All language subtitles for The Rite.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,792 THE RITE 2 00:00:47,960 --> 00:00:50,190 SCENE 1 A ROOM OF INTERROGATION 3 00:01:41,160 --> 00:01:42,434 That they wait. 4 00:02:04,640 --> 00:02:05,789 Make enter them. 5 00:02:10,320 --> 00:02:11,230 Welcome! 6 00:02:12,440 --> 00:02:13,475 How are you? 7 00:02:16,240 --> 00:02:17,878 Please enter. 8 00:02:19,440 --> 00:02:21,317 this time is very testing. 9 00:02:21,480 --> 00:02:25,189 The thermometer beats records. 34º C, it is very unhealthy. 10 00:02:25,360 --> 00:02:29,194 And the storm of yesterday does not have changed large-thing. 11 00:02:29,360 --> 00:02:33,035 The spectacle was stopped twice, for lack of electricity. 12 00:02:33,200 --> 00:02:37,637 That surprises, in a large city, it is more current in the countryside. 13 00:02:38,520 --> 00:02:40,397 - What a panic! - you sit. 14 00:02:41,760 --> 00:02:43,637 You drink something? 15 00:02:44,080 --> 00:02:48,312 Brandy, whisky, sherry? It is Sunday, I have anything other. 16 00:02:48,560 --> 00:02:51,632 Frozen water or Coke for my wife, it is smelled badly. 17 00:02:51,840 --> 00:02:55,594 Heat is abominable. a sherry will make me good. 18 00:02:55,920 --> 00:03:00,789 - I knew for your father... - Friday. it was very sudden. 19 00:03:00,960 --> 00:03:03,838 - What a enviable leaves! - enviable? 20 00:03:04,000 --> 00:03:06,992 I imagine that yes, Mr. ritter... Forgive Me, Mr. Fisher. 21 00:03:07,160 --> 00:03:12,029 - Finally, I take a sherry. - Perfect! and you, Mr. Fisher? 22 00:03:12,240 --> 00:03:16,631 - I will divide with Thea. - You are entitled to a bottle. 23 00:03:16,800 --> 00:03:19,633 - It is the state which pays. - I am very grateful... 24 00:03:19,880 --> 00:03:24,476 - Thank you to sacrifice one Sunday. - Thank you to receive us. 25 00:03:24,640 --> 00:03:26,596 - You sacrifice yourselves too. - It is nothing! 26 00:03:29,560 --> 00:03:33,075 I work all the days. It is like a drug, for me. 27 00:03:33,840 --> 00:03:38,231 My doctor prevented me. Spent fifty years... 28 00:03:39,040 --> 00:03:42,919 If a loving woman, a dinner and of the slippers awaited me... 29 00:03:44,280 --> 00:03:47,556 But spoken enough about me, even if I take pleasure there. 30 00:03:48,480 --> 00:03:52,268 Where do you go, then? You arrive from Poland, I see. 31 00:03:52,640 --> 00:03:55,438 A few weeks in Holland and then, the Far East. 32 00:03:55,680 --> 00:03:57,352 - For how long? - Six months. 33 00:03:58,480 --> 00:04:00,516 It is not wearying? 34 00:04:01,040 --> 00:04:02,393 One is accustomed to it. 35 00:04:02,880 --> 00:04:05,758 Afflicted to ask you that, but according to your papers, 36 00:04:05,920 --> 00:04:08,150 You all are Swiss citizens. 37 00:04:08,400 --> 00:04:11,870 For 5 years, we have lived with ascona between the rounds. 38 00:04:12,040 --> 00:04:13,075 That has many advantages. 39 00:04:13,920 --> 00:04:17,913 We sought with connaître your incomes since 3 years. 40 00:04:18,360 --> 00:04:21,750 But Swiss tax authorities are, how to say... 41 00:04:21,920 --> 00:04:23,717 Extremely reticent. 42 00:04:23,880 --> 00:04:26,599 One of my colleagues contacted 43 00:04:26,760 --> 00:04:28,716 the establishments where you occurred. 44 00:04:29,280 --> 00:04:33,159 He considers your annual incomes with nearly 2 million. 45 00:04:33,880 --> 00:04:39,238 A priori, your incomes don't have anything to see with our business, 46 00:04:39,400 --> 00:04:42,710 but I wish to have as much information that possible. 47 00:04:43,800 --> 00:04:46,109 And there are the excess speeds. 48 00:04:46,760 --> 00:04:51,675 The Dutch police force stopped you between Arnhem and Nijmegen. 49 00:04:52,520 --> 00:04:56,308 You claimed to be late for a charity bazaar to Liège. 50 00:04:57,040 --> 00:05:00,271 You made of the 160 km/h. 51 00:05:01,000 --> 00:05:02,991 It was said to them that one was very late. 52 00:05:03,320 --> 00:05:05,231 Exact, it is in the report/ratio. 53 00:05:05,480 --> 00:05:07,630 My wife had been sick, from where our delay. 54 00:05:08,640 --> 00:05:12,872 Mrs. Winkelmann was drunk and it insulted police officers. 55 00:05:13,760 --> 00:05:18,595 She undressed herself and, I quote, "made movements obscenes". 56 00:05:18,960 --> 00:05:21,599 - One provided a medical certificate. - Exact. 57 00:05:22,040 --> 00:05:25,669 Mrs. Winkelmann suffers of a form of epilepsy 58 00:05:25,840 --> 00:05:28,798 who can have effects secondaries on the mental level. 59 00:05:31,720 --> 00:05:34,075 - I believed to suffocate. - I see. 60 00:05:36,440 --> 00:05:39,716 The Dutch police force was very shocked, in any case! 61 00:05:41,240 --> 00:05:45,518 - And this charity bazaar? - It was not one. 62 00:05:46,120 --> 00:05:48,680 A friend has a castle close to Liege 63 00:05:49,040 --> 00:05:53,272 and we played in front of a group politicians and industrialists. 64 00:05:53,880 --> 00:05:56,917 I said "charity bazaar" like that, stupidly. 65 00:05:57,680 --> 00:06:00,558 The report/ratio complains of this inadvertency. 66 00:06:00,840 --> 00:06:04,992 We transferred the three-quarters of our seal to a work. 67 00:06:05,800 --> 00:06:09,759 Really? it was not said to me. I take good note of it. 68 00:06:10,760 --> 00:06:14,355 Oh, they are only trifles. 69 00:06:16,760 --> 00:06:21,470 - I never had of fine. - You burned a fire in 1956. 70 00:06:21,640 --> 00:06:25,474 - Alas, I had forgotten. - Yes, it is regrettable. 71 00:06:29,440 --> 00:06:30,555 Hello? 72 00:06:32,240 --> 00:06:33,275 Really? 73 00:06:36,600 --> 00:06:37,828 I arrive immediately. 74 00:06:40,920 --> 00:06:42,717 - Excuse me. - But certainly. 75 00:06:44,360 --> 00:06:47,033 - The bastard! He will not loupera us. - No hysteria, Sebastian. 76 00:06:47,200 --> 00:06:50,749 I do not support this kind of situation! 77 00:06:50,920 --> 00:06:54,071 - Hans leaves... - Yes, let speak to me. 78 00:06:54,240 --> 00:06:55,719 Let us remain welded costs that costs. 79 00:06:55,960 --> 00:07:00,078 - He has microphones there, here? - There is nothing to hide. 80 00:07:00,240 --> 00:07:03,312 One did nothing of illegal, it is a simple maintenance. 81 00:07:03,480 --> 00:07:05,789 - I choke! - You, both calm. 82 00:07:14,840 --> 00:07:17,400 He doesn't have there heart which lives in the street. 83 00:07:19,480 --> 00:07:22,438 A flash, over there, behind the gas-tank. 84 00:07:25,560 --> 00:07:28,711 You see the large ladybird on the edge of the window? 85 00:07:29,600 --> 00:07:31,397 The second on the left. 86 00:07:32,920 --> 00:07:33,989 It is enormous. 87 00:07:35,240 --> 00:07:37,390 It saw you and flew away. 88 00:07:39,200 --> 00:07:41,191 And if the judge were killed? 89 00:07:41,920 --> 00:07:44,832 One can leave quietly afterwards, there is nobody. 90 00:07:45,000 --> 00:07:47,560 Hans will deal with us, it is our head. 91 00:07:47,720 --> 00:07:50,917 He is so attentive, wise, worthy and clever... 92 00:07:51,160 --> 00:07:52,479 You do not stop. 93 00:07:52,680 --> 00:07:55,353 I felt an anguish inexpressible all the day. 94 00:07:55,520 --> 00:07:57,556 I want to cry and of me soûler. 95 00:07:57,800 --> 00:08:01,793 - You already soûlé yourself yesterday. - You believe me drunk, there? 96 00:08:02,960 --> 00:08:05,872 Cease showing me without stop! Cease! 97 00:08:06,120 --> 00:08:08,236 Hans did not mean that. 98 00:08:09,080 --> 00:08:11,036 SCENE 2 A HOTEL ROOM 99 00:08:27,600 --> 00:08:30,194 You are obliged to make as much of noise? 100 00:08:30,600 --> 00:08:33,398 - That makes me start. - Goes in your room. 101 00:08:33,560 --> 00:08:37,519 - You put to me with the door? - If I obstruct you when I read, 102 00:08:37,680 --> 00:08:40,558 goes in your room. He has another thing there? 103 00:08:40,720 --> 00:08:42,790 - I hate you. - Thank you, me in the same way. 104 00:08:43,000 --> 00:08:46,754 - The judge awaits you 10 h. - I will be there. 105 00:08:46,920 --> 00:08:50,310 - You don't brush yourself the teeth. - You either. 106 00:08:50,480 --> 00:08:54,632 - That is not looked at. - You have bad breath, the morning. 107 00:08:54,800 --> 00:08:59,999 I would like to only sleep, but you cannot sleep without me. 108 00:09:00,160 --> 00:09:02,549 - Did Portner die, you knew? - What? 109 00:09:02,720 --> 00:09:05,598 "Ivan Portner, 50 years, 110 00:09:05,760 --> 00:09:09,833 ...died in Stuttgart of the continuations of a long disease." 111 00:09:10,000 --> 00:09:11,911 Throat and lung cancer. 112 00:09:12,080 --> 00:09:14,071 It was operated twice. 113 00:09:14,240 --> 00:09:16,800 - I saw it in February. - You don't say it to me. 114 00:09:16,960 --> 00:09:19,428 He had a dirty mine but it still worked. 115 00:09:19,600 --> 00:09:23,912 It was at the end of February. He had the air already dying. 116 00:09:24,160 --> 00:09:27,550 - I was unaware of it. Was Marina there? - No, I did not see it. 117 00:09:27,720 --> 00:09:29,995 - Yes, you saw it. - I say to you that not. 118 00:09:30,160 --> 00:09:33,436 - You did that in his back. - I did not see Marina. 119 00:09:33,600 --> 00:09:37,070 Yes, you saw it in Switzerland between two rounds. 120 00:09:37,240 --> 00:09:41,074 You are not jealous, it's just of the bad mood. 121 00:09:41,280 --> 00:09:43,350 I know that you saw Marina. 122 00:09:46,960 --> 00:09:51,033 My contract expires in six months. One can dissolve the company. 123 00:09:51,240 --> 00:09:53,674 You, me and Mr. Winkelmann. 124 00:09:53,840 --> 00:09:56,513 You'll have to do of Sebastian Fisher. 125 00:10:46,240 --> 00:10:48,993 - It is Hans. - Or one comes to seek the plate. 126 00:10:49,160 --> 00:10:51,390 - I'm sure that it is Hans. - And then? 127 00:10:51,680 --> 00:10:53,830 - You feel guilty? - I do not know. 128 00:11:06,640 --> 00:11:08,153 I made a dream, this night. 129 00:11:09,600 --> 00:11:11,750 I walked in the street, it was one Monday. 