor. 830 00:52:10,511 --> 00:52:12,425 Okay. 831 00:52:14,515 --> 00:52:16,495 Why? 832 00:52:17,851 --> 00:52:19,180 Ms. Park. 833 00:52:19,186 --> 00:52:22,350 Are you still against arguing with a monk that... 834 00:52:22,356 --> 00:52:24,305 I mentioned yesterday? 835 00:52:27,794 --> 00:52:31,290 You're rather persistent. 836 00:52:31,298 --> 00:52:34,015 Can't you be like that with work? 837 00:52:34,835 --> 00:52:38,285 How can you suggest something like that in a time like this? 838 00:52:41,975 --> 00:52:44,555 This is the special prosecution unit. 839 00:52:45,979 --> 00:52:47,895 What? 840 00:52:48,182 --> 00:52:50,155 Yes, all right. 841 00:52:50,350 --> 00:52:52,410 Ms. Park, Mr. Kim the idol... 842 00:52:52,419 --> 00:52:55,395 attempted suicide by hanging himself in the detention center. 843 00:52:55,622 --> 00:52:59,535 He is moved to a hospital, but he's still in a serious condition. 844 00:53:03,030 --> 00:53:04,945 Ms. Park. 845 00:53:06,667 --> 00:53:08,600 How did you handle the situation... 846 00:53:08,602 --> 00:53:11,170 and make him attempt suicide? 847 00:53:11,171 --> 00:53:13,085 You said you were confident. 848 00:53:13,173 --> 00:53:16,210 Did you cause this after saying that you were confident? 849 00:53:16,210 --> 00:53:19,740 Reporters are going to crowd around here and there. You know? 850 00:53:19,746 --> 00:53:21,840 I'll handle the reporters properly. 851 00:53:21,848 --> 00:53:25,010 Forget it. Just get off work now before they arrive. 852 00:53:25,018 --> 00:53:26,925 Got it? 853 00:53:32,059 --> 00:53:34,035 Yes, Director. 854 00:53:34,361 --> 00:53:36,335 I apologize. 855 00:53:38,398 --> 00:53:40,545 Don't worry too much. 856 00:53:40,601 --> 00:53:43,775 Well, we can... Yes. 857 00:53:43,904 --> 00:53:45,845 I understand. 858 00:53:52,980 --> 00:53:54,710 Police officers, 859 00:53:54,715 --> 00:53:58,050 I'm sure you have difficulties handling trauma you experience. 860 00:53:58,051 --> 00:54:01,080 The National Police Agency is carrying out new treatment... 861 00:54:01,088 --> 00:54:05,565 program and our clinic is in charge of counselling Gudam Police Station. 862 00:54:07,628 --> 00:54:10,605 A round of applause. 863 00:54:17,704 --> 00:54:21,000 If you're going through mental difficulties, you can contact us. 864 00:54:21,008 --> 00:54:23,255 Please don't hesitate. 865 00:54:23,677 --> 00:54:26,310 Isn't the doctor pretty? 866 00:54:26,313 --> 00:54:28,355 How is she pretty? 867 00:54:41,161 --> 00:54:44,745 All appointments are confidential. 868 00:54:46,933 --> 00:54:48,975 Thank you. 869 00:54:50,937 --> 00:54:52,845 Thank you. 870 00:54:52,973 --> 00:54:55,170 There's no secret in this small town. 871 00:54:55,175 --> 00:54:56,740 Everyone will find out somehow. 872 00:54:56,743 --> 00:54:59,055 Don't worry about that. 873 00:54:59,713 --> 00:55:02,025 Okay, I won't. 874 00:55:24,438 --> 00:55:26,270 What are you looking for? 875 00:55:26,273 --> 00:55:28,215 You. 876 00:55:29,743 --> 00:55:33,555 Have a seat. You don't have to get up to greet me. 877 00:55:35,248 --> 00:55:37,325 Sit down. 878 00:55:38,251 --> 00:55:40,325 You look the same. 879 00:55:40,520 --> 00:55:42,465 Hae Il. 880 00:55:42,656 --> 00:55:45,720 The genius hacker who hacked NIS... 881 00:55:45,726 --> 00:55:47,160 is living like this now. 882 00:55:47,160 --> 00:55:49,730 It's all in the past. 883 00:55:49,730 --> 00:55:52,090 What brings you here suddenly? 