Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,870 --> 00:00:29,350
MEXICO, 1673 i>
2
00:01:14,901 --> 00:01:16,417
Bartolo?
3
00:01:36,701 --> 00:01:38,189
Bartolo?
4
00:01:46,300 --> 00:01:47,702
Bartolo?
5
00:02:16,639 --> 00:02:18,039
LOS รNGELES, 1973 i>
6
00:02:18,040 --> 00:02:19,721
Sam, come on, we're late. i>
7
00:02:28,790 --> 00:02:30,839
Guys!
The bus is almost there. I>
8
00:02:31,771 --> 00:02:34,003
Chris, if I'm late,
dinner is in the refrigerator.
9
00:02:34,038 --> 00:02:35,542
I warm it, I understand.
10
00:02:35,577 --> 00:02:36,577
Misty!
11
00:02:36,750 --> 00:02:37,855
Sorry honey.
12
00:02:38,080 --> 00:02:39,672
Mom, where's my jacket? i>
13
00:02:39,807 --> 00:02:41,177
In the closet above. i>
14
00:02:41,512 --> 00:02:43,963
Fast fast fast!
The lunch box
15
00:02:45,790 --> 00:02:47,119
You have the key ...
16
00:02:48,640 --> 00:02:52,204
No, no, honey, it's already packed.
Here, take your backpack.
17
00:02:53,530 --> 00:02:55,348
Chris! Let's go!
18
00:02:55,706 --> 00:02:56,707
Come on guys.
19
00:02:56,742 --> 00:02:57,742
I see!
20
00:02:57,800 --> 00:03:00,060
What? Honey, no!
You can not use that.
21
00:03:00,740 --> 00:03:01,241
In agreement.
22
00:03:01,276 --> 00:03:02,398
We're going to miss the bus!
23
00:03:04,270 --> 00:03:05,774
Come on, come on, come on, go on!
24
00:03:06,740 --> 00:03:07,908
Shit!
25
00:03:08,143 --> 00:03:09,536
The swear words, mom!
26
00:03:14,520 --> 00:03:16,520
DEPARTMENT OF PROTECTION
TO MINORS OF LOS รNGELES i>
27
00:03:18,760 --> 00:03:19,700
TYPE OF INCIDENT: i>
28
00:03:19,740 --> 00:03:22,290
CHILD ABUSE i>
29
00:03:26,046 --> 00:03:28,074
Donna How are we doing
with the รlvarez case?
30
00:03:28,109 --> 00:03:30,570
I called several times,
but she does not answer her phone.
31
00:03:31,117 --> 00:03:33,205
I'm going to take a patrol,
There is something wrong with that house.
32
00:03:33,210 --> 00:03:34,350
Patricia รlvarez?
33
00:03:34,760 --> 00:03:35,914
Well, what is happening?
34
00:03:36,149 --> 00:03:37,358
They called from the school.
35
00:03:37,393 --> 00:03:39,197
The รlvarez children have not
gone back to class.
36
00:03:39,232 --> 00:03:40,545
In agreement.
And why would Donna go there?
37
00:03:40,569 --> 00:03:42,080
We are going to transfer
some of your cases,
38
00:03:42,104 --> 00:03:43,200
Donna has more energy.
39
00:03:43,235 --> 00:03:45,160
- More energy?
- And more time.
40
00:03:45,195 --> 00:03:47,387
It does not have the same
external responsibilities that you.
41
00:03:47,388 --> 00:03:48,344
Why he does not have children
42
00:03:48,379 --> 00:03:50,956
- He has support at home.
- Because her husband did not die.
43
00:03:53,490 --> 00:03:56,160
He arrived on time,
every day of this week.
44
00:03:57,150 --> 00:04:00,664
- Believe me, we understand you.
- Seriously?
45
00:04:01,030 --> 00:04:03,064
Because it does not look like it.
46
00:04:04,090 --> 00:04:05,733
Less time here,
more time at home ...
47
00:04:05,772 --> 00:04:06,946
It would not be such a bad thing.
48
00:04:06,981 --> 00:04:09,395
Patricia รlvarez will not speak
with someone like Donna.
49
00:04:09,430 --> 00:04:12,425
- Someone like Donna?
- I'm saying that she knows me.
50
00:04:12,660 --> 00:04:14,335
I have been with that family
for four years,
51
00:04:14,359 --> 00:04:15,496
I saw those children grow up.
52
00:04:15,731 --> 00:04:17,937
Patricia trusts me,
because he knows that I am also a mother.
53
00:04:17,961 --> 00:04:19,371
The work is to do the best,
for children.
54
00:04:19,395 --> 00:04:21,555
All right, all right, look,
just stay with your case.
55
00:04:21,980 --> 00:04:24,020
When you finish here,
go check with a patrol.
56
00:04:24,239 --> 00:04:26,293
- I do not need a patrol.
- Take an Officer.
57
00:04:26,628 --> 00:04:28,289
I'm not asking you.
58
00:04:30,610 --> 00:04:33,041
- Sorry.
- I can handle this on my own.
59
00:04:33,042 --> 00:04:33,597
In agreement?
60
00:04:33,680 --> 00:04:35,113
I'm sure he can.
61
00:04:42,840 --> 00:04:44,067
Hi Patricia...
62
00:04:45,730 --> 00:04:46,921
how are you?
63
00:04:48,680 --> 00:04:50,089
Are the children at home?
64
00:04:50,766 --> 00:04:54,283
- Lady, open the door!
- Okay, just give us a second.
65
00:04:55,338 --> 00:04:56,964
Patricia, where are the boys?
66
00:04:57,529 --> 00:04:59,250
They're in a safe place, Anna!
67
00:05:01,480 --> 00:05:03,451
I do not know what is happening,
but I am already here,
68
00:05:03,486 --> 00:05:04,826
so it will be better
clarify things.
69
00:05:04,850 --> 00:05:06,234
So why not
let me in...
70
00:05:06,258 --> 00:05:08,855
and you show me they're safe,
as you said?
71
00:05:12,290 --> 00:05:14,621
He does not even have to enter.
72
00:05:15,230 --> 00:05:17,079
In agreement?
Just let me in ...
73
00:05:19,460 --> 00:05:20,264
Do not!
74
00:05:20,299 --> 00:05:21,830
I promised that I would go alone.
75
00:05:21,950 --> 00:05:24,656
If her husband were still here ...
76
00:05:24,691 --> 00:05:28,092
Her husband was a Police Officer,
Do you think he would let her in alone?
77
00:05:29,420 --> 00:05:30,644
Yes I believe it.