130 00:11:11,920 --> 00:11:16,311 I realized that the school started and that I was not there. 131 00:11:16,480 --> 00:11:19,950 - That terrorized me. - My god! 132 00:11:20,120 --> 00:11:22,236 - I annoy you? - At all... 133 00:11:22,760 --> 00:11:24,318 I really was afraid. 134 00:11:24,800 --> 00:11:29,078 Then I said myself that I could to leave the school when I wanted. 135 00:11:29,440 --> 00:11:30,998 I returned to the house. 136 00:11:31,840 --> 00:11:34,479 Mom opened the door and said to me: "You are not at the school?" 137 00:11:34,640 --> 00:11:38,110 I answered: "No, I left the school, I will not go back any more there." 138 00:11:39,280 --> 00:11:41,236 My mother had the very red face. 139 00:11:42,840 --> 00:11:45,354 She had taken cold and the nose was mouchait. 140 00:11:46,120 --> 00:11:49,317 That appeared odd to me and I've kept my distances. 141 00:11:49,880 --> 00:11:52,792 She said to me: "How do you will leave 142 00:11:53,600 --> 00:11:55,158 "If you don't go to the school?" 143 00:11:55,840 --> 00:11:59,196 I answered that I gained 750000 crowns per annum 144 00:11:59,360 --> 00:12:00,588 and that I will leave myself there. 145 00:12:00,760 --> 00:12:03,558 I dreamed that I walked with an attachment. 146 00:12:03,720 --> 00:12:08,077 I had the choice between a young person and an old horse. 147 00:12:08,520 --> 00:12:12,229 I took young person, the old man not being also strong. 148 00:12:12,400 --> 00:12:15,870 Later, the horse had sat in the car etje drew. 149 00:12:16,040 --> 00:12:19,999 And the horse spoke about love, of art and freedom. 150 00:12:20,160 --> 00:12:22,310 It's time to cut down the horse! 151 00:12:23,200 --> 00:12:25,760 The horse had an ulcer and it had taken cold. 152 00:12:28,680 --> 00:12:33,276 It is hard to be prevented from laughing vis-a-vis comedy situation. 153 00:12:37,080 --> 00:12:39,116 With the fact, you remember this poem... 154 00:12:40,520 --> 00:12:44,115 - "I'm semi-man, semi-bird..." - Poetry does not interest me. 155 00:12:44,280 --> 00:12:47,590 You read only magazines. I don't remember it... 156 00:12:47,760 --> 00:12:50,718 - What? - Poem! you listenings not! 157 00:12:50,880 --> 00:12:52,518 The poem on the bird... 158 00:12:53,560 --> 00:12:58,031 Mi-bird, mi-man heart of bird, lung of homme 159 00:12:58,240 --> 00:13:01,118 Head of bird, eyes of homme 160 00:13:01,280 --> 00:13:04,397 The body burning of a desire never rassasié 161 00:13:05,400 --> 00:13:09,473 The body with the members engourdis, the glance turned towards the sky 162 00:13:09,800 --> 00:13:10,915 And so on... 163 00:13:12,120 --> 00:13:13,917 Sebastian, the bird! 164 00:13:15,400 --> 00:13:16,435 Stop... 165 00:13:17,080 --> 00:13:19,071 The superb flower of the woman opened, 166 00:13:19,240 --> 00:13:22,073 humide, generous, intrepid... 167 00:13:23,640 --> 00:13:26,757 The proper sister of our mother ground. Miam, miam... 168 00:13:26,920 --> 00:13:30,833 You are always avenged because you can't satisfy me. 169 00:13:31,840 --> 00:13:35,150 - At least, Hans arrives there. - And not me? 170 00:13:35,320 --> 00:13:38,756 No, you cannot. In any way. 171 00:13:39,400 --> 00:13:43,996 I am too frail, I cannot to deliver to me... how to say... 172 00:13:44,920 --> 00:13:46,797 ...with the grotesque one. 173 00:13:52,520 --> 00:13:55,956 I will say you what said to me a psychiatrist. 174 00:13:56,120 --> 00:14:00,398 He said to me: "You are not matter but of the movement," 175 00:14:00,560 --> 00:14:03,836 "You float unceasingly." 176 00:14:04,000 --> 00:14:07,117 "As soon as you understand that, your neurosis disparaîtra." 177 00:14:07,720 --> 00:14:09,278 Then he added... 178 00:14:10,080 --> 00:14:13,789 "The islands on the river are the sign of a close death." 179 00:14:14,240 --> 00:14:18,119 "They extend and are solidified while emerging from the obscure wave." 180 00:14:19,040 --> 00:14:22,396 "One day, the islands will block the current." 181 00:14:22,640 --> 00:14:24,995 You should have four men different. 182 00:14:25,160 --> 00:14:27,879 To maintain you, to kiss you, 183 00:14:28,280 --> 00:14:31,078 To distract you and for to deal with your spirit. 184 00:14:32,000 --> 00:14:35,151 - I am well badly parcelled out. - I will rise. 185 00:14:35,360 --> 00:14:36,873 I go in my room. 186 00:14:37,360 --> 00:14:38,759 Sebastian... 187 00:14:47,280 --> 00:14:50,909 - I will miss you. - You were malicious, today. 188 00:14:51,400 --> 00:14:53,197 I'll miss you and I forgive you. 189 00:14:53,360 --> 00:14:56,238 Not just for today, but for all the days. 190 00:14:57,040 --> 00:14:59,634 - Don't leave. - It's late. 191 00:15:02,160 --> 00:15:03,718 And Marina? 192 00:15:08,560 --> 00:15:10,312 I'll take cold. 193 00:15:10,560 --> 00:15:12,039 You don't listen ever. 194 00:15:12,720 --> 00:15:16,429 An old director said one day of the actors: 195 00:15:17,360 --> 00:15:19,271 "It's a permanent miracle, 196 00:15:20,080 --> 00:15:23,516 "One day, daisies will push bottom of the corpses." 197 00:15:29,000 --> 00:15:31,309 Lord, have pity of me. 198 00:15:32,040 --> 00:15:33,314 Yes, my darling. 199 00:15:35,280 --> 00:15:36,998 I have pity Thursdays. 200 00:15:38,360 --> 00:15:39,839 Keep me near you. 201 00:15:41,120 --> 00:15:44,317 Save my soul, if it won't disappear in nothing. 202 00:16:59,160 --> 00:17:01,116 SCENE 3 A ROOM OF INTERROGATION 203 00:17:02,040 --> 00:17:05,874 I have a cold, a sore throat, badly everywhere like with the eyes. 204 00:17:06,560 --> 00:17:08,471 And afflicted, but I have a horrible diarrhoea. 205 00:17:09,320 --> 00:17:13,711 I am extremely indisposed. I practically did not sleep. 206 00:17:14,560 --> 00:17:16,676 I thought of cancelling this maintenance. 207 00:17:16,840 --> 00:17:20,833 I must play this evening, that passes above all. 208 00:17:21,360 --> 00:17:25,035 - Be nice with me. - One starts with the forms. 209 00:17:25,200 --> 00:17:27,236 Ah good? That seems threatening. 210 00:17:27,400 --> 00:17:30,233 - Your complete name? - Albert Emanuel Sebastian. 211 00:17:30,600 --> 00:17:33,797 - Surname? - I believed that you knew it. 212 00:17:33,960 --> 00:17:36,918 - It's German or English? - Fisher. German, at the origin. 213 00:17:37,080 --> 00:17:41,392 My father, who emigrated in 1931, the name anglicized. 214 00:17:41,560 --> 00:17:43,312 My grandparents were Jewish. 215 00:17:43,680 --> 00:17:46,274 My mother was of an old family Dutch artists. 216 00:17:46,440 --> 00:17:49,432 - You know Vaalendorff? - Not very well. 217 00:17:49,600 --> 00:17:52,194 - He has a Vaalendorff circus there. - Afflicted. 218 00:17:53,080 --> 00:17:55,071 He's managed by two of my uncles. 219 00:17:55,640 --> 00:17:59,155 My father was a musician, he could have become famous, 220 00:17:59,320 --> 00:18:01,390 But alas, he was alcoholic. 221 00:18:01,560 --> 00:18:05,109 He fell sick, it had hallucinations, it does not matter... 222 00:18:05,280 --> 00:18:09,239 - You are married? - I divorced it is a long time. 223 00:18:10,520 --> 00:18:13,830 My ex-wife is a professor of archaeology. She lives in Cairo. 224 00:18:14,000 --> 00:18:17,436 You're separated, not divorced. It's different. 225 00:18:17,600 --> 00:18:21,070 Afflicted. Why ask if you know already? 226 00:18:21,240 --> 00:18:24,676 Simple formality, Mr. Fisher. It won't be long. 227 00:18:24,840 --> 00:18:26,398 It's too pleasant. 228 00:18:26,800 --> 00:18:29,678 Do you want to speak about my scar on the cheek? 229 00:18:29,840 --> 00:18:33,674 It's secondary. You were accused for murder not premeditated. 230 00:18:33,840 --> 00:18:36,798 - A brawl with the knife. - I defended myself. 231 00:18:36,960 --> 00:18:41,351 - It was a close friend, not? - On avait joué 4 years together. 232 00:18:42,320 --> 00:18:47,189 - Alcohol made it insane. - Mrs. Winkelmann was his wife. 233 00:18:47,360 --> 00:18:49,032 It was a missed marriage. 234 00:18:51,080 --> 00:18:54,675 One worked for the same one company during several years. 235 00:18:55,720 --> 00:18:57,870 Hans was married, it had two girls. 236 00:18:58,040 --> 00:19:00,713 One divided a house close to London. 237 00:19:00,880 --> 00:19:05,237 - Its death made burst the group. - My wife left me. 238 00:19:05,400 --> 00:19:08,631 Hans and Thea started to work together. 239 00:19:08,840 --> 00:19:12,515 I made prison, the woman of Hans was insane of jealousy. 240 00:19:13,080 --> 00:19:15,594 I could pass my language through my cheek. 241 00:19:16,080 --> 00:19:19,072 Why have given four blows of knife to your friend? 242 00:19:19,240 --> 00:19:21,151 He died in the first blow. 243 00:19:21,440 --> 00:19:24,113 - Which relationship with our business? - I'm curious. 244 00:19:24,280 --> 00:19:27,636 I don't know. There I had to take pleasure. 245 00:19:28,160 --> 00:19:29,673 I supported it. 246 00:19:30,400 --> 00:19:33,233 He coughed, one was covered with blood. 247 00:19:34,080 --> 00:19:37,470 I felt his badly shaven cheek against my shoulder. 248 00:19:38,240 --> 00:19:42,870 One spoke and laughed without realizing at which point it was serious. 249 00:19:43,040 --> 00:19:45,395 A question: did that torment you? 250 00:19:45,560 --> 00:19:47,312 how that, "tormented"? 251 00:19:47,960 --> 00:19:49,951 You want to know if I missed it? 252 00:19:50,520 --> 00:19:53,557 That goes without saying. I liked it. 253 00:19:53,720 --> 00:19:56,109 - You had remorses? - No, why? 254 00:19:56,280 --> 00:19:58,669 - You carry an alliance. - That looks at me! 255 00:19:59,000 --> 00:19:59,955 Of course. 256 00:20:01,160 --> 00:20:04,755 - Could I drink something? - Afflicted, I do not have anything. 257 00:20:10,960 --> 00:20:12,837 - You have how many children? - No idea. 258 00:20:14,160 --> 00:20:17,709 I swear you that I'm unaware of it. I never counted them. 259 00:20:17,880 --> 00:20:20,348 I in talks four or five, 260 00:20:20,520 --> 00:20:22,715 my lawyer has all the details. 261 00:20:22,880 --> 00:20:25,633 With the professor, two children and a miscarriage. 