Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,792
THE RITE
2
00:00:47,960 --> 00:00:50,190
SCENE 1
A ROOM OF INTERROGATION
3
00:01:41,160 --> 00:01:42,434
That they wait.
4
00:02:04,640 --> 00:02:05,789
Make enter them.
5
00:02:10,320 --> 00:02:11,230
Welcome!
6
00:02:12,440 --> 00:02:13,475
How are you?
7
00:02:16,240 --> 00:02:17,878
Please enter.
8
00:02:19,440 --> 00:02:21,317
this time is very testing.
9
00:02:21,480 --> 00:02:25,189
The thermometer beats records.
34º C, it is very unhealthy.
10
00:02:25,360 --> 00:02:29,194
And the storm of yesterday does not have
changed large-thing.
11
00:02:29,360 --> 00:02:33,035
The spectacle was stopped
twice, for lack of electricity.
12
00:02:33,200 --> 00:02:37,637
That surprises, in a large city,
it is more current in the countryside.
13
00:02:38,520 --> 00:02:40,397
- What a panic!
- you sit.
14
00:02:41,760 --> 00:02:43,637
You drink something?
15
00:02:44,080 --> 00:02:48,312
Brandy, whisky, sherry?
It is Sunday, I have anything other.
16
00:02:48,560 --> 00:02:51,632
Frozen water or Coke
for my wife, it is smelled badly.
17
00:02:51,840 --> 00:02:55,594
Heat is abominable.
a sherry will make me good.
18
00:02:55,920 --> 00:03:00,789
- I knew for your father...
- Friday. it was very sudden.
19
00:03:00,960 --> 00:03:03,838
- What a enviable leaves!
- enviable?
20
00:03:04,000 --> 00:03:06,992
I imagine that yes, Mr. ritter...
Forgive Me, Mr. Fisher.
21
00:03:07,160 --> 00:03:12,029
- Finally, I take a sherry.
- Perfect! and you, Mr. Fisher?
22
00:03:12,240 --> 00:03:16,631
- I will divide with Thea.
- You are entitled to a bottle.
23
00:03:16,800 --> 00:03:19,633
- It is the state which pays.
- I am very grateful...
24
00:03:19,880 --> 00:03:24,476
- Thank you to sacrifice one Sunday.
- Thank you to receive us.
25
00:03:24,640 --> 00:03:26,596
- You sacrifice yourselves too.
- It is nothing!
26
00:03:29,560 --> 00:03:33,075
I work all the days.
It is like a drug, for me.
27
00:03:33,840 --> 00:03:38,231
My doctor prevented me.
Spent fifty years...
28
00:03:39,040 --> 00:03:42,919
If a loving woman, a dinner
and of the slippers awaited me...
29
00:03:44,280 --> 00:03:47,556
But spoken enough about me,
even if I take pleasure there.
30
00:03:48,480 --> 00:03:52,268
Where do you go, then?
You arrive from Poland, I see.
31
00:03:52,640 --> 00:03:55,438
A few weeks in Holland
and then, the Far East.
32
00:03:55,680 --> 00:03:57,352
- For how long?
- Six months.
33
00:03:58,480 --> 00:04:00,516
It is not wearying?
34
00:04:01,040 --> 00:04:02,393
One is accustomed to it.
35
00:04:02,880 --> 00:04:05,758
Afflicted to ask you that,
but according to your papers,
36
00:04:05,920 --> 00:04:08,150
You all are Swiss citizens.
37
00:04:08,400 --> 00:04:11,870
For 5 years, we have lived with ascona
between the rounds.
38
00:04:12,040 --> 00:04:13,075
That has many advantages.
39
00:04:13,920 --> 00:04:17,913
We sought with connaître
your incomes since 3 years.
40
00:04:18,360 --> 00:04:21,750
But Swiss tax authorities
are, how to say...
41
00:04:21,920 --> 00:04:23,717
Extremely reticent.
42
00:04:23,880 --> 00:04:26,599
One of my colleagues contacted
43
00:04:26,760 --> 00:04:28,716
the establishments
where you occurred.
44
00:04:29,280 --> 00:04:33,159
He considers your annual incomes
with nearly 2 million.
45
00:04:33,880 --> 00:04:39,238
A priori, your incomes don't have anything
to see with our business,
46
00:04:39,400 --> 00:04:42,710
but I wish to have as much
information that possible.
47
00:04:43,800 --> 00:04:46,109
And there are the excess speeds.
48
00:04:46,760 --> 00:04:51,675
The Dutch police force stopped you
between Arnhem and Nijmegen.
49
00:04:52,520 --> 00:04:56,308
You claimed to be late
for a charity bazaar to Liège.
50
00:04:57,040 --> 00:05:00,271
You made of the 160 km/h.
51
00:05:01,000 --> 00:05:02,991
It was said to them that one was
very late.
52
00:05:03,320 --> 00:05:05,231
Exact, it is in the report/ratio.
53
00:05:05,480 --> 00:05:07,630
My wife had been sick,
from where our delay.
54
00:05:08,640 --> 00:05:12,872
Mrs. Winkelmann was drunk
and it insulted police officers.
55
00:05:13,760 --> 00:05:18,595
She undressed herself and, I quote,
"made movements obscenes".
56
00:05:18,960 --> 00:05:21,599
- One provided a medical certificate.
- Exact.
57
00:05:22,040 --> 00:05:25,669
Mrs. Winkelmann suffers
of a form of epilepsy
58
00:05:25,840 --> 00:05:28,798
who can have effects
secondaries on the mental level.
59
00:05:31,720 --> 00:05:34,075
- I believed to suffocate.
- I see.
60
00:05:36,440 --> 00:05:39,716
The Dutch police force was
very shocked, in any case!
61
00:05:41,240 --> 00:05:45,518
- And this charity bazaar?
- It was not one.
62
00:05:46,120 --> 00:05:48,680
A friend has a castle close to Liege
63
00:05:49,040 --> 00:05:53,272
and we played in front of a group
politicians and industrialists.
64
00:05:53,880 --> 00:05:56,917
I said "charity bazaar"
like that, stupidly.
65
00:05:57,680 --> 00:06:00,558
The report/ratio complains
of this inadvertency.
66
00:06:00,840 --> 00:06:04,992
We transferred the three-quarters
of our seal to a work.
67
00:06:05,800 --> 00:06:09,759
Really? it was not said to me.
I take good note of it.
68
00:06:10,760 --> 00:06:14,355
Oh, they are only trifles.
69
00:06:16,760 --> 00:06:21,470
- I never had of fine.
- You burned a fire in 1956.
70
00:06:21,640 --> 00:06:25,474
- Alas, I had forgotten.
- Yes, it is regrettable.
71
00:06:29,440 --> 00:06:30,555
Hello?
72
00:06:32,240 --> 00:06:33,275
Really?
73
00:06:36,600 --> 00:06:37,828
I arrive immediately.
74
00:06:40,920 --> 00:06:42,717
- Excuse me.
- But certainly.
75
00:06:44,360 --> 00:06:47,033
- The bastard! He will not loupera us.
- No hysteria, Sebastian.
76
00:06:47,200 --> 00:06:50,749
I do not support
this kind of situation!
77
00:06:50,920 --> 00:06:54,071
- Hans leaves...
- Yes, let speak to me.
78
00:06:54,240 --> 00:06:55,719
Let us remain welded costs that costs.
79
00:06:55,960 --> 00:07:00,078
- He has microphones there, here?
- There is nothing to hide.
80
00:07:00,240 --> 00:07:03,312
One did nothing of illegal,
it is a simple maintenance.
81
00:07:03,480 --> 00:07:05,789
- I choke!
- You, both calm.
82
00:07:14,840 --> 00:07:17,400
He doesn't have there heart which lives
in the street.
83
00:07:19,480 --> 00:07:22,438
A flash, over there,
behind the gas-tank.
84
00:07:25,560 --> 00:07:28,711
You see the large ladybird
on the edge of the window?
85
00:07:29,600 --> 00:07:31,397
The second on the left.
86
00:07:32,920 --> 00:07:33,989
It is enormous.
87
00:07:35,240 --> 00:07:37,390
It saw you and flew away.
88
00:07:39,200 --> 00:07:41,191
And if the judge were killed?
89
00:07:41,920 --> 00:07:44,832
One can leave quietly
afterwards, there is nobody.
90
00:07:45,000 --> 00:07:47,560
Hans will deal with us,
it is our head.
91
00:07:47,720 --> 00:07:50,917
He is so attentive,
wise, worthy and clever...
92
00:07:51,160 --> 00:07:52,479
You do not stop.
93
00:07:52,680 --> 00:07:55,353
I felt an anguish
inexpressible all the day.
94
00:07:55,520 --> 00:07:57,556
I want to cry
and of me soûler.
95
00:07:57,800 --> 00:08:01,793
- You already soûlé yourself yesterday.
- You believe me drunk, there?
96
00:08:02,960 --> 00:08:05,872
Cease showing me without stop!
Cease!
97
00:08:06,120 --> 00:08:08,236
Hans did not mean that.
98
00:08:09,080 --> 00:08:11,036
SCENE 2
A HOTEL ROOM
99
00:08:27,600 --> 00:08:30,194
You are obliged to make as much
of noise?
100
00:08:30,600 --> 00:08:33,398
- That makes me start.
- Goes in your room.
101
00:08:33,560 --> 00:08:37,519
- You put to me with the door?
- If I obstruct you when I read,
102
00:08:37,680 --> 00:08:40,558
goes in your room.
He has another thing there?
103
00:08:40,720 --> 00:08:42,790
- I hate you.
- Thank you, me in the same way.
104
00:08:43,000 --> 00:08:46,754
- The judge awaits you 10 h.
- I will be there.
105
00:08:46,920 --> 00:08:50,310
- You don't brush yourself the teeth.
- You either.
106
00:08:50,480 --> 00:08:54,632
- That is not looked at.
- You have bad breath, the morning.
107
00:08:54,800 --> 00:08:59,999
I would like to only sleep,
but you cannot sleep without me.
108
00:09:00,160 --> 00:09:02,549
- Did Portner die, you knew?
- What?
109
00:09:02,720 --> 00:09:05,598
"Ivan Portner, 50 years,
110
00:09:05,760 --> 00:09:09,833
...died in Stuttgart of the continuations
of a long disease."
111
00:09:10,000 --> 00:09:11,911
Throat and lung cancer.
112
00:09:12,080 --> 00:09:14,071
It was operated twice.
113
00:09:14,240 --> 00:09:16,800
- I saw it in February.
- You don't say it to me.
114
00:09:16,960 --> 00:09:19,428
He had a dirty mine
but it still worked.
115
00:09:19,600 --> 00:09:23,912
It was at the end of February.
He had the air already dying.
116
00:09:24,160 --> 00:09:27,550
- I was unaware of it. Was Marina there?
- No, I did not see it.
117
00:09:27,720 --> 00:09:29,995
- Yes, you saw it.
- I say to you that not.
118
00:09:30,160 --> 00:09:33,436
- You did that in his back.
- I did not see Marina.
119
00:09:33,600 --> 00:09:37,070
Yes, you saw it in Switzerland
between two rounds.
120
00:09:37,240 --> 00:09:41,074
You are not jealous,
it's just of the bad mood.
121
00:09:41,280 --> 00:09:43,350
I know that you saw Marina.
122
00:09:46,960 --> 00:09:51,033
My contract expires in six months.
One can dissolve the company.
123
00:09:51,240 --> 00:09:53,674
You, me and Mr. Winkelmann.
124
00:09:53,840 --> 00:09:56,513
You'll have to do
of Sebastian Fisher.
125
00:10:46,240 --> 00:10:48,993
- It is Hans.
- Or one comes to seek the plate.
126
00:10:49,160 --> 00:10:51,390
- I'm sure that it is Hans.
- And then?
127
00:10:51,680 --> 00:10:53,830
- You feel guilty?
- I do not know.
128
00:11:06,640 --> 00:11:08,153
I made a dream, this night.
129
00:11:09,600 --> 00:11:11,750
I walked in the street,
it was one Monday.