78
00:05:33,150 --> 00:05:35,046
- I will wait here.
- Thank you.
79
00:05:43,840 --> 00:05:45,640
Patricia, what happened here?
80
00:05:48,311 --> 00:05:49,842
Where are the children?
81
00:05:54,131 --> 00:05:56,131
If you have returned to drink or
do you have any kind of ...
82
00:05:59,722 --> 00:06:01,169
Do you listen?
83
00:06:03,964 --> 00:06:05,104
What?
84
00:06:08,904 --> 00:06:10,062
What are you listening?
85
00:06:12,714 --> 00:06:14,208
Crying.
86
00:07:31,340 --> 00:07:32,633
Charles?
87
00:07:38,310 --> 00:07:39,498
Thomas?
88
00:07:46,250 --> 00:07:48,048
- Get away from that door, Anna!
- Patricia ...
89
00:07:48,083 --> 00:07:50,452
- Go away, Anna!
- What do you have in here?
90
00:07:50,487 --> 00:07:52,392
- Go away!
- Patricia, please, I just ...
91
00:07:52,427 --> 00:07:53,921
Outside!
92
00:07:54,472 --> 00:07:56,874
- Please tell me what's here ...
- Outside!
93
00:07:57,916 --> 00:08:00,049
Get away from that door!
94
00:08:00,050 --> 00:08:02,530
Anna, Anna, Anna! i>
95
00:08:02,565 --> 00:08:04,969
Jesus Christ! Leave it, now!
96
00:08:05,640 --> 00:08:08,021
- Do not open the door!
- Calm! Stop!
97
00:08:08,056 --> 00:08:09,266
Do not do it, Anna!
98
00:08:09,301 --> 00:08:11,911
- Calm down!
- Do not do it! I>
99
00:08:12,640 --> 00:08:14,165
Leave me alone! i>
100
00:08:58,110 --> 00:08:59,457
OMG!
101
00:09:01,200 --> 00:09:02,896
Close the door.
102
00:09:03,020 --> 00:09:04,454
Please.
103
00:09:04,720 --> 00:09:06,376
He will listen to us.
104
00:09:07,870 --> 00:09:10,562
No, he will not.
105
00:09:11,658 --> 00:09:13,174
I promise you.
106
00:09:18,980 --> 00:09:21,525
Okay, guys,
I already took care of everything.
107
00:09:21,592 --> 00:09:27,614
Everything is ready, warm beds,
hot food, and a shower.
108
00:09:28,700 --> 00:09:29,916
It's okay?
109
00:09:40,900 --> 00:09:42,187
OMG!
110
00:09:43,693 --> 00:09:45,257
How did it happen?
111
00:09:47,280 --> 00:09:48,923
She did that.
112
00:09:51,596 --> 00:09:53,231
Did your mother do that to you?
113
00:09:53,841 --> 00:09:54,864
Do not.
114
00:09:54,899 --> 00:09:56,371
Was not she.
115
00:10:03,570 --> 00:10:05,986
Your mother loves them.
Did you know that, right?
116
00:10:06,621 --> 00:10:09,374
Whatever the problem,
let's solve it, okay?
117
00:10:11,110 --> 00:10:13,028
They will be safe tonight.
118
00:10:14,870 --> 00:10:16,296
I promise you.
119
00:10:18,090 --> 00:10:20,206
We are not sure anywhere.
120
00:10:30,673 --> 00:10:34,034
Hello!
Sorry I'm late.
121
00:10:35,191 --> 00:10:38,202
- How is school going?
- As usual.
122
00:10:38,437 --> 00:10:39,750
Well, Sam.
123
00:10:40,882 --> 00:10:41,882
In agreement.
124
00:10:42,139 --> 00:10:44,457
There was dinner in the fridge,
they warmed you up
125
00:10:44,821 --> 00:10:45,821
I do not know.
126
00:10:46,710 --> 00:10:48,311
Hello?
127
00:10:48,646 --> 00:10:50,464
Yes, it warmed up.
128
00:10:50,599 --> 00:10:54,173
- In agreement. Where is the?
- He's playing in dad's office.
129
00:10:56,220 --> 00:10:58,191
Do not watch too much TV,
in agreement?
130
00:10:58,832 --> 00:11:00,553
10-15 at the Center. i>
131
00:11:00,652 --> 00:11:02,592
The suspect has escaped. i>
132
00:11:02,927 --> 00:11:05,620
I'm going to chase him on foot.
I think I saw something!
133
00:11:06,050 --> 00:11:09,466
There it is, I'm on the stairs,
I see the suspect.
134
00:11:09,876 --> 00:11:11,026
I need reinforcements!
135
00:11:11,361 --> 00:11:12,592
Bum! Bum!
136
00:11:13,027 --> 00:11:15,411
I need reinforcements!
They are shooting me!
137
00:11:17,034 --> 00:11:20,419
High! Bum! Bum! Bum!
I already took care of him.
138
00:11:20,813 --> 00:11:24,472
I have the suspect.
I report it, we already have it.
139
00:11:53,148 --> 00:11:55,173
Mom! I'm ready!
140
00:11:58,161 --> 00:11:59,720
I'm going!
141
00:12:04,579 --> 00:12:06,546
I'm already here.
142
00:12:11,422 --> 00:12:12,540
In agreement.
143
00:12:13,002 --> 00:12:16,191
- Submerge.
- Immerse yourself ...
144
00:12:26,730 --> 00:12:31,560
CATHOLIC CHARITY HOSTEL
SANTA VICTORIA i>
145
00:13:30,900 --> 00:13:32,234
Thomas?
146
00:13:32,870 --> 00:13:34,339
Thomas?
147
00:13:49,750 --> 00:13:50,948
Thomas?
148
00:14:03,010 --> 00:14:04,299
Thomas?
149
00:14:25,570 --> 00:14:27,478
Tomรกs, what are you doing?
150
00:14:29,010 --> 00:14:31,056
Thomas, come back!
151
00:15:25,980 --> 00:15:28,982
- Hello?
- Anna. I'm Coop.
152
00:15:30,055 --> 00:15:32,222
We found the children รlvarez,
dead in the river. i>
153
00:15:33,206 --> 00:15:35,406
I need you to be there in
the Fourth with Mitchell. i>
154
00:15:36,820 --> 00:15:38,327
Okay, right now I'm going.
155
00:16:04,160 --> 00:16:07,518
Stay in the car, okay? And please,
do not wake up your sister.
156
00:16:08,118 --> 00:16:09,478
I'll be back in a few minutes.
157
00:16:21,670 --> 00:16:23,055
Over here, ma'am.
