All language subtitles for The Poison Rose 2019 Custom.DKSubs.1080p.WEB-DL.H264-UNiTY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,314 --> 00:01:25,350
Jeg er Carson Phillips, privatdetektiv.
2
00:01:27,285 --> 00:01:31,423
Jeg elsker at drikke, ryge og spille.
3
00:01:38,329 --> 00:01:40,264
Nogle gange lidt for meget.
4
00:01:41,365 --> 00:01:46,363
Men du ved, hvad de siger.
Alt med mÄde.
5
00:01:57,248 --> 00:01:59,716
Jeg kunne godt have klaret dem, -
6
00:01:59,718 --> 00:02:04,420
- men sidste gang, jeg fik uventet
besĂžg, smadrede de stedet.
7
00:02:04,422 --> 00:02:07,459
Min kat, Raymond,
er stadig ikke kommet sig.
8
00:02:12,797 --> 00:02:14,621
Jeg holder en kat.
9
00:02:14,848 --> 00:02:16,632
- Hvad?
- Du kan holde den.
10
00:02:20,566 --> 00:02:22,539
Satans.
11
00:02:30,982 --> 00:02:32,884
Pokkers!
12
00:02:35,553 --> 00:02:38,288
Jeg har arbejdet i L.A. i over 20 Är.
13
00:02:38,522 --> 00:02:43,159
Den, der kaldte stedet "Englenes by",
havde god humor.
14
00:02:45,329 --> 00:02:49,297
Bag Hollywoods glimmergardiner,
er det bare en almindelig by.
15
00:02:49,399 --> 00:02:52,766
Undtagen nÄr Santa Ana blÊser
varm Ăžrkenluft ind over, -
16
00:02:52,901 --> 00:02:56,808
- bliver det utĂŠnkelige til virkelighed.
Folk kommer pÄ stikkerne.
17
00:02:57,043 --> 00:03:01,248
Det gÄr ind under huden pÄ en,
og fester ender med dĂžde folk.
18
00:03:01,411 --> 00:03:03,279
Men det er vel bare underholdning.
19
00:03:07,485 --> 00:03:09,519
Mine opgaver er ofte rutiner.
20
00:03:09,720 --> 00:03:13,523
Utro ĂŠgtefĂŠller, ubetalte bĂžrnepenge,
forsvundne personer, -
21
00:03:13,790 --> 00:03:18,863
- men nogle gange dukker en sag op,
som jeg ikke havde set komme.
22
00:03:19,630 --> 00:03:22,432
Du har Raymond med.
Hvem er nu efter dig?
23
00:03:23,633 --> 00:03:27,082
Du tager kun ham med,
nÄr nogen er efter dig.
24
00:03:28,004 --> 00:03:31,907
Hvor er du sÞd, nÄr du blander dig.
Pas ham i nogle dage.
25
00:03:31,909 --> 00:03:35,477
Der er nogen pÄ dit kontor.
26
00:03:36,112 --> 00:03:37,680
Det kan jeg se.
27
00:03:40,382 --> 00:03:43,420
- Hr. Phillips?
- Du virker overrasket.
28
00:03:43,753 --> 00:03:46,788
Jeg troede, du ville vĂŠre ĂŠldre.
29
00:03:46,790 --> 00:03:51,795
- Du ligner en, der kunne spille igen.
- Du mÄ have lÊst om min fortid.
30
00:03:52,962 --> 00:03:55,730
Jeg voksede op i Galveston.
31
00:03:55,732 --> 00:03:58,733
Jeg kunne ogsÄ fornemme lidt
fra den Ăžstlige del af Texas.
32
00:03:58,735 --> 00:04:00,502
Du var en stor kanon.
33
00:04:10,479 --> 00:04:13,513
Smiger... HjĂŠlper altid.
34
00:04:13,716 --> 00:04:15,816
Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
35
00:04:15,818 --> 00:04:22,589
Min tante, Barbara Van Poole,
er pÄ et sanatorium ved Galveston.