262 00:20:28,000 --> 00:20:30,912 Let us come with the principal question. 263 00:20:31,880 --> 00:20:34,474 This "number", if I dare statement, is of your invention? 264 00:20:35,520 --> 00:20:39,718 Invention? what you can be ridiculous and pretentious! 265 00:20:40,560 --> 00:20:43,791 With your curiosity of small middle-class man without any tact! 266 00:20:43,960 --> 00:20:46,269 Your lack of education and of compassion. 267 00:20:46,920 --> 00:20:50,310 I noticed that you were not clean, Mr. abrahamson. 268 00:20:50,720 --> 00:20:52,870 You neglect your intimate hygiene. 269 00:20:53,600 --> 00:20:57,957 Under your after-shave reigns a stinking odor of greasy substance. 270 00:20:58,960 --> 00:21:02,191 You put on a clean shirt all the days, 271 00:21:02,360 --> 00:21:04,351 But I see a black mark above the collar. 272 00:21:04,520 --> 00:21:06,397 Your nails are not very Nets. 273 00:21:06,560 --> 00:21:08,073 I mistake you, 274 00:21:08,240 --> 00:21:11,949 Your professional zeal is perfectly ridiculous. 275 00:21:12,400 --> 00:21:15,119 You like that to clear with three famous artists. 276 00:21:15,280 --> 00:21:17,840 To have your photograph with us in the newspapers. 277 00:21:18,560 --> 00:21:22,075 You like that to badger us with your humiliating questions, 278 00:21:22,240 --> 00:21:24,913 under pretext of decency and discretion. 279 00:21:25,320 --> 00:21:28,392 You lower us the froc to give us the smacking. 280 00:21:29,280 --> 00:21:31,874 I'll require a judge who is with my height. 281 00:21:32,280 --> 00:21:35,397 You are unable to understand or to judge our work. 282 00:21:35,560 --> 00:21:36,913 You're only an imbecile! 283 00:21:38,640 --> 00:21:40,995 I said what I thought. Lock up me, 284 00:21:41,160 --> 00:21:43,151 for insult or what you'll want. 285 00:21:48,520 --> 00:21:51,512 That saddens me that you find me if feeling reluctant. 286 00:21:52,240 --> 00:21:54,879 It's true that I perspire much. 287 00:21:55,560 --> 00:21:59,758 I consulted specialists, it is my metabolism. 288 00:22:00,400 --> 00:22:04,188 I can understand that you are obstructed by the odor. 289 00:22:05,600 --> 00:22:09,195 But it is not true that I am dirty. 290 00:22:09,720 --> 00:22:12,280 Nobody washes himself as often as me. 291 00:22:13,680 --> 00:22:16,148 And it is not dirtiness, in my neck. 292 00:22:16,320 --> 00:22:20,313 It's a task due to the sun, a a little odd pigmentation. 293 00:22:20,760 --> 00:22:22,113 You find me middle-class man? 294 00:22:22,280 --> 00:22:25,829 I don't know, It's a random concept. 295 00:22:26,680 --> 00:22:30,070 My parents were easy, my father lawyer, 296 00:22:30,240 --> 00:22:33,277 my mother teacher. We're 5 children 297 00:22:33,520 --> 00:22:35,909 and we received a good education. 298 00:22:37,200 --> 00:22:39,555 I tried not to wound you nor to obstruct you. 299 00:22:39,720 --> 00:22:42,075 I was perhaps too discrete. 300 00:22:42,880 --> 00:22:45,758 I immediately felt your animosity. 301 00:22:45,920 --> 00:22:47,433 As I said it to you, 302 00:22:47,600 --> 00:22:50,512 that wounds me and destabilizes me. 303 00:22:51,480 --> 00:22:53,391 All this disturbed us, 304 00:22:53,560 --> 00:22:55,676 I thus suggest that we stop there. 305 00:22:56,440 --> 00:22:58,715 I wish you a speedy recovery 306 00:22:58,880 --> 00:23:00,996 and delighted me by advance to see you this evening on. 307 00:23:01,800 --> 00:23:04,598 I won't take your anger in heart. 308 00:23:04,760 --> 00:23:06,830 It's forgotten and even forgiven. 309 00:23:07,000 --> 00:23:09,355 I understand your strong emotional reaction. 310 00:23:10,120 --> 00:23:14,477 Goodbye, Mr. Fisher. You know the way? 311 00:23:14,960 --> 00:23:18,475 Follow the corridor, the elevators are on your right. 312 00:23:18,680 --> 00:23:21,797 Afterwards, it is very simple. goodbye. 313 00:23:22,000 --> 00:23:24,673 You aren't only malicious and feeling reluctant, 314 00:23:24,840 --> 00:23:26,751 but also poor actor. 315 00:23:26,920 --> 00:23:30,993 The number which you've just made is one of worst than I saw. 316 00:23:31,160 --> 00:23:34,072 You are pitiless, immoral and rotted. 317 00:23:34,240 --> 00:23:36,629 People like you don't deserve to live! 318 00:23:36,800 --> 00:23:39,997 I'm constrained for you and for myself. 319 00:23:40,520 --> 00:23:42,954 I'm unable to feel aggressiveness. 320 00:23:43,680 --> 00:23:46,478 I don't feel that impotence. 321 00:23:46,640 --> 00:23:48,551 - Please, leave! - Very well. 322 00:23:48,880 --> 00:23:51,997 If that must occur like that... Mother of god! I saw, 323 00:23:52,160 --> 00:23:53,878 There's nothing to make! 324 00:23:54,280 --> 00:23:55,759 I don't have a family, 325 00:23:57,120 --> 00:23:58,439 nothing which attaches me to the life. 326 00:24:02,160 --> 00:24:05,072 I won't touch you, it too would be feeling reluctant. 327 00:24:05,240 --> 00:24:06,559 You sit. 328 00:24:08,160 --> 00:24:11,152 While you recover... Shit, which the weather is hot! 329 00:24:14,360 --> 00:24:17,670 I'll tell you a scene that I play with Hans. 330 00:24:18,080 --> 00:24:20,753 A man enters in a Police Station 331 00:24:20,920 --> 00:24:24,117 to announce an abnormal fact. About what is it? 332 00:24:24,280 --> 00:24:27,909 He was taken of an appetite phenomenal. 333 00:24:28,080 --> 00:24:30,640 He ate his wife, saleswoman in a store, 334 00:24:30,800 --> 00:24:33,360 His two children and his grandmother. 335 00:24:33,520 --> 00:24:37,229 A bearded man enters then in the store, god in person. 336 00:24:37,400 --> 00:24:40,836 He cuts a net in the thigh of god and eats it. 337 00:24:41,000 --> 00:24:43,639 He's taken then of an irrepressible desire for shitting 338 00:24:43,800 --> 00:24:47,236 then it goes to the police force. You calm, it is finished soon. 339 00:24:47,400 --> 00:24:50,358 He raises its cranium, that it had sawn, 340 00:24:50,520 --> 00:24:53,796 and shows the struck police chief the interior which is empty. 341 00:24:53,960 --> 00:24:55,598 Her head was empty. 342 00:24:55,760 --> 00:24:59,673 At the bottom, there was a string for the eyelids, but it is all. 343 00:24:59,880 --> 00:25:01,632 You are calmed? I will leave, 344 00:25:01,800 --> 00:25:03,756 before one goes further. 345 00:25:03,920 --> 00:25:08,118 - Question: you are believing? - I don't have a religion. 346 00:25:09,120 --> 00:25:13,193 I don't need a god, safety, eternal life. 347 00:25:13,360 --> 00:25:16,989 I'm my own god, I have my angels and my demons. 348 00:25:17,160 --> 00:25:21,438 I live on a pebble beach, who is inserted in the ocean. 349 00:25:21,680 --> 00:25:23,989 A dog barks, a child cries. 350 00:25:24,160 --> 00:25:26,071 The day fall and transforms itself into night. 351 00:25:27,400 --> 00:25:29,197 You don't impress me! 352 00:25:29,360 --> 00:25:32,318 More no human being cannot frighten me. 353 00:25:40,400 --> 00:25:43,631 He has there a prayer which I recite in an absolute silence. 354 00:25:44,560 --> 00:25:48,678 That the wind comes to raise the sea and the choking twilight 355 00:25:49,160 --> 00:25:51,628 When the bird arrives of the sea, 356 00:25:52,160 --> 00:25:55,118 to break the silence of its cry 357 00:26:04,880 --> 00:26:06,632 SCENE 4 A CONFESSIONAL 358 00:26:23,920 --> 00:26:26,878 Father... I don't want to confess me, 359 00:26:27,040 --> 00:26:29,679 - but I must speak to somebody. - I listen to you. 360 00:26:37,840 --> 00:26:39,512 I believe that I'll die. 361 00:26:40,320 --> 00:26:42,197 Curiously, I'm afraid. 362 00:26:42,960 --> 00:26:46,350 While returning at home yesterday, I had to sit me on a bench. 363 00:26:47,160 --> 00:26:49,435 I had the impression to have already died. 364 00:26:50,520 --> 00:26:54,195 My body had a stinking odor that I don't know to him. 365 00:26:55,040 --> 00:26:58,715 Of course, there was heat abnormal, 366 00:26:58,880 --> 00:27:00,279 and my fragile heart. 367 00:27:00,800 --> 00:27:04,839 Then the death of my old father. one makes in vain, any exchange. 368 00:27:05,680 --> 00:27:06,874 What do I tell? 369 00:27:08,400 --> 00:27:10,231 I speak with my bonnet. 370 00:27:14,560 --> 00:27:17,199 The men can forgive each other between them, not? 371 00:27:18,440 --> 00:27:20,510 He has a grace there on ground. 372 00:27:21,360 --> 00:27:23,828 But apart from the fragile circle human heat, 373 00:27:24,000 --> 00:27:25,513 reign cruelty. 374 00:27:26,040 --> 00:27:28,952 Eternally. 375 00:27:31,280 --> 00:27:33,077 The understanding... 376 00:27:34,640 --> 00:27:37,359 God... the understanding. 377 00:27:40,560 --> 00:27:42,915 I know that you don't laugh at me. 378 00:27:43,920 --> 00:27:47,595 You must know this phenomenon because of your practice. 379 00:27:48,680 --> 00:27:51,831 You know that the unbelievers often request. 380 00:27:53,040 --> 00:27:56,350 I request. That relieves my pain. 381 00:28:02,440 --> 00:28:03,839 It's getting night. 382 00:28:05,280 --> 00:28:08,750 The weather is dark and I'm afraid. 383 00:28:10,720 --> 00:28:13,188 My mother left and closed the door again. 384 00:28:14,760 --> 00:28:17,832 Nobody will hear me if I call. 385 00:28:20,080 --> 00:28:23,311 I don't dare to walk by ground because of the animals. 386 00:28:25,200 --> 00:28:27,475 I must remain in my bed. 387 00:28:29,480 --> 00:28:31,914 If I start to cry of anguish, 388 00:28:33,240 --> 00:28:34,958 I'll be still more afraid. 389 00:28:35,200 --> 00:28:37,316 SCENE 5 A ROOM OF INTERROGATION 390 00:28:56,200 --> 00:28:58,077 Dear Mr. Winkelmann. I'm sorry. 391 00:28:58,320 --> 00:29:01,357 Are you waiting for a long time? two hours? It's dreadful! 392 00:29:01,520 --> 00:29:03,909 You don't have my message? 393 00:29:04,080 --> 00:29:06,435 I had asked my secretary to call you, 394 00:29:06,600 --> 00:29:09,558 - You weren't at the office. - Not at this precise moment. 395 00:29:09,720 --> 00:29:11,915 In any event, it is very regrettable. 