All language subtitles for The.Autopsy.Of.Jane.Doe.2016.1080p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,233 --> 00:01:17,440 2 00:02:16,670 --> 00:02:18,720 Det er blevet sent. 3 00:02:55,976 --> 00:02:57,910 Sherif, kom herned. 4 00:03:29,310 --> 00:03:32,211 - Har vi ID på hende? - Nej, sir. 5 00:03:32,213 --> 00:03:34,271 Ingen relationer til Paul og Carol. 6 00:03:38,552 --> 00:03:40,386 Hvem er hun? 7 00:03:41,188 --> 00:03:43,564 Indtil videre er hun en ukendt kvinde. 8 00:03:45,392 --> 00:03:48,161 - Har du noget? - Intet blev stjålet. 9 00:03:48,263 --> 00:03:50,876 Heller intet at se udenpå huset. 10 00:03:51,298 --> 00:03:56,489 Det ligner ikke, at nogen ville ind, men nærmere at de ville ud. 11 00:06:03,685 --> 00:06:07,791 - Dødsårsag? - Lad os droppe det i aften. 12 00:06:08,336 --> 00:06:11,910 Hold nu op. Denne er let. 13 00:06:13,674 --> 00:06:16,075 Indånding af røg. 14 00:06:16,409 --> 00:06:19,846 Så røgen dræbte Mr. Howard? 15 00:06:20,273 --> 00:06:24,350 Skader i luftvejene, halsen og lunger. 16 00:06:24,552 --> 00:06:28,654 Beskadigede lunger, ja. Men uforenelig med livet. 17 00:06:28,756 --> 00:06:33,327 - Så det er ikke årsagen? - Tænk alting igennem. 18 00:06:35,496 --> 00:06:39,565 - Hvor blev liget fundet? - I hans køkken. 19 00:06:39,567 --> 00:06:43,936 Brand i huset. Hoveddøren er tæt på, men han prøver ikke at nå den. 20 00:06:44,081 --> 00:06:48,808 Lungerne har taget skade, men luftvejene ikke nok. 21 00:06:51,079 --> 00:06:54,808 Så han stoppede med at trække vejret, før branden tog til. 22 00:06:56,116 --> 00:06:57,916 Åbn ham. 23 00:07:01,021 --> 00:07:03,919 Nuvel... ser du her? 24 00:07:04,053 --> 00:07:07,359 - Under nakken. - Et brud. 25 00:07:08,629 --> 00:07:12,475 - Det forklarer hævelserne i hjernen. - Subduralt hæmatom. 26 00:07:12,989 --> 00:07:16,402 Det er årsagen, ikke røgen. 27 00:07:17,238 --> 00:07:22,208 Alle har hemmeligheder, nogle bedre gemt end andre. 28 00:07:22,483 --> 00:07:27,760 - Nogle er bedre til at finde dem. - Du skal nok nå det. 29 00:07:31,351 --> 00:07:34,287 Ingen har henvendt sig endnu. 30 00:07:34,499 --> 00:07:38,899 - Han døde nok af ensomhed. - Nej, fordi han faldt og slog hovedet. 31 00:07:42,863 --> 00:07:45,231 Planer for i aften? 32 00:07:45,366 --> 00:07:48,342 Emma vil se en film ved The Strand. 33 00:07:48,535 --> 00:07:54,967 Jeg troede, det var lukket. - Hvornår var du sidst i biffen, far? 34 00:07:57,668 --> 00:08:03,495 Hun havde Alzheimers og han byggede et hus til hende. 35 00:08:04,618 --> 00:08:09,801 - The Notebook? - Vi så den på din mors fødselsdag. 36 00:08:10,391 --> 00:08:13,144 Jeg faldt i søvn efter fem minutter. 37 00:08:15,562 --> 00:08:19,652 Ja... gider du lukke ned? 38 00:08:23,670 --> 00:08:27,457 Hvad sker der, Tilden? Hæmatom. 39 00:09:49,323 --> 00:09:51,348 Stanley. 40 00:09:57,397 --> 00:09:59,765 Far? 41 00:09:59,967 --> 00:10:02,304 Stanley fik endnu en. 42 00:10:11,445 --> 00:10:12,978 Far? 43 00:10:57,024 --> 00:11:00,403 - Du godeste! - Pærelet! 44 00:11:00,638 --> 00:11:03,894 - Hvordan kom du herned? - Nøglen sad i elevatoren. 45 00:11:05,399 --> 00:11:08,701 Det er ikke, hvad jeg forventede. 46 00:11:08,703 --> 00:11:11,470 Du sagde, det var gammelt, men... 47 00:11:11,472 --> 00:11:15,841 - Vi skulle mødes ude foran. - Jeg gad ikke vente. 48 00:11:15,843 --> 00:11:19,586 - Hvor skal du hen? - Kigge mig omkring. 49 00:11:19,821 --> 00:11:23,549 - Kom tilbage. - Her er enormt. 50 00:11:23,551 --> 00:11:28,921 Tre generationer i udvikling endte med denne bygning. 51 00:11:28,923 --> 00:11:30,990 Kom nu. 52 00:11:31,292 --> 00:11:35,307 - Hvorfor haster det? - Jeg har været her hele dagen. 53 00:11:37,764 --> 00:11:43,594 - Du har også set min arbejdsplads. - Du arbejder i en boghandel. 54 00:11:56,516 --> 00:12:00,248 - Er der mennesker i dem alle? - Kun i tre af dem. 55 00:12:01,555 --> 00:12:05,620 - Må jeg se en? - Nej, det må du ikke. 56 00:12:05,855 --> 00:12:11,272 - Hvorfor ikke? - De giver ar på sjælen. 