130
00:11:11,920 --> 00:11:16,311
I realized that the school started
and that I was not there.
131
00:11:16,480 --> 00:11:19,950
- That terrorized me.
- My god!
132
00:11:20,120 --> 00:11:22,236
- I annoy you?
- At all...
133
00:11:22,760 --> 00:11:24,318
I really was afraid.
134
00:11:24,800 --> 00:11:29,078
Then I said myself that I could
to leave the school when I wanted.
135
00:11:29,440 --> 00:11:30,998
I returned to the house.
136
00:11:31,840 --> 00:11:34,479
Mom opened the door and said to me:
"You are not at the school?"
137
00:11:34,640 --> 00:11:38,110
I answered: "No, I left the school,
I will not go back any more there."
138
00:11:39,280 --> 00:11:41,236
My mother had the very red face.
139
00:11:42,840 --> 00:11:45,354
She had taken cold
and the nose was mouchait.
140
00:11:46,120 --> 00:11:49,317
That appeared odd to me
and I've kept my distances.
141
00:11:49,880 --> 00:11:52,792
She said to me:
"How do you will leave
142
00:11:53,600 --> 00:11:55,158
"If you don't go to the school?"
143
00:11:55,840 --> 00:11:59,196
I answered that I gained
750000 crowns per annum
144
00:11:59,360 --> 00:12:00,588
and that I will leave myself there.
145
00:12:00,760 --> 00:12:03,558
I dreamed that I walked
with an attachment.
146
00:12:03,720 --> 00:12:08,077
I had the choice between a young person
and an old horse.
147
00:12:08,520 --> 00:12:12,229
I took young person,
the old man not being also strong.
148
00:12:12,400 --> 00:12:15,870
Later, the horse had sat
in the car etje drew.
149
00:12:16,040 --> 00:12:19,999
And the horse spoke about love,
of art and freedom.
150
00:12:20,160 --> 00:12:22,310
It's time to cut down the horse!
151
00:12:23,200 --> 00:12:25,760
The horse had an ulcer
and it had taken cold.
152
00:12:28,680 --> 00:12:33,276
It is hard to be prevented from laughing
vis-a-vis comedy situation.
153
00:12:37,080 --> 00:12:39,116
With the fact,
you remember this poem...
154
00:12:40,520 --> 00:12:44,115
- "I'm semi-man, semi-bird..."
- Poetry does not interest me.
155
00:12:44,280 --> 00:12:47,590
You read only magazines.
I don't remember it...
156
00:12:47,760 --> 00:12:50,718
- What?
- Poem! you listenings not!
157
00:12:50,880 --> 00:12:52,518
The poem on the bird...
158
00:12:53,560 --> 00:12:58,031
Mi-bird, mi-man
heart of bird, lung of homme
159
00:12:58,240 --> 00:13:01,118
Head of bird, eyes of homme
160
00:13:01,280 --> 00:13:04,397
The body burning of a desire
never rassasié
161
00:13:05,400 --> 00:13:09,473
The body with the members engourdis,
the glance turned towards the sky
162
00:13:09,800 --> 00:13:10,915
And so on...
163
00:13:12,120 --> 00:13:13,917
Sebastian, the bird!
164
00:13:15,400 --> 00:13:16,435
Stop...
165
00:13:17,080 --> 00:13:19,071
The superb flower of the woman
opened,
166
00:13:19,240 --> 00:13:22,073
humide, generous, intrepid...
167
00:13:23,640 --> 00:13:26,757
The proper sister of our mother
ground. Miam, miam...
168
00:13:26,920 --> 00:13:30,833
You are always avenged
because you can't satisfy me.
169
00:13:31,840 --> 00:13:35,150
- At least, Hans arrives there.
- And not me?
170
00:13:35,320 --> 00:13:38,756
No, you cannot.
In any way.
171
00:13:39,400 --> 00:13:43,996
I am too frail, I cannot
to deliver to me... how to say...
172
00:13:44,920 --> 00:13:46,797
...with the grotesque one.
173
00:13:52,520 --> 00:13:55,956
I will say you what said to me
a psychiatrist.
174
00:13:56,120 --> 00:14:00,398
He said to me: "You are not
matter but of the movement,"
175
00:14:00,560 --> 00:14:03,836
"You float unceasingly."
176
00:14:04,000 --> 00:14:07,117
"As soon as you understand that,
your neurosis disparaîtra."
177
00:14:07,720 --> 00:14:09,278
Then he added...
178
00:14:10,080 --> 00:14:13,789
"The islands on the river
are the sign of a close death."
179
00:14:14,240 --> 00:14:18,119
"They extend and are solidified
while emerging from the obscure wave."
180
00:14:19,040 --> 00:14:22,396
"One day, the islands will block
the current."
181
00:14:22,640 --> 00:14:24,995
You should have four men
different.
182
00:14:25,160 --> 00:14:27,879
To maintain you,
to kiss you,
183
00:14:28,280 --> 00:14:31,078
To distract you and for
to deal with your spirit.
184
00:14:32,000 --> 00:14:35,151
- I am well badly parcelled out.
- I will rise.
185
00:14:35,360 --> 00:14:36,873
I go in my room.
186
00:14:37,360 --> 00:14:38,759
Sebastian...
187
00:14:47,280 --> 00:14:50,909
- I will miss you.
- You were malicious, today.
188
00:14:51,400 --> 00:14:53,197
I'll miss you
and I forgive you.
189
00:14:53,360 --> 00:14:56,238
Not just for today,
but for all the days.
190
00:14:57,040 --> 00:14:59,634
- Don't leave.
- It's late.
191
00:15:02,160 --> 00:15:03,718
And Marina?
192
00:15:08,560 --> 00:15:10,312
I'll take cold.
193
00:15:10,560 --> 00:15:12,039
You don't listen ever.
194
00:15:12,720 --> 00:15:16,429
An old director
said one day of the actors:
195
00:15:17,360 --> 00:15:19,271
"It's a permanent miracle,
196
00:15:20,080 --> 00:15:23,516
"One day, daisies
will push bottom of the corpses."
197
00:15:29,000 --> 00:15:31,309
Lord, have pity of me.
198
00:15:32,040 --> 00:15:33,314
Yes, my darling.
199
00:15:35,280 --> 00:15:36,998
I have pity Thursdays.
200
00:15:38,360 --> 00:15:39,839
Keep me near you.
201
00:15:41,120 --> 00:15:44,317
Save my soul, if it won't
disappear in nothing.
202
00:16:59,160 --> 00:17:01,116
SCENE 3
A ROOM OF INTERROGATION
203
00:17:02,040 --> 00:17:05,874
I have a cold, a sore throat,
badly everywhere like with the eyes.
204
00:17:06,560 --> 00:17:08,471
And afflicted,
but I have a horrible diarrhoea.
205
00:17:09,320 --> 00:17:13,711
I am extremely indisposed.
I practically did not sleep.
206
00:17:14,560 --> 00:17:16,676
I thought of cancelling this maintenance.
207
00:17:16,840 --> 00:17:20,833
I must play this evening,
that passes above all.
208
00:17:21,360 --> 00:17:25,035
- Be nice with me.
- One starts with the forms.
209
00:17:25,200 --> 00:17:27,236
Ah good? That seems threatening.
210
00:17:27,400 --> 00:17:30,233
- Your complete name?
- Albert Emanuel Sebastian.
211
00:17:30,600 --> 00:17:33,797
- Surname?
- I believed that you knew it.
212
00:17:33,960 --> 00:17:36,918
- It's German or English?
- Fisher. German, at the origin.
213
00:17:37,080 --> 00:17:41,392
My father, who emigrated in 1931,
the name anglicized.
214
00:17:41,560 --> 00:17:43,312
My grandparents were Jewish.
215
00:17:43,680 --> 00:17:46,274
My mother was of an old family
Dutch artists.
216
00:17:46,440 --> 00:17:49,432
- You know Vaalendorff?
- Not very well.
217
00:17:49,600 --> 00:17:52,194
- He has a Vaalendorff circus there.
- Afflicted.
218
00:17:53,080 --> 00:17:55,071
He's managed by two of my uncles.
219
00:17:55,640 --> 00:17:59,155
My father was a musician,
he could have become famous,
220
00:17:59,320 --> 00:18:01,390
But alas,
he was alcoholic.
221
00:18:01,560 --> 00:18:05,109
He fell sick, it had
hallucinations, it does not matter...
222
00:18:05,280 --> 00:18:09,239
- You are married?
- I divorced it is a long time.
223
00:18:10,520 --> 00:18:13,830
My ex-wife is a professor
of archaeology. She lives in Cairo.
224
00:18:14,000 --> 00:18:17,436
You're separated, not divorced.
It's different.
225
00:18:17,600 --> 00:18:21,070
Afflicted. Why ask
if you know already?
226
00:18:21,240 --> 00:18:24,676
Simple formality, Mr. Fisher.
It won't be long.
227
00:18:24,840 --> 00:18:26,398
It's too pleasant.
228
00:18:26,800 --> 00:18:29,678
Do you want to speak about my scar
on the cheek?
229
00:18:29,840 --> 00:18:33,674
It's secondary. You were
accused for murder not premeditated.
230
00:18:33,840 --> 00:18:36,798
- A brawl with the knife.
- I defended myself.
231
00:18:36,960 --> 00:18:41,351
- It was a close friend, not?
- On avait joué 4 years together.
232
00:18:42,320 --> 00:18:47,189
- Alcohol made it insane.
- Mrs. Winkelmann was his wife.
233
00:18:47,360 --> 00:18:49,032
It was a missed marriage.
234
00:18:51,080 --> 00:18:54,675
One worked for the same one
company during several years.
235
00:18:55,720 --> 00:18:57,870
Hans was married,
it had two girls.
236
00:18:58,040 --> 00:19:00,713
One divided
a house close to London.
237
00:19:00,880 --> 00:19:05,237
- Its death made burst the group.
- My wife left me.
238
00:19:05,400 --> 00:19:08,631
Hans and Thea started
to work together.
239
00:19:08,840 --> 00:19:12,515
I made prison, the woman
of Hans was insane of jealousy.
240
00:19:13,080 --> 00:19:15,594
I could pass my language
through my cheek.
241
00:19:16,080 --> 00:19:19,072
Why have given four
blows of knife to your friend?
242
00:19:19,240 --> 00:19:21,151
He died in the first blow.
243
00:19:21,440 --> 00:19:24,113
- Which relationship with our business?
- I'm curious.
244
00:19:24,280 --> 00:19:27,636
I don't know.
There I had to take pleasure.
245
00:19:28,160 --> 00:19:29,673
I supported it.
246
00:19:30,400 --> 00:19:33,233
He coughed,
one was covered with blood.
247
00:19:34,080 --> 00:19:37,470
I felt his badly shaven cheek
against my shoulder.
248
00:19:38,240 --> 00:19:42,870
One spoke and laughed without realizing
at which point it was serious.
249
00:19:43,040 --> 00:19:45,395
A question:
did that torment you?
250
00:19:45,560 --> 00:19:47,312
how that, "tormented"?
251
00:19:47,960 --> 00:19:49,951
You want to know
if I missed it?
252
00:19:50,520 --> 00:19:53,557
That goes without saying. I liked it.
253
00:19:53,720 --> 00:19:56,109
- You had remorses?
- No, why?
254
00:19:56,280 --> 00:19:58,669
- You carry an alliance.
- That looks at me!
255
00:19:59,000 --> 00:19:59,955
Of course.
256
00:20:01,160 --> 00:20:04,755
- Could I drink something?
- Afflicted, I do not have anything.
257
00:20:10,960 --> 00:20:12,837
- You have how many children?
- No idea.
258
00:20:14,160 --> 00:20:17,709
I swear you that I'm unaware of it.
I never counted them.
259
00:20:17,880 --> 00:20:20,348
I in talks four or five,
260
00:20:20,520 --> 00:20:22,715
my lawyer has all the details.
261
00:20:22,880 --> 00:20:25,633
With the professor, two children
and a miscarriage.
262
00:20:28,000 --> 00:20:30,912
Let us come
with the principal question.