396 00:29:13,000 --> 00:29:16,436 As you undoubtedly know it, I spoke to Mr. Fisher. 397 00:29:16,600 --> 00:29:18,795 We aren't heard very well. 398 00:29:19,280 --> 00:29:23,068 I excavated my conscience with the case where I would have offended it. 399 00:29:23,400 --> 00:29:26,039 He's very sensitive and rather fragile in this moment. 400 00:29:26,360 --> 00:29:29,272 He suffered from infections who make it irritable. 401 00:29:29,440 --> 00:29:30,714 I understand. 402 00:29:30,880 --> 00:29:33,713 - He takes that too much with the serious one. - and you? 403 00:29:33,880 --> 00:29:37,668 He has there a long time that I'm not irritated more in my work. 404 00:29:38,080 --> 00:29:39,911 I do my better, it is all. 405 00:29:40,720 --> 00:29:45,032 He's natural that your justice seek to inquire. 406 00:29:45,960 --> 00:29:49,191 The sorrow is light, if we are considered to be guilty. 407 00:29:49,480 --> 00:29:53,871 The fine was deposited at the bank that you indicated to us. 408 00:29:54,040 --> 00:29:58,079 I'm magic to learn that we adopt the same attitude. 409 00:29:58,600 --> 00:30:00,511 Our laws are perhaps obsolete 410 00:30:00,680 --> 00:30:03,194 - but must be applied. - Of course. 411 00:30:03,360 --> 00:30:06,670 They're other authorities who do them and repeal them. 412 00:30:07,000 --> 00:30:08,353 The fine is modest. 413 00:30:09,280 --> 00:30:12,192 We made you much publicity. 414 00:30:12,560 --> 00:30:15,597 By principle, we aren't remunerated by the percentage. 415 00:30:17,120 --> 00:30:18,075 I see... 416 00:30:29,280 --> 00:30:32,511 You negotiate and establish contracts? 417 00:30:32,680 --> 00:30:36,958 No, our agent takes care some. He negotiates with the foreign agents 418 00:30:37,120 --> 00:30:40,954 who negotiate then with our employers it's complicated. 419 00:30:41,120 --> 00:30:43,953 I summarize for our agent, Josef Heros, 420 00:30:44,120 --> 00:30:46,509 the topics of our representations. 421 00:30:46,680 --> 00:30:50,036 After having consulted my partners, of course. 422 00:30:50,360 --> 00:30:53,557 Who, among you, is the creative force? 423 00:30:54,040 --> 00:30:57,589 It's difficult to say, we are very dependent. 424 00:30:58,400 --> 00:31:02,996 We know our thoughts, our feelings and our reactions. 425 00:31:03,320 --> 00:31:08,917 When one plays day after day in such a demanding context, 426 00:31:09,080 --> 00:31:12,231 a body gradually is formed homogeneous. 427 00:31:12,400 --> 00:31:16,712 What does not prevent us to have different sights. 428 00:31:16,880 --> 00:31:20,270 Thus it's impossible to say who had the idea of this number? 429 00:31:20,480 --> 00:31:22,550 - Absolutely. - Accessories? 430 00:31:22,720 --> 00:31:24,472 - I don't remember it. - Gestures? 431 00:31:24,640 --> 00:31:27,074 Each one is responsible of its own gestures. 432 00:31:27,240 --> 00:31:28,639 A cigarette? 433 00:31:33,320 --> 00:31:34,878 - Four hours and quarter. - Forgive me, 434 00:31:35,040 --> 00:31:37,315 I don't want to be coarse. 435 00:31:37,480 --> 00:31:41,268 I left my wife to the hotel, I don't want only it worries. 436 00:31:41,480 --> 00:31:43,710 - You want to call it? - No, that will go. 437 00:31:43,880 --> 00:31:46,997 You fear to only leave it with Mr. Fisher? 438 00:31:48,120 --> 00:31:50,270 My wife needs me, 439 00:31:50,440 --> 00:31:52,192 this history has disturbed her. 440 00:31:52,440 --> 00:31:55,079 I'll see her solo, I'm sure that I'll be able 441 00:31:55,240 --> 00:31:57,959 to tranquilize her. Don't you think, Mr. Fisher? 442 00:31:58,120 --> 00:31:59,792 - Winkelmann. - Yes, I'm sorry. 443 00:31:59,960 --> 00:32:02,872 - I wanted to speak to you about it. - One moment, please 444 00:32:03,440 --> 00:32:06,079 - Are you married since when? - 5 years. 445 00:32:06,240 --> 00:32:08,231 - Children? - A boy. 446 00:32:08,400 --> 00:32:10,789 - Where is he? - In a house, it's weak. 447 00:32:10,960 --> 00:32:12,712 - You were married, before? - Yes. 448 00:32:12,880 --> 00:32:15,678 - Where is your ex-wife? - I don't know. 449 00:32:16,520 --> 00:32:19,796 Do you pay a pension with your two daughters? 450 00:32:20,000 --> 00:32:21,228 My lawyers undertake some. 451 00:32:22,320 --> 00:32:24,072 You never see them? 452 00:32:24,240 --> 00:32:25,355 Why? 453 00:32:25,760 --> 00:32:28,069 - I must answer? - No, I'm just curious. 454 00:32:28,240 --> 00:32:30,196 - Does That disturb you? - Yes. 455 00:32:30,720 --> 00:32:33,188 Not... It's because of the voyage. 456 00:32:33,720 --> 00:32:36,632 - Do you leave on holiday? - I'm too tired. 457 00:32:37,400 --> 00:32:41,439 Does your current wife prevent you from seeing them? 458 00:32:41,600 --> 00:32:42,715 not. 459 00:32:43,080 --> 00:32:44,832 What do you want to ask me? 460 00:32:46,120 --> 00:32:48,350 I wanted to ask you a favour. 461 00:32:49,200 --> 00:32:53,830 I would be very grateful to you to give up seeing my wife. 462 00:32:54,000 --> 00:32:56,514 - Or there then, I make a point of being. - I see... 463 00:32:57,720 --> 00:33:01,235 My wife is, say, a very special person. 464 00:33:01,440 --> 00:33:03,510 Many would say "neurotic". 465 00:33:03,720 --> 00:33:07,599 She is abnormally sensitive, mentally and physically. 466 00:33:07,760 --> 00:33:10,832 She has sometimes crises and of the very strange ideas. 467 00:33:11,760 --> 00:33:14,832 With me, it is calm and completely normal, 468 00:33:15,280 --> 00:33:18,750 apart from a stammering due with an infantile traumatism. 469 00:33:20,120 --> 00:33:23,908 Moreover, it has a need irrepressible to like. 470 00:33:25,600 --> 00:33:27,830 You can make him say or to do anything, 471 00:33:28,000 --> 00:33:30,389 beyond the reasonable one and of dignity. 472 00:33:32,400 --> 00:33:34,470 Your maintenance would not have no the direction. 473 00:33:35,320 --> 00:33:37,629 Dear Mr. Winkelmann... 474 00:33:38,520 --> 00:33:42,274 I would satisfy readily your request but I have orders. 475 00:33:42,720 --> 00:33:45,871 You can accompany it here and to wait side, 476 00:33:47,000 --> 00:33:50,356 but I must only see it. 477 00:33:50,600 --> 00:33:54,036 I understand that it is difficult to cancel maintenance. 478 00:33:54,640 --> 00:33:58,713 Can one make simple formality? I make it enter, 479 00:33:58,880 --> 00:34:02,793 you exchange some sentences futile etje come to seek it. 480 00:34:03,160 --> 00:34:06,709 I estimate you largely and make a point of sparing your wife 481 00:34:06,920 --> 00:34:09,036 but I must obey with the instructions. 482 00:34:10,280 --> 00:34:13,716 You cannot represent you its terror, it is animal. 483 00:34:13,880 --> 00:34:17,190 - I can convene a doctor. - That will worsen the things. 484 00:34:17,360 --> 00:34:20,989 I try to render comprehensible with Thea that it isn't disturbed. 485 00:34:21,600 --> 00:34:24,068 You must understand my position. 486 00:34:24,600 --> 00:34:25,715 with the fact, 487 00:34:27,040 --> 00:34:29,793 why Sebastian Fisher does it always carry its alliance? 488 00:34:30,360 --> 00:34:34,558 She belonged to her father. They had a very strong bond. 489 00:34:34,720 --> 00:34:35,596 As for my wife... 490 00:34:35,760 --> 00:34:38,115 - A connection with Mr. Fisher? - Pardon? 491 00:34:38,280 --> 00:34:39,759 - They lives together? - How? 492 00:34:39,920 --> 00:34:41,433 - Do They love each other? - I don't understand. 493 00:34:41,600 --> 00:34:44,068 - Do they sleep together? - They are like brother and sister, 494 00:34:44,240 --> 00:34:46,037 Very close one to the other. 495 00:34:46,200 --> 00:34:50,557 - And do you tolerate it? - I know humiliation. 496 00:34:50,760 --> 00:34:55,197 I'm unaware of why. There is some thing in me which lends myself to it? 497 00:34:56,400 --> 00:35:00,279 The truly great artists are invulnerable at the bottom of themselves. 498 00:35:00,440 --> 00:35:02,396 I don't form part of it. 499 00:35:02,560 --> 00:35:04,835 I have only one fear: to be alone. 500 00:35:05,000 --> 00:35:06,752 - Really? - Does That surprise you? 501 00:35:06,920 --> 00:35:09,878 I've the robust air, balanced, rather intelligent. 502 00:35:10,040 --> 00:35:12,076 I've an immense talent, etc. 503 00:35:14,320 --> 00:35:16,754 I like Sebastian Fisher and my wife. 504 00:35:17,280 --> 00:35:19,589 I like? I don't know. 505 00:35:19,760 --> 00:35:23,719 I need them but I am not sure that it is reciprocal. 506 00:35:24,440 --> 00:35:26,749 then I try to return to me essential. 507 00:35:28,000 --> 00:35:30,594 You don't go to cancel maintenance? 508 00:35:30,840 --> 00:35:32,796 I believed that the debate was closed. 509 00:35:33,400 --> 00:35:36,597 I beg you, with knees. I know that it is melodramatic, 510 00:35:36,760 --> 00:35:37,988 but I am sincere. 511 00:35:38,440 --> 00:35:39,555 Can I pay you? 512 00:35:50,360 --> 00:35:54,319 - How much? - Propose a reasonable sum. 513 00:35:54,880 --> 00:35:57,519 - 50... 100000? - 100000. 514 00:35:57,680 --> 00:35:59,671 - Can I make you a cheque? - That will go. 515 00:36:02,400 --> 00:36:04,038 Thank you for your kindness. 516 00:36:08,680 --> 00:36:10,796 You were very understanding. 517 00:36:15,720 --> 00:36:19,474 Hold, I've written your name with two "S", I hope that it is exact. 518 00:36:19,640 --> 00:36:21,198 It's exact. 519 00:36:24,880 --> 00:36:27,394 - Now, I'm very curious. - Why? 520 00:36:28,480 --> 00:36:32,917 I'll pass in addition to your attempt of corruption of a civil servant. 521 00:36:33,080 --> 00:36:34,718 It's your responsibility. 522 00:36:34,920 --> 00:36:38,117 You must have good reasons to prevent this maintenance. 523 00:36:44,520 --> 00:36:45,953 We finished. 524 00:36:46,400 --> 00:36:49,392 I'll see you tomorrow if you accompany your wife. 525 00:36:49,560 --> 00:36:52,028 I thank you of your magnanimity. 526 00:36:52,200 --> 00:36:56,398 I wonder whether your attitude hiding place something of dangerous. 