158
00:16:33,950 --> 00:16:38,308
OMG! I do not get it.
What happened?
159
00:16:38,343 --> 00:16:40,848
We find them in the river,
they drowned.
160
00:16:41,490 --> 00:16:42,770
When you saw them, how were they?
161
00:16:42,814 --> 00:16:46,275
They were fine, they were scared,
but they were fine, Coop.
162
00:16:47,210 --> 00:16:49,482
I promised them they would be safe,
Coop.
163
00:16:49,517 --> 00:16:50,479
- I promised them ...
- Anna.
164
00:16:50,514 --> 00:16:52,323
Do not blame yourself.
165
00:16:57,050 --> 00:16:58,352
Wait, ma'am.
166
00:17:06,540 --> 00:17:08,137
I wanted to stop her!
167
00:17:10,870 --> 00:17:12,001
To who?
168
00:17:14,080 --> 00:17:15,660
Who did you want to stop?
169
00:17:16,880 --> 00:17:18,241
A La Llorona. i>
170
00:19:59,900 --> 00:20:02,485
Sam, Sam, let me in!
171
00:20:03,150 --> 00:20:05,707
- Open the door, can you hear me?
- Chris, what?
172
00:20:06,346 --> 00:20:07,437
Opens!
173
00:20:23,080 --> 00:20:24,240
What's going on?
174
00:20:24,500 --> 00:20:25,875
Have not you seen it?
175
00:20:26,200 --> 00:20:27,214
To who?
176
00:20:45,643 --> 00:20:46,643
Do not!
177
00:20:52,000 --> 00:20:53,685
Chris, what's going on?
178
00:20:59,050 --> 00:21:00,194
Chris?
179
00:21:07,901 --> 00:21:10,493
Do not! Let's go!
180
00:21:33,960 --> 00:21:35,499
Hi.
I'm sorry, guys.
181
00:21:39,830 --> 00:21:41,185
You're good?
182
00:21:45,957 --> 00:21:46,957
Yes.
183
00:21:47,718 --> 00:21:49,605
If I am fine.
184
00:21:51,746 --> 00:21:53,118
I'm fine.
185
00:22:01,740 --> 00:22:03,165
Are you okay, honey?
186
00:22:03,960 --> 00:22:07,066
Yes, I only imagined things.
187
00:22:08,560 --> 00:22:09,849
In agreement.
188
00:22:10,084 --> 00:22:11,224
Goodnight.
189
00:22:13,720 --> 00:22:14,720
I love you
190
00:23:01,701 --> 00:23:03,356
He is a healer.
191
00:23:03,691 --> 00:23:05,924
The ritual is called smoked.
192
00:23:06,259 --> 00:23:10,196
It is supposed to free the body from
any negativity attached to him,
193
00:23:10,225 --> 00:23:12,294
during times of
great emotional stress.
194
00:23:12,529 --> 00:23:14,044
And do you think it works?
195
00:23:16,401 --> 00:23:18,236
What does it matter what I create?
196
00:23:19,104 --> 00:23:20,699
It is your belief.
197
00:23:22,004 --> 00:23:24,222
And if they believe that,
then surely ...
198
00:23:24,790 --> 00:23:26,345
They must also
believe in this.
199
00:23:29,433 --> 00:23:30,676
Did you meet the boys?
200
00:23:32,000 --> 00:23:33,033
Yes.
201
00:23:33,690 --> 00:23:35,483
I am your caseworker.
202
00:23:40,867 --> 00:23:43,456
- Can I ask you something, Father?
- Yes
203
00:23:44,114 --> 00:23:46,642
Do you know anything about La Llorona?
204
00:23:50,646 --> 00:23:53,843
I had not heard that name,
since I was a child.
205
00:23:55,753 --> 00:23:57,411
The woman who cries.
206
00:23:58,350 --> 00:24:00,161
It was known for its beauty.
207
00:24:02,144 --> 00:24:04,997
She was the most beautiful woman
from that part of Mexico.
208
00:24:06,133 --> 00:24:10,938
Then, one day, a rich and handsome
rancher, he came to his town. i>
209
00:24:11,757 --> 00:24:15,582
She fell in love with him,
the marriage was splendid. i>
210
00:24:16,017 --> 00:24:20,811
They had two beautiful children at
that they treasured. But then...
211
00:24:21,318 --> 00:24:22,848
after a while...
212
00:24:23,717 --> 00:24:26,811
He caught him in the arms
of a younger woman.
213
00:24:28,997 --> 00:24:30,289
What she did?
214
00:24:30,692 --> 00:24:34,001
It took away from him what
he was more precious.
215
00:24:35,708 --> 00:24:37,428
He murdered his children.
216
00:24:39,360 --> 00:24:42,518
In a fit of jealousy,
He drowned them in the river. i>
217
00:24:43,720 --> 00:24:48,448
When he realized what he did,
it was consumed by guilt. i>
218
00:24:48,780 --> 00:24:52,549
He drowned in the same waters.
Since then, it was cursed ...
219
00:24:52,584 --> 00:24:56,902
to travel the Earth, looking for
Children who take the place of their own.
220
00:24:58,510 --> 00:25:00,455
To the children that are
He says to behave.
221
00:25:01,643 --> 00:25:03,525
Let them listen to their elders.
222
00:25:04,254 --> 00:25:08,085
Or La Llorona will come
and will take them.
223
00:25:10,474 --> 00:25:12,242
So it's a folklore story?
224
00:25:15,780 --> 00:25:17,076
For some.
225
00:25:21,620 --> 00:25:22,877
Taking.
226
00:25:24,120 --> 00:25:27,022
He made me company in
many dark nights.
227
00:25:27,320 --> 00:25:28,917
Let me do the same for you.
228
00:25:29,735 --> 00:25:33,594
Thanks, but my husband
He was the religious ... Not me.
229
00:25:34,850 --> 00:25:36,798
You do not have to be religious ...
230
00:25:37,780 --> 00:25:39,124
to have faith.
231
00:28:10,350 --> 00:28:11,632
Chris!
232
00:28:14,270 --> 00:28:15,696
Chris!
233
00:28:19,310 --> 00:28:20,939
Sam!
234
00:28:21,890 --> 00:28:23,348
Sam!
235
00:28:30,910 --> 00:28:32,361
Sam!
236
00:28:49,340 --> 00:28:50,475
Sam?
237
00:29:11,080 --> 00:29:12,080
Sam ...
238
00:29:13,290 --> 00:29:14,843
What's happening, honey?
239
00:29:15,800 --> 00:29:17,517
Honey ... What happened to your arm?