57 00:12:11,407 --> 00:12:16,001 - Jeg kan klare det. - Nej, min far er også streng. 58 00:12:16,103 --> 00:12:17,887 Prøv mig. 59 00:12:19,372 --> 00:12:22,487 Hvad bliver det til? 60 00:12:23,410 --> 00:12:26,919 - Mener du det? - Gør du? 61 00:12:27,148 --> 00:12:30,122 - Absolut. - Vælg en. 62 00:12:49,236 --> 00:12:52,080 Nej, den ved siden af. 63 00:12:52,315 --> 00:12:56,243 - Et lig er et lig. - Jeg vælger det andet. 64 00:13:20,635 --> 00:13:24,270 - Hvad er den til? - For at sikre os, han er død. 65 00:13:24,272 --> 00:13:27,973 Før var det svært at skelne mellem døde og folk i koma. 66 00:13:28,177 --> 00:13:31,143 Så man bandt klokker på alle lig i lighuset. 67 00:13:31,269 --> 00:13:35,514 Hørte man noget, var der nogen, der ikke var rede til at give slip. 68 00:13:35,661 --> 00:13:39,919 - Hvorfor har du en? - Jeg holder af traditioner. 69 00:13:44,758 --> 00:13:48,694 - Hvorfor er ansigtet tildækket? - Der var ikke meget tilbage. 70 00:13:48,696 --> 00:13:53,265 - Det sker ved skud på tæt hold. - Hvem skød ham? 71 00:13:53,267 --> 00:13:59,171 Vinklen tydede på et selvmord, indtil vi fandt stryknin i blodet. 72 00:13:59,273 --> 00:14:05,544 Kigger man på processen der, var han død inden skuddet. 73 00:14:05,546 --> 00:14:10,081 - Hvorfor vil nogen gøre det? - Du lyder som din kæreste. 74 00:14:10,617 --> 00:14:15,788 Overlad de ting til strisserne. Vi skal kun finde dødsårsagen. 75 00:14:15,922 --> 00:14:18,457 Hverken mere eller mindre. 76 00:14:28,201 --> 00:14:30,992 Det ønsker du ikke. 77 00:14:31,471 --> 00:14:33,470 Det er okay. 78 00:14:54,427 --> 00:14:57,296 Hvem er 'pærelet' nu? 79 00:14:57,498 --> 00:15:00,547 Ja, vent bare, når du ikke får noget i aften. 80 00:15:00,707 --> 00:15:05,673 Heller ikke, hvis du får popcorn og slik? 81 00:15:07,707 --> 00:15:09,834 Du er heldig, at du er sød. 82 00:15:11,344 --> 00:15:13,538 Hvordan vænner du dig til det? 83 00:15:15,015 --> 00:15:17,474 Det gør man aldrig helt. 84 00:15:19,986 --> 00:15:21,220 Sherif? 85 00:15:23,656 --> 00:15:25,958 - Hvor er din far? - Hvad er der sket? 86 00:15:26,111 --> 00:15:28,307 Kør hende herom, Sheldon. 87 00:15:33,066 --> 00:15:37,301 - Far, skal jeg blive...? - Nej, tag I bare afsted. 88 00:15:48,648 --> 00:15:51,350 Så du Burkes ansigtsudtryk? 89 00:15:51,477 --> 00:15:55,804 Han ville ikke komme så sent, hvis det ikke var vigtigt. 90 00:15:56,238 --> 00:15:59,224 Jeg kan ikke svigte min far. 91 00:15:59,226 --> 00:16:03,420 Så du svigter mig igen? Hvad gør han, når du rejser? 92 00:16:06,166 --> 00:16:10,517 - Du har ikke sagt det endnu. - Det er ikke så enkelt. 93 00:16:10,971 --> 00:16:14,173 Skat, jeg skal nok sige det. 94 00:16:14,328 --> 00:16:18,177 Tror du, at jeg ønsker at være dernede? 95 00:16:18,379 --> 00:16:22,748 Det er ikke mit liv. Jeg vil ikke være ligvasker. 96 00:16:24,184 --> 00:16:27,853 Men han har brug for min hjælp nu. 97 00:16:28,376 --> 00:16:32,377 Der er gået to år. Han kan klare sig selv. 98 00:16:35,228 --> 00:16:38,952 Kom tilbage om et par timer. Så napper vi den sene film. 99 00:16:39,134 --> 00:16:42,301 Napper et par drinks på Thornton's... 100 00:16:42,503 --> 00:16:46,359 Fra kl. 23:00 er jeg din. Det lover jeg. 101 00:16:47,073 --> 00:16:50,661 Du må ikke smile, for det betyder "ja". 102 00:16:51,578 --> 00:16:54,413 Det gemmer sig derinde. Nu ødelægger du det. 103 00:16:59,452 --> 00:17:01,286 Måske. 104 00:17:03,857 --> 00:17:05,775 Du er lækker! 105 00:17:20,740 --> 00:17:23,675 Hun blev fundet i kælderen ved Douglas. 106 00:17:23,677 --> 00:17:28,849 Intet ID, ingen fingeraftryk. Ingen aner, hvem hun er. 107 00:17:29,283 --> 00:17:32,255 Du ved vel ikke, hvordan hun havnede der? 108 00:17:32,286 --> 00:17:34,055 Stanley. 109 00:17:36,022 --> 00:17:38,739 Den bliver mere og mere ond. 110 00:17:40,426 --> 00:17:44,062 Alvarez arbejdede på Paul og Carols hus. 111 00:17:44,224 --> 00:17:48,534 Han dræbte nok vores ukendte kvinde. Ville skille sig af med hende. 