527 00:36:56,560 --> 00:36:57,913 I don't believe. 528 00:36:58,080 --> 00:37:01,629 - Goodbye, Mr. Winkelmann. - Is the door still open? 529 00:37:01,800 --> 00:37:04,314 - I'll warn the gatekeeper. - Goodbye. 530 00:37:09,400 --> 00:37:11,755 SCENE 6 A CABIN 531 00:37:30,720 --> 00:37:35,271 - What is there? - I'm very afraid of this foutu judge. 532 00:37:35,440 --> 00:37:39,069 You have to only give to him the declaration which I wrote. 533 00:37:39,240 --> 00:37:42,630 If it questions you, you have only with b‚gayer. 534 00:37:42,840 --> 00:37:45,479 If you panics, I am at side. 535 00:37:46,000 --> 00:37:47,319 Calm yourself. 536 00:37:48,440 --> 00:37:50,749 I did all that I could. 537 00:37:51,400 --> 00:37:55,313 The day after tomorrow, all will be finished. One will go to the countryside. 538 00:37:55,480 --> 00:37:58,552 I know an inn where one eats very well. 539 00:37:58,960 --> 00:38:01,793 If the weather is not too hot, one will walk in wood 540 00:38:01,960 --> 00:38:03,996 and one will sleep under a tree. 541 00:38:04,160 --> 00:38:07,118 One cannot leave Sebastian alone. 542 00:38:07,280 --> 00:38:09,111 Then one will take it along with us. 543 00:38:09,320 --> 00:38:13,154 He'll leave us when his contract will have expired. 544 00:38:13,320 --> 00:38:16,437 - He won't leave. - This time, it'll do it. 545 00:38:16,680 --> 00:38:20,275 - I'll speak to him. - He becomes insane. 546 00:38:20,440 --> 00:38:23,159 - I don't believe. - I'm afraid of him. 547 00:38:23,680 --> 00:38:26,513 - Move away from him. - It cannot occur from me 548 00:38:26,680 --> 00:38:30,434 I must spend my nights close to him so much it is distressed. 549 00:38:30,600 --> 00:38:34,593 It's terrifying, you understand. I cannot say not. 550 00:38:34,840 --> 00:38:36,193 Remove yourself, now. 551 00:38:36,440 --> 00:38:38,317 - Are you annoyed? - No, why? 552 00:38:38,480 --> 00:38:40,311 You are so cold. 553 00:38:40,480 --> 00:38:43,233 - I'm tired just a little. - Like always. 554 00:38:43,840 --> 00:38:46,752 - It's me which tires you? - No, why? 555 00:38:46,920 --> 00:38:49,593 - Do you love me, aren't you? - Of course. 556 00:38:49,760 --> 00:38:52,593 If I don't have you, I would commit suicide. 557 00:38:52,760 --> 00:38:54,273 You would have someone else. 558 00:38:54,440 --> 00:38:57,352 - You're quite bitter. - No, I'm just tired. 559 00:38:57,840 --> 00:39:01,549 Recently, you said to me that the goal of your life was to take care on me. 560 00:39:01,720 --> 00:39:03,517 - Is it well that? - Yes. 561 00:39:04,400 --> 00:39:06,152 You're my only safety. 562 00:39:06,800 --> 00:39:11,635 A great insecurity with small islands of safety, it would be better, not? 563 00:39:11,800 --> 00:39:14,394 It's closer to reality 564 00:39:14,760 --> 00:39:18,389 than your idea of a great safety with puffs of insecurity. 565 00:39:19,560 --> 00:39:22,677 - Why do you say that? - Because I am tired. 566 00:39:23,160 --> 00:39:26,869 - You're tired of me. - I haven't said that, but I'm agree, 567 00:39:27,360 --> 00:39:28,873 I'm tired of you. 568 00:39:30,040 --> 00:39:31,792 And I'm tired of Sebastian. 569 00:39:33,320 --> 00:39:35,356 I'm tired of you and of Sebastian. 570 00:39:36,520 --> 00:39:38,875 I have enough of it to travel with two nutcases. 571 00:39:40,240 --> 00:39:42,708 I have of it enough of your supposedly "art". 572 00:39:44,200 --> 00:39:46,236 I find that we are... 573 00:39:48,320 --> 00:39:51,198 without interest, feeling reluctant, ridiculous. 574 00:39:51,760 --> 00:39:55,514 - Our relevance was lost. - What wants to say "relevance"? 575 00:39:56,080 --> 00:39:59,629 - One useless, is exceeded. - Are you tired of me? 576 00:40:00,600 --> 00:40:04,434 Yes, my trouble is unbounded. You don't make me pity. 577 00:40:04,600 --> 00:40:08,912 - You're lazy, you don't repeat. - Three hours yesterday! 578 00:40:09,080 --> 00:40:13,517 Before yesterday, you were sick, tu t'es soûlée, you saw a friend... 579 00:40:13,680 --> 00:40:17,036 - I don't see anybody! - It doesn't matter which he was! 580 00:40:17,320 --> 00:40:20,517 And before that, on a journey, you disputed with Sebastian. 581 00:40:20,680 --> 00:40:23,035 You are lazy, negligent, unbearable. 582 00:40:23,200 --> 00:40:25,794 You are not worth a tenth of what you gain. 583 00:40:25,960 --> 00:40:29,748 Do what you will want at the end of your contract. Goes to the devil! 584 00:40:31,360 --> 00:40:32,998 I don't know what I say. 585 00:40:35,080 --> 00:40:36,957 I never speak about me. 586 00:40:50,400 --> 00:40:53,073 And yet, I love you. It's true. 587 00:40:54,200 --> 00:40:55,918 Do you understand? 588 00:40:56,080 --> 00:40:59,038 Despite everything, I love you. You make me sorrow. 589 00:40:59,640 --> 00:41:02,438 You occupy almost all my thoughts. 590 00:41:03,560 --> 00:41:06,757 I would do anything to save evil to you. 591 00:41:08,720 --> 00:41:11,917 This passion between you and Sebastian worries me. 592 00:41:12,640 --> 00:41:14,756 I look at you tearing you. 593 00:41:15,600 --> 00:41:17,272 I should have doubted to me it. 594 00:41:18,160 --> 00:41:20,799 No matter what you say or make, 595 00:41:20,960 --> 00:41:23,758 nothing has influence on you. You're monstrous. 596 00:41:25,640 --> 00:41:27,756 I know it, I see it. 597 00:41:29,240 --> 00:41:32,437 I could not become like you, I do not want it. 598 00:41:32,760 --> 00:41:34,591 I have enough of it. 599 00:41:35,280 --> 00:41:36,872 Try to listen to me, now! 600 00:41:38,880 --> 00:41:41,189 The extreme limit was reached. 601 00:41:42,200 --> 00:41:46,034 It's humiliating, degrading. too much it too is. 602 00:41:46,840 --> 00:41:48,558 Do you understand what I say? 603 00:41:50,520 --> 00:41:53,398 - I'm tired of you. - Poor Hans. 604 00:41:53,600 --> 00:41:56,637 Not... You haven't understand any word 605 00:41:56,840 --> 00:42:00,833 Poor Hans! Poor bad conscience. 606 00:42:01,000 --> 00:42:05,039 The world leaves of pieces, it burns and bleeds. 607 00:42:05,200 --> 00:42:07,634 Poor Hans... 608 00:42:08,920 --> 00:42:12,708 It's necessary that the things are like this, that, not like this... 609 00:42:14,000 --> 00:42:17,436 - I believe in my reason. - Me too, 610 00:42:17,600 --> 00:42:20,273 - She won't give up us. - It's true. 611 00:42:20,600 --> 00:42:23,478 You're tired, my poor. I hurry. 612 00:42:23,880 --> 00:42:26,872 - Do you know where is Sebastian? - He left. 613 00:42:27,320 --> 00:42:29,117 - To the hotel? - I don't believe. 614 00:42:31,040 --> 00:42:33,315 - I became ugly? - Not. 615 00:42:34,640 --> 00:42:37,393 - You're always my husband. - One will divorce. 616 00:42:37,640 --> 00:42:40,757 - I'll go with you in your farm. - Not. 617 00:42:43,240 --> 00:42:45,834 You must be quite tired of me. 618 00:42:48,760 --> 00:42:50,955 One behaves like the insane ones! 619 00:42:51,920 --> 00:42:54,229 - At what do you laugh? - Of Sebastian. 620 00:42:55,440 --> 00:42:58,750 - With him, you laugh at me. - Of course! 621 00:42:59,280 --> 00:43:02,590 God how I'm tired! Leave me this prison! 622 00:43:03,040 --> 00:43:06,316 - My god, release me! - Do you want to die? 623 00:43:08,800 --> 00:43:10,279 Not really to die. 624 00:43:10,440 --> 00:43:11,793 I would like to sleep. 625 00:43:11,960 --> 00:43:14,155 You know that each morning... 626 00:43:14,400 --> 00:43:15,799 You awake to 5 H, 627 00:43:15,960 --> 00:43:19,396 The anguish posed on your chest like a black bird. 628 00:43:19,560 --> 00:43:22,120 Do you want to sleep until at 10 H, 11 H? 629 00:43:22,360 --> 00:43:23,315 I want to be free. 630 00:43:23,560 --> 00:43:26,518 - Essuie your nose. - Afflicted... 631 00:43:27,760 --> 00:43:31,196 I'm almost ready! Pass to me my dressing gown. 632 00:43:34,240 --> 00:43:35,912 He's very wet. 633 00:43:36,080 --> 00:43:40,232 These cabins that one gives us! One shouldn't tolerate it. 634 00:43:40,400 --> 00:43:42,391 Lime pits you with the director! 635 00:43:43,840 --> 00:43:46,115 - Afflicted. - No, continuous. 636 00:43:46,280 --> 00:43:47,872 No, it is too hard... 637 00:43:49,480 --> 00:43:53,678 One doesn't understand oneself, one never speaks oneself. 638 00:43:55,000 --> 00:43:57,150 The witty remarks are never found. 639 00:43:57,800 --> 00:44:00,837 It's an absolute incomprehension. 640 00:44:01,520 --> 00:44:04,273 - Call I a taxi? - Y has interest! 641 00:44:04,720 --> 00:44:07,871 I'm not really sober and you drank too! 642 00:44:08,040 --> 00:44:09,553 I'll take a shower. 643 00:44:09,800 --> 00:44:10,835 - Hans! - What is there? 644 00:44:11,000 --> 00:44:13,434 - Je suis si angoissée. - But not, I'm there. 645 00:44:13,600 --> 00:44:16,239 - you won't be in the part. - In the side. 646 00:44:16,680 --> 00:44:19,353 - This judge is terrible. - He isn't so terrible. 647 00:44:19,520 --> 00:44:22,159 He's satisfied to do his work. 648 00:44:22,320 --> 00:44:25,915 - You know some more than that. - I imagine that yes... 649 00:44:28,640 --> 00:44:29,755 My god! 650 00:44:30,000 --> 00:44:31,956 SCENE 7 A ROOM OF INTERROGATION 651 00:44:41,200 --> 00:44:42,918 Good evening, Mrs. Winkelmann. 652 00:44:46,520 --> 00:44:48,590 - Welcome. - Good evening. 653 00:44:50,640 --> 00:44:52,995 Sit down and speak a little. 654 00:44:53,320 --> 00:44:56,949 - I won't be painful. - I'm sure. 655 00:44:57,640 --> 00:45:00,438 What a splendid dress you have. 656 00:45:00,600 --> 00:45:02,238 I'm delighted that you like it. 657 00:45:02,400 --> 00:45:05,949 Does that annoy you if I take notes? 658 00:45:06,120 --> 00:45:07,189 Of course that not. 659 00:45:07,360 --> 00:45:10,238 Nowadays, one uses rather tape recorders. 660 00:45:10,600 --> 00:45:14,832 But this kind of the machines tendency has to return being wary. 661 00:45:15,400 --> 00:45:17,436 You're right undoubtedly. 662 00:45:18,560 --> 00:45:21,552 Today, it is the hottest day of the summer. 663 00:45:21,960 --> 00:45:25,191 35° C in the shade. It's very oppressive. 