240
00:29:18,900 --> 00:29:19,900
I fell.
241
00:29:21,680 --> 00:29:23,174
Go fall ...
242
00:29:26,130 --> 00:29:27,497
Hears...
243
00:29:28,030 --> 00:29:30,328
I know that things are something
difficult, at this time ...
244
00:29:31,700 --> 00:29:34,163
That the world sometimes
It seems scary.
245
00:29:36,440 --> 00:29:40,014
But I thought, do you remember what
what daddy always used to say?
246
00:29:41,340 --> 00:29:43,643
If you were afraid and
he was not there ...
247
00:29:45,120 --> 00:29:49,110
I told you to hold Misty
and you will press it very hard.
248
00:29:50,400 --> 00:29:51,755
Do you feel better?
249
00:29:52,200 --> 00:29:54,029
It feels a little better, right?
250
00:29:58,390 --> 00:29:59,806
What are you looking at?
251
00:30:04,160 --> 00:30:05,430
Coop wine
252
00:30:14,600 --> 00:30:15,704
Let's go.
253
00:30:18,640 --> 00:30:19,640
C'mon darling.
254
00:30:36,690 --> 00:30:37,781
A hard day, guys?
255
00:30:40,720 --> 00:30:42,033
Can we watch TV?
256
00:30:43,670 --> 00:30:44,687
Clear.
257
00:30:58,157 --> 00:30:59,158
Health?
258
00:31:01,600 --> 00:31:03,718
- Is it one of those days?
- Week.
259
00:31:03,850 --> 00:31:06,015
- Month?
- Year.
260
00:31:08,140 --> 00:31:12,109
I do not know, they are holding ...
But I think I should take ...
261
00:31:13,690 --> 00:31:14,690
A time.
262
00:31:15,180 --> 00:31:16,180
Yes.
263
00:31:17,090 --> 00:31:20,400
And an occasional relaxation,
So thanks.
264
00:31:20,711 --> 00:31:21,711
You are welcome.
265
00:31:22,970 --> 00:31:26,311
If you do not want to talk about problems
personal, how about the professionals?
266
00:31:27,330 --> 00:31:28,615
No what happens?
267
00:31:28,950 --> 00:31:30,947
It's about Patricia รlvarez.
268
00:31:33,150 --> 00:31:35,362
We know that you have something that
see with the death of their children,
269
00:31:35,377 --> 00:31:37,013
but he has a very strong alibi.
270
00:31:37,050 --> 00:31:40,503
Several members of the Church the
They saw when they took the children.
271
00:31:40,730 --> 00:31:42,105
- Seriously?
- You know the story.
272
00:31:42,139 --> 00:31:46,563
Just read the file,
Maybe you see something that I got lost.
273
00:31:48,470 --> 00:31:52,420
I would love to help,
but she does not even want to see me.
274
00:31:52,455 --> 00:31:56,142
Well, that works.
She is angry with you.
275
00:31:57,540 --> 00:31:59,721
One thing that I learned
of your husband is ...
276
00:31:59,756 --> 00:32:01,319
Angry people like to talk.
277
00:33:49,303 --> 00:33:50,964
She did that. i>
278
00:36:56,970 --> 00:36:58,204
Chris?
279
00:37:01,340 --> 00:37:02,789
What are you doing?
280
00:37:05,367 --> 00:37:06,626
Chris.
281
00:37:08,020 --> 00:37:09,095
Hears.
282
00:37:10,090 --> 00:37:11,443
Are you okay, honey?
283
00:37:12,880 --> 00:37:13,984
Chris?
284
00:37:14,660 --> 00:37:15,660
Sweetie?
285
00:37:17,100 --> 00:37:18,312
Are you okay?
286
00:37:19,680 --> 00:37:20,877
Are you okay, honey?
287
00:37:21,320 --> 00:37:22,352
Chris?
288
00:37:41,750 --> 00:37:42,798
Chris?
289
00:37:43,710 --> 00:37:45,140
Honey, hey
290
00:37:45,500 --> 00:37:46,664
Let's go!
291
00:37:47,440 --> 00:37:50,256
- Awake.
- What happened?
292
00:37:50,291 --> 00:37:51,927
You were sleepwalking, love.
293
00:37:51,928 --> 00:37:53,144
It's okay.
294
00:37:53,240 --> 00:37:54,900
Only sleepwalker.
295
00:37:55,420 --> 00:37:56,667
It's okay.
296
00:37:57,002 --> 00:38:00,013
Come on, come on baby, let's go
take you up, let's go to sleep.
297
00:38:00,314 --> 00:38:03,206
Come on, you're fine.
298
00:38:53,120 --> 00:38:54,576
Anyone here?
299
00:39:04,710 --> 00:39:08,090
Because my husband is Police and
will return home at any time.
300
00:39:47,024 --> 00:39:47,709
No! i>
301
00:39:47,710 --> 00:39:51,578
Chris, children wake up!
Open the door! Open the door.
302
00:40:01,220 --> 00:40:03,426
What are you doing in my house?
303
00:40:06,260 --> 00:40:08,346
What are you doing in my house?
304
00:40:10,530 --> 00:40:12,804
Get out of my house!
305
00:40:14,090 --> 00:40:15,199
Mom...
306
00:40:16,080 --> 00:40:17,306
What's going on?
307
00:40:22,400 --> 00:40:28,048
Nothing, nothing, nothing, honey, nothing.
I'm sorry, honey ...
308
00:40:30,610 --> 00:40:33,771
Go, go! They can sleep in the
Mommy's bed tonight, okay?
309
00:40:55,830 --> 00:40:58,548
- Chris, take your feet off.
- In agreement.
310
00:41:00,760 --> 00:41:03,410
POLICE STATION
FROM DISTRICT NO. 27. I>
311
00:41:06,630 --> 00:41:07,765
What?
312
00:41:27,140 --> 00:41:28,381
Patricia
313
00:41:33,440 --> 00:41:36,655
I'm very sorry for your loss.
314
00:41:39,200 --> 00:41:41,683
I can not even imagine
what you might feel.
315
00:41:46,330 --> 00:41:47,636
How I feel?
316
00:41:50,640 --> 00:41:52,095
I do not feel anything.
317
00:41:53,630 --> 00:41:55,505
Because I've already felt the worst.
318
00:41:57,750 --> 00:41:59,087
I've finished...
319
00:41:59,590 --> 00:42:01,255
I do not care what they do to me.
320
00:42:03,930 --> 00:42:06,015
You should be sitting here,
instead of me.