112 00:17:48,536 --> 00:17:52,165 Men så ikke, Douglas var hjemme eller Paul havde en .38. 113 00:17:52,300 --> 00:17:54,981 Jeg sørger for ham i morgen, men hun har førsteprioritet. 114 00:17:55,016 --> 00:17:59,038 Det havde været rart, at undersøge gerningsstedet. 115 00:18:04,117 --> 00:18:07,886 Jeg har fire døde, uden nogen forbindelse. 116 00:18:07,888 --> 00:18:11,156 Ingen vil pisse dig af, Shel, - 117 00:18:11,363 --> 00:18:13,771 - men vi følger protokoller. 118 00:18:14,027 --> 00:18:18,436 Medierne vil have svar i morgen, og jeg har intet. 119 00:18:22,635 --> 00:18:27,454 De køber sikkert hjertestop og et indbrud, der er gået galt, - 120 00:18:27,647 --> 00:18:30,945 - men hun bliver svær at bortforklare. 121 00:18:33,079 --> 00:18:37,702 - Tidsrammen? - Det skal være i aften. 122 00:18:41,321 --> 00:18:45,557 - Du behøvede ikke komme tilbage. - Det ved jeg. 123 00:19:05,011 --> 00:19:10,249 Obduktionen af en ukendt kvinde. Nu kendt som "Jane Doe". 124 00:19:10,351 --> 00:19:14,335 Den udføres af mig, Tommy Tilden. 125 00:19:14,543 --> 00:19:19,491 Jeg assisteres af Austin Tilden, certificeret medicinsk tekniker. 126 00:19:19,493 --> 00:19:22,828 Obduktionen vil foregå i fire faser. 127 00:19:22,830 --> 00:19:25,597 Vi begynder med en ekstern evaluering. 128 00:19:25,599 --> 00:19:31,761 Efterfulgt af en intern af hjerte, lunger, organer og hjernen. 129 00:19:32,006 --> 00:19:34,806 Vi får fint vejr de næste dage... 130 00:19:34,808 --> 00:19:41,013 - Emnet er sidst i 20'erne. - Ser det ud til. 131 00:19:41,015 --> 00:19:45,250 Emnet ser ud til, at være sidst i 20'erne. 132 00:19:45,252 --> 00:19:51,204 Hvid, huden virker normal. Ingen tegn på blødninger eller slag. 133 00:19:52,493 --> 00:19:55,661 Ingen ardannelse, ingen særprægede aftegn. 134 00:19:58,299 --> 00:20:00,799 Hår, brunt. 135 00:20:01,267 --> 00:20:02,841 Øjnene... 136 00:20:04,937 --> 00:20:06,742 ... er grå? 137 00:20:13,279 --> 00:20:17,230 Den slags ser man ikke, før de har været døde i dagevis. 138 00:20:20,386 --> 00:20:24,690 - Ingen ligfarver. - Heller ingen dødsstivhed. 139 00:20:24,692 --> 00:20:28,942 - Hvornår tror du, hun døde? - Koldere end omgivelsestemperaturen. 140 00:20:29,078 --> 00:20:32,531 - Gerningsstedet? - Kan være afgørende. 141 00:20:32,633 --> 00:20:36,502 Hendes hofte er ret smal. Passer ikke til resten. 142 00:20:36,704 --> 00:20:39,771 Kan være medfødt. Det ser vi, når vi åbner hende. 143 00:20:40,000 --> 00:20:42,721 Skriv det ned. Det vender vi tilbage til. 144 00:21:10,269 --> 00:21:12,037 Brud på håndled og ankler. 145 00:21:13,606 --> 00:21:18,076 Hvordan brækker man sine håndled og ankler uden ydre tegn? 146 00:21:18,078 --> 00:21:21,446 Jeg ser det tit. Enkle brud. 147 00:21:21,448 --> 00:21:24,082 Enkle? Hendes led er knust. 148 00:21:28,421 --> 00:21:32,890 - Er det jord? - Nej, det er tykt. 149 00:21:33,360 --> 00:21:35,961 Tungere. 150 00:21:36,144 --> 00:21:38,463 Det er tørv. 151 00:21:38,657 --> 00:21:41,394 Det har jeg ikke set i årevis. 152 00:21:41,402 --> 00:21:46,738 - Det er også under tåneglene. - Ligeledes i håret. 153 00:21:47,807 --> 00:21:51,810 - Hun er dækket af det. - Som var hun begravet i det? 154 00:21:53,513 --> 00:21:57,783 - Hvor finder man tørv? - Planteskolen. 155 00:21:57,785 --> 00:22:02,854 Men naturligt i jorden, oppe nordpå. 156 00:22:03,038 --> 00:22:05,325 Ikke i omegnen. 157 00:22:08,828 --> 00:22:12,831 Frie luftveje. Ingen tegn på betændelse. 158 00:22:12,833 --> 00:22:15,934 Ingen væsker eller fremmedlegemer. 159 00:22:16,110 --> 00:22:18,874 Ørekanalerne er... 160 00:22:20,873 --> 00:22:22,552 ... frie. 161 00:22:29,683 --> 00:22:31,583 Den så jeg ikke komme. 162 00:22:31,585 --> 00:22:36,655 - Tungen er blevet... - Afskåret. Groft. Ikke kirurgisk. 163 00:22:36,657 --> 00:22:39,858 Hun kan have bidt den af under en overdosis... 164 00:22:39,948 --> 00:22:44,628 Det er ikke bidemærker. Se rillerne. 165 00:22:51,370 --> 00:22:56,775 Jeg har set noget lignende, for omkring 15 år siden. 