263
00:20:31,880 --> 00:20:34,474
This "number", if I dare statement,
is of your invention?
264
00:20:35,520 --> 00:20:39,718
Invention? what you can be
ridiculous and pretentious!
265
00:20:40,560 --> 00:20:43,791
With your curiosity of small
middle-class man without any tact!
266
00:20:43,960 --> 00:20:46,269
Your lack of education
and of compassion.
267
00:20:46,920 --> 00:20:50,310
I noticed that you were not
clean, Mr. abrahamson.
268
00:20:50,720 --> 00:20:52,870
You neglect your intimate hygiene.
269
00:20:53,600 --> 00:20:57,957
Under your after-shave reigns
a stinking odor of greasy substance.
270
00:20:58,960 --> 00:21:02,191
You put on a clean shirt
all the days,
271
00:21:02,360 --> 00:21:04,351
But I see a black mark
above the collar.
272
00:21:04,520 --> 00:21:06,397
Your nails are not very Nets.
273
00:21:06,560 --> 00:21:08,073
I mistake you,
274
00:21:08,240 --> 00:21:11,949
Your professional zeal
is perfectly ridiculous.
275
00:21:12,400 --> 00:21:15,119
You like that to clear
with three famous artists.
276
00:21:15,280 --> 00:21:17,840
To have your photograph with us
in the newspapers.
277
00:21:18,560 --> 00:21:22,075
You like that to badger us
with your humiliating questions,
278
00:21:22,240 --> 00:21:24,913
under pretext
of decency and discretion.
279
00:21:25,320 --> 00:21:28,392
You lower us the froc
to give us the smacking.
280
00:21:29,280 --> 00:21:31,874
I'll require a judge
who is with my height.
281
00:21:32,280 --> 00:21:35,397
You are unable to understand
or to judge our work.
282
00:21:35,560 --> 00:21:36,913
You're only an imbecile!
283
00:21:38,640 --> 00:21:40,995
I said what I thought.
Lock up me,
284
00:21:41,160 --> 00:21:43,151
for insult
or what you'll want.
285
00:21:48,520 --> 00:21:51,512
That saddens me
that you find me if feeling reluctant.
286
00:21:52,240 --> 00:21:54,879
It's true
that I perspire much.
287
00:21:55,560 --> 00:21:59,758
I consulted specialists,
it is my metabolism.
288
00:22:00,400 --> 00:22:04,188
I can understand that you are
obstructed by the odor.
289
00:22:05,600 --> 00:22:09,195
But it is not true
that I am dirty.
290
00:22:09,720 --> 00:22:12,280
Nobody washes himself
as often as me.
291
00:22:13,680 --> 00:22:16,148
And it is not dirtiness,
in my neck.
292
00:22:16,320 --> 00:22:20,313
It's a task due to the sun,
a a little odd pigmentation.
293
00:22:20,760 --> 00:22:22,113
You find me middle-class man?
294
00:22:22,280 --> 00:22:25,829
I don't know,
It's a random concept.
295
00:22:26,680 --> 00:22:30,070
My parents were easy,
my father lawyer,
296
00:22:30,240 --> 00:22:33,277
my mother teacher.
We're 5 children
297
00:22:33,520 --> 00:22:35,909
and we received
a good education.
298
00:22:37,200 --> 00:22:39,555
I tried not to wound you
nor to obstruct you.
299
00:22:39,720 --> 00:22:42,075
I was perhaps too discrete.
300
00:22:42,880 --> 00:22:45,758
I immediately felt
your animosity.
301
00:22:45,920 --> 00:22:47,433
As I said it to you,
302
00:22:47,600 --> 00:22:50,512
that wounds me and destabilizes me.
303
00:22:51,480 --> 00:22:53,391
All this disturbed us,
304
00:22:53,560 --> 00:22:55,676
I thus suggest
that we stop there.
305
00:22:56,440 --> 00:22:58,715
I wish you
a speedy recovery
306
00:22:58,880 --> 00:23:00,996
and delighted me by advance
to see you this evening on.
307
00:23:01,800 --> 00:23:04,598
I won't take your anger
in heart.
308
00:23:04,760 --> 00:23:06,830
It's forgotten and even forgiven.
309
00:23:07,000 --> 00:23:09,355
I understand your strong emotional reaction.
310
00:23:10,120 --> 00:23:14,477
Goodbye, Mr. Fisher.
You know the way?
311
00:23:14,960 --> 00:23:18,475
Follow the corridor,
the elevators are on your right.
312
00:23:18,680 --> 00:23:21,797
Afterwards, it is very simple.
goodbye.
313
00:23:22,000 --> 00:23:24,673
You aren't only malicious
and feeling reluctant,
314
00:23:24,840 --> 00:23:26,751
but also poor actor.
315
00:23:26,920 --> 00:23:30,993
The number which you've just made
is one of worst than I saw.
316
00:23:31,160 --> 00:23:34,072
You are pitiless,
immoral and rotted.
317
00:23:34,240 --> 00:23:36,629
People like you
don't deserve to live!
318
00:23:36,800 --> 00:23:39,997
I'm constrained for you
and for myself.
319
00:23:40,520 --> 00:23:42,954
I'm unable to feel
aggressiveness.
320
00:23:43,680 --> 00:23:46,478
I don't feel
that impotence.
321
00:23:46,640 --> 00:23:48,551
- Please, leave!
- Very well.
322
00:23:48,880 --> 00:23:51,997
If that must occur like that...
Mother of god! I saw,
323
00:23:52,160 --> 00:23:53,878
There's nothing to make!
324
00:23:54,280 --> 00:23:55,759
I don't have a family,
325
00:23:57,120 --> 00:23:58,439
nothing which attaches me to the life.
326
00:24:02,160 --> 00:24:05,072
I won't touch you,
it too would be feeling reluctant.
327
00:24:05,240 --> 00:24:06,559
You sit.
328
00:24:08,160 --> 00:24:11,152
While you recover...
Shit, which the weather is hot!
329
00:24:14,360 --> 00:24:17,670
I'll tell you a scene
that I play with Hans.
330
00:24:18,080 --> 00:24:20,753
A man enters
in a Police Station
331
00:24:20,920 --> 00:24:24,117
to announce an abnormal fact.
About what is it?
332
00:24:24,280 --> 00:24:27,909
He was taken of an appetite
phenomenal.
333
00:24:28,080 --> 00:24:30,640
He ate his wife,
saleswoman in a store,
334
00:24:30,800 --> 00:24:33,360
His two children and his grandmother.
335
00:24:33,520 --> 00:24:37,229
A bearded man enters then
in the store, god in person.
336
00:24:37,400 --> 00:24:40,836
He cuts a net in the thigh
of god and eats it.
337
00:24:41,000 --> 00:24:43,639
He's taken then
of an irrepressible desire for shitting
338
00:24:43,800 --> 00:24:47,236
then it goes to the police force.
You calm, it is finished soon.
339
00:24:47,400 --> 00:24:50,358
He raises its cranium,
that it had sawn,
340
00:24:50,520 --> 00:24:53,796
and shows the struck police chief
the interior which is empty.
341
00:24:53,960 --> 00:24:55,598
Her head was empty.
342
00:24:55,760 --> 00:24:59,673
At the bottom, there was a string
for the eyelids, but it is all.
343
00:24:59,880 --> 00:25:01,632
You are calmed?
I will leave,
344
00:25:01,800 --> 00:25:03,756
before one goes further.
345
00:25:03,920 --> 00:25:08,118
- Question: you are believing?
- I don't have a religion.
346
00:25:09,120 --> 00:25:13,193
I don't need a god,
safety, eternal life.
347
00:25:13,360 --> 00:25:16,989
I'm my own god,
I have my angels and my demons.
348
00:25:17,160 --> 00:25:21,438
I live on a pebble beach,
who is inserted in the ocean.
349
00:25:21,680 --> 00:25:23,989
A dog barks, a child cries.
350
00:25:24,160 --> 00:25:26,071
The day fall
and transforms itself into night.
351
00:25:27,400 --> 00:25:29,197
You don't impress me!
352
00:25:29,360 --> 00:25:32,318
More no human being
cannot frighten me.
353
00:25:40,400 --> 00:25:43,631
He has there a prayer which I recite
in an absolute silence.
354
00:25:44,560 --> 00:25:48,678
That the wind comes to raise the sea
and the choking twilight
355
00:25:49,160 --> 00:25:51,628
When the bird arrives of the sea,
356
00:25:52,160 --> 00:25:55,118
to break the silence of its cry
357
00:26:04,880 --> 00:26:06,632
SCENE 4
A CONFESSIONAL
358
00:26:23,920 --> 00:26:26,878
Father... I don't want
to confess me,
359
00:26:27,040 --> 00:26:29,679
- but I must speak to somebody.
- I listen to you.
360
00:26:37,840 --> 00:26:39,512
I believe that I'll die.
361
00:26:40,320 --> 00:26:42,197
Curiously, I'm afraid.
362
00:26:42,960 --> 00:26:46,350
While returning at home yesterday,
I had to sit me on a bench.
363
00:26:47,160 --> 00:26:49,435
I had the impression
to have already died.
364
00:26:50,520 --> 00:26:54,195
My body had a stinking odor
that I don't know to him.
365
00:26:55,040 --> 00:26:58,715
Of course, there was heat
abnormal,
366
00:26:58,880 --> 00:27:00,279
and my fragile heart.
367
00:27:00,800 --> 00:27:04,839
Then the death of my old father.
one makes in vain, any exchange.
368
00:27:05,680 --> 00:27:06,874
What do I tell?
369
00:27:08,400 --> 00:27:10,231
I speak with my bonnet.
370
00:27:14,560 --> 00:27:17,199
The men can forgive each other
between them, not?
371
00:27:18,440 --> 00:27:20,510
He has a grace there on ground.
372
00:27:21,360 --> 00:27:23,828
But apart from the fragile circle
human heat,
373
00:27:24,000 --> 00:27:25,513
reign cruelty.
374
00:27:26,040 --> 00:27:28,952
Eternally.
375
00:27:31,280 --> 00:27:33,077
The understanding...
376
00:27:34,640 --> 00:27:37,359
God... the understanding.
377
00:27:40,560 --> 00:27:42,915
I know
that you don't laugh at me.
378
00:27:43,920 --> 00:27:47,595
You must know this phenomenon
because of your practice.
379
00:27:48,680 --> 00:27:51,831
You know that the unbelievers
often request.
380
00:27:53,040 --> 00:27:56,350
I request.
That relieves my pain.
381
00:28:02,440 --> 00:28:03,839
It's getting night.
382
00:28:05,280 --> 00:28:08,750
The weather is dark and I'm afraid.
383
00:28:10,720 --> 00:28:13,188
My mother left
and closed the door again.
384
00:28:14,760 --> 00:28:17,832
Nobody will hear me
if I call.
385
00:28:20,080 --> 00:28:23,311
I don't dare to walk by ground
because of the animals.
386
00:28:25,200 --> 00:28:27,475
I must remain in my bed.
387
00:28:29,480 --> 00:28:31,914
If I start
to cry of anguish,
388
00:28:33,240 --> 00:28:34,958
I'll be still more afraid.
389
00:28:35,200 --> 00:28:37,316
SCENE 5
A ROOM OF INTERROGATION
390
00:28:56,200 --> 00:28:58,077
Dear Mr. Winkelmann.
I'm sorry.
391
00:28:58,320 --> 00:29:01,357
Are you waiting for a long time?
two hours? It's dreadful!
392
00:29:01,520 --> 00:29:03,909
You don't have my message?
393
00:29:04,080 --> 00:29:06,435
I had asked my secretary
to call you,
394
00:29:06,600 --> 00:29:09,558
- You weren't at the office.
- Not at this precise moment.
395
00:29:09,720 --> 00:29:11,915
In any event,
it is very regrettable.
396
00:29:13,000 --> 00:29:16,436
As you undoubtedly know it,
I spoke to Mr. Fisher.
397
00:29:16,600 --> 00:29:18,795
We aren't
heard very well.