321
00:42:06,860 --> 00:42:09,045
You killed my children, not me!
322
00:42:12,210 --> 00:42:15,011
- Patricia, you locked them ...
- I had them hidden.
323
00:42:18,251 --> 00:42:21,405
My children!
She has them.
324
00:42:30,620 --> 00:42:32,092
What happened to your arm?
325
00:42:33,210 --> 00:42:35,012
What happened to you, Patricia?
326
00:42:39,030 --> 00:42:40,520
La Llorona ... i>
327
00:42:42,820 --> 00:42:44,208
Your children...
328
00:42:45,890 --> 00:42:47,764
Have you ever heard her cry?
329
00:42:48,960 --> 00:42:51,699
Have they felt the stench
of your tears?
330
00:42:53,900 --> 00:42:59,214
They will ... Soon ...
And she will come for them.
331
00:42:59,580 --> 00:43:00,958
And do you know why?
332
00:43:02,590 --> 00:43:04,549
Because I asked for it.
333
00:43:05,140 --> 00:43:09,361
- No, Patricia, that's ...
- You know, when my children ... They died ...
334
00:43:09,710 --> 00:43:13,161
I did not pray to God,
for his salvation.
335
00:43:13,396 --> 00:43:16,210
Instead, I prayed to her.
336
00:43:18,130 --> 00:43:23,937
I prayed and I prayed and I prayed,
for me to return ...
337
00:43:23,972 --> 00:43:26,397
to my children and he
It will take better to yours!
338
00:44:40,210 --> 00:44:41,210
Sam?
339
00:44:55,230 --> 00:44:56,230
Sam?
340
00:45:18,900 --> 00:45:19,900
Sam?
341
00:45:55,310 --> 00:45:56,360
Chris!
342
00:45:59,820 --> 00:46:00,820
What?
343
00:46:02,490 --> 00:46:05,059
Chris! Chris!
344
00:46:10,860 --> 00:46:13,157
Well, you hurt yourself very ugly,
champion.
345
00:46:55,770 --> 00:46:57,044
Cooper, hello.
346
00:47:00,240 --> 00:47:01,240
What?
347
00:47:01,680 --> 00:47:03,690
- They called from the hospital?
- Yes
348
00:47:04,420 --> 00:47:05,500
A social worker
349
00:47:18,660 --> 00:47:22,372
Samantha,
How did you do those burns?
350
00:47:30,000 --> 00:47:33,619
- What about you, Chris?
- I told you I fell.
351
00:47:34,770 --> 00:47:37,723
That's right?
Where was your mom?
352
00:47:42,760 --> 00:47:45,960
- Anna, you know you can not be here.
- Come on, Donna.
353
00:47:45,995 --> 00:47:48,981
- They're protecting you.
- They're telling the truth.
354
00:47:49,280 --> 00:47:52,347
- I would never hurt my children.
- She is right.
355
00:47:53,620 --> 00:47:54,817
You can not be here.
356
00:48:10,550 --> 00:48:14,216
You may not believe it,
but I hate coming here.
357
00:48:21,280 --> 00:48:22,857
I promised your dad that
I would take care of you, guys,
358
00:48:22,881 --> 00:48:26,528
so if they need something,
just call me. In agreement?
359
00:48:29,850 --> 00:48:33,975
We freed Patricia รlvarez, we did not have
enough for the accusation.
360
00:48:36,560 --> 00:48:38,094
Maybe she did not.
361
00:48:39,570 --> 00:48:40,704
What do you mean?
362
00:48:45,450 --> 00:48:49,328
- I do not know anymore, forget it.
- Anna ...
363
00:48:50,040 --> 00:48:53,323
Whatever happened here ...
Fix it up.
364
00:49:04,050 --> 00:49:07,957
Dad, for the first time in my life,
I'm in love. i>
365
00:49:08,520 --> 00:49:09,955
- So that's ...
- Hello.
366
00:49:10,320 --> 00:49:11,911
She loves me too, dad. i>
367
00:49:16,350 --> 00:49:17,461
Chris.
368
00:49:20,450 --> 00:49:21,566
We can talk?
369
00:49:26,290 --> 00:49:28,368
Honey, I need to know
what really happened.
370
00:50:02,160 --> 00:50:04,721
- I saw a woman.
- Here at home?
371
00:50:07,250 --> 00:50:08,915
In Samantha's room.
372
00:50:10,380 --> 00:50:13,190
I thought it was Sam, but ...
373
00:50:16,260 --> 00:50:18,303
A woman in a white dress.
374
00:50:19,580 --> 00:50:23,391
I was crying...
She loves us.
375
00:50:25,790 --> 00:50:27,623
He wants us to be his children.
376
00:50:32,309 --> 00:50:33,796
Mom, that hurts.
377
00:50:37,320 --> 00:50:38,478
Dive.
378
00:50:44,810 --> 00:50:46,365
Do you believe me?
379
00:50:48,290 --> 00:50:49,306
Yes.
380
00:50:50,030 --> 00:50:51,142
I do.
381
00:51:26,880 --> 00:51:28,061
Sam?
382
00:51:33,274 --> 00:51:34,547
Sam?
383
00:51:39,736 --> 00:51:42,043
Sam!
384
00:51:42,560 --> 00:51:44,896
Sam, open this door!
Sam! I>
385
00:51:45,307 --> 00:51:46,307
Sam!
386
00:52:00,039 --> 00:52:02,555
What happened?
What happened to you?
387
00:52:03,989 --> 00:52:06,545
You're good?
What happened?
388
00:52:08,296 --> 00:52:09,473
Sam ...
389
00:52:16,649 --> 00:52:18,590
- Sam.
- Mom.
390
00:52:19,587 --> 00:52:20,999
Mom ... Mom!
391
00:52:21,300 --> 00:52:22,737
Mom...
392
00:52:26,670 --> 00:52:28,439
Get out of here!
393
00:52:32,692 --> 00:52:34,178
Run!
394
00:52:46,150 --> 00:52:48,429
Run! Go away!
395
00:53:12,990 --> 00:53:15,367
I know it sounds hard to believe.
396
00:53:19,490 --> 00:53:24,554
A few years ago, I did not lend much
Attention to the legends, myths ...
397
00:53:25,150 --> 00:53:27,165
to things that
They take refuge in the night.
398
00:53:28,350 --> 00:53:32,077
But then, there was an incident.
399
00:53:34,000 --> 00:53:35,232
With a doll.
400
00:53:41,310 --> 00:53:44,842
That opened my mind to possibilities
beyond the ordinary.
401
00:53:46,160 --> 00:53:47,541
Can you help us?