36
00:04:22,591 --> 00:04:26,275
- Pleasant Meadows?
- Jeg husker stedet.
37
00:04:26,929 --> 00:04:31,765
Hun fik en depression for nogle Är siden
og har ikke vĂŠret den samme siden.
38
00:04:31,767 --> 00:04:36,860
Jeg talte ofte med hende i telefon,
men det er umuligt nu.
39
00:04:37,110 --> 00:04:39,235
Jeg fÄr kun breve.
40
00:04:39,539 --> 00:04:43,510
Jeg er ikke til jobs uden for byen.
41
00:04:43,512 --> 00:04:48,484
Jeg vil ikke hyre nogen derfra,
da jeg ikke kan stole pÄ dem.
42
00:04:49,417 --> 00:04:51,748
Hvordan ved du,
om du kan stole pÄ mig?
43
00:04:51,820 --> 00:04:57,401
Carson. Du vil have godt af
en tur udenbys i et par uger.
44
00:04:58,060 --> 00:05:02,302
- Vi snakker om Galveston.
- Hvad er der galt med det?
45
00:05:02,797 --> 00:05:05,333
Ikke noget.
Det er bare ikke mig.
46
00:05:12,440 --> 00:05:14,318
Sig en pris, Carson.
47
00:05:25,940 --> 00:05:30,354
En smuk kvinde med rÄb om hjÊlp
har altid vĂŠret mit svage punkt.
48
00:05:30,625 --> 00:05:36,330
Og sammen med en blankocheck
bliver hun uimodstÄelig.
49
00:05:37,732 --> 00:05:40,802
Vejene har altid fascineret mig.
50
00:05:41,135 --> 00:05:43,769
Lyden af gummi mod asfalten -
51
00:05:43,771 --> 00:05:47,842
- hypnotiserer mig tilbage til steder,
jeg sjĂŠldent kommer.
52
00:05:50,989 --> 00:05:56,327
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
53
00:05:58,820 --> 00:06:01,513
Der kom jeg sÄ tilbage til Texas.
54
00:06:01,555 --> 00:06:04,591
Landet af cowboys, smukke kvinder -
55
00:06:04,825 --> 00:06:06,759
- og store bĂžffer.
56
00:06:08,162 --> 00:06:10,631
Og det helligste af alt.
57
00:06:22,542 --> 00:06:24,744
Der er sket meget,
siden jeg forlod Texas.
58
00:06:25,545 --> 00:06:28,063
Beatles og Vietnam er kommet og gÄet.
59
00:06:29,616 --> 00:06:31,783
Armstrong gik pÄ mÄnen.
60
00:06:31,785 --> 00:06:35,334
Og jeg drak sÄ meget whisky,
at jeg kunne fylde pokalen.
61
00:06:36,723 --> 00:06:40,559
MÄske drak jeg nok, til endelig
at se min fortid i Ăžjnene.
62
00:06:40,894 --> 00:06:45,129
Jeg lod Jayne i stikken,
den eneste, jeg har elsket, -
63
00:06:45,231 --> 00:06:50,904
- hurtigere end pÄ banen,
efter min famĂžse finale.
64
00:07:39,985 --> 00:07:41,720
Goddag.
65
00:07:41,988 --> 00:07:43,656
Vi har ventet dig.
66
00:07:45,458 --> 00:07:46,959
Virkelig?
67
00:07:47,027 --> 00:07:49,659
Du er observatĂžr fra instituttet, ikke?
68
00:07:49,661 --> 00:07:54,099
- Nej, jeg skal besĂžge en patient.
- En ven?
69
00:07:55,000 --> 00:07:56,967
Hvad er din stilling? LĂŠge?
70
00:07:57,069 --> 00:07:59,668
Nej. Paranoid skizofreni.
71
00:08:00,005 --> 00:08:03,210
- Der er hun jo.