398
00:29:19,280 --> 00:29:23,068
I excavated my conscience with the case
where I would have offended it.
399
00:29:23,400 --> 00:29:26,039
He's very sensitive
and rather fragile in this moment.
400
00:29:26,360 --> 00:29:29,272
He suffered from infections
who make it irritable.
401
00:29:29,440 --> 00:29:30,714
I understand.
402
00:29:30,880 --> 00:29:33,713
- He takes that too much with the serious one.
- and you?
403
00:29:33,880 --> 00:29:37,668
He has there a long time that I'm not irritated
more in my work.
404
00:29:38,080 --> 00:29:39,911
I do my better, it is all.
405
00:29:40,720 --> 00:29:45,032
He's natural that your justice
seek to inquire.
406
00:29:45,960 --> 00:29:49,191
The sorrow is light,
if we are considered to be guilty.
407
00:29:49,480 --> 00:29:53,871
The fine was deposited at the bank
that you indicated to us.
408
00:29:54,040 --> 00:29:58,079
I'm magic to learn
that we adopt the same attitude.
409
00:29:58,600 --> 00:30:00,511
Our laws are perhaps obsolete
410
00:30:00,680 --> 00:30:03,194
- but must be applied.
- Of course.
411
00:30:03,360 --> 00:30:06,670
They're other authorities
who do them and repeal them.
412
00:30:07,000 --> 00:30:08,353
The fine is modest.
413
00:30:09,280 --> 00:30:12,192
We made you
much publicity.
414
00:30:12,560 --> 00:30:15,597
By principle, we aren't
remunerated by the percentage.
415
00:30:17,120 --> 00:30:18,075
I see...
416
00:30:29,280 --> 00:30:32,511
You negotiate and establish
contracts?
417
00:30:32,680 --> 00:30:36,958
No, our agent takes care some.
He negotiates with the foreign agents
418
00:30:37,120 --> 00:30:40,954
who negotiate then with
our employers it's complicated.
419
00:30:41,120 --> 00:30:43,953
I summarize for our agent,
Josef Heros,
420
00:30:44,120 --> 00:30:46,509
the topics of
our representations.
421
00:30:46,680 --> 00:30:50,036
After having consulted
my partners, of course.
422
00:30:50,360 --> 00:30:53,557
Who, among you,
is the creative force?
423
00:30:54,040 --> 00:30:57,589
It's difficult to say,
we are very dependent.
424
00:30:58,400 --> 00:31:02,996
We know our thoughts,
our feelings and our reactions.
425
00:31:03,320 --> 00:31:08,917
When one plays day after day
in such a demanding context,
426
00:31:09,080 --> 00:31:12,231
a body gradually is formed
homogeneous.
427
00:31:12,400 --> 00:31:16,712
What does not prevent us
to have different sights.
428
00:31:16,880 --> 00:31:20,270
Thus it's impossible to say
who had the idea of this number?
429
00:31:20,480 --> 00:31:22,550
- Absolutely.
- Accessories?
430
00:31:22,720 --> 00:31:24,472
- I don't remember it.
- Gestures?
431
00:31:24,640 --> 00:31:27,074
Each one is responsible
of its own gestures.
432
00:31:27,240 --> 00:31:28,639
A cigarette?
433
00:31:33,320 --> 00:31:34,878
- Four hours and quarter.
- Forgive me,
434
00:31:35,040 --> 00:31:37,315
I don't want to be coarse.
435
00:31:37,480 --> 00:31:41,268
I left my wife to the hotel,
I don't want only it worries.
436
00:31:41,480 --> 00:31:43,710
- You want to call it?
- No, that will go.
437
00:31:43,880 --> 00:31:46,997
You fear to only leave it
with Mr. Fisher?
438
00:31:48,120 --> 00:31:50,270
My wife needs me,
439
00:31:50,440 --> 00:31:52,192
this history has disturbed her.
440
00:31:52,440 --> 00:31:55,079
I'll see her solo,
I'm sure that I'll be able
441
00:31:55,240 --> 00:31:57,959
to tranquilize her.
Don't you think, Mr. Fisher?
442
00:31:58,120 --> 00:31:59,792
- Winkelmann.
- Yes, I'm sorry.
443
00:31:59,960 --> 00:32:02,872
- I wanted to speak to you about it.
- One moment, please
444
00:32:03,440 --> 00:32:06,079
- Are you married since when?
- 5 years.
445
00:32:06,240 --> 00:32:08,231
- Children?
- A boy.
446
00:32:08,400 --> 00:32:10,789
- Where is he?
- In a house, it's weak.
447
00:32:10,960 --> 00:32:12,712
- You were married, before?
- Yes.
448
00:32:12,880 --> 00:32:15,678
- Where is your ex-wife?
- I don't know.
449
00:32:16,520 --> 00:32:19,796
Do you pay a pension
with your two daughters?
450
00:32:20,000 --> 00:32:21,228
My lawyers undertake some.
451
00:32:22,320 --> 00:32:24,072
You never see them?
452
00:32:24,240 --> 00:32:25,355
Why?
453
00:32:25,760 --> 00:32:28,069
- I must answer?
- No, I'm just curious.
454
00:32:28,240 --> 00:32:30,196
- Does That disturb you?
- Yes.
455
00:32:30,720 --> 00:32:33,188
Not...
It's because of the voyage.
456
00:32:33,720 --> 00:32:36,632
- Do you leave on holiday?
- I'm too tired.
457
00:32:37,400 --> 00:32:41,439
Does your current wife prevent you
from seeing them?
458
00:32:41,600 --> 00:32:42,715
not.
459
00:32:43,080 --> 00:32:44,832
What do you want to ask me?
460
00:32:46,120 --> 00:32:48,350
I wanted to ask you
a favour.
461
00:32:49,200 --> 00:32:53,830
I would be very grateful to you
to give up seeing my wife.
462
00:32:54,000 --> 00:32:56,514
- Or there then, I make a point of being.
- I see...
463
00:32:57,720 --> 00:33:01,235
My wife is, say,
a very special person.
464
00:33:01,440 --> 00:33:03,510
Many would say "neurotic".
465
00:33:03,720 --> 00:33:07,599
She is abnormally sensitive,
mentally and physically.
466
00:33:07,760 --> 00:33:10,832
She has sometimes crises
and of the very strange ideas.
467
00:33:11,760 --> 00:33:14,832
With me, it is calm
and completely normal,
468
00:33:15,280 --> 00:33:18,750
apart from a stammering due
with an infantile traumatism.
469
00:33:20,120 --> 00:33:23,908
Moreover, it has a need
irrepressible to like.
470
00:33:25,600 --> 00:33:27,830
You can make him say
or to do anything,
471
00:33:28,000 --> 00:33:30,389
beyond the reasonable one
and of dignity.
472
00:33:32,400 --> 00:33:34,470
Your maintenance would not have
no the direction.
473
00:33:35,320 --> 00:33:37,629
Dear Mr. Winkelmann...
474
00:33:38,520 --> 00:33:42,274
I would satisfy readily
your request but I have orders.
475
00:33:42,720 --> 00:33:45,871
You can accompany it here
and to wait side,
476
00:33:47,000 --> 00:33:50,356
but I must only see it.
477
00:33:50,600 --> 00:33:54,036
I understand that it is difficult
to cancel maintenance.
478
00:33:54,640 --> 00:33:58,713
Can one make simple
formality? I make it enter,
479
00:33:58,880 --> 00:34:02,793
you exchange some sentences
futile etje come to seek it.
480
00:34:03,160 --> 00:34:06,709
I estimate you largely
and make a point of sparing your wife
481
00:34:06,920 --> 00:34:09,036
but I must obey
with the instructions.
482
00:34:10,280 --> 00:34:13,716
You cannot represent you
its terror, it is animal.
483
00:34:13,880 --> 00:34:17,190
- I can convene a doctor.
- That will worsen the things.
484
00:34:17,360 --> 00:34:20,989
I try to render comprehensible with Thea
that it isn't disturbed.
485
00:34:21,600 --> 00:34:24,068
You must understand my position.
486
00:34:24,600 --> 00:34:25,715
with the fact,
487
00:34:27,040 --> 00:34:29,793
why Sebastian Fisher
does it always carry its alliance?
488
00:34:30,360 --> 00:34:34,558
She belonged to her father.
They had a very strong bond.
489
00:34:34,720 --> 00:34:35,596
As for my wife...
490
00:34:35,760 --> 00:34:38,115
- A connection with Mr. Fisher?
- Pardon?
491
00:34:38,280 --> 00:34:39,759
- They lives together?
- How?
492
00:34:39,920 --> 00:34:41,433
- Do They love each other?
- I don't understand.
493
00:34:41,600 --> 00:34:44,068
- Do they sleep together?
- They are like brother and sister,
494
00:34:44,240 --> 00:34:46,037
Very close one to the other.
495
00:34:46,200 --> 00:34:50,557
- And do you tolerate it?
- I know humiliation.
496
00:34:50,760 --> 00:34:55,197
I'm unaware of why. There is some
thing in me which lends myself to it?
497
00:34:56,400 --> 00:35:00,279
The truly great artists are
invulnerable at the bottom of themselves.
498
00:35:00,440 --> 00:35:02,396
I don't form part of it.
499
00:35:02,560 --> 00:35:04,835
I have only one fear:
to be alone.
500
00:35:05,000 --> 00:35:06,752
- Really?
- Does That surprise you?
501
00:35:06,920 --> 00:35:09,878
I've the robust air, balanced,
rather intelligent.
502
00:35:10,040 --> 00:35:12,076
I've an immense talent, etc.
503
00:35:14,320 --> 00:35:16,754
I like Sebastian Fisher and my wife.
504
00:35:17,280 --> 00:35:19,589
I like? I don't know.
505
00:35:19,760 --> 00:35:23,719
I need them but I am not
sure that it is reciprocal.
506
00:35:24,440 --> 00:35:26,749
then I try to return to me
essential.
507
00:35:28,000 --> 00:35:30,594
You don't go
to cancel maintenance?
508
00:35:30,840 --> 00:35:32,796
I believed that the debate was closed.
509
00:35:33,400 --> 00:35:36,597
I beg you, with knees.
I know that it is melodramatic,
510
00:35:36,760 --> 00:35:37,988
but I am sincere.
511
00:35:38,440 --> 00:35:39,555
Can I pay you?
512
00:35:50,360 --> 00:35:54,319
- How much?
- Propose a reasonable sum.
513
00:35:54,880 --> 00:35:57,519
- 50... 100000?
- 100000.
514
00:35:57,680 --> 00:35:59,671
- Can I make you a cheque?
- That will go.
515
00:36:02,400 --> 00:36:04,038
Thank you for your kindness.
516
00:36:08,680 --> 00:36:10,796
You were very understanding.
517
00:36:15,720 --> 00:36:19,474
Hold, I've written your name with
two "S", I hope that it is exact.
518
00:36:19,640 --> 00:36:21,198
It's exact.
519
00:36:24,880 --> 00:36:27,394
- Now, I'm very curious.
- Why?
520
00:36:28,480 --> 00:36:32,917
I'll pass in addition to your attempt
of corruption of a civil servant.
521
00:36:33,080 --> 00:36:34,718
It's your responsibility.
522
00:36:34,920 --> 00:36:38,117
You must have good reasons
to prevent this maintenance.
523
00:36:44,520 --> 00:36:45,953
We finished.
524
00:36:46,400 --> 00:36:49,392
I'll see you tomorrow
if you accompany your wife.
525
00:36:49,560 --> 00:36:52,028
I thank you
of your magnanimity.
526
00:36:52,200 --> 00:36:56,398
I wonder whether your attitude
hiding place something of dangerous.
527
00:36:56,560 --> 00:36:57,913
I don't believe.
528
00:36:58,080 --> 00:37:01,629
- Goodbye, Mr. Winkelmann.
- Is the door still open?
529
00:37:01,800 --> 00:37:04,314
- I'll warn the gatekeeper.
- Goodbye.
530
00:37:09,400 --> 00:37:11,755
SCENE 6
A CABIN
531
00:37:30,720 --> 00:37:35,271
- What is there?