166 00:22:56,777 --> 00:23:00,311 Menneskesmugling nær Norfolk. 167 00:23:00,646 --> 00:23:05,217 To piger, hvor hænder og fødder... 168 00:23:05,219 --> 00:23:09,921 ... var bundet fast, så de ikke stak af. 169 00:23:09,923 --> 00:23:13,658 Tungerne blev skåret ud, for ikke at larme. 170 00:23:13,803 --> 00:23:18,697 - Tror du, det var prostitution? - Vi kan ikke udelukke det. 171 00:24:03,476 --> 00:24:07,881 Hun mangler en kindtand. 172 00:24:07,914 --> 00:24:10,281 Tag nogle aftryk. 173 00:24:32,371 --> 00:24:38,376 - Det er helt sikkert en slags stof. - Send det til laboratoriet. 174 00:25:00,334 --> 00:25:03,668 Ingen ekstern sædvæske. 175 00:25:03,870 --> 00:25:05,837 Giv mig en vatpind. 176 00:25:35,067 --> 00:25:38,437 Hun er revet op indvendigt. 177 00:25:38,639 --> 00:25:42,440 Vævet er helt flået i stykker. 178 00:25:43,217 --> 00:25:46,511 - Afslidninger? - Nej, snit. 179 00:25:47,413 --> 00:25:49,280 Forsætligt. 180 00:25:55,054 --> 00:25:57,622 Afskåret tunge, ødelagte led - 181 00:25:57,624 --> 00:26:02,193 - vaginale skader. Teorien tager til. 182 00:26:02,436 --> 00:26:04,933 Det er kun eksternt. 183 00:26:05,231 --> 00:26:07,390 Der er stadig nok at se til. 184 00:26:17,209 --> 00:26:20,311 Vi påbegynder den interne undersøgelse. 185 00:26:20,313 --> 00:26:22,747 Vi starter med hjerte og lunger. 186 00:26:23,883 --> 00:26:26,056 Hjælp med blokken. 187 00:27:37,857 --> 00:27:41,526 De skal ikke bløde sådan, vel? 188 00:27:44,396 --> 00:27:48,299 Jeg har set det før, men kun på friske lig. 189 00:27:49,169 --> 00:27:53,541 Inden for en time eller to, der skyldes trykket. 190 00:28:09,789 --> 00:28:13,124 Hvad er det? Hudkræft? 191 00:28:14,593 --> 00:28:17,786 Indvendigt? Det er muligt. 192 00:28:18,431 --> 00:28:21,051 Lad os se, hvad laboratoriet siger. 193 00:28:31,076 --> 00:28:33,962 Giver du mig saven? 194 00:28:42,021 --> 00:28:43,988 I dag? 195 00:28:59,205 --> 00:29:01,171 Pis. 196 00:29:04,944 --> 00:29:08,112 - Hvad har du gjort? - Jeg tager mig af det. 197 00:29:08,114 --> 00:29:10,479 Du skal koncentrere dig. 198 00:29:10,850 --> 00:29:13,397 Jeg tager mig af det. 199 00:29:16,222 --> 00:29:18,890 Du havde ret. 200 00:29:20,025 --> 00:29:23,828 Hoften passer ikke til resten. Det er ikke medfødt. 201 00:29:23,830 --> 00:29:29,300 - Hvad er det så? - Hvis man går længe med korset. 202 00:29:29,602 --> 00:29:33,004 Gik det ikke af mode for et par hundrede år siden? 203 00:29:55,427 --> 00:29:58,717 Lungerne er sorte. 204 00:29:59,666 --> 00:30:02,600 Jeg troede ikke, hun var ryger. 205 00:30:02,702 --> 00:30:08,749 Selv 10 pakker om dagen i 30 år ville ikke forklare dette. 206 00:30:11,243 --> 00:30:15,813 - Det dræbte hende, ikke? - Med disse lungeskader, - 207 00:30:15,977 --> 00:30:20,718 - burde liget var dækket af tredjegradsforbrændinger. 208 00:30:20,720 --> 00:30:24,588 Det er som at finde en kugle i hjernen, . 209 00:30:25,190 --> 00:30:27,425 - men intet skudsår. 210 00:30:35,634 --> 00:30:40,638 Der er mærker på hjertet, som er der blevet skåret i det. 211 00:30:43,642 --> 00:30:46,177 Ikke kun hjertet. 212 00:30:46,179 --> 00:30:50,747 - Tror du, det er genetiske fejl? - Nok arvæv. 213 00:30:50,937 --> 00:30:55,186 - Arvæv? - Fra hvad? 214 00:30:57,289 --> 00:31:02,327 Forestil dig disse interne traumer blev afspejlet eksternt. 215 00:31:02,529 --> 00:31:07,866 Knuste ankler og håndled. Brændte lunger, ar på organerne. 216 00:31:08,168 --> 00:31:12,170 - Hvordan ville hun se ud? - Hun ville være forvansket. 217 00:31:12,372 --> 00:31:17,108 Vansiret til ukendelighed, men det er hun ikke. 218 00:31:18,610 --> 00:31:22,079 Hvordan kan det lade sig gøre? 219 00:31:28,320 --> 00:31:33,324 Vil du dræbe en, skyder du, forgifter eller drukner du dem. 220 00:31:33,326 --> 00:31:37,328 En masse nemme måder. Du går ikke så vidt her, - 221 00:31:37,530 --> 00:31:41,781 - medmindre de skal lide. 222 00:31:48,374 --> 00:31:51,242 - Hvad...? - Jeg går derhen. 