- Jeg har en kat, der er paranoid.
72
00:08:03,741 --> 00:08:06,288
- Du skal med os.
- Beklager, Hr.
73
00:08:15,753 --> 00:08:18,630
- HallĂžj.
- Kan jeg hjĂŠlpe?
74
00:08:18,862 --> 00:08:22,225
Jeg skal se en patient.
Barbara Van Poole.
75
00:08:25,263 --> 00:08:27,263
- Er der noget galt?
- Nej.
76
00:08:27,700 --> 00:08:30,915
Navnet siger mig ikke noget.
Kan du beskrive hende?
77
00:08:31,070 --> 00:08:34,804
Hun bor her, sÄ det bÞr du
kunne gĂžre bedre end mig.
78
00:08:34,806 --> 00:08:37,395
Hun bÞr stÄ i dine papirer.
79
00:08:39,043 --> 00:08:41,079
Jeg fanger lige Dr. Mitchell.
80
00:08:47,318 --> 00:08:50,838
Gruppemeditation pÄ plÊnen
om et kvarter.
81
00:08:53,056 --> 00:08:57,249
Han har travlt lige nu,
sÄ hvis du vil tage plads.
82
00:08:58,963 --> 00:09:01,896
Behandler I med elektriske stĂžd?
83
00:09:01,898 --> 00:09:05,970
- Ikke pÄ besÞgende.
- Det var godt.
84
00:09:14,011 --> 00:09:16,472
Han skal besĂžge Barbara Van Poole.
85
00:09:56,053 --> 00:09:59,156
Rart at se dig igen,
Hr. Carson Phillips.
86
00:10:00,723 --> 00:10:02,357
Undskyld?
87
00:10:03,926 --> 00:10:07,091
Genkender du mig ikke?
Det er ogsÄ lÊnge siden.
88
00:10:07,397 --> 00:10:12,800
Jeg var ny, sad pÄ bÊnken...
Jeg har stadig splinter bagi.
89
00:10:12,902 --> 00:10:15,871
Du var pÄ banen...
90
00:10:17,006 --> 00:10:20,208
Du scorede dig til rekorder.
91
00:10:20,210 --> 00:10:23,779
Vi gik i klasse sammen,
nÄr du gad dukke op.
92
00:10:25,014 --> 00:10:28,017
Miles. Hedder du det?
93
00:10:28,750 --> 00:10:31,985
- Dr. Miles Mitchell.
- Det er mange Är siden.
94
00:10:35,424 --> 00:10:38,325
Du kunne vĂŠre blevet en
af de helt store.
95
00:10:38,527 --> 00:10:41,667
Du har sandelig ogsÄ gjort det godt.
96
00:10:41,902 --> 00:10:44,698
- Et smukt sted her.
- Mange tak.
97
00:10:44,700 --> 00:10:48,734
Vi skaber rolige omgivelser
for vores klienter.
98
00:10:48,836 --> 00:10:53,816
Vi tjener hele Galveston og Texas.
99
00:10:53,909 --> 00:10:55,636
Faktisk hele nationen.
100
00:10:56,412 --> 00:10:59,681
- Vil du se frĂžken Van Poole?
- Ja.
101
00:11:00,982 --> 00:11:02,917
Denne vej.
102
00:11:05,186 --> 00:11:08,888
Hvor kender du frĂžken Van Poole fra?
103
00:11:08,890 --> 00:11:11,791
Jeg er en ven af familien.
104
00:11:11,893 --> 00:11:15,263
Jeg er bare pÄ besÞg.
105
00:11:15,897 --> 00:11:19,741
- Der er vel ikke noget galt?
- Du er lÊgen, sÄ det mÄ du vide.
106
00:11:20,202 --> 00:11:22,859
Nej, slet ikke.
107
00:11:23,238 --> 00:11:27,708
Hun fÄr ikke mange besÞgende
og ser sjĂŠldent familien.