884 00:55:52,099 --> 00:55:54,615 What do you mean? 885 00:55:55,235 --> 00:55:56,800 I'm here to ask you a favour. 886 00:55:56,803 --> 00:55:59,370 Didn't you know? 887 00:55:59,373 --> 00:56:03,915 I've stopped hacking a long time ago. I can't help you out anymore. 888 00:56:04,578 --> 00:56:06,655 - Really? - Yes. 889 00:56:07,047 --> 00:56:09,750 Since some of your deeds have statute of limitation left, 890 00:56:09,750 --> 00:56:11,050 - Sorry? - I should bring some up. 891 00:56:11,051 --> 00:56:12,480 - Wait. - How many charges do you have? 892 00:56:12,486 --> 00:56:15,450 Finance, media, and what else? Pornography? 893 00:56:15,455 --> 00:56:18,020 Pornography wasn't me. That... 894 00:56:18,024 --> 00:56:21,535 You let me go last time, but why are you doing this now? 895 00:56:22,262 --> 00:56:25,005 Are you going to listen to me now or what? 896 00:56:27,701 --> 00:56:28,960 What is it? 897 00:56:28,969 --> 00:56:30,970 It's simple. 898 00:56:30,971 --> 00:56:33,345 The whereabouts of two people. 899 00:56:35,008 --> 00:56:37,570 Well, that's simple. 900 00:56:37,577 --> 00:56:41,255 So what price are you thinking of? 901 00:56:41,548 --> 00:56:45,195 How does a Father have money? I'm a Father. 902 00:56:45,519 --> 00:56:47,435 What? 903 00:56:54,494 --> 00:56:57,875 Go to this location and secure the witnesses. 904 00:57:28,261 --> 00:57:30,730 What are you going to do with the money? 905 00:57:30,730 --> 00:57:32,830 Apart from paying off your debt. 906 00:57:32,833 --> 00:57:34,775 I'll leave this country... 907 00:57:34,868 --> 00:57:37,230 and hide for a while. 908 00:57:37,237 --> 00:57:39,145 What about you? 909 00:57:39,239 --> 00:57:42,070 I'll pay off my debt first... 910 00:57:42,075 --> 00:57:43,100 and enjoy all I can. 911 00:57:43,109 --> 00:57:45,425 I'll enjoy myself until the end. 912 00:57:45,479 --> 00:57:48,095 You must be kidding. 913 00:57:51,418 --> 00:57:54,135 You were really in France. 914 00:57:54,387 --> 00:57:56,320 But... 915 00:57:56,323 --> 00:57:58,665 instead of Seine River, 916 00:57:58,859 --> 00:58:01,005 I see the Bukhan River flowing. 917 00:58:01,495 --> 00:58:03,705 Help. 918 00:58:06,900 --> 00:58:09,315 Gosh. 919 00:58:10,170 --> 00:58:13,945 I was assuming that you were tailed. 920 00:58:47,974 --> 00:58:50,015 Hold on. 921 00:58:56,616 --> 00:58:59,565 You'll go to the fiery pit if you hit women. 922 00:59:22,108 --> 00:59:25,355 Just stop them no matter what! 923 00:59:27,814 --> 00:59:30,010 You lost whom? 924 00:59:30,016 --> 00:59:32,025 Why are you doing this? 925 00:59:32,419 --> 00:59:33,820 The only way to live as a decent human being... 926 00:59:33,820 --> 00:59:35,620 is to grab opportunities given by God. 927 00:59:35,622 --> 00:59:37,750 Yesterday you were helplessly drunk, 928 00:59:37,757 --> 00:59:39,290 today you're reckless Father Kim. 929 00:59:40,560 --> 00:59:43,220 This man will take care of you from now on. 930 00:59:43,229 --> 00:59:45,430 The Father is here. He neglected his own God... 931 00:59:45,432 --> 00:59:47,130 and came to our saviour. 932 00:59:47,133 --> 00:59:49,475 - Father. - Father. 67245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.