- I'm very afraid of this foutu judge.
532
00:37:35,440 --> 00:37:39,069
You have to only give to him
the declaration which I wrote.
533
00:37:39,240 --> 00:37:42,630
If it questions you,
you have only with bgayer.
534
00:37:42,840 --> 00:37:45,479
If you panics, I am at side.
535
00:37:46,000 --> 00:37:47,319
Calm yourself.
536
00:37:48,440 --> 00:37:50,749
I did all that I could.
537
00:37:51,400 --> 00:37:55,313
The day after tomorrow, all will be finished.
One will go to the countryside.
538
00:37:55,480 --> 00:37:58,552
I know an inn
where one eats very well.
539
00:37:58,960 --> 00:38:01,793
If the weather is not too hot,
one will walk in wood
540
00:38:01,960 --> 00:38:03,996
and one will sleep under a tree.
541
00:38:04,160 --> 00:38:07,118
One cannot leave
Sebastian alone.
542
00:38:07,280 --> 00:38:09,111
Then one will take it along with us.
543
00:38:09,320 --> 00:38:13,154
He'll leave us when his contract
will have expired.
544
00:38:13,320 --> 00:38:16,437
- He won't leave.
- This time, it'll do it.
545
00:38:16,680 --> 00:38:20,275
- I'll speak to him.
- He becomes insane.
546
00:38:20,440 --> 00:38:23,159
- I don't believe.
- I'm afraid of him.
547
00:38:23,680 --> 00:38:26,513
- Move away from him.
- It cannot occur from me
548
00:38:26,680 --> 00:38:30,434
I must spend my nights close to him
so much it is distressed.
549
00:38:30,600 --> 00:38:34,593
It's terrifying, you understand.
I cannot say not.
550
00:38:34,840 --> 00:38:36,193
Remove yourself, now.
551
00:38:36,440 --> 00:38:38,317
- Are you annoyed?
- No, why?
552
00:38:38,480 --> 00:38:40,311
You are so cold.
553
00:38:40,480 --> 00:38:43,233
- I'm tired just a little.
- Like always.
554
00:38:43,840 --> 00:38:46,752
- It's me which tires you?
- No, why?
555
00:38:46,920 --> 00:38:49,593
- Do you love me, aren't you?
- Of course.
556
00:38:49,760 --> 00:38:52,593
If I don't have you,
I would commit suicide.
557
00:38:52,760 --> 00:38:54,273
You would have someone else.
558
00:38:54,440 --> 00:38:57,352
- You're quite bitter.
- No, I'm just tired.
559
00:38:57,840 --> 00:39:01,549
Recently, you said to me that the goal
of your life was to take care on me.
560
00:39:01,720 --> 00:39:03,517
- Is it well that?
- Yes.
561
00:39:04,400 --> 00:39:06,152
You're my only safety.
562
00:39:06,800 --> 00:39:11,635
A great insecurity with small islands
of safety, it would be better, not?
563
00:39:11,800 --> 00:39:14,394
It's closer to reality
564
00:39:14,760 --> 00:39:18,389
than your idea of a great safety
with puffs of insecurity.
565
00:39:19,560 --> 00:39:22,677
- Why do you say that?
- Because I am tired.
566
00:39:23,160 --> 00:39:26,869
- You're tired of me.
- I haven't said that, but I'm agree,
567
00:39:27,360 --> 00:39:28,873
I'm tired of you.
568
00:39:30,040 --> 00:39:31,792
And I'm tired of Sebastian.
569
00:39:33,320 --> 00:39:35,356
I'm tired of you
and of Sebastian.
570
00:39:36,520 --> 00:39:38,875
I have enough of it to travel
with two nutcases.
571
00:39:40,240 --> 00:39:42,708
I have of it enough of your
supposedly "art".
572
00:39:44,200 --> 00:39:46,236
I find that we are...
573
00:39:48,320 --> 00:39:51,198
without interest, feeling reluctant,
ridiculous.
574
00:39:51,760 --> 00:39:55,514
- Our relevance was lost.
- What wants to say "relevance"?
575
00:39:56,080 --> 00:39:59,629
- One useless, is exceeded.
- Are you tired of me?
576
00:40:00,600 --> 00:40:04,434
Yes, my trouble is unbounded.
You don't make me pity.
577
00:40:04,600 --> 00:40:08,912
- You're lazy, you don't repeat.
- Three hours yesterday!
578
00:40:09,080 --> 00:40:13,517
Before yesterday, you were sick,
tu t'es soûlée, you saw a friend...
579
00:40:13,680 --> 00:40:17,036
- I don't see anybody!
- It doesn't matter which he was!
580
00:40:17,320 --> 00:40:20,517
And before that, on a journey,
you disputed with Sebastian.
581
00:40:20,680 --> 00:40:23,035
You are lazy, negligent,
unbearable.
582
00:40:23,200 --> 00:40:25,794
You are not worth a tenth
of what you gain.
583
00:40:25,960 --> 00:40:29,748
Do what you will want at the end
of your contract. Goes to the devil!
584
00:40:31,360 --> 00:40:32,998
I don't know what I say.
585
00:40:35,080 --> 00:40:36,957
I never speak about me.
586
00:40:50,400 --> 00:40:53,073
And yet, I love you. It's true.
587
00:40:54,200 --> 00:40:55,918
Do you understand?
588
00:40:56,080 --> 00:40:59,038
Despite everything, I love you.
You make me sorrow.
589
00:40:59,640 --> 00:41:02,438
You occupy almost all
my thoughts.
590
00:41:03,560 --> 00:41:06,757
I would do anything
to save evil to you.
591
00:41:08,720 --> 00:41:11,917
This passion between you
and Sebastian worries me.
592
00:41:12,640 --> 00:41:14,756
I look at you tearing you.
593
00:41:15,600 --> 00:41:17,272
I should have doubted to me it.
594
00:41:18,160 --> 00:41:20,799
No matter what you say or make,
595
00:41:20,960 --> 00:41:23,758
nothing has influence on you.
You're monstrous.
596
00:41:25,640 --> 00:41:27,756
I know it, I see it.
597
00:41:29,240 --> 00:41:32,437
I could not become
like you, I do not want it.
598
00:41:32,760 --> 00:41:34,591
I have enough of it.
599
00:41:35,280 --> 00:41:36,872
Try to listen to me, now!
600
00:41:38,880 --> 00:41:41,189
The extreme limit was reached.
601
00:41:42,200 --> 00:41:46,034
It's humiliating, degrading.
too much it too is.
602
00:41:46,840 --> 00:41:48,558
Do you understand what I say?
603
00:41:50,520 --> 00:41:53,398
- I'm tired of you.
- Poor Hans.
604
00:41:53,600 --> 00:41:56,637
Not...
You haven't understand any word
605
00:41:56,840 --> 00:42:00,833
Poor Hans!
Poor bad conscience.
606
00:42:01,000 --> 00:42:05,039
The world leaves of pieces,
it burns and bleeds.
607
00:42:05,200 --> 00:42:07,634
Poor Hans...
608
00:42:08,920 --> 00:42:12,708
It's necessary that the things are
like this, that, not like this...
609
00:42:14,000 --> 00:42:17,436
- I believe in my reason.
- Me too,
610
00:42:17,600 --> 00:42:20,273
- She won't give up us.
- It's true.
611
00:42:20,600 --> 00:42:23,478
You're tired, my poor.
I hurry.
612
00:42:23,880 --> 00:42:26,872
- Do you know where is Sebastian?
- He left.
613
00:42:27,320 --> 00:42:29,117
- To the hotel?
- I don't believe.
614
00:42:31,040 --> 00:42:33,315
- I became ugly?
- Not.
615
00:42:34,640 --> 00:42:37,393
- You're always my husband.
- One will divorce.
616
00:42:37,640 --> 00:42:40,757
- I'll go with you in your farm.
- Not.
617
00:42:43,240 --> 00:42:45,834
You must be quite tired of me.
618
00:42:48,760 --> 00:42:50,955
One behaves like the insane ones!
619
00:42:51,920 --> 00:42:54,229
- At what do you laugh?
- Of Sebastian.
620
00:42:55,440 --> 00:42:58,750
- With him, you laugh at me.
- Of course!
621
00:42:59,280 --> 00:43:02,590
God how I'm tired!
Leave me this prison!
622
00:43:03,040 --> 00:43:06,316
- My god, release me!
- Do you want to die?
623
00:43:08,800 --> 00:43:10,279
Not really to die.
624
00:43:10,440 --> 00:43:11,793
I would like to sleep.
625
00:43:11,960 --> 00:43:14,155
You know that each morning...
626
00:43:14,400 --> 00:43:15,799
You awake to 5 H,
627
00:43:15,960 --> 00:43:19,396
The anguish posed on your chest
like a black bird.
628
00:43:19,560 --> 00:43:22,120
Do you want to sleep until at 10 H, 11 H?
629
00:43:22,360 --> 00:43:23,315
I want to be free.
630
00:43:23,560 --> 00:43:26,518
- Essuie your nose.
- Afflicted...
631
00:43:27,760 --> 00:43:31,196
I'm almost ready!
Pass to me my dressing gown.
632
00:43:34,240 --> 00:43:35,912
He's very wet.
633
00:43:36,080 --> 00:43:40,232
These cabins that one gives us!
One shouldn't tolerate it.
634
00:43:40,400 --> 00:43:42,391
Lime pits you with the director!
635
00:43:43,840 --> 00:43:46,115
- Afflicted.
- No, continuous.
636
00:43:46,280 --> 00:43:47,872
No, it is too hard...
637
00:43:49,480 --> 00:43:53,678
One doesn't understand oneself,
one never speaks oneself.
638
00:43:55,000 --> 00:43:57,150
The witty remarks are never found.
639
00:43:57,800 --> 00:44:00,837
It's an absolute incomprehension.
640
00:44:01,520 --> 00:44:04,273
- Call I a taxi?
- Y has interest!
641
00:44:04,720 --> 00:44:07,871
I'm not really sober
and you drank too!
642
00:44:08,040 --> 00:44:09,553
I'll take a shower.
643
00:44:09,800 --> 00:44:10,835
- Hans!
- What is there?
644
00:44:11,000 --> 00:44:13,434
- Je suis si angoissée.
- But not, I'm there.
645
00:44:13,600 --> 00:44:16,239
- you won't be in the part.
- In the side.
646
00:44:16,680 --> 00:44:19,353
- This judge is terrible.
- He isn't so terrible.
647
00:44:19,520 --> 00:44:22,159
He's satisfied
to do his work.
648
00:44:22,320 --> 00:44:25,915
- You know some more than that.
- I imagine that yes...
649
00:44:28,640 --> 00:44:29,755
My god!
650
00:44:30,000 --> 00:44:31,956
SCENE 7
A ROOM OF INTERROGATION
651
00:44:41,200 --> 00:44:42,918
Good evening, Mrs. Winkelmann.
652
00:44:46,520 --> 00:44:48,590
- Welcome.
- Good evening.
653
00:44:50,640 --> 00:44:52,995
Sit down and speak a little.
654
00:44:53,320 --> 00:44:56,949
- I won't be painful.
- I'm sure.
655
00:44:57,640 --> 00:45:00,438
What a splendid dress you have.
656
00:45:00,600 --> 00:45:02,238
I'm delighted that you like it.
657
00:45:02,400 --> 00:45:05,949
Does that annoy you
if I take notes?
658
00:45:06,120 --> 00:45:07,189
Of course that not.
659
00:45:07,360 --> 00:45:10,238
Nowadays, one uses rather
tape recorders.
660
00:45:10,600 --> 00:45:14,832
But this kind of the machines
tendency has to return being wary.
661
00:45:15,400 --> 00:45:17,436
You're right undoubtedly.
662
00:45:18,560 --> 00:45:21,552
Today, it is the hottest day
of the summer.
663
00:45:21,960 --> 00:45:25,191
35° C in the shade.
It's very oppressive.
664
00:45:25,760 --> 00:45:27,830
- I like heat.
- Really?