108
00:11:28,309 --> 00:11:31,014
Men her er jeg pÄ besÞg.
109
00:11:32,875 --> 00:11:37,450
Jeg holder, hvad jeg lover,
sÄ jeg ville besÞge Barbara -
110
00:11:37,452 --> 00:11:40,086
- og sĂžrge for, at hun har det godt
og opmuntre hende.
111
00:11:40,188 --> 00:11:43,258
Jeg forstÄr fuldt ud.
112
00:11:44,325 --> 00:11:48,985
Du kan ikke se Barbara lige nu.
Hun har gruppeterapi.
113
00:11:49,830 --> 00:11:53,508
- Hvor lĂŠnge er du i byen?
- Jeg venter.
114
00:11:54,202 --> 00:11:58,737
Det tager hele eftermiddagen.
Vi forstyrrer dem ikke.
115
00:11:58,739 --> 00:12:03,175
De fÄr naturligvis pauser,
men de skal holde fokus.
116
00:12:03,277 --> 00:12:06,846
Vi kontakter dig, nÄr hun er klar.
Hvor bor du?
117
00:12:06,848 --> 00:12:11,417
- Jeg kommer bare tilbage i aften.
- Der er hun udmattet.
118
00:12:11,919 --> 00:12:16,387
Vi giver patienterne tid
til at reflektere over...
119
00:12:16,616 --> 00:12:18,993
... hvad gruppen har sagt.
120
00:12:19,660 --> 00:12:21,294
SĂ„...
121
00:12:21,329 --> 00:12:26,233
De nĂŠvnte ikke gruppeterapi.
Det gĂžr mig nysgerrig.
122
00:12:26,266 --> 00:12:28,468
FrĂžken Van Poole
vĂŠrner om sit privatliv.
123
00:12:29,204 --> 00:12:34,270
Desuden er hun ret velhavende.
Hun tror...
124
00:12:34,408 --> 00:12:38,364
At alle vil have hendes penge?
Det er ikke tilfĂŠldet.
125
00:12:38,399 --> 00:12:41,880
Jeg bor pÄ Lone Star Motel.
126
00:12:41,882 --> 00:12:45,283
Ring til mig, nÄr Barbara er klar,
sÄ kommer jeg.
127
00:12:45,687 --> 00:12:51,316
Indtil da, tak for din tid
og hav en god dag.
128
00:13:33,232 --> 00:13:37,624
Det lĂžb mig ned ad ryggen,
da jeg forlod den gode doktor, -
129
00:13:37,937 --> 00:13:40,527
- sÄ jeg tÊnkte,
jeg ville prĂžve noget andet.
130
00:14:23,549 --> 00:14:25,282
Hejsa.
131
00:14:25,785 --> 00:14:28,975
- Man kan vel stadig fÄ en whisky?
- Ja, sir.
132
00:14:31,256 --> 00:14:32,890
Er pÄ vej.
133
00:14:37,162 --> 00:14:39,273
En ny Camaro!
134
00:15:00,585 --> 00:15:04,954
For fanden, Slide.
Kom i gang eller skrid.
135
00:15:04,956 --> 00:15:06,504
Kom sÄ.
136
00:15:06,558 --> 00:15:09,158
Kun tre mennesker gÄr
med solbriller indendĂžrs.
137
00:15:09,377 --> 00:15:12,062
Blinde, rĂžvhuller og blinde rĂžvhuller.
138
00:15:12,897 --> 00:15:15,933
Jeg smider 200 oveni.
139
00:15:16,400 --> 00:15:19,471
Har du brugt alle dine penge
pÄ det jakkesÊt?
140
00:15:19,671 --> 00:15:21,645
Jeg kan godt lide det.
141
00:15:22,172 --> 00:15:24,274
Gudfader.
142
00:15:26,176 --> 00:15:28,943
Hej, Doc. Hvordan gÄr det?