223 00:32:23,142 --> 00:32:25,076 Så ren. 224 00:33:07,720 --> 00:33:09,720 Hvad er der sket med dig? 225 00:34:54,494 --> 00:34:56,427 Hvad pokker er der sket? 226 00:34:56,429 --> 00:35:00,164 - Er du okay? - Der er noget i ventilationsskakten. 227 00:35:04,770 --> 00:35:06,103 Tak. 228 00:35:12,444 --> 00:35:14,278 Pokkers. 229 00:36:47,039 --> 00:36:48,706 Giv mig et øjeblik. 230 00:37:37,956 --> 00:37:39,357 Hvad laver du? 231 00:37:40,892 --> 00:37:45,596 Skuffen, den var ikke lukket. 232 00:37:54,439 --> 00:37:56,974 Stanley var en pestilens. 233 00:37:57,276 --> 00:38:01,979 Men han var din mors. En af de få ting, der var tilbage. 234 00:38:03,615 --> 00:38:07,485 - Jeg savner hende også. - Lad os fortsætte. 235 00:38:10,857 --> 00:38:15,091 Fase tre af obduktionen. 236 00:38:15,260 --> 00:38:19,430 Vi tager nu maven og tarmkanalen. 237 00:38:24,236 --> 00:38:27,772 Far, du kan tale med mig. 238 00:38:27,974 --> 00:38:30,775 Jeg holder ikke noget hemmeligt. 239 00:38:30,777 --> 00:38:34,378 Du sætter en facade på. 240 00:38:35,681 --> 00:38:37,548 Jeg har det fint. 241 00:38:40,619 --> 00:38:42,086 Okay. 242 00:38:54,454 --> 00:38:58,703 Hvad er det? En blomst? 243 00:39:17,356 --> 00:39:20,424 Pigæble Lammende. 244 00:39:20,726 --> 00:39:24,600 Det forklarer betændelsen på hendes organer. 245 00:39:24,796 --> 00:39:27,865 Dette er underligt. 246 00:39:37,175 --> 00:39:40,142 Det forklarer det. Hun er oppe nordfra. 247 00:39:40,378 --> 00:39:44,014 - Hvordan endte hun her? - En ting ad gangen. 248 00:39:44,016 --> 00:39:46,750 Jeg prøver, at få det til at give mening. 249 00:39:50,690 --> 00:39:54,024 Vindstød bliver nu rapporteret på op til orkanstyrke. 250 00:39:54,226 --> 00:39:59,926 Der forventes store mængder regn. Den er større, end vi troede. 251 00:40:00,500 --> 00:40:05,269 Far, skal vi ikke fortsætte i morgen? 252 00:40:06,571 --> 00:40:11,842 Burke skal bruge en rapport i aften. Vi er ikke engang i nærheden. 253 00:40:12,044 --> 00:40:15,412 Når vi starter på noget, gør vi det færdigt. 254 00:40:16,548 --> 00:40:20,217 Hvis du vil gå, så gå. 255 00:41:11,736 --> 00:41:15,105 Det ligner en slags beklædning. 256 00:41:15,378 --> 00:41:17,742 Og gammelt. 257 00:41:18,044 --> 00:41:24,614 Maven burde have ødelagt det. At det er intakt, er utroligt. 258 00:41:26,718 --> 00:41:31,121 Hvad er det? Romertal? 259 00:41:50,108 --> 00:41:51,909 Okay. 260 00:41:51,911 --> 00:41:54,778 Disse numre. 261 00:41:54,780 --> 00:41:59,717 Det er T og S... Det passer ikke. 262 00:42:03,054 --> 00:42:04,788 Hvad laver du? 263 00:42:24,342 --> 00:42:26,310 Nogen trak hendes tand ud, - 264 00:42:26,312 --> 00:42:29,579 - svøbte den ind i stof, og tvang hende til at sluge det. 265 00:42:30,215 --> 00:42:35,052 - Og tegningen? - Religiøst. Måske et ritual. 266 00:42:35,143 --> 00:42:40,090 Lad os arbejde på det. Alle ritualer har et formål. 267 00:42:40,092 --> 00:42:45,062 - Hvad har vi indtil videre? - Først bandt de hende. 268 00:42:45,164 --> 00:42:48,499 Derefter rev de tungen ud, forgiftede hende, - 269 00:42:48,501 --> 00:42:51,935 - lammede hende, tvang hende til at sluge kluden. 270 00:42:52,010 --> 00:42:57,875 Udskæringerne, lemlæstelse, stik. 271 00:42:58,277 --> 00:43:02,512 Som om det ikke var nok, så brændte de hende. 272 00:43:06,786 --> 00:43:09,758 Ligesom et menneskeligt offer. 273 00:43:10,422 --> 00:43:15,426 Alvorlige vejrrapporter kommer ind fra alle stater. 274 00:43:15,428 --> 00:43:20,379 Der er oversvømmelse, overalt i Grantham County. 275 00:43:21,700 --> 00:43:24,201 De er bekymrede for... 276 00:43:25,070 --> 00:43:29,273 Man kan ikke dræbe på denne måde, uden at lægge spor. 277 00:43:29,275 --> 00:43:32,309 Hun har ikke engang en brækket negl. 278 00:43:32,311 --> 00:43:35,145 Kunne vi bare finde ud af, hvorfor hun blev tortureret. 279 00:43:35,241 --> 00:43:40,150 Hernede, kan man ikke se eller røre det, så betyder det intet. 280 00:43:40,152 --> 00:43:46,356 Ligene er ikke kun dødsårsager, far. Det er sket af en grund. 