664 00:45:25,760 --> 00:45:27,830 - I like heat. - Really? 665 00:45:28,000 --> 00:45:29,877 Each one its tastes. 666 00:45:30,120 --> 00:45:34,477 - Don't you play Monday? - No, it's a day of slackening. 667 00:45:34,640 --> 00:45:36,710 - It's pleasant. - Yes. 668 00:45:37,120 --> 00:45:39,998 How many representations per evening? 669 00:45:40,160 --> 00:45:42,116 Currently, four. 670 00:45:42,280 --> 00:45:45,158 - That must be tiring. - One is accustomed to it. 671 00:45:45,840 --> 00:45:47,956 Where will you spend your holidays? 672 00:45:48,120 --> 00:45:50,588 Hans and Sebastian want to go to Africa. 673 00:45:50,920 --> 00:45:53,992 - And yourself? - I suppose that I'll go with them. 674 00:45:59,800 --> 00:46:03,270 You're seldom in Ascona. It's a life little casanière. 675 00:46:03,440 --> 00:46:06,477 One spends a few weeks there between the rounds. 676 00:46:06,640 --> 00:46:09,473 - Does Mr. Fisher remain there with you? - Yes. 677 00:46:09,640 --> 00:46:12,950 - This trio must be very pleasant. - Completely. 678 00:46:13,120 --> 00:46:15,076 - to be liked at this point... - Yes, that too. 679 00:46:15,240 --> 00:46:18,391 - No conflicts? - There were problems there, at the beginning. 680 00:46:18,560 --> 00:46:22,553 Your husband said to me that you fear this maintenance. 681 00:46:23,200 --> 00:46:25,953 - Hans believes me very sensitive. - Glass? 682 00:46:26,360 --> 00:46:27,236 Readily. 683 00:46:27,400 --> 00:46:30,233 Cognac? I don't have anything other. 684 00:46:30,400 --> 00:46:31,879 What you have. 685 00:46:33,080 --> 00:46:34,832 A glass for your husband? 686 00:46:35,000 --> 00:46:38,390 He's is bored at side. He deserves glass. 687 00:46:38,560 --> 00:46:40,596 - I greet it your share? - please. 688 00:46:40,760 --> 00:46:42,113 Immediately. 689 00:47:01,240 --> 00:47:04,437 Your husband greets you. 690 00:47:04,600 --> 00:47:07,319 He worries for you but I reassured it. 691 00:47:12,680 --> 00:47:15,672 You're incredibly beautiful, Mrs. Winkelmann. 692 00:47:16,200 --> 00:47:18,668 The way in which the light fall on your face... 693 00:47:20,200 --> 00:47:21,428 Forgive me. 694 00:47:22,880 --> 00:47:26,316 I wrote a declaration. 695 00:47:26,480 --> 00:47:27,515 A declaration? 696 00:47:27,680 --> 00:47:30,148 I wrote it in your interest. 697 00:47:30,800 --> 00:47:32,518 Dear Mrs. Winkelmann... 698 00:47:32,680 --> 00:47:36,468 I'd ask you to read it here. In a high voice. 699 00:47:36,880 --> 00:47:40,919 - Why aloud? - In order to explain certain points. 700 00:47:43,640 --> 00:47:47,758 "My name is Thea von Ritt, Winkelmann, according to my passport." 701 00:47:48,680 --> 00:47:51,148 "It isn't my true color hair" 702 00:47:51,320 --> 00:47:53,709 "and I know hardly my age." 703 00:47:53,880 --> 00:47:56,440 "My mouth changed expression" 704 00:47:56,600 --> 00:47:59,319 "because I have remakes my frontal teeth." 705 00:48:00,400 --> 00:48:03,472 "I've suffered violent physical pains," 706 00:48:03,920 --> 00:48:07,356 "the worst was an itching which made me suffer" 707 00:48:07,520 --> 00:48:08,839 "during two years." 708 00:48:09,520 --> 00:48:12,273 "She was calmed also quickly that she appeared." 709 00:48:12,640 --> 00:48:16,394 "Another disadvantage comes of my exacerbated senses." 710 00:48:16,960 --> 00:48:21,317 "Sudden noises, lights strong make me suffer," 711 00:48:21,480 --> 00:48:23,471 "as well as the unpleasant odors." 712 00:48:24,000 --> 00:48:27,675 "A normally tight dress" 713 00:48:27,840 --> 00:48:30,434 "can return to me insane of pain." 714 00:48:31,960 --> 00:48:34,394 - I give too many details. - At all. 715 00:48:35,320 --> 00:48:38,756 "I began my artistic career with lessons of song." 716 00:48:39,320 --> 00:48:41,959 "I had a contract with a theatre where I met a man" 717 00:48:42,120 --> 00:48:45,271 "which made me discover variety." 718 00:48:45,920 --> 00:48:47,717 "with the course our many rounds" 719 00:48:47,880 --> 00:48:50,314 "I met Hans Winkelmann."' 720 00:48:53,280 --> 00:48:57,512 "I claim to be holy or a martyrdom, from where my name Thea." 721 00:48:58,600 --> 00:49:01,876 "I can remain sitted hours with the table of the entry" 722 00:49:02,040 --> 00:49:04,679 "to look at the palm of my hands." 723 00:49:07,960 --> 00:49:10,599 "A day, a red task appeared," 724 00:49:12,320 --> 00:49:14,072 "in my left hand." 725 00:49:15,880 --> 00:49:18,110 "But it was not blood." 726 00:49:18,360 --> 00:49:22,114 "I have fun to enter in extase and with speaking to the Virgin Mary." 727 00:49:22,280 --> 00:49:24,077 "Belief and not-belief," 728 00:49:24,240 --> 00:49:25,798 "obstinacy and doubt," 729 00:49:27,000 --> 00:49:28,638 "it's the same play." 730 00:49:29,360 --> 00:49:31,316 "But inside me, I remain the same one." 731 00:49:33,720 --> 00:49:35,517 "Sometimes intensely tragic," 732 00:49:36,680 --> 00:49:38,033 "sometimes very raised." 733 00:49:44,160 --> 00:49:46,674 - I don't want to say that. - How that? 734 00:49:46,840 --> 00:49:49,991 - A relationship with our case? - I knew that that would annoy you. 735 00:49:50,160 --> 00:49:52,355 All this is very beautiful, 736 00:49:52,520 --> 00:49:56,308 I dare statement that you have of the talent, but come in to the facts. 737 00:49:56,480 --> 00:50:00,075 I believed that you had spoken about it with the others! 738 00:50:00,240 --> 00:50:01,036 Return to me that! 739 00:50:01,200 --> 00:50:03,953 - Vous n'avez pas bégayé. - That arrives to me. 740 00:50:04,120 --> 00:50:06,031 - Why? - I don't know anything of it. 741 00:50:06,440 --> 00:50:08,874 - You to simulate? - Forgiveness? 742 00:50:09,040 --> 00:50:11,634 to simulate, make seeming, you to be played of me. 743 00:50:12,040 --> 00:50:14,713 - Why would I do it? - Vous ne bégayez pas toujours. 744 00:50:14,880 --> 00:50:18,793 Your husband called upon an infantile traumatism, Is it true? 745 00:50:18,960 --> 00:50:22,509 You use neither your true name, neither your age, nor your face. 746 00:50:22,680 --> 00:50:23,908 Why this comedy? 747 00:50:24,240 --> 00:50:28,870 And this confession, this "poetic overflowing", 748 00:50:29,560 --> 00:50:31,915 Do you want to read it in a court? 749 00:50:32,080 --> 00:50:33,957 All this setting in scene... 750 00:50:34,120 --> 00:50:36,998 The anguish of your husband concerning our maintenance... 751 00:50:37,320 --> 00:50:40,278 Let us be clear and francs, Mrs. Winkelmann. 752 00:50:41,120 --> 00:50:44,237 The artists poke curiosity with their way. 753 00:50:44,400 --> 00:50:48,552 You created a smoke screen pink with your beauty, your grace. 754 00:50:49,080 --> 00:50:53,198 But I distinguish your true personality behind your play. 755 00:50:53,480 --> 00:50:56,119 Only the simple and precise facts interest us. 756 00:50:59,400 --> 00:51:00,594 Your name? 757 00:51:02,000 --> 00:51:04,070 Claudia Monteverdi. 758 00:51:07,000 --> 00:51:08,194 Perfect. 759 00:51:08,640 --> 00:51:09,629 Your age? 760 00:51:12,360 --> 00:51:14,590 - I don't know. - You must know your age. 761 00:51:16,040 --> 00:51:19,919 - You must know your age! - My name isn't Claudia. 762 00:51:20,080 --> 00:51:23,550 - I call you as I want! - Kiss me! 763 00:51:24,440 --> 00:51:27,557 Your age? Species of whore of circus! 764 00:51:29,320 --> 00:51:32,392 Don't be hysterical! Stop this comedy! 765 00:51:32,560 --> 00:51:35,279 Please, cease immediately! 766 00:51:35,840 --> 00:51:38,798 It's your fault, you returned to me furious. 767 00:52:03,720 --> 00:52:04,948 Hans Winkelmann! 768 00:52:09,000 --> 00:52:11,195 She had a sudden crisis. 769 00:52:11,480 --> 00:52:14,199 - One did nothing but speak. - I heard you shout. 770 00:52:14,440 --> 00:52:16,317 Who says to me that it does not simulate? 771 00:52:16,640 --> 00:52:20,349 I don't do anything it can very to make seeming well, not? 772 00:52:20,520 --> 00:52:22,670 Call a taxi, I take it along to the hospital. 773 00:52:22,840 --> 00:52:23,909 - I lead you to it. - Not thank you. 774 00:52:24,120 --> 00:52:28,557 I prohibit to you to travel by a taxi. The police force will escort you. 775 00:52:28,720 --> 00:52:30,836 I come with you to clarify all that. 776 00:52:31,000 --> 00:52:33,798 There will be two doctors and the police force. 777 00:52:33,960 --> 00:52:38,636 This trickery must cease. I tried to be pleasant, in vain. 778 00:52:39,200 --> 00:52:41,236 Unfortunately for me and you. 779 00:52:45,480 --> 00:52:47,436 A police car for an escort. 780 00:52:47,920 --> 00:52:51,356 Here the doctor Abrahamson... Judge Abrahamson. 781 00:52:51,880 --> 00:52:54,155 We go down in a few minutes 782 00:52:54,680 --> 00:52:57,990 We don't need reinforcement, two agents will be enough. 783 00:52:58,560 --> 00:53:00,278 We go to the central Hospital. 784 00:53:03,920 --> 00:53:06,878 Everything will be clarified. We go there? 785 00:53:07,080 --> 00:53:08,991 Can you take his bag? 786 00:53:09,320 --> 00:53:10,992 SCENE 8 A BAR 787 00:53:14,080 --> 00:53:15,035 As usual... 788 00:53:15,200 --> 00:53:17,395 - You're late. - We hadn't fixed an hour. 789 00:53:17,560 --> 00:53:19,278 We had said 15 H, It's 16h 30, 790 00:53:19,440 --> 00:53:22,910 I waited one hour and half, you could excuse you. 791 00:53:23,080 --> 00:53:25,036 - Forgives me. - Very well. 792 00:53:25,200 --> 00:53:27,668 - What do you want? - To speak about businesses. 793 00:53:27,840 --> 00:53:30,274 He did without much things since this morning. 794 00:53:31,160 --> 00:53:35,199 - Has to hear you, they are bad. - Everything depends on you. 795 00:53:36,680 --> 00:53:38,830 A telegram was received of our agent. 796 00:53:39,000 --> 00:53:42,549 Our round in the Far East was cancelled because of the war. 797 00:53:42,720 --> 00:53:44,836 Our round in the United States is also threatened 798 00:53:45,000 --> 00:53:47,355 because of this rotten attack with morality. 799 00:53:48,280 --> 00:53:52,034 That wants to say 6 months holidays or of unemployment. 