665
00:45:28,000 --> 00:45:29,877
Each one its tastes.
666
00:45:30,120 --> 00:45:34,477
- Don't you play Monday?
- No, it's a day of slackening.
667
00:45:34,640 --> 00:45:36,710
- It's pleasant.
- Yes.
668
00:45:37,120 --> 00:45:39,998
How many representations
per evening?
669
00:45:40,160 --> 00:45:42,116
Currently, four.
670
00:45:42,280 --> 00:45:45,158
- That must be tiring.
- One is accustomed to it.
671
00:45:45,840 --> 00:45:47,956
Where will you spend your holidays?
672
00:45:48,120 --> 00:45:50,588
Hans and Sebastian
want to go to Africa.
673
00:45:50,920 --> 00:45:53,992
- And yourself?
- I suppose that I'll go with them.
674
00:45:59,800 --> 00:46:03,270
You're seldom in Ascona.
It's a life little casanière.
675
00:46:03,440 --> 00:46:06,477
One spends a few weeks there
between the rounds.
676
00:46:06,640 --> 00:46:09,473
- Does Mr. Fisher remain there with you?
- Yes.
677
00:46:09,640 --> 00:46:12,950
- This trio must be very pleasant.
- Completely.
678
00:46:13,120 --> 00:46:15,076
- to be liked at this point...
- Yes, that too.
679
00:46:15,240 --> 00:46:18,391
- No conflicts?
- There were problems there, at the beginning.
680
00:46:18,560 --> 00:46:22,553
Your husband said to me
that you fear this maintenance.
681
00:46:23,200 --> 00:46:25,953
- Hans believes me very sensitive.
- Glass?
682
00:46:26,360 --> 00:46:27,236
Readily.
683
00:46:27,400 --> 00:46:30,233
Cognac?
I don't have anything other.
684
00:46:30,400 --> 00:46:31,879
What you have.
685
00:46:33,080 --> 00:46:34,832
A glass for your husband?
686
00:46:35,000 --> 00:46:38,390
He's is bored at side.
He deserves glass.
687
00:46:38,560 --> 00:46:40,596
- I greet it your share?
- please.
688
00:46:40,760 --> 00:46:42,113
Immediately.
689
00:47:01,240 --> 00:47:04,437
Your husband greets you.
690
00:47:04,600 --> 00:47:07,319
He worries for you
but I reassured it.
691
00:47:12,680 --> 00:47:15,672
You're incredibly beautiful,
Mrs. Winkelmann.
692
00:47:16,200 --> 00:47:18,668
The way in which the light
fall on your face...
693
00:47:20,200 --> 00:47:21,428
Forgive me.
694
00:47:22,880 --> 00:47:26,316
I wrote a declaration.
695
00:47:26,480 --> 00:47:27,515
A declaration?
696
00:47:27,680 --> 00:47:30,148
I wrote it in your interest.
697
00:47:30,800 --> 00:47:32,518
Dear Mrs. Winkelmann...
698
00:47:32,680 --> 00:47:36,468
I'd ask you to read it here.
In a high voice.
699
00:47:36,880 --> 00:47:40,919
- Why aloud?
- In order to explain certain points.
700
00:47:43,640 --> 00:47:47,758
"My name is Thea von Ritt,
Winkelmann, according to my passport."
701
00:47:48,680 --> 00:47:51,148
"It isn't my true color
hair"
702
00:47:51,320 --> 00:47:53,709
"and I know hardly my age."
703
00:47:53,880 --> 00:47:56,440
"My mouth changed expression"
704
00:47:56,600 --> 00:47:59,319
"because I have remakes
my frontal teeth."
705
00:48:00,400 --> 00:48:03,472
"I've suffered violent
physical pains,"
706
00:48:03,920 --> 00:48:07,356
"the worst was an itching
which made me suffer"
707
00:48:07,520 --> 00:48:08,839
"during two years."
708
00:48:09,520 --> 00:48:12,273
"She was calmed also quickly
that she appeared."
709
00:48:12,640 --> 00:48:16,394
"Another disadvantage comes
of my exacerbated senses."
710
00:48:16,960 --> 00:48:21,317
"Sudden noises, lights
strong make me suffer,"
711
00:48:21,480 --> 00:48:23,471
"as well as the unpleasant odors."
712
00:48:24,000 --> 00:48:27,675
"A normally tight dress"
713
00:48:27,840 --> 00:48:30,434
"can return to me insane of pain."
714
00:48:31,960 --> 00:48:34,394
- I give too many details.
- At all.
715
00:48:35,320 --> 00:48:38,756
"I began my artistic
career with lessons of song."
716
00:48:39,320 --> 00:48:41,959
"I had a contract with a theatre
where I met a man"
717
00:48:42,120 --> 00:48:45,271
"which made me discover
variety."
718
00:48:45,920 --> 00:48:47,717
"with the course
our many rounds"
719
00:48:47,880 --> 00:48:50,314
"I met Hans Winkelmann."'
720
00:48:53,280 --> 00:48:57,512
"I claim to be holy or
a martyrdom, from where my name Thea."
721
00:48:58,600 --> 00:49:01,876
"I can remain sitted hours
with the table of the entry"
722
00:49:02,040 --> 00:49:04,679
"to look at the palm of my hands."
723
00:49:07,960 --> 00:49:10,599
"A day, a red task
appeared,"
724
00:49:12,320 --> 00:49:14,072
"in my left hand."
725
00:49:15,880 --> 00:49:18,110
"But it was not blood."
726
00:49:18,360 --> 00:49:22,114
"I have fun to enter in extase
and with speaking to the Virgin Mary."
727
00:49:22,280 --> 00:49:24,077
"Belief and not-belief,"
728
00:49:24,240 --> 00:49:25,798
"obstinacy and doubt,"
729
00:49:27,000 --> 00:49:28,638
"it's the same play."
730
00:49:29,360 --> 00:49:31,316
"But inside me,
I remain the same one."
731
00:49:33,720 --> 00:49:35,517
"Sometimes intensely tragic,"
732
00:49:36,680 --> 00:49:38,033
"sometimes very raised."
733
00:49:44,160 --> 00:49:46,674
- I don't want to say that.
- How that?
734
00:49:46,840 --> 00:49:49,991
- A relationship with our case?
- I knew that that would annoy you.
735
00:49:50,160 --> 00:49:52,355
All this is very beautiful,
736
00:49:52,520 --> 00:49:56,308
I dare statement that you have of the talent,
but come in to the facts.
737
00:49:56,480 --> 00:50:00,075
I believed that you had spoken about it
with the others!
738
00:50:00,240 --> 00:50:01,036
Return to me that!
739
00:50:01,200 --> 00:50:03,953
- Vous n'avez pas bégayé.
- That arrives to me.
740
00:50:04,120 --> 00:50:06,031
- Why?
- I don't know anything of it.
741
00:50:06,440 --> 00:50:08,874
- You to simulate?
- Forgiveness?
742
00:50:09,040 --> 00:50:11,634
to simulate, make seeming,
you to be played of me.
743
00:50:12,040 --> 00:50:14,713
- Why would I do it?
- Vous ne bégayez pas toujours.
744
00:50:14,880 --> 00:50:18,793
Your husband called upon an infantile
traumatism, Is it true?
745
00:50:18,960 --> 00:50:22,509
You use neither your true name,
neither your age, nor your face.
746
00:50:22,680 --> 00:50:23,908
Why this comedy?
747
00:50:24,240 --> 00:50:28,870
And this confession,
this "poetic overflowing",
748
00:50:29,560 --> 00:50:31,915
Do you want to read it in a court?
749
00:50:32,080 --> 00:50:33,957
All this setting in scene...
750
00:50:34,120 --> 00:50:36,998
The anguish of your husband
concerning our maintenance...
751
00:50:37,320 --> 00:50:40,278
Let us be clear and francs,
Mrs. Winkelmann.
752
00:50:41,120 --> 00:50:44,237
The artists poke curiosity
with their way.
753
00:50:44,400 --> 00:50:48,552
You created a smoke screen
pink with your beauty, your grace.
754
00:50:49,080 --> 00:50:53,198
But I distinguish your true
personality behind your play.
755
00:50:53,480 --> 00:50:56,119
Only the simple and precise facts
interest us.
756
00:50:59,400 --> 00:51:00,594
Your name?
757
00:51:02,000 --> 00:51:04,070
Claudia Monteverdi.
758
00:51:07,000 --> 00:51:08,194
Perfect.
759
00:51:08,640 --> 00:51:09,629
Your age?
760
00:51:12,360 --> 00:51:14,590
- I don't know.
- You must know your age.
761
00:51:16,040 --> 00:51:19,919
- You must know your age!
- My name isn't Claudia.
762
00:51:20,080 --> 00:51:23,550
- I call you as I want!
- Kiss me!
763
00:51:24,440 --> 00:51:27,557
Your age?
Species of whore of circus!
764
00:51:29,320 --> 00:51:32,392
Don't be hysterical!
Stop this comedy!
765
00:51:32,560 --> 00:51:35,279
Please,
cease immediately!
766
00:51:35,840 --> 00:51:38,798
It's your fault,
you returned to me furious.
767
00:52:03,720 --> 00:52:04,948
Hans Winkelmann!
768
00:52:09,000 --> 00:52:11,195
She had a sudden crisis.
769
00:52:11,480 --> 00:52:14,199
- One did nothing but speak.
- I heard you shout.
770
00:52:14,440 --> 00:52:16,317
Who says to me that it does not simulate?
771
00:52:16,640 --> 00:52:20,349
I don't do anything it can very
to make seeming well, not?
772
00:52:20,520 --> 00:52:22,670
Call a taxi,
I take it along to the hospital.
773
00:52:22,840 --> 00:52:23,909
- I lead you to it.
- Not thank you.
774
00:52:24,120 --> 00:52:28,557
I prohibit to you to travel by a taxi.
The police force will escort you.
775
00:52:28,720 --> 00:52:30,836
I come with you
to clarify all that.
776
00:52:31,000 --> 00:52:33,798
There will be two doctors
and the police force.
777
00:52:33,960 --> 00:52:38,636
This trickery must cease.
I tried to be pleasant, in vain.
778
00:52:39,200 --> 00:52:41,236
Unfortunately
for me and you.
779
00:52:45,480 --> 00:52:47,436
A police car
for an escort.
780
00:52:47,920 --> 00:52:51,356
Here the doctor Abrahamson...
Judge Abrahamson.
781
00:52:51,880 --> 00:52:54,155
We go down
in a few minutes
782
00:52:54,680 --> 00:52:57,990
We don't need reinforcement,
two agents will be enough.
783
00:52:58,560 --> 00:53:00,278
We go to the central Hospital.
784
00:53:03,920 --> 00:53:06,878
Everything will be clarified.
We go there?
785
00:53:07,080 --> 00:53:08,991
Can you take his bag?
786
00:53:09,320 --> 00:53:10,992
SCENE 8
A BAR
787
00:53:14,080 --> 00:53:15,035
As usual...
788
00:53:15,200 --> 00:53:17,395
- You're late.
- We hadn't fixed an hour.
789
00:53:17,560 --> 00:53:19,278
We had said 15 H, It's 16h 30,
790
00:53:19,440 --> 00:53:22,910
I waited one hour and half,
you could excuse you.
791
00:53:23,080 --> 00:53:25,036
- Forgives me.
- Very well.
792
00:53:25,200 --> 00:53:27,668
- What do you want?
- To speak about businesses.
793
00:53:27,840 --> 00:53:30,274
He did without much things
since this morning.
794
00:53:31,160 --> 00:53:35,199
- Has to hear you, they are bad.
- Everything depends on you.
795
00:53:36,680 --> 00:53:38,830
A telegram was received
of our agent.
796
00:53:39,000 --> 00:53:42,549
Our round in the Far East
was cancelled because of the war.
797
00:53:42,720 --> 00:53:44,836
Our round in the United States
is also threatened
798
00:53:45,000 --> 00:53:47,355
because of this rotten attack
with morality.
799
00:53:48,280 --> 00:53:52,034
That wants to say 6 months
holidays or of unemployment.