143
00:15:28,945 --> 00:15:31,248
Jeg troede aldrig,
jeg skulle se dig her igen.
144
00:15:31,982 --> 00:15:35,283
- Se dig. Du ligner lort.
- Du skulle bare vide.
145
00:15:35,285 --> 00:15:39,910
- Du har gjort stedet flot.
- De krĂŠver, jeg leverer.
146
00:15:40,089 --> 00:15:42,887
De smider penge, jeg bliver rig.
147
00:15:43,060 --> 00:15:45,427
Ikke just raketvidenskab,
men det virker hver gang.
148
00:15:45,429 --> 00:15:49,398
- Bing, husker du vores lokale knĂŠgt?
- Hold da kĂŠft.
149
00:15:49,400 --> 00:15:51,201
Bing Walsh?
150
00:15:51,334 --> 00:15:55,796
- PolitiinspektĂžr Walsh.
- InspektĂžr? Kun i Texas.
151
00:15:57,408 --> 00:16:00,176
Lad vĂŠre.
152
00:16:02,345 --> 00:16:05,647
- Jeg troede, jeg sÄ et spÞgelse.
- Det sÄ du ogsÄ.
153
00:16:06,357 --> 00:16:11,024
Han er med, Mary Sue.
Han fÄr altid kredit her.
154
00:16:17,494 --> 00:16:22,324
- Du er vel klar pÄ et spil?
- Lad os spille.
155
00:16:24,033 --> 00:16:27,903
- Del nu kortene ud.
- Rolig nu, klaphat.
156
00:16:29,239 --> 00:16:32,081
Det er Lorenzo Rodriguez.
Han er en...
157
00:16:32,509 --> 00:16:35,092
... entreprenĂžr.
Kalder du ikke dig selv det?
158
00:16:35,344 --> 00:16:37,880
Vi kalder ham El Guano.
159
00:16:37,915 --> 00:16:42,285
Han plejede at tĂžmme bĂŠkkener
pÄ sanatoriet.
160
00:16:42,786 --> 00:16:44,607
Virkelig?
161
00:16:44,854 --> 00:16:46,654
Det er lige dig, jeg mÄ snakke med.
162
00:16:46,731 --> 00:16:49,590
- Hej, far.
- Hvor meget skal du bruge?
163
00:16:49,592 --> 00:16:52,058
Bare lidt kĂŠrlighed.
164
00:16:52,093 --> 00:16:55,756
Carson, min datter Rose.
Hun ejer stedet.
165
00:16:55,891 --> 00:16:57,531
- Imponerende.
- Tak.
166
00:16:57,533 --> 00:17:02,072
- Og det er...
- Jeg ser dig hver uge pÄ TV.
167
00:17:02,805 --> 00:17:06,621
- Dine rekorder bliver slÄet.
- De skabes af samme grund.
168
00:17:07,010 --> 00:17:09,476
TrĂŠner sagde, du var den bedste
kvartback nogensinde.
169
00:17:09,607 --> 00:17:12,780
- Det siger han nok ikke lĂŠngere.
- Det har du ret i.
170
00:17:12,815 --> 00:17:16,991
- En taber.
- Bliver vi fornĂŠrmende nu?
171
00:17:17,126 --> 00:17:19,401
Du spillede pÄ dine egne kampe.
172
00:17:19,522 --> 00:17:22,790
Verden lÄ for dine fÞdder,
men du Ăždelagde det hele.
173
00:17:22,792 --> 00:17:26,468
- Hvordan fĂžles det?
- Det kan du fortĂŠlle mig en dag.
174
00:17:27,295 --> 00:17:29,866
Umuligt. Jeg kan ikke kĂžbes.
175
00:17:30,733 --> 00:17:33,714
- Alle har en pris.
- Alt for meget snak.
176
00:17:34,135 --> 00:17:38,426
Du har helt ret.