800 00:53:52,920 --> 00:53:55,354 - One will lose much money. - Indeed. 801 00:53:55,520 --> 00:53:59,798 - Approximately a half-million each one. - Less, the agent doesn't take anything. 802 00:54:00,000 --> 00:54:02,434 He only remains us some weeks in Italy. 803 00:54:03,840 --> 00:54:06,195 It's annoying, It's the least which one can say. 804 00:54:06,760 --> 00:54:08,671 Here about what I wanted to speak: 805 00:54:08,840 --> 00:54:12,913 you'll understand that I cannot to lend money indefinitely to you. 806 00:54:13,920 --> 00:54:17,549 Here a state of our accounts that provided me our lawyer. 807 00:54:18,080 --> 00:54:22,198 On the right, your incomes, and on the left, your expenditure. 808 00:54:22,360 --> 00:54:24,271 Behind, there is the total. 809 00:54:25,040 --> 00:54:27,474 Our credit has: 296100 francs. 810 00:54:28,240 --> 00:54:31,630 And my share in the house of Ascona? That is worth something. 811 00:54:31,880 --> 00:54:34,758 You perhaps forgot, I repurchased it to you 812 00:54:34,920 --> 00:54:37,309 to be able to pay your taxes in Scandinavia. 813 00:54:39,200 --> 00:54:42,795 We'll have to make new contract, dear Winkelmann. 814 00:54:43,160 --> 00:54:46,675 Say to Bauer that I'll still play one season, but with an advance. 815 00:54:46,840 --> 00:54:48,273 The addition, please! 816 00:54:52,520 --> 00:54:54,078 Do you occupy yourself some? 817 00:54:56,600 --> 00:55:00,036 The apartment will be sold. Excuse me, I must leave. 818 00:55:00,240 --> 00:55:02,071 He has two other things there. 819 00:55:03,440 --> 00:55:07,035 - That has the serious air. - A letter of our agent. 820 00:55:07,600 --> 00:55:10,512 He has evil to place us because of our seals. 821 00:55:10,680 --> 00:55:14,514 He proposes two solutions: or we work separately, 822 00:55:14,680 --> 00:55:18,355 or we reduce our tariffs two thirds. 823 00:55:18,880 --> 00:55:21,519 - He suggests the first. - I see. 824 00:55:22,200 --> 00:55:23,713 That suits me. 825 00:55:23,880 --> 00:55:26,155 I intended to stop in one year or two. 826 00:55:26,320 --> 00:55:29,710 Remain to know what you and Thea make. 827 00:55:30,680 --> 00:55:33,558 Thea and you, would owe you he to speak 828 00:55:33,720 --> 00:55:34,835 of your future. 829 00:55:35,080 --> 00:55:36,752 - Thea and me? - Yes. 830 00:55:37,360 --> 00:55:39,715 You would form an interesting combination. 831 00:55:40,240 --> 00:55:43,437 You'll have to work hard to make new numbers. 832 00:55:43,600 --> 00:55:45,431 Thea would make a good stripper. 833 00:55:45,600 --> 00:55:47,113 I know a good professor... 834 00:55:47,880 --> 00:55:48,790 Shit! 835 00:55:49,640 --> 00:55:51,995 That is equal for me, make as you'll want. 836 00:55:52,600 --> 00:55:54,272 Another thing... 837 00:55:54,800 --> 00:55:58,190 There is an overdraft on your account of 12100 crowns. 838 00:55:58,840 --> 00:56:01,877 The bank called our lawyer, but as it does not speak itself, 839 00:56:02,040 --> 00:56:03,678 and you either... 840 00:56:03,840 --> 00:56:06,798 - It asked me to warn you. - Anything more? 841 00:56:07,840 --> 00:56:11,310 One must decide who will pay the hotel bill of Thea. 842 00:56:11,480 --> 00:56:15,473 - You, me or she? - She said to me that she paid it. 843 00:56:15,640 --> 00:56:16,868 It isn't true. 844 00:56:17,040 --> 00:56:19,873 She often asks me money. Small sums, it's true, 845 00:56:20,320 --> 00:56:23,676 but I would like that one says clearly which manages its finances. 846 00:56:25,040 --> 00:56:27,634 - You're her husband. - Exactly. 847 00:56:28,160 --> 00:56:29,149 Thus we agree 848 00:56:29,320 --> 00:56:33,029 that in the future, I will pay its invoices and will manage its money. 849 00:56:33,720 --> 00:56:36,029 You can say to him? 850 00:56:36,200 --> 00:56:38,919 She's annoyed when I speak to him about it. 851 00:56:39,640 --> 00:56:43,076 She believes to manage its money itself. 852 00:56:43,320 --> 00:56:45,436 - I'll speak to him. - It's very nice. 853 00:56:45,920 --> 00:56:50,357 The garage called, your car is ready. 854 00:56:50,520 --> 00:56:51,839 Thank you, I'll seek it. 855 00:56:52,880 --> 00:56:56,873 According to them, the label is out-of-date since two years, therefore... 856 00:56:57,120 --> 00:56:58,951 Anything more? 857 00:56:59,400 --> 00:57:01,960 I check on my list... 858 00:57:02,880 --> 00:57:05,599 Let us see seeing... 859 00:57:08,840 --> 00:57:10,114 No, nothing other. 860 00:57:11,160 --> 00:57:12,513 You smell yourself how? 861 00:57:14,920 --> 00:57:16,717 - Chiatique. - You dispute? 862 00:57:18,040 --> 00:57:22,192 You call that, to dispute? Representations are showed 863 00:57:22,360 --> 00:57:23,998 where there are spectators and actors. 864 00:57:24,560 --> 00:57:26,278 Long representations. 865 00:57:27,600 --> 00:57:29,352 She says that I cannot to satisfy. 866 00:57:29,800 --> 00:57:30,835 Let us go! 867 00:57:31,080 --> 00:57:33,310 She says that you satisfy her. How do you make? 868 00:57:35,160 --> 00:57:38,118 Love and tenderness make her nervous. 869 00:57:38,960 --> 00:57:40,632 Penetrate her with your left hand 870 00:57:40,800 --> 00:57:43,872 and your right hand supports extremely on her clitoris. 871 00:57:44,280 --> 00:57:47,033 She'll have several orgasmes. 872 00:57:47,200 --> 00:57:48,758 After, kiss her as you want. 873 00:57:49,160 --> 00:57:51,720 How did you discover that? 874 00:57:51,960 --> 00:57:53,837 For lack of imagination and despair. 875 00:57:54,480 --> 00:57:57,836 - Don't say to her that we spoke about it. - Of course that not. 876 00:57:58,240 --> 00:58:00,276 Don't launch out immediately. 877 00:58:01,000 --> 00:58:02,752 Pretend to discover that little by little. 878 00:58:03,240 --> 00:58:06,152 - Doesn't worry you. - One never knows, with you. 879 00:58:06,640 --> 00:58:08,631 - Do you support her? - Without problem. 880 00:58:08,960 --> 00:58:10,154 She's rather funny. 881 00:58:11,400 --> 00:58:15,075 I like her in the spirit of "The Epistle in Corinthiens". 882 00:58:15,440 --> 00:58:17,954 "Love is always trustful, full with hope..." 883 00:58:18,480 --> 00:58:22,268 "It always perseveres," etc. Is It well that? 884 00:58:23,480 --> 00:58:26,790 - Are you always tired of it? - Yes, but that is equal for him. 885 00:58:27,040 --> 00:58:28,473 - One is with end. - I know. 886 00:58:28,640 --> 00:58:30,312 - She'll return to you soon. - Thank you. 887 00:58:34,400 --> 00:58:38,029 - Have you lost the reason? - makes some, I'm very reasonable. 888 00:58:38,200 --> 00:58:39,553 Could I pay? 889 00:58:44,720 --> 00:58:48,030 Tell me a thing, do you hate me? 890 00:58:48,320 --> 00:58:50,276 No, far from there... 891 00:58:51,280 --> 00:58:54,670 - I loved you better front. - Before I take Thea to you? 892 00:58:54,840 --> 00:58:58,389 Before you do not drink, that you leashes outward journey, I admired you. 893 00:58:59,320 --> 00:59:02,835 I found you very sympathetic nerve, full of life. 894 00:59:03,680 --> 00:59:07,036 You had something. Thea too, moreover. 895 00:59:08,480 --> 00:59:09,230 Did I have what? 896 00:59:10,680 --> 00:59:11,829 A light. 897 00:59:13,280 --> 00:59:17,193 You mouse... There isn't another word, a light. 898 00:59:19,560 --> 00:59:22,472 It's this light which Thea and me let us try to extinguish. 899 00:59:23,920 --> 00:59:26,559 I await a call of the agent. 900 00:59:26,720 --> 00:59:30,076 Could I ask him to call you to organize an appointment? 901 00:59:30,640 --> 00:59:34,269 - Will you be present? - Without fault, if I can be useful. 902 00:59:36,720 --> 00:59:38,631 SCENE 9 A ROOM OF INTERROGATION 903 00:59:39,120 --> 00:59:41,076 Wednesday evening, August 9. 904 00:59:42,080 --> 00:59:44,196 This morning, Messrs Winkelmann and Fisher 905 00:59:44,360 --> 00:59:47,113 asked that one meet. 906 00:59:51,640 --> 00:59:53,676 It's Mr. Fisher who spoke. 907 00:59:53,840 --> 00:59:56,149 He wasn't the same one that the last time. 908 00:59:56,680 --> 00:59:59,558 Its arrogance and its aggressiveness had disappeared. 909 01:00:00,320 --> 01:00:02,038 He appeared balanced, pleasant, 910 01:00:02,200 --> 01:00:04,634 it had remorses and was very frankly. 911 01:00:05,840 --> 01:00:07,876 He suggested coming with his-her friends 912 01:00:08,040 --> 01:00:10,110 after the representation of Wednesday. 913 01:00:10,960 --> 01:00:14,589 They will carry the behaviour of the prohibited number. 914 01:00:14,760 --> 01:00:16,796 They will give a representation into private 915 01:00:16,960 --> 01:00:20,032 and will explain the scene in detail. 916 01:00:21,520 --> 01:00:23,317 Has their request, I accepted 917 01:00:23,480 --> 01:00:25,710 that nobody of other is not present. 918 01:00:27,320 --> 01:00:28,309 Enter! 919 01:00:30,320 --> 01:00:31,878 - Welcome! - Afflicted for this delay. 920 01:00:32,040 --> 01:00:35,271 The torrential rain made the streets impracticable. 921 01:00:35,520 --> 01:00:38,034 Don't make any you, I had much work. 922 01:00:38,200 --> 01:00:41,749 - We'll prepare the scene. - Alas, it will be without lights. 923 01:00:43,320 --> 01:00:46,517 I said to the night watchman not to disturb us. 924 01:00:46,680 --> 01:00:49,752 Imagine its head it was itself to enter in full medium! 925 01:00:50,920 --> 01:00:54,037 - How are you? - Well, thank you for the flowers. 926 01:00:54,200 --> 01:00:57,988 I was relieved when the doctor said that it wasn't serious. 927 01:00:58,680 --> 01:01:02,275 - Are you are restored? - A little tired by the treatment. 928 01:01:02,440 --> 01:01:06,592 - Will it not be too hard? - No, not for me. 929 01:01:06,760 --> 01:01:09,035 I play of the drum and say doesn't import what. 930 01:01:09,200 --> 01:01:10,110 Excuse me. 931 01:01:11,160 --> 01:01:14,311 I can say a question: why this scene? 932 01:01:14,960 --> 01:01:16,951 We read that in a book, I believe. 933 01:01:17,760 --> 01:01:19,239 I don't remember it more. 934 01:01:20,760 --> 01:01:23,320 Or it's Hans which heard that, child. 