800
00:53:52,920 --> 00:53:55,354
- One will lose much money.
- Indeed.
801
00:53:55,520 --> 00:53:59,798
- Approximately a half-million each one.
- Less, the agent doesn't take anything.
802
00:54:00,000 --> 00:54:02,434
He only remains us some
weeks in Italy.
803
00:54:03,840 --> 00:54:06,195
It's annoying,
It's the least which one can say.
804
00:54:06,760 --> 00:54:08,671
Here about what I wanted to speak:
805
00:54:08,840 --> 00:54:12,913
you'll understand that I cannot
to lend money indefinitely to you.
806
00:54:13,920 --> 00:54:17,549
Here a state of our accounts
that provided me our lawyer.
807
00:54:18,080 --> 00:54:22,198
On the right, your incomes,
and on the left, your expenditure.
808
00:54:22,360 --> 00:54:24,271
Behind, there is the total.
809
00:54:25,040 --> 00:54:27,474
Our credit has: 296100 francs.
810
00:54:28,240 --> 00:54:31,630
And my share in the house of Ascona?
That is worth something.
811
00:54:31,880 --> 00:54:34,758
You perhaps forgot,
I repurchased it to you
812
00:54:34,920 --> 00:54:37,309
to be able to pay your taxes
in Scandinavia.
813
00:54:39,200 --> 00:54:42,795
We'll have to make new
contract, dear Winkelmann.
814
00:54:43,160 --> 00:54:46,675
Say to Bauer that I'll still play
one season, but with an advance.
815
00:54:46,840 --> 00:54:48,273
The addition, please!
816
00:54:52,520 --> 00:54:54,078
Do you occupy yourself some?
817
00:54:56,600 --> 00:55:00,036
The apartment will be sold.
Excuse me, I must leave.
818
00:55:00,240 --> 00:55:02,071
He has two other things there.
819
00:55:03,440 --> 00:55:07,035
- That has the serious air.
- A letter of our agent.
820
00:55:07,600 --> 00:55:10,512
He has evil to place us
because of our seals.
821
00:55:10,680 --> 00:55:14,514
He proposes two solutions:
or we work separately,
822
00:55:14,680 --> 00:55:18,355
or we reduce our tariffs
two thirds.
823
00:55:18,880 --> 00:55:21,519
- He suggests the first.
- I see.
824
00:55:22,200 --> 00:55:23,713
That suits me.
825
00:55:23,880 --> 00:55:26,155
I intended to stop
in one year or two.
826
00:55:26,320 --> 00:55:29,710
Remain to know what you
and Thea make.
827
00:55:30,680 --> 00:55:33,558
Thea and you, would owe you
he to speak
828
00:55:33,720 --> 00:55:34,835
of your future.
829
00:55:35,080 --> 00:55:36,752
- Thea and me?
- Yes.
830
00:55:37,360 --> 00:55:39,715
You would form
an interesting combination.
831
00:55:40,240 --> 00:55:43,437
You'll have to work hard
to make new numbers.
832
00:55:43,600 --> 00:55:45,431
Thea would make
a good stripper.
833
00:55:45,600 --> 00:55:47,113
I know a good professor...
834
00:55:47,880 --> 00:55:48,790
Shit!
835
00:55:49,640 --> 00:55:51,995
That is equal for me,
make as you'll want.
836
00:55:52,600 --> 00:55:54,272
Another thing...
837
00:55:54,800 --> 00:55:58,190
There is an overdraft on your
account of 12100 crowns.
838
00:55:58,840 --> 00:56:01,877
The bank called our lawyer,
but as it does not speak itself,
839
00:56:02,040 --> 00:56:03,678
and you either...
840
00:56:03,840 --> 00:56:06,798
- It asked me to warn you.
- Anything more?
841
00:56:07,840 --> 00:56:11,310
One must decide who will pay
the hotel bill of Thea.
842
00:56:11,480 --> 00:56:15,473
- You, me or she?
- She said to me that she paid it.
843
00:56:15,640 --> 00:56:16,868
It isn't true.
844
00:56:17,040 --> 00:56:19,873
She often asks me money.
Small sums, it's true,
845
00:56:20,320 --> 00:56:23,676
but I would like that one says
clearly which manages its finances.
846
00:56:25,040 --> 00:56:27,634
- You're her husband.
- Exactly.
847
00:56:28,160 --> 00:56:29,149
Thus we agree
848
00:56:29,320 --> 00:56:33,029
that in the future, I will pay
its invoices and will manage its money.
849
00:56:33,720 --> 00:56:36,029
You can say to him?
850
00:56:36,200 --> 00:56:38,919
She's annoyed when I speak to him about it.
851
00:56:39,640 --> 00:56:43,076
She believes to manage
its money itself.
852
00:56:43,320 --> 00:56:45,436
- I'll speak to him.
- It's very nice.
853
00:56:45,920 --> 00:56:50,357
The garage called,
your car is ready.
854
00:56:50,520 --> 00:56:51,839
Thank you, I'll seek it.
855
00:56:52,880 --> 00:56:56,873
According to them, the label is
out-of-date since two years, therefore...
856
00:56:57,120 --> 00:56:58,951
Anything more?
857
00:56:59,400 --> 00:57:01,960
I check on my list...
858
00:57:02,880 --> 00:57:05,599
Let us see seeing...
859
00:57:08,840 --> 00:57:10,114
No, nothing other.
860
00:57:11,160 --> 00:57:12,513
You smell yourself how?
861
00:57:14,920 --> 00:57:16,717
- Chiatique.
- You dispute?
862
00:57:18,040 --> 00:57:22,192
You call that, to dispute?
Representations are showed
863
00:57:22,360 --> 00:57:23,998
where there are spectators and actors.
864
00:57:24,560 --> 00:57:26,278
Long representations.
865
00:57:27,600 --> 00:57:29,352
She says that I cannot
to satisfy.
866
00:57:29,800 --> 00:57:30,835
Let us go!
867
00:57:31,080 --> 00:57:33,310
She says that you satisfy her.
How do you make?
868
00:57:35,160 --> 00:57:38,118
Love and tenderness
make her nervous.
869
00:57:38,960 --> 00:57:40,632
Penetrate her with your left hand
870
00:57:40,800 --> 00:57:43,872
and your right hand supports extremely
on her clitoris.
871
00:57:44,280 --> 00:57:47,033
She'll have several orgasmes.
872
00:57:47,200 --> 00:57:48,758
After, kiss her as you want.
873
00:57:49,160 --> 00:57:51,720
How did you discover that?
874
00:57:51,960 --> 00:57:53,837
For lack of imagination
and despair.
875
00:57:54,480 --> 00:57:57,836
- Don't say to her that we spoke about it.
- Of course that not.
876
00:57:58,240 --> 00:58:00,276
Don't launch out immediately.
877
00:58:01,000 --> 00:58:02,752
Pretend to discover that little by little.
878
00:58:03,240 --> 00:58:06,152
- Doesn't worry you.
- One never knows, with you.
879
00:58:06,640 --> 00:58:08,631
- Do you support her?
- Without problem.
880
00:58:08,960 --> 00:58:10,154
She's rather funny.
881
00:58:11,400 --> 00:58:15,075
I like her in the spirit
of "The Epistle in Corinthiens".
882
00:58:15,440 --> 00:58:17,954
"Love is always trustful,
full with hope..."
883
00:58:18,480 --> 00:58:22,268
"It always perseveres," etc.
Is It well that?
884
00:58:23,480 --> 00:58:26,790
- Are you always tired of it?
- Yes, but that is equal for him.
885
00:58:27,040 --> 00:58:28,473
- One is with end.
- I know.
886
00:58:28,640 --> 00:58:30,312
- She'll return to you soon.
- Thank you.
887
00:58:34,400 --> 00:58:38,029
- Have you lost the reason?
- makes some, I'm very reasonable.
888
00:58:38,200 --> 00:58:39,553
Could I pay?
889
00:58:44,720 --> 00:58:48,030
Tell me a thing,
do you hate me?
890
00:58:48,320 --> 00:58:50,276
No, far from there...
891
00:58:51,280 --> 00:58:54,670
- I loved you better front.
- Before I take Thea to you?
892
00:58:54,840 --> 00:58:58,389
Before you do not drink, that you
leashes outward journey, I admired you.
893
00:58:59,320 --> 00:59:02,835
I found you very sympathetic nerve,
full of life.
894
00:59:03,680 --> 00:59:07,036
You had something.
Thea too, moreover.
895
00:59:08,480 --> 00:59:09,230
Did I have what?
896
00:59:10,680 --> 00:59:11,829
A light.
897
00:59:13,280 --> 00:59:17,193
You mouse... There isn't
another word, a light.
898
00:59:19,560 --> 00:59:22,472
It's this light which Thea and me
let us try to extinguish.
899
00:59:23,920 --> 00:59:26,559
I await a call of the agent.
900
00:59:26,720 --> 00:59:30,076
Could I ask him to call you
to organize an appointment?
901
00:59:30,640 --> 00:59:34,269
- Will you be present?
- Without fault, if I can be useful.
902
00:59:36,720 --> 00:59:38,631
SCENE 9
A ROOM OF INTERROGATION
903
00:59:39,120 --> 00:59:41,076
Wednesday evening, August 9.
904
00:59:42,080 --> 00:59:44,196
This morning, Messrs Winkelmann
and Fisher
905
00:59:44,360 --> 00:59:47,113
asked that one meet.
906
00:59:51,640 --> 00:59:53,676
It's Mr. Fisher who spoke.
907
00:59:53,840 --> 00:59:56,149
He wasn't the same one
that the last time.
908
00:59:56,680 --> 00:59:59,558
Its arrogance and its aggressiveness
had disappeared.
909
01:00:00,320 --> 01:00:02,038
He appeared balanced, pleasant,
910
01:00:02,200 --> 01:00:04,634
it had remorses
and was very frankly.
911
01:00:05,840 --> 01:00:07,876
He suggested coming with his-her friends
912
01:00:08,040 --> 01:00:10,110
after the representation of Wednesday.
913
01:00:10,960 --> 01:00:14,589
They will carry the behaviour
of the prohibited number.
914
01:00:14,760 --> 01:00:16,796
They will give a representation
into private
915
01:00:16,960 --> 01:00:20,032
and will explain the scene in detail.
916
01:00:21,520 --> 01:00:23,317
Has their request, I accepted
917
01:00:23,480 --> 01:00:25,710
that nobody of other
is not present.
918
01:00:27,320 --> 01:00:28,309
Enter!
919
01:00:30,320 --> 01:00:31,878
- Welcome!
- Afflicted for this delay.
920
01:00:32,040 --> 01:00:35,271
The torrential rain
made the streets impracticable.
921
01:00:35,520 --> 01:00:38,034
Don't make any you,
I had much work.
922
01:00:38,200 --> 01:00:41,749
- We'll prepare the scene.
- Alas, it will be without lights.
923
01:00:43,320 --> 01:00:46,517
I said to the night watchman
not to disturb us.
924
01:00:46,680 --> 01:00:49,752
Imagine its head it was itself
to enter in full medium!
925
01:00:50,920 --> 01:00:54,037
- How are you?
- Well, thank you for the flowers.
926
01:00:54,200 --> 01:00:57,988
I was relieved when the doctor
said that it wasn't serious.
927
01:00:58,680 --> 01:01:02,275
- Are you are restored?
- A little tired by the treatment.
928
01:01:02,440 --> 01:01:06,592
- Will it not be too hard?
- No, not for me.
929
01:01:06,760 --> 01:01:09,035
I play of the drum
and say doesn't import what.
930
01:01:09,200 --> 01:01:10,110
Excuse me.
931
01:01:11,160 --> 01:01:14,311
I can say a question:
why this scene?
932
01:01:14,960 --> 01:01:16,951
We read that in a book,
I believe.
933
01:01:17,760 --> 01:01:19,239
I don't remember it more.
934
01:01:20,760 --> 01:01:23,320
Or it's Hans
which heard that, child.
935
01:01:24,760 --> 01:01:29,197
We wanted to recreate it.