402
00:53:50,250 --> 00:53:52,043
The Church works with some people,
403
00:53:52,090 --> 00:53:54,664
who specialize in
situations like this ...
404
00:53:55,000 --> 00:53:56,487
- In agreement.
- But...
405
00:53:56,830 --> 00:54:00,620
To contact them, we would have
to turn to the Archdiocese.
406
00:54:01,770 --> 00:54:05,469
- And how long will that take?
- In the best case,
407
00:54:05,504 --> 00:54:07,952
they would approve the case
in several weeks.
408
00:54:12,728 --> 00:54:14,097
Do not...
409
00:54:15,830 --> 00:54:21,001
There could be another way,
It is unorthodox, but it is local.
410
00:54:22,180 --> 00:54:26,628
But if you choose this path,
I have to follow the ...
411
00:54:26,663 --> 00:54:30,210
laws of the Church here and
Do not interfere more in this process.
412
00:54:30,930 --> 00:54:33,924
As I said,
his methods are not orthodox.
413
00:54:34,372 --> 00:54:35,833
And the Church, well ...
414
00:54:36,620 --> 00:54:39,486
he has his ways
and hers.
415
00:54:39,821 --> 00:54:42,558
That's why it stopped being
priest a few years ago.
416
00:54:44,000 --> 00:54:46,156
- Was he a priest before?
- Yes
417
00:54:48,640 --> 00:54:50,568
And now he is a healer of the faith.
418
00:54:51,270 --> 00:54:55,825
A shaman, who operates outside
of religion and science.
419
00:54:58,480 --> 00:54:59,938
A healer. i>
420
00:55:09,530 --> 00:55:10,968
Do not touch anything, okay?
421
00:55:13,530 --> 00:55:16,796
- Hello excuse me.
- I have seen you before.
422
00:55:19,220 --> 00:55:21,673
The Alvarez funeral, right?
423
00:55:23,030 --> 00:55:26,292
- Yes, it was your caseworker.
- Well, if you're here ...
424
00:55:26,469 --> 00:55:30,071
to sniff my store, I have
more important things to do.
425
00:55:31,780 --> 00:55:33,507
You know ... I do not think we're
in the right place,
426
00:55:33,508 --> 00:55:34,709
I'm sorry, let's go guys.
427
00:55:41,540 --> 00:55:42,935
Have you seen this before?
428
00:55:43,860 --> 00:55:45,458
- Yes
- What is this?
429
00:55:46,940 --> 00:55:48,464
The Church can help you.
430
00:55:48,499 --> 00:55:51,196
No, no, no, please.
The Church sent us to you.
431
00:55:52,050 --> 00:55:55,553
But this ... It's a matter of the Church.
432
00:55:58,230 --> 00:55:59,404
Please.
433
00:56:09,670 --> 00:56:13,266
They are the Llorona's marks.
434
00:56:13,890 --> 00:56:15,582
They have seen it.
435
00:56:20,060 --> 00:56:21,929
- You've never seen her?
- Do not.
436
00:56:23,890 --> 00:56:25,173
Not directly.
437
00:56:26,130 --> 00:56:28,389
But I've seen what he does.
438
00:56:30,000 --> 00:56:31,389
What do we do?
439
00:56:31,424 --> 00:56:35,724
We are facing an evil,
that has no limits.
440
00:56:38,240 --> 00:56:39,942
But he is not a human being.
441
00:56:41,150 --> 00:56:42,657
- True?
- Do not.
442
00:56:43,420 --> 00:56:45,004
But it was.
443
00:56:46,680 --> 00:56:51,019
Until your vanity
killer consumed her ...
444
00:56:51,620 --> 00:56:54,431
and it's just a dark spirit.
445
00:56:54,466 --> 00:56:56,624
Unclear, that God rejected.
446
00:56:56,659 --> 00:56:59,412
- I'd better take you to a Motel.
- Why?
447
00:56:59,920 --> 00:57:02,490
You have already tied your family.
448
00:57:02,710 --> 00:57:07,502
No to your house.
If they move, it will follow them.
449
00:57:09,760 --> 00:57:11,349
What are we supposed to do,
so?
450
00:57:19,120 --> 00:57:22,259
- I do not think that works.
- Do not.
451
00:57:23,500 --> 00:57:24,748
Not only this.
452
00:57:28,840 --> 00:57:30,196
At the funeral ...
453
00:57:31,570 --> 00:57:36,849
- I saw you talking to Father Pรฉrez.
- He said you used to be a priest.
454
00:57:39,690 --> 00:57:41,764
My trip started in the Church.
455
00:57:43,610 --> 00:57:44,789
Yes...
456
00:57:47,040 --> 00:57:48,881
But that was so much time ago.
457
00:57:53,920 --> 00:57:56,532
Take me to your house,
We will start immediately.
458
00:58:03,980 --> 00:58:05,112
It is done.
459
00:58:05,147 --> 00:58:07,902
I'm sorry, but just let's go
to scrub eggs against everything?
460
00:58:08,340 --> 00:58:10,256
You think it's silly, right?
461
00:58:11,290 --> 00:58:12,428
Quite.
462
00:58:15,470 --> 00:58:16,470
Come with me.
463
00:58:18,450 --> 00:58:24,026
This ritual is the clean one.
Detect the presence of evil.
464
00:58:28,550 --> 00:58:32,467
The darker the yolk,
greater will be evil.
465
00:59:04,590 --> 00:59:07,794
No, that's a trick.
I saw it with Johnny Carson.
466
00:59:11,210 --> 00:59:12,359
Mom...
467
00:59:26,410 --> 00:59:27,629
Tadaaaaaaaa
468
00:59:29,030 --> 00:59:30,905
Did you see that too with Carson?
469
00:59:32,220 --> 00:59:33,305
Do not.
470
00:59:40,260 --> 00:59:41,297
Amen.
471
00:59:46,280 --> 00:59:52,045
We need to work together to
banish the Llorona to the darkness ... i>
472
00:59:52,470 --> 00:59:53,786
We're going to prepare. i>
473
01:00:16,070 --> 01:00:19,990
The cross was carved
of a tree in Mexico.
474
01:00:20,446 --> 01:00:26,712
It has red flowers that looks as if
They were on fire. The Fire Tree. I>
475
01:00:29,320 --> 01:00:30,638
The Fire Tree.
476
01:00:30,873 --> 01:00:36,983
They say that the Fire Tree, witnessed
when La Llorona drowned her children.
477
01:00:37,090 --> 01:00:42,322
The only witness of their sins, and
He has a special power over her.