935 01:01:24,760 --> 01:01:29,197 We wanted to recreate it. That stimulate our imaginations. 936 01:01:29,360 --> 01:01:32,272 - Then it isn't so simple? - No, it is not so simple. 937 01:01:33,080 --> 01:01:37,278 Let us call that an intercession. The artists are very sensitive. 938 01:01:37,440 --> 01:01:41,115 The need to devote itself to a rite. It's perhaps without interest, 939 01:01:41,280 --> 01:01:45,671 but at a given time, there are all need to kneel and request. 940 01:01:45,840 --> 01:01:50,470 Ritual play, incantation, formula. A kind of conversation. 941 01:01:51,040 --> 01:01:53,110 I don't pour in the spiritual one, 942 01:01:53,280 --> 01:01:55,714 but our desire has surely a Latin name. 943 01:01:57,080 --> 01:01:58,274 Dr. Abrahamson... 944 01:01:59,320 --> 01:02:01,709 You undoubtedly had weaknesses. 945 01:02:02,360 --> 01:02:05,511 A desire to let to you go with tenderness. 946 01:02:07,040 --> 01:02:08,359 Like a child. 947 01:02:12,360 --> 01:02:14,157 - Why this knife? - Don't you know it? 948 01:02:14,320 --> 01:02:16,629 I don't see the scene, it was just described to me. 949 01:02:16,800 --> 01:02:20,110 - I can arrange it. - No, say to me with what it's useful. 950 01:02:22,440 --> 01:02:26,672 This in addition to is full of wine. A given moment has, I raise it... 951 01:02:30,120 --> 01:02:32,315 and bursts it by below. 952 01:02:33,160 --> 01:02:35,116 The wine spouts out in the vessel. 953 01:02:47,280 --> 01:02:49,430 - I see. - The lights die out. 954 01:02:49,600 --> 01:02:52,353 Complete silence, then the sound of the drum in the black. 955 01:02:52,880 --> 01:02:55,348 No, I need the light to take notes. 956 01:02:56,240 --> 01:02:57,798 We don't need total black. 957 01:03:00,520 --> 01:03:02,829 Sebastian, we're ready. 958 01:03:42,320 --> 01:03:43,799 The voices are keep silent. 959 01:03:45,920 --> 01:03:47,353 Everything is quiet. 960 01:03:48,320 --> 01:03:49,594 Still quieter. 961 01:03:51,240 --> 01:03:52,559 Still more. 962 01:03:55,920 --> 01:03:58,559 The drum resounds. Thea, please... 963 01:03:58,720 --> 01:04:02,633 No, initially, leave me... I must say something to you. 964 01:04:03,600 --> 01:04:06,114 My father wanted that I would be a lawyer 965 01:04:06,280 --> 01:04:08,555 like him and his father before him. 966 01:04:08,720 --> 01:04:12,679 I don't have the choice. it was assigned me this business 967 01:04:12,880 --> 01:04:15,758 by drawing of lots. I make only my duty. 968 01:04:15,920 --> 01:04:19,993 I proceeded with a great prudence. 969 01:04:20,160 --> 01:04:22,390 I can do nothing there if I were thorough with end. 970 01:04:24,680 --> 01:04:27,114 I went too far and asked you forgiveness. 971 01:04:27,280 --> 01:04:29,077 Perhaps you hate me. 972 01:04:30,960 --> 01:04:33,155 I have a strange feeling of fear. 973 01:04:33,960 --> 01:04:35,951 It wasn't perhaps the curiosity, 974 01:04:36,120 --> 01:04:38,634 but I wanted to see the scene of near. 975 01:04:39,160 --> 01:04:41,958 Animated by an obscure desire to take part. 976 01:04:42,320 --> 01:04:44,880 It was perhaps the desire unavowed of... I don't know. 977 01:04:46,800 --> 01:04:50,349 I have superiors, subordinates. I give and receive orders. 978 01:04:50,520 --> 01:04:54,593 You're free, but I you don't envy it's an atrocious freedom. 979 01:04:55,320 --> 01:04:58,039 Isn't this? I don't understand you. 980 01:04:59,840 --> 01:05:03,594 I don't understand your motivations nor your reports. 981 01:05:04,320 --> 01:05:06,880 I don't understand my report with you. 982 01:05:10,200 --> 01:05:11,872 Perhaps you laugh at me. 983 01:05:13,160 --> 01:05:14,673 Or not... 984 01:05:16,080 --> 01:05:19,152 No... I imagine that you're serious. 985 01:05:19,640 --> 01:05:20,834 One moves away from the subject, not? 986 01:05:21,480 --> 01:05:23,675 - One would say. - I agree. 987 01:05:26,360 --> 01:05:28,237 I always was afraid. 988 01:05:29,200 --> 01:05:31,270 My first memories are related to the fear. 989 01:05:32,080 --> 01:05:36,073 How can I, in if little time, you to give the key... 990 01:05:36,240 --> 01:05:38,959 so that you understand the atrocities which me... 991 01:05:40,360 --> 01:05:42,749 What do I say? I must calm myself. 992 01:05:42,920 --> 01:05:44,876 I suffer from phobias. 993 01:05:45,600 --> 01:05:48,478 It's two a. m, we are all tired. 994 01:05:52,760 --> 01:05:55,513 Why do you smile, Mr. Fisher? I'm ridiculous? 995 01:05:55,680 --> 01:05:57,079 I mouse not. 996 01:05:58,280 --> 01:06:02,068 It's an error to do that in this room of interrogation. 997 01:06:02,240 --> 01:06:05,471 That should take place with the court, in front of witnesses. 998 01:06:16,640 --> 01:06:18,949 Let us stop with the fear. 999 01:06:20,080 --> 01:06:23,311 Henceforth, you order, I'm an obeying witness. 1000 01:06:24,400 --> 01:06:25,913 Dear artists... 1001 01:06:26,680 --> 01:06:29,831 You never had public more gratifiant and attentive. 1002 01:06:31,080 --> 01:06:34,436 I take my chair and will sit down over there. 1003 01:06:34,600 --> 01:06:36,113 I hope that is appropriate to you. 1004 01:06:47,560 --> 01:06:49,676 Has the representation started? 1005 01:06:50,360 --> 01:06:52,112 Or does the orchestra agree? 1006 01:06:52,280 --> 01:06:54,430 Very impressive, in any case. 1007 01:06:55,960 --> 01:06:57,313 Seriously... 1008 01:06:58,400 --> 01:07:00,755 I have a first name and a surname. 1009 01:07:01,000 --> 01:07:03,753 I was born, I was raised and educated. 1010 01:07:04,440 --> 01:07:07,716 I lived a certain number of days, slept as many nights. 1011 01:07:08,080 --> 01:07:10,514 I was happy, I laughed. 1012 01:07:10,840 --> 01:07:13,070 I was sad, I cried. 1013 01:07:13,480 --> 01:07:15,710 Disappointment, tenderness... 1014 01:07:16,280 --> 01:07:17,395 ...love. 1015 01:07:19,560 --> 01:07:22,438 All is there. 1016 01:07:23,640 --> 01:07:25,676 You struck me, Mr. Fisher. 1017 01:07:25,840 --> 01:07:28,798 I admire your physical courage. 1018 01:07:30,600 --> 01:07:33,194 Your hand touched my skin, who burns, 1019 01:07:33,960 --> 01:07:36,599 but it also touched my memory, 1020 01:07:36,760 --> 01:07:38,990 my dignity human being. 1021 01:07:39,920 --> 01:07:43,799 You touched me and you humiliated yourselves. 1022 01:07:44,400 --> 01:07:45,879 But perhaps not, 1023 01:07:46,640 --> 01:07:48,676 perhaps you feel satisfaction and pleasure. 1024 01:07:54,720 --> 01:07:56,711 Look at as my hands tremble. 1025 01:07:57,400 --> 01:07:59,277 And I want to cry. 1026 01:08:05,280 --> 01:08:08,750 It's undoubtedly a kind of do abandonment, do you understand? 1027 01:08:09,400 --> 01:08:11,470 To rest on somebody, 1028 01:08:11,640 --> 01:08:14,996 to find heat and comfort in the arms of somebody. 1029 01:08:17,800 --> 01:08:19,791 What a put in scene! 1030 01:08:30,640 --> 01:08:34,838 I admit that there is a kind of cruelty in my profession. 1031 01:08:35,680 --> 01:08:38,717 Réprimander, to humiliate, to judge 1032 01:08:38,880 --> 01:08:40,313 and to inquire. 1033 01:08:41,160 --> 01:08:43,549 The desire of cruelty... 1034 01:08:44,960 --> 01:08:46,678 How this would be possible otherwise? 1035 01:08:47,880 --> 01:08:51,111 I'd ask you with you, artists... 1036 01:08:51,880 --> 01:08:53,199 You must know. 1037 01:08:54,440 --> 01:08:55,793 You know. 1038 01:08:58,280 --> 01:08:59,998 Sebastian Fisher. 1039 01:09:01,640 --> 01:09:03,631 Claudia Monteverdi. 1040 01:09:04,680 --> 01:09:06,955 Hans Winkelmann. 1041 01:09:08,880 --> 01:09:10,677 Begin the representation. 1042 01:09:11,160 --> 01:09:13,833 I'll comment on what we do. 1043 01:09:15,480 --> 01:09:19,234 Thea, in the large armchair, strike the drum. 1044 01:09:20,560 --> 01:09:23,677 It makes night, before the rising of the sun. 1045 01:09:29,120 --> 01:09:30,519 The paddle points. 1046 01:09:31,400 --> 01:09:35,188 One cannot represent that here. Show imagination. 1047 01:09:35,360 --> 01:09:37,555 I'd see the paddle which rises. 1048 01:09:40,520 --> 01:09:43,398 I hold the vessel in front of the raising sun. 1049 01:09:44,320 --> 01:09:46,880 Sebastian Fisher is held behind me. 1050 01:09:47,800 --> 01:09:51,839 Right before the paddle, the wind rises on the sea. 1051 01:09:55,000 --> 01:09:57,116 When it makes rather clearly, 1052 01:09:57,840 --> 01:09:59,671 at a given moment, 1053 01:10:00,520 --> 01:10:03,478 Thea puts the mask of a god on her face. 1054 01:10:06,160 --> 01:10:07,309 I understand. 1055 01:10:13,480 --> 01:10:16,392 Sebastian Fisher tend the arms behind him, 1056 01:10:17,680 --> 01:10:19,875 catch those of Thea 1057 01:10:21,200 --> 01:10:23,998 and invites it to rise slowly. 1058 01:10:28,720 --> 01:10:32,110 At the same moment, I raise the vessel above my head. 1059 01:10:33,440 --> 01:10:37,513 The light is on the mask who reflects himself in blood. 1060 01:10:37,680 --> 01:10:39,033 I understand. 1061 01:10:44,200 --> 01:10:46,156 Then, I drink in the vessel. 1062 01:10:46,880 --> 01:10:48,916 I swallow the reflection. 1063 01:11:00,040 --> 01:11:03,953 Then Thea disappears slowly in the back from Sebastian 1064 01:11:15,920 --> 01:11:17,751 It's thus a summary of our number. 1065 01:11:18,360 --> 01:11:19,918 I understand. 1066 01:11:26,480 --> 01:11:28,436 Dr. Abrahamson died. 1067 01:11:40,720 --> 01:11:43,632 A doctor was called. 1068 01:11:43,800 --> 01:11:47,918 He noted that Dr. Abrahamson had died of a heart failure. 1069 01:11:48,880 --> 01:11:53,271 Following that, the three artists were accused 1070 01:11:53,440 --> 01:11:57,752 for the number of mime that they called "The rite". 1071 01:12:00,720 --> 01:12:05,430 They paid a fine, interviews gave, 1072 01:12:05,600 --> 01:12:09,036 And at the end of the summer, they left on holiday. 1073 01:12:10,880 --> 01:12:14,759 They never returned in the country in question. 80447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.