281 00:43:46,667 --> 00:43:51,161 Tro mig, dette er ikke en storm, I vil fanges i. 282 00:43:52,497 --> 00:43:54,797 Er du hjemme, så bliv der. 283 00:43:55,834 --> 00:43:59,336 En ting er sikker. I skal ingen steder. 284 00:44:13,953 --> 00:44:15,419 Far... 285 00:44:18,791 --> 00:44:21,658 Måske skal vi komme væk herfra. 286 00:44:39,412 --> 00:44:42,045 Hjælp mig med denne. 287 00:45:03,635 --> 00:45:05,468 Milde Moses. 288 00:45:41,040 --> 00:45:42,739 Hvad pokker? 289 00:45:46,711 --> 00:45:50,547 - Far? - Her. 290 00:46:05,730 --> 00:46:08,131 Lad os komme ud herfra. 291 00:46:18,943 --> 00:46:21,278 Kom. 292 00:46:30,221 --> 00:46:31,855 Generatoren. 293 00:46:38,029 --> 00:46:40,096 Der er ikke nok strøm. 294 00:46:53,144 --> 00:46:55,378 Den sidder fast. 295 00:46:55,180 --> 00:46:58,582 Hjælp mig. 296 00:47:03,521 --> 00:47:06,155 Det gamle træ væltede. 297 00:47:12,030 --> 00:47:13,997 Pokkers. 298 00:47:13,999 --> 00:47:16,533 Kontoret. Der er fastnet. 299 00:47:49,434 --> 00:47:52,035 - Hvad pokker var det? - Aner det ikke. 300 00:47:54,272 --> 00:47:55,972 Gudskelov. 301 00:47:58,443 --> 00:48:00,410 Harding County. Sheriffen. 302 00:48:00,412 --> 00:48:03,146 Det er Tommy Tilden. Vi har brug for hjælp. 303 00:48:03,148 --> 00:48:06,449 - Jeg kan ikke høre dig. - Giv mig Burke. 304 00:48:09,654 --> 00:48:11,054 Burke her. 305 00:48:11,056 --> 00:48:14,858 Det er Tommy. Kom herover med det samme. 306 00:48:15,160 --> 00:48:17,327 Jeg kan ikke høre dig. 307 00:48:17,329 --> 00:48:20,597 Vi er fanget hernede... 308 00:48:20,599 --> 00:48:22,565 - Sheldon... - Tommy? 309 00:50:01,699 --> 00:50:03,500 Hvad foregår der? 310 00:50:05,570 --> 00:50:07,103 Det er hende. 311 00:50:08,639 --> 00:50:11,806 Alt var fint, indtil Burke kom med hende. 312 00:50:11,967 --> 00:50:17,013 - Indtil vi skar i hende. - Du taler om et lig. 313 00:50:29,827 --> 00:50:32,529 De ting, vi fandt i hende, - 314 00:50:32,531 --> 00:50:37,734 - hendes skader, mærkerne. Hun er ikke bare et lig. 315 00:50:56,554 --> 00:50:59,756 Vi skulle have taget afsted. 316 00:50:59,758 --> 00:51:01,658 Jeg ville væk. 317 00:51:10,468 --> 00:51:11,835 Far! 318 00:51:21,037 --> 00:51:23,647 Nej! Far! 319 00:51:33,958 --> 00:51:37,894 - Far? - Pokkers også... 320 00:51:49,675 --> 00:51:53,143 Du godeste. 321 00:51:53,911 --> 00:51:55,979 Forsigtig. 322 00:51:57,382 --> 00:52:00,350 Jøsses. 323 00:52:00,352 --> 00:52:02,418 Hjælp mig op. 324 00:52:05,823 --> 00:52:07,357 Fint. 325 00:52:09,360 --> 00:52:11,160 De var grå... 326 00:52:13,231 --> 00:52:17,734 Hendes øjne. Det havde hende øjne. 327 00:52:19,070 --> 00:52:23,473 Det er det, jeg har sagt. Det er hende. 328 00:52:24,308 --> 00:52:27,944 - Det er ikke muligt. - Hendes lig... 329 00:52:27,946 --> 00:52:31,718 De ting vi fandt, var umuligt. 330 00:52:33,676 --> 00:52:39,388 Hvad der end er sket her, så er det ikke muligt. 331 00:52:41,158 --> 00:52:42,792 Det er hende. 332 00:52:45,830 --> 00:52:49,332 Hvad gør vi? 333 00:54:03,474 --> 00:54:07,143 - Forrådnelse. - Alt vi tog ud af hende. 334 00:54:09,647 --> 00:54:12,449 Hendes krop bevarede det. 335 00:54:12,751 --> 00:54:15,843 Lad os få hende hen til krematoriet. 336 00:55:25,790 --> 00:55:27,256 Glem det. 337 00:55:58,088 --> 00:55:59,655 Du godeste. 338 00:56:03,494 --> 00:56:05,528 Bag dig! Ildslukkeren! 339 00:56:07,565 --> 00:56:09,532 Træk i den. 340 00:56:36,735 --> 00:56:37,860 Nej. 341 00:56:48,226 --> 00:56:49,872 Elevatoren. 342 00:57:20,705 --> 00:57:22,238 Kom. 343 00:57:26,677 --> 00:57:28,644 Nej, pokkers! 344 00:58:05,582 --> 00:58:08,818 Kom nu... 345 00:58:10,555 --> 00:58:11,888 Kom nu. 346 00:58:41,318 --> 00:58:43,219 Kom så, far. 347 00:58:48,425 --> 00:58:49,925 Kom nu. 348 00:59:30,000 --> 00:59:31,701 Emma. 349 00:59:31,703 --> 00:59:34,938 Åh nej... 350 00:59:35,240 --> 00:59:37,240 Åh nej. 351 00:59:38,542 --> 00:59:41,244 Nej! 352 00:59:45,382 --> 00:59:49,318 - Du godeste. - Nej! 353 00:59:57,795 --> 01:00:02,331 - Nej! - Austin... 