478
01:01:00,930 --> 01:01:05,922
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit. Amen. I>
479
01:01:18,020 --> 01:01:19,305
What is that?
480
01:01:20,340 --> 01:01:24,045
The tears of La Llorona
sanctified
481
01:01:24,241 --> 01:01:25,241
Why?
482
01:01:26,160 --> 01:01:27,503
It is the antidote.
483
01:01:52,040 --> 01:01:54,497
- Is that another ritual?
- Yes
484
01:01:54,850 --> 01:01:56,301
Breakfast for dinner.
485
01:01:57,900 --> 01:02:00,829
David also said it.
Breakfast for dinner.
486
01:02:01,870 --> 01:02:04,973
But his was more cereal,
that was all he could prepare.
487
01:02:05,008 --> 01:02:08,986
Well now ...
The food is for comfort,
488
01:02:09,021 --> 01:02:12,335
after everything that has happened
and what is to come ...
489
01:02:13,110 --> 01:02:17,477
- You do not seem very confident.
- I trust in God.
490
01:02:18,280 --> 01:02:20,452
Father Pรฉrez says that
You gave your back to the Church.
491
01:02:20,476 --> 01:02:23,384
To the Church, yes ...
492
01:02:24,110 --> 01:02:26,094
Goodbye?
Never.
493
01:02:30,350 --> 01:02:31,818
Go find the children.
494
01:02:40,760 --> 01:02:42,217
Keep an eye on the flames.
495
01:02:44,290 --> 01:02:45,746
A firm flame, tells us that ...
496
01:02:45,796 --> 01:02:47,996
we are protected,
and the charms are working.
497
01:02:48,750 --> 01:02:50,152
Will come?
498
01:02:54,220 --> 01:02:55,847
It's here.
499
01:03:21,190 --> 01:03:24,994
- What ... What are you doing?
- Looking For.
500
01:03:25,630 --> 01:03:26,989
What thing?
501
01:03:28,150 --> 01:03:29,419
U.S.
502
01:04:51,410 --> 01:04:52,495
Mom!
503
01:04:53,350 --> 01:04:54,350
Mommy?
504
01:05:08,750 --> 01:05:09,979
Rafael ...
505
01:05:10,440 --> 01:05:11,814
Help us!
506
01:06:29,220 --> 01:06:32,797
Mom! Mom!
Mom! I>
507
01:06:35,332 --> 01:06:38,914
Mom!
508
01:06:38,949 --> 01:06:39,949
Chris! i>
509
01:06:40,186 --> 01:06:41,267
Mom!
510
01:06:41,520 --> 01:06:43,242
Sam, help me!
511
01:06:43,350 --> 01:06:44,413
Chris!
512
01:06:44,530 --> 01:06:45,750
Take my hand!
513
01:06:47,090 --> 01:06:48,398
Do not!
514
01:07:32,380 --> 01:07:36,167
You said we would be safe!
That the candles would protect us.
515
01:07:36,168 --> 01:07:37,329
It is not true.
516
01:07:37,340 --> 01:07:39,440
Mommy! Misty is not there,
I cant find it!
517
01:07:39,475 --> 01:07:40,563
Honey, not now!
518
01:07:40,840 --> 01:07:42,314
You let me get caught.
519
01:07:43,890 --> 01:07:45,234
What are you talking about?
520
01:07:47,780 --> 01:07:51,472
- You used my son as bait?
- No, of course not.
521
01:07:52,070 --> 01:07:54,400
- I used everyone as bait.
- Are you crazy?
522
01:07:54,980 --> 01:07:56,259
What happens if I do not
We caught on time?
523
01:07:56,283 --> 01:07:57,453
But I did it.
524
01:07:57,550 --> 01:07:59,833
And now La Llorona
He is out of his house.
525
01:08:00,910 --> 01:08:02,231
And what is that?
526
01:08:02,480 --> 01:08:04,165
Do you remember the Fire Tree?
527
01:08:05,270 --> 01:08:10,365
They are your seeds. While it is
line remain intact ...
528
01:08:10,400 --> 01:08:13,270
You will not be able to enter. Do not touch them.
529
01:08:13,505 --> 01:08:16,909
La Llorona will do everything she can,
to re-enter this house.
530
01:08:31,070 --> 01:08:33,015
The back door! Chris!
531
01:08:36,770 --> 01:08:39,805
- Quick, hammer and nails!
- He's going in!
532
01:08:40,960 --> 01:08:42,547
Do not let her in! No! I>
533
01:08:42,560 --> 01:08:44,204
Go away spirit! i>
534
01:08:44,300 --> 01:08:46,249
You have no power here! i>
535
01:08:46,430 --> 01:08:48,654
Get away from this family! i>
536
01:10:34,810 --> 01:10:38,139
Sam! Get away from that door!
537
01:10:39,150 --> 01:10:41,992
Mom! I have Misty,
and I did not touch the seeds.
538
01:10:44,085 --> 01:10:45,436
Do not!
539
01:10:53,030 --> 01:10:56,483
Sam, Sam, Sam!
540
01:10:56,870 --> 01:10:58,222
Sam!
541
01:10:58,530 --> 01:11:00,158
She will drown it.
542
01:11:00,890 --> 01:11:02,584
My God, the pool.
543
01:11:12,560 --> 01:11:14,328
Sam! Do not!
544
01:12:00,790 --> 01:12:01,790
Mom!
545
01:12:25,750 --> 01:12:27,033
Amen!
546
01:12:58,370 --> 01:12:59,493
Hold it!
547
01:13:04,480 --> 01:13:06,156
- It's okay?
- He is!
548
01:13:06,200 --> 01:13:08,112
Breathe, it's okay!
549
01:13:26,850 --> 01:13:28,382
What have you done?
550
01:13:30,070 --> 01:13:32,637
Your pool is now
full of holy water.
551
01:13:32,887 --> 01:13:35,515
La Llorona had no choice,
to flee.
552
01:13:41,770 --> 01:13:42,992
Thanks sweetie.
553
01:13:46,830 --> 01:13:48,199
Sweetie...
554
01:13:49,050 --> 01:13:54,418
Are you okay, honey?
Sam ... Sam? Sam?
555
01:13:59,070 --> 01:14:00,134
What are you doing?
556
01:14:05,210 --> 01:14:08,051
Sam? What happens?
557
01:14:08,540 --> 01:14:09,913
Rafael.
558
01:14:13,370 --> 01:14:14,695
What happens?
559
01:14:17,800 --> 01:14:20,636
La Llorona has your
daughter under his influence.
560
01:14:20,671 --> 01:14:24,017
When I call her, she will respond.