Vi ses pÄ kontoret senere.
177
00:17:39,241 --> 00:17:40,966
Vi ses, Carson.
178
00:17:42,277 --> 00:17:45,882
Lad os se, hvad du har lĂŠrt i storbyen.
179
00:17:46,730 --> 00:17:48,409
Smid i puljen.
180
00:18:06,201 --> 00:18:08,401
Er det dit alvor?
181
00:18:21,082 --> 00:18:25,687
Der sad jeg sÄ ved bordet
med folk, jeg voksede op med.
182
00:18:26,220 --> 00:18:29,254
Selvom jeg havde vÊret vÊk i 20 Är, -
183
00:18:29,256 --> 00:18:33,762
- var det utrolig let
at falde ind i den gamle rytme.
184
00:18:35,329 --> 00:18:38,897
Der sad Bing Walsh,
som jeg spillede fodbold med.
185
00:18:38,899 --> 00:18:42,845
Jeg troede, hans nĂŠste store sag
var hans fĂžrste.
186
00:18:48,275 --> 00:18:49,945
Jeg satser det hele.
187
00:18:51,912 --> 00:18:57,890
Og Slide, den originale hippie. Han har
taget mere syre end Timothy Leary.
188
00:18:58,025 --> 00:19:00,184
Beklager, jeg er ude.
189
00:19:04,090 --> 00:19:06,545
Den sidste er Doc.
190
00:19:06,680 --> 00:19:10,981
Han gik fra at vĂŠre den mindste
til delstatens stĂžrste bookmaker.
191
00:19:12,398 --> 00:19:14,910
Det mÄtte respekteres.
192
00:19:15,234 --> 00:19:19,190
Taget i betragtning af,
at han er en sort mand i Texas.
193
00:19:25,178 --> 00:19:27,675
Nu er der kun de store hunde tilbage.
194
00:19:30,551 --> 00:19:32,452
Check.
195
00:19:32,886 --> 00:19:36,230
Du kender mig, Doc.
Alt eller intet.
196
00:19:37,690 --> 00:19:42,271
Den sĂŠtning leder mere
mod intet...
197
00:19:43,563 --> 00:19:45,331
... end alt.
198
00:19:45,765 --> 00:19:47,466
Call.
199
00:19:47,500 --> 00:19:50,303
Vi lever i en verden fuld af risiko.
200
00:19:51,336 --> 00:19:53,371
En straight.
201
00:19:57,443 --> 00:19:59,090
Det gĂžr jeg ikke.
202
00:19:59,379 --> 00:20:01,835
Doc vinder. Tillykke.
203
00:20:02,915 --> 00:20:04,514
Fuldt hus slÄr straight.
204
00:20:04,516 --> 00:20:06,754
Jeg taber aldrig, Carson.
205
00:20:07,954 --> 00:20:10,988
Mary Sue, saml mine jetoner ind.
206
00:20:10,990 --> 00:20:14,369
Vi tager en pause.
Jeg giver en drink. Whisky?
207
00:20:19,499 --> 00:20:21,533
Det gĂžr mig ondt med Marie.
208
00:20:25,937 --> 00:20:27,991
Det er 12 Är siden.
209
00:20:30,242 --> 00:20:32,177
Skide krĂŠft.
210
00:20:33,278 --> 00:20:35,989
NĂŠsten halvdelen af byen blev ramt.
211
00:20:37,949 --> 00:20:41,326
- Har du set Jayne endnu?
- Nej.
212
00:20:41,954 --> 00:20:44,962
Hvad skulle jeg dog sige til hende?
213
00:20:45,624 --> 00:20:49,853
Hun er en enke nu.
Hun har en smuk datter. Becky.
214
00:20:50,862 --> 00:20:53,545
Der er gift med fjolset derovre.
215
00:20:57,035 --> 00:20:59,473
- RĂžvhul!
- SĂ„ for satan.