354 01:00:16,413 --> 01:00:20,282 Austin, elevatoren. Kom nu. 355 01:00:24,421 --> 01:00:26,222 Kom nu. 356 01:00:47,312 --> 01:00:48,944 Pokkers! 357 01:00:52,049 --> 01:00:53,616 Pokkers! 358 01:01:08,866 --> 01:01:11,833 Jeg sagde, hun skulle komme tilbage efter mig. 359 01:01:12,336 --> 01:01:17,473 - Jeg bad hende komme tilbage. - Det er ikke din skyld. 360 01:01:20,010 --> 01:01:22,712 Du burde ikke være her. 361 01:01:22,714 --> 01:01:26,616 Det hele er min skyld. 362 01:01:26,618 --> 01:01:29,719 - Du kunne ikke vide det. - Jo... 363 01:01:29,821 --> 01:01:32,622 Det siger alle til mig. 364 01:01:32,624 --> 01:01:34,423 Om din mor. 365 01:01:39,797 --> 01:01:42,131 Ved du, hvorfor jeg kaldte hende Ray? 366 01:01:44,902 --> 01:01:47,205 "Ray of Sunshine". 367 01:01:49,006 --> 01:01:53,374 Hun synes, det var dumt. Men det hang ved. 368 01:01:57,247 --> 01:02:00,683 Havde jeg kunne hjælpe hende, havde jeg gjort det. 369 01:02:02,219 --> 01:02:07,089 Hun var altid positiv. Og så glad. 370 01:02:07,825 --> 01:02:10,993 Tænk, hun bar rundt på alt det - 371 01:02:11,095 --> 01:02:14,497 - smerte og ulykkelighed hver dag. 372 01:02:14,699 --> 01:02:18,692 Jeg skulle have set det, men det gjorde jeg ikke. 373 01:02:20,270 --> 01:02:23,608 Hun måtte klare det alene. 374 01:02:25,943 --> 01:02:27,844 Alle de fejl... 375 01:02:29,213 --> 01:02:31,214 Mine fejl. 376 01:02:34,852 --> 01:02:37,653 Du måtte betale prisen. 377 01:03:09,753 --> 01:03:14,757 - Hvorfor har hun ikke dræbt os endnu? - Hun har i hvert fald forsøgt. 378 01:03:14,959 --> 01:03:17,678 Se, hvad hun kan gøre, - 379 01:03:18,762 --> 01:03:21,655 - hvis hun ønskede vi døde. 380 01:03:25,669 --> 01:03:28,137 Da vi skar i hende... 381 01:03:28,439 --> 01:03:31,240 Prøvede hun at stoppe os. 382 01:03:31,242 --> 01:03:35,589 Som om, der er noget vi ikke måtte finde. 383 01:03:49,326 --> 01:03:54,274 - Vil du gå derind igen? - Bliver vi her, er vi døde. 384 01:03:55,300 --> 01:03:58,762 Kan vi finde ud af, hvordan hun døde... 385 01:04:00,070 --> 01:04:04,673 ... så kan vi måske stoppe hende. 386 01:05:15,579 --> 01:05:17,813 - Far? - Lige bag dig. 387 01:05:19,249 --> 01:05:21,083 Fortsæt. 388 01:05:27,591 --> 01:05:29,091 Austin? 389 01:05:33,097 --> 01:05:34,797 Far? 390 01:05:36,099 --> 01:05:37,766 Nej! 391 01:05:40,937 --> 01:05:42,271 Far? 392 01:05:59,089 --> 01:06:01,657 Far. 393 01:06:01,659 --> 01:06:03,459 Kom. 394 01:06:25,382 --> 01:06:27,049 Kom nu. 395 01:06:35,525 --> 01:06:37,026 Okay... 396 01:07:04,287 --> 01:07:07,256 Hjernen er normal. 397 01:07:08,125 --> 01:07:10,426 Der må være noget. 398 01:07:11,495 --> 01:07:14,129 Alle de andre organer har ar. 399 01:07:35,552 --> 01:07:39,088 - Hvad pokker? - Hvad er der? 400 01:07:57,974 --> 01:08:01,676 Derfor kunne vi ikke finde dødsårsagen. 401 01:08:05,248 --> 01:08:07,537 Hun er stadig i live. 402 01:08:08,451 --> 01:08:13,456 I live? Vi satte ild til hende. 403 01:08:13,758 --> 01:08:16,291 Vi tog hendes hjerte ud. 404 01:08:17,360 --> 01:08:21,546 Der er en... energi. 405 01:08:21,699 --> 01:08:25,700 Kald det, hvad du vil. Noget holder hende i gang. 406 01:08:43,453 --> 01:08:45,421 Hvad i...? 407 01:08:52,128 --> 01:08:53,929 Tredje Mosebog. 408 01:08:58,134 --> 01:08:59,902 Lad mig se. 409 01:09:03,573 --> 01:09:05,107 Tredje Mosebog. 410 01:09:06,509 --> 01:09:09,244 27. 411 01:09:17,454 --> 01:09:21,156 Hvis det var romertal, ville det være... 412 01:09:27,764 --> 01:09:30,297 ...1693. 413 01:09:30,667 --> 01:09:34,570 "Enhver mand eller kvinde, som hører de dødes ånder - 414 01:09:34,938 --> 01:09:39,007 - skal dø, for de er..." 415 01:09:42,512 --> 01:09:44,514 Far. 416 01:09:45,616 --> 01:09:49,485 Det 1700 århundrede. Nordøst. 417 01:09:52,322 --> 01:09:54,522 New England. 418 01:10:04,134 --> 01:10:09,871 "De er hekse, hvis blod skal ramme deres eget hoved." 419 01:10:18,014 --> 01:10:22,584 - Det passer. - Hekse er en myte. 420 01:10:24,454 --> 01:10:27,289 Du kan ikke benægte det. 421 01:10:27,291 --> 01:10:29,725 Der var ingen hekse i Salem. 