561
01:14:24,270 --> 01:14:27,065
When we banish the spirit,
that link will be broken,
562
01:14:27,100 --> 01:14:29,340
But until then,
we must keep them close.
563
01:14:35,310 --> 01:14:37,017
What? What are you thinking?
564
01:14:37,495 --> 01:14:39,801
What? What should we do?
565
01:14:57,880 --> 01:15:00,357
- We have to?
- Yes
566
01:15:00,392 --> 01:15:02,062
But only until dawn.
567
01:15:03,780 --> 01:15:05,144
In agreement.
568
01:15:08,680 --> 01:15:10,698
Well, let's sit down. Sam
569
01:15:11,542 --> 01:15:12,875
Honey, be good.
570
01:15:18,250 --> 01:15:21,757
You are so brave, that you
Daddy would be proud of you,
571
01:15:22,092 --> 01:15:24,992
of the way in which
You take care of Sam and me.
572
01:15:26,210 --> 01:15:28,657
I want you to know that
It is good to be afraid.
573
01:15:29,000 --> 01:15:33,579
Everyone has it, sometimes.
Me too, and your daddy.
574
01:15:34,170 --> 01:15:35,454
And Rafael?
575
01:15:35,489 --> 01:15:37,633
- I do not.
- He is lying.
576
01:15:39,060 --> 01:15:40,554
I love you mom.
577
01:15:41,590 --> 01:15:43,339
I love you too honey.
578
01:15:49,330 --> 01:15:51,559
I love you very much, both.
579
01:15:59,980 --> 01:16:02,632
Okay, Mom. Do it.
580
01:16:27,832 --> 01:16:29,478
Where did you get that?
581
01:16:32,380 --> 01:16:33,830
It's her.
582
01:16:34,030 --> 01:16:36,469
- Her?
- He had it around his neck.
583
01:16:41,930 --> 01:16:43,708
Keep it close.
584
01:16:44,560 --> 01:16:46,702
Maybe it can be used
against her. i>
585
01:18:09,540 --> 01:18:12,400
- Mom! Mom!
- Chris!
586
01:18:12,610 --> 01:18:16,083
- Chris!
- Mom! Mom!
587
01:18:20,230 --> 01:18:21,683
Patricia?
588
01:18:22,510 --> 01:18:26,291
- Patricia, Patricia, please.
- You took away my children.
589
01:18:26,326 --> 01:18:28,126
- Do not do it.
- She will bring them back to me.
590
01:18:28,175 --> 01:18:29,711
Patricia, please, do not do this.
591
01:18:29,801 --> 01:18:32,119
Patricia, please,
please lower the weapon.
592
01:18:32,354 --> 01:18:33,843
In agreement?
Let's talk about this.
593
01:18:34,078 --> 01:18:36,528
You and I can talk about this,
in agreement Patricia, but ...
594
01:18:39,380 --> 01:18:42,582
Please please,
bring them back to me!
595
01:18:42,717 --> 01:18:45,589
No, give me back to my children!
596
01:18:49,210 --> 01:18:52,851
Do not!
597
01:18:53,200 --> 01:18:54,272
Mom!
598
01:18:55,641 --> 01:18:56,997
Mom!
599
01:18:58,210 --> 01:18:59,394
Mom.
600
01:19:11,420 --> 01:19:12,525
Let's go!
601
01:19:17,490 --> 01:19:19,151
Mine is also closed!
602
01:19:19,186 --> 01:19:20,399
Let's see this one!
603
01:19:21,191 --> 01:19:23,534
Chris, they're all closed.
What are we going to do?
604
01:19:37,270 --> 01:19:40,445
Hurry up, Chris please.
God!
605
01:19:40,480 --> 01:19:43,173
Opens!
Come on, it's coming! It is coming!
606
01:19:43,208 --> 01:19:44,782
- I know!
- Chris is coming! It is coming!
607
01:19:44,817 --> 01:19:45,817
I got it!
608
01:19:47,940 --> 01:19:49,516
Let's go, Let's go, Let's go, Let's go!
609
01:19:51,230 --> 01:19:53,037
Come, hurry up!
610
01:19:53,440 --> 01:19:54,716
Pull the rope!
611
01:19:58,520 --> 01:19:59,990
It is coming!
612
01:20:06,284 --> 01:20:07,964
Chris!
613
01:20:09,480 --> 01:20:11,852
- Hand me the flashlight!
- Here it is!
614
01:20:43,221 --> 01:20:44,601
- Do not.
- Here!
615
01:20:46,990 --> 01:20:48,516
- Follow me!
- I follow you.
616
01:20:49,360 --> 01:20:50,360
Do not!
617
01:20:54,550 --> 01:20:55,684
Oh no.
618
01:21:23,980 --> 01:21:25,582
Stay behind me.
619
01:21:27,880 --> 01:21:30,455
Help!
Those are not your children!
620
01:21:30,500 --> 01:21:34,505
No!
Let them go! I>
621
01:21:34,506 --> 01:21:36,376
No ... i>
622
01:22:37,930 --> 01:22:40,280
Let them go!
623
01:22:48,530 --> 01:22:49,664
Go.
624
01:22:52,150 --> 01:22:53,311
Chris!
625
01:22:53,630 --> 01:22:55,200
Sam!
626
01:23:18,950 --> 01:23:22,444
Contemplate the cross of the Lord,
and go ungodly spirit ...
627
01:23:27,128 --> 01:23:28,760
Mom...
628
01:23:28,940 --> 01:23:29,940
Mom!
629
01:23:41,810 --> 01:23:42,929
Anna!
630
01:23:50,877 --> 01:23:53,724
Go away!
631
01:24:34,270 --> 01:24:35,917
Tadaaaa
632
01:24:45,900 --> 01:24:47,277
Come here.
633
01:24:52,190 --> 01:24:53,526
It's okay.
634
01:24:55,280 --> 01:24:56,768
They are fine.
635
01:25:12,630 --> 01:25:13,840
Thank you.
636
01:25:14,140 --> 01:25:16,563
I do not know how I can pay you.
637
01:25:31,220 --> 01:25:35,756
They were very brave.
Even I was a little scared.
638
01:25:36,830 --> 01:25:37,992
Really?
639
01:25:38,520 --> 01:25:39,626
Do not!
640
01:25:39,990 --> 01:25:41,348
Not really.
641
01:25:56,140 --> 01:25:57,728
Is the last one a rotten egg?
642
01:26:20,627 --> 01:26:28,627
The Curse of La Llorona (2019)
A translation of
TaMaBin i>
43876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.