That stimulate our imaginations.
936
01:01:29,360 --> 01:01:32,272
- Then it isn't so simple?
- No, it is not so simple.
937
01:01:33,080 --> 01:01:37,278
Let us call that an intercession.
The artists are very sensitive.
938
01:01:37,440 --> 01:01:41,115
The need to devote itself to a rite.
It's perhaps without interest,
939
01:01:41,280 --> 01:01:45,671
but at a given time, there are all
need to kneel and request.
940
01:01:45,840 --> 01:01:50,470
Ritual play, incantation, formula.
A kind of conversation.
941
01:01:51,040 --> 01:01:53,110
I don't pour
in the spiritual one,
942
01:01:53,280 --> 01:01:55,714
but our desire
has surely a Latin name.
943
01:01:57,080 --> 01:01:58,274
Dr. Abrahamson...
944
01:01:59,320 --> 01:02:01,709
You undoubtedly had
weaknesses.
945
01:02:02,360 --> 01:02:05,511
A desire to let to you go
with tenderness.
946
01:02:07,040 --> 01:02:08,359
Like a child.
947
01:02:12,360 --> 01:02:14,157
- Why this knife?
- Don't you know it?
948
01:02:14,320 --> 01:02:16,629
I don't see the scene,
it was just described to me.
949
01:02:16,800 --> 01:02:20,110
- I can arrange it.
- No, say to me with what it's useful.
950
01:02:22,440 --> 01:02:26,672
This in addition to is full of wine.
A given moment has, I raise it...
951
01:02:30,120 --> 01:02:32,315
and bursts it by below.
952
01:02:33,160 --> 01:02:35,116
The wine spouts out in the vessel.
953
01:02:47,280 --> 01:02:49,430
- I see.
- The lights die out.
954
01:02:49,600 --> 01:02:52,353
Complete silence,
then the sound of the drum in the black.
955
01:02:52,880 --> 01:02:55,348
No, I need the light
to take notes.
956
01:02:56,240 --> 01:02:57,798
We don't need
total black.
957
01:03:00,520 --> 01:03:02,829
Sebastian, we're ready.
958
01:03:42,320 --> 01:03:43,799
The voices are keep silent.
959
01:03:45,920 --> 01:03:47,353
Everything is quiet.
960
01:03:48,320 --> 01:03:49,594
Still quieter.
961
01:03:51,240 --> 01:03:52,559
Still more.
962
01:03:55,920 --> 01:03:58,559
The drum resounds.
Thea, please...
963
01:03:58,720 --> 01:04:02,633
No, initially, leave me...
I must say something to you.
964
01:04:03,600 --> 01:04:06,114
My father wanted that I would be a lawyer
965
01:04:06,280 --> 01:04:08,555
like him and his father before him.
966
01:04:08,720 --> 01:04:12,679
I don't have the choice.
it was assigned me this business
967
01:04:12,880 --> 01:04:15,758
by drawing of lots.
I make only my duty.
968
01:04:15,920 --> 01:04:19,993
I proceeded
with a great prudence.
969
01:04:20,160 --> 01:04:22,390
I can do nothing there
if I were thorough with end.
970
01:04:24,680 --> 01:04:27,114
I went too far
and asked you forgiveness.
971
01:04:27,280 --> 01:04:29,077
Perhaps you hate me.
972
01:04:30,960 --> 01:04:33,155
I have a strange feeling of fear.
973
01:04:33,960 --> 01:04:35,951
It wasn't perhaps
the curiosity,
974
01:04:36,120 --> 01:04:38,634
but I wanted to see
the scene of near.
975
01:04:39,160 --> 01:04:41,958
Animated by an obscure desire
to take part.
976
01:04:42,320 --> 01:04:44,880
It was perhaps the desire
unavowed of... I don't know.
977
01:04:46,800 --> 01:04:50,349
I have superiors, subordinates.
I give and receive orders.
978
01:04:50,520 --> 01:04:54,593
You're free, but I you
don't envy it's an atrocious freedom.
979
01:04:55,320 --> 01:04:58,039
Isn't this?
I don't understand you.
980
01:04:59,840 --> 01:05:03,594
I don't understand your motivations
nor your reports.
981
01:05:04,320 --> 01:05:06,880
I don't understand my report
with you.
982
01:05:10,200 --> 01:05:11,872
Perhaps you laugh at me.
983
01:05:13,160 --> 01:05:14,673
Or not...
984
01:05:16,080 --> 01:05:19,152
No...
I imagine that you're serious.
985
01:05:19,640 --> 01:05:20,834
One moves away from the subject, not?
986
01:05:21,480 --> 01:05:23,675
- One would say.
- I agree.
987
01:05:26,360 --> 01:05:28,237
I always was afraid.
988
01:05:29,200 --> 01:05:31,270
My first memories
are related to the fear.
989
01:05:32,080 --> 01:05:36,073
How can I, in if little time,
you to give the key...
990
01:05:36,240 --> 01:05:38,959
so that you understand
the atrocities which me...
991
01:05:40,360 --> 01:05:42,749
What do I say? I must calm myself.
992
01:05:42,920 --> 01:05:44,876
I suffer from phobias.
993
01:05:45,600 --> 01:05:48,478
It's two a. m,
we are all tired.
994
01:05:52,760 --> 01:05:55,513
Why do you smile, Mr. Fisher?
I'm ridiculous?
995
01:05:55,680 --> 01:05:57,079
I mouse not.
996
01:05:58,280 --> 01:06:02,068
It's an error to do that
in this room of interrogation.
997
01:06:02,240 --> 01:06:05,471
That should take place with the court,
in front of witnesses.
998
01:06:16,640 --> 01:06:18,949
Let us stop with the fear.
999
01:06:20,080 --> 01:06:23,311
Henceforth, you order,
I'm an obeying witness.
1000
01:06:24,400 --> 01:06:25,913
Dear artists...
1001
01:06:26,680 --> 01:06:29,831
You never had public
more gratifiant and attentive.
1002
01:06:31,080 --> 01:06:34,436
I take my chair
and will sit down over there.
1003
01:06:34,600 --> 01:06:36,113
I hope that is appropriate to you.
1004
01:06:47,560 --> 01:06:49,676
Has the representation started?
1005
01:06:50,360 --> 01:06:52,112
Or does the orchestra agree?
1006
01:06:52,280 --> 01:06:54,430
Very impressive,
in any case.
1007
01:06:55,960 --> 01:06:57,313
Seriously...
1008
01:06:58,400 --> 01:07:00,755
I have a first name
and a surname.
1009
01:07:01,000 --> 01:07:03,753
I was born,
I was raised and educated.
1010
01:07:04,440 --> 01:07:07,716
I lived a certain number of
days, slept as many nights.
1011
01:07:08,080 --> 01:07:10,514
I was happy, I laughed.
1012
01:07:10,840 --> 01:07:13,070
I was sad, I cried.
1013
01:07:13,480 --> 01:07:15,710
Disappointment, tenderness...
1014
01:07:16,280 --> 01:07:17,395
...love.
1015
01:07:19,560 --> 01:07:22,438
All is there.
1016
01:07:23,640 --> 01:07:25,676
You struck me, Mr. Fisher.
1017
01:07:25,840 --> 01:07:28,798
I admire your physical courage.
1018
01:07:30,600 --> 01:07:33,194
Your hand touched my skin,
who burns,
1019
01:07:33,960 --> 01:07:36,599
but it also touched my memory,
1020
01:07:36,760 --> 01:07:38,990
my dignity human being.
1021
01:07:39,920 --> 01:07:43,799
You touched me
and you humiliated yourselves.
1022
01:07:44,400 --> 01:07:45,879
But perhaps not,
1023
01:07:46,640 --> 01:07:48,676
perhaps you feel
satisfaction and pleasure.
1024
01:07:54,720 --> 01:07:56,711
Look at
as my hands tremble.
1025
01:07:57,400 --> 01:07:59,277
And I want to cry.
1026
01:08:05,280 --> 01:08:08,750
It's undoubtedly a kind
of do abandonment, do you understand?
1027
01:08:09,400 --> 01:08:11,470
To rest on somebody,
1028
01:08:11,640 --> 01:08:14,996
to find heat and comfort
in the arms of somebody.
1029
01:08:17,800 --> 01:08:19,791
What a put in scene!
1030
01:08:30,640 --> 01:08:34,838
I admit that there is a kind
of cruelty in my profession.
1031
01:08:35,680 --> 01:08:38,717
Réprimander, to humiliate, to judge
1032
01:08:38,880 --> 01:08:40,313
and to inquire.
1033
01:08:41,160 --> 01:08:43,549
The desire of cruelty...
1034
01:08:44,960 --> 01:08:46,678
How this would be possible
otherwise?
1035
01:08:47,880 --> 01:08:51,111
I'd ask you with you, artists...
1036
01:08:51,880 --> 01:08:53,199
You must know.
1037
01:08:54,440 --> 01:08:55,793
You know.
1038
01:08:58,280 --> 01:08:59,998
Sebastian Fisher.
1039
01:09:01,640 --> 01:09:03,631
Claudia Monteverdi.
1040
01:09:04,680 --> 01:09:06,955
Hans Winkelmann.
1041
01:09:08,880 --> 01:09:10,677
Begin the representation.
1042
01:09:11,160 --> 01:09:13,833
I'll comment on
what we do.
1043
01:09:15,480 --> 01:09:19,234
Thea, in the large armchair,
strike the drum.
1044
01:09:20,560 --> 01:09:23,677
It makes night,
before the rising of the sun.
1045
01:09:29,120 --> 01:09:30,519
The paddle points.
1046
01:09:31,400 --> 01:09:35,188
One cannot represent that here.
Show imagination.
1047
01:09:35,360 --> 01:09:37,555
I'd see the paddle which rises.
1048
01:09:40,520 --> 01:09:43,398
I hold the vessel
in front of the raising sun.
1049
01:09:44,320 --> 01:09:46,880
Sebastian Fisher
is held behind me.
1050
01:09:47,800 --> 01:09:51,839
Right before the paddle,
the wind rises on the sea.
1051
01:09:55,000 --> 01:09:57,116
When it makes rather clearly,
1052
01:09:57,840 --> 01:09:59,671
at a given moment,
1053
01:10:00,520 --> 01:10:03,478
Thea puts the mask of a god
on her face.
1054
01:10:06,160 --> 01:10:07,309
I understand.
1055
01:10:13,480 --> 01:10:16,392
Sebastian Fisher
tend the arms behind him,
1056
01:10:17,680 --> 01:10:19,875
catch those of Thea
1057
01:10:21,200 --> 01:10:23,998
and invites it to rise slowly.
1058
01:10:28,720 --> 01:10:32,110
At the same moment, I raise the vessel
above my head.
1059
01:10:33,440 --> 01:10:37,513
The light is on the mask
who reflects himself in blood.
1060
01:10:37,680 --> 01:10:39,033
I understand.
1061
01:10:44,200 --> 01:10:46,156
Then, I drink in the vessel.
1062
01:10:46,880 --> 01:10:48,916
I swallow the reflection.
1063
01:11:00,040 --> 01:11:03,953
Then Thea disappears slowly
in the back from Sebastian
1064
01:11:15,920 --> 01:11:17,751
It's thus a summary
of our number.
1065
01:11:18,360 --> 01:11:19,918
I understand.
1066
01:11:26,480 --> 01:11:28,436
Dr. Abrahamson died.
1067
01:11:40,720 --> 01:11:43,632
A doctor was called.
1068
01:11:43,800 --> 01:11:47,918
He noted that Dr. Abrahamson
had died of a heart failure.
1069
01:11:48,880 --> 01:11:53,271
Following that,
the three artists were accused
1070
01:11:53,440 --> 01:11:57,752
for the number of mime
that they called "The rite".
1071
01:12:00,720 --> 01:12:05,430
They paid a fine,
interviews gave,
1072
01:12:05,600 --> 01:12:09,036
And at the end of the summer,
they left on holiday.
1073
01:12:10,880 --> 01:12:14,759
They never returned
in the country in question.
80447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.