422 01:10:30,126 --> 01:10:35,330 Det var børn. Unge piger. Falsk anklaget i et hysteri. 423 01:10:35,765 --> 01:10:40,955 Den ene tog den anden, men de var alle uskyldige. 424 01:10:42,939 --> 01:10:46,775 Men de hang hende ikke. 425 01:10:46,995 --> 01:10:51,647 Eller brændte hende på bålet. De torturerede hende. 426 01:10:53,116 --> 01:10:56,929 - Nådesløst. - Ritualet... 427 01:10:57,755 --> 01:11:00,169 ... virkede ikke. 428 01:11:13,169 --> 01:11:15,270 Hvad hvis... 429 01:11:16,005 --> 01:11:20,376 Hvad hvis ritualet blev udført på en uskyldig? 430 01:11:20,378 --> 01:11:25,947 Og ved et tilfælde skabte dette, vi forsøger at ødelægge? 431 01:11:27,984 --> 01:11:32,321 Alt de gjorde ved hende. Og hvad vi gjorde. 432 01:11:33,123 --> 01:11:35,757 Hun kan mærke det. 433 01:11:38,795 --> 01:11:44,933 Hun ønsker også, at vi mærker det. 434 01:11:52,142 --> 01:11:55,108 Det er derfor, hun holder os i live. 435 01:11:59,015 --> 01:12:01,383 Dette er hendes hævn. 436 01:12:03,553 --> 01:12:07,055 Det er hendes ritual. 437 01:12:11,261 --> 01:12:16,298 - Men hvorfor os? - Hvorfor Douglas? Hvorfor nogen? 438 01:12:16,400 --> 01:12:20,766 Vi var på hendes sti. Vi er bump på vejen. 439 01:12:21,771 --> 01:12:26,480 Dem, der overlevede, begravede hende langt væk. 440 01:12:27,360 --> 01:12:33,081 - Det har ikke stoppet hende. - Fordi ingen kom tæt nok på. 441 01:12:34,083 --> 01:12:38,954 Ingen kunne se, hvad vi har set. 442 01:12:46,296 --> 01:12:48,229 Hun lider stadigvæk... 443 01:12:49,866 --> 01:12:52,267 Det stopper ikke. 444 01:12:53,036 --> 01:12:57,539 - Det stopper ikke, før... - Før hvad? 445 01:13:00,777 --> 01:13:03,678 Far, før hvad? 446 01:13:16,226 --> 01:13:20,129 Jeg vil ikke kæmpe mod dig, men jeg beder dig... 447 01:13:21,164 --> 01:13:24,299 Du må ikke skade ham... 448 01:13:24,868 --> 01:13:27,936 - Lad mig hjælpe dig. - Far? 449 01:13:58,635 --> 01:14:00,035 Far? 450 01:14:03,573 --> 01:14:04,940 Nej! 451 01:14:06,175 --> 01:14:07,475 Far! 452 01:15:00,397 --> 01:15:01,930 Far... 453 01:15:20,650 --> 01:15:22,217 Jeg beder dig. 454 01:15:23,853 --> 01:15:27,923 Jeg beder dig. 455 01:16:46,836 --> 01:16:50,973 Tommy! Austin! Er I der? 456 01:16:51,075 --> 01:16:52,940 Burke? 457 01:16:57,346 --> 01:17:00,849 - Er her nogen? - Burke. 458 01:17:02,251 --> 01:17:04,819 Austin! 459 01:17:08,224 --> 01:17:10,392 Er du dernede? 460 01:17:10,394 --> 01:17:13,795 Vi saver træet over, der blokerer for døren. 461 01:17:13,897 --> 01:17:16,297 Vi er snart hos jer. 462 01:17:23,439 --> 01:17:25,707 - Austin! - Jeg er her! 463 01:17:25,709 --> 01:17:29,177 Vi er næsten igennem. Du skal nok klare den. 464 01:17:29,179 --> 01:17:33,348 - Bare åbn døren. - Den sidder fast. 465 01:17:33,550 --> 01:17:35,416 Den vil ikke. 466 01:17:36,185 --> 01:17:39,354 Den burde kunne åbne nu. 467 01:17:40,289 --> 01:17:43,926 - Den sidder fast. - Åbn den. 468 01:17:44,128 --> 01:17:48,263 - Jeg kan ikke! - Åbn den! 469 01:19:14,050 --> 01:19:16,651 Ingen tegn på indbrud. 470 01:19:16,653 --> 01:19:20,655 - Ser ud til han... - Jeg har kendt familien 20 år... 471 01:19:21,424 --> 01:19:24,691 Hvad det end ser ud til, er det ikke tilfældet. 472 01:19:26,634 --> 01:19:30,799 Det bliver endnu en god dag. Fjerde solskinsdag i træk. 473 01:19:30,905 --> 01:19:36,037 Det bliver varmt. Udendørsvejr. Husk solcreme. 474 01:19:40,576 --> 01:19:42,844 Hvad er der sket her? 475 01:19:50,553 --> 01:19:52,787 Hvad vil du gøre med hende? 476 01:19:53,289 --> 01:19:57,726 - Få hende væk herfra. - Hun køres til et kapel i Ruxton. 477 01:19:57,982 --> 01:20:02,530 Få hende væk ud af amtet. Kør hende til VCU. 478 01:20:02,722 --> 01:20:04,988 Lad Bard tage sig af hende. 479 01:20:52,548 --> 01:20:55,950 Hør her, det var en gang. 480 01:20:56,686 --> 01:20:58,353 Ja, det lover jeg. 481 01:20:58,455 --> 01:21:03,191 I Hebræerbrevet kapitel fire; "Guds ord er levende..." 32684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.