216
00:21:05,111 --> 00:21:06,656
Det er nok!
217
00:21:06,678 --> 00:21:09,115
Hvad er der galt med dig?
218
00:21:09,313 --> 00:21:12,882
At starte en slÄskamp natten inden
den store kamp. Er du blevet vanvittig?
219
00:21:12,884 --> 00:21:14,730
Tag hjem til din kone.
220
00:21:15,619 --> 00:21:19,789
Hvis du slÄr ud efter mig,
sĂžrger jeg for, du ryger af holdet.
221
00:21:19,791 --> 00:21:21,589
ForstÄr du det?
222
00:21:21,592 --> 00:21:23,122
Fald ned.
223
00:21:24,795 --> 00:21:26,442
Tag hjem.
224
00:22:32,529 --> 00:22:34,158
Jeg husker dig.
225
00:22:35,832 --> 00:22:40,774
- Hvor er din kat?
- Han foretrĂŠkker L.A.
226
00:22:40,871 --> 00:22:43,530
Solen, kvinderne...
227
00:22:43,907 --> 00:22:46,166
Hr. Gregory vil tale med dig.
228
00:22:47,644 --> 00:22:49,411
Javel.
229
00:22:51,513 --> 00:22:53,047
Vend dig om.
230
00:23:04,493 --> 00:23:07,070
Du skal fÄ et bedre mandskab.
231
00:23:07,497 --> 00:23:11,251
- Hvor er hun, Hr. Phillips?
- Aner det ikke.
232
00:23:12,135 --> 00:23:14,601
Jeg vil have hende tilbage.
233
00:23:14,603 --> 00:23:18,472
Jeg fandt hende. Du fik hende.
Du betalte mig.
234
00:23:18,474 --> 00:23:23,010
Hun var hjemme i fÄ timer,
fĂžr hun stak af.
235
00:23:23,012 --> 00:23:25,912
- Det er ikke mit problem.
- Jo, det er.
236
00:23:25,914 --> 00:23:31,251
Du satte hende pÄ et fly.
FĂ„ hende hjem igen.
237
00:23:31,253 --> 00:23:33,653
Selvom jeg vidste, hvor hun var, -
238
00:23:33,804 --> 00:23:36,623
- tror du, at jeg ville hente hende,
med alt det, du gjorde?
239
00:23:36,925 --> 00:23:41,880
Hvad sagde hun?
At jeg mishandlede hende?
240
00:23:43,932 --> 00:23:46,800
At hun har brug for et sikkert sted?
241
00:23:46,802 --> 00:23:50,436
At hun bare gerne ville sove
uden at have lyset tĂŠndt?
242
00:23:52,140 --> 00:23:54,533
Jeg troede, du var klĂžgtig.
243
00:23:56,645 --> 00:23:58,712
Du er en taber.
244
00:23:58,714 --> 00:24:01,596
Der tror pÄ en pige
og sentimentalt pladder.
245
00:24:02,317 --> 00:24:04,810
TĂŠnk dig godt om.
246
00:24:07,189 --> 00:24:09,357
Pas godt pÄ, Carson.
247
00:24:10,912 --> 00:24:15,000
Han havde ret. Jeg havde
hjulpet datteren med at flygte.
248
00:24:15,997 --> 00:24:20,934
Han var klog nok til at vide, at jeg var
dum nok til at give hende penge.
249
00:24:21,136 --> 00:24:25,671
Igen... En smuk kvinde
med rÄb om hjÊlp.
250
00:24:25,673 --> 00:24:29,734
Man skulle tro, jeg havde lĂŠrt lektien.
Aldrig i livet.
251
00:24:32,513 --> 00:24:34,448
Hr. Phillips.
252
00:24:34,982 --> 00:24:38,407
Jeg blev trĂŠt af at vente.
Du ringede aldrig.
253
00:24:38,920 --> 00:24:40,889
Du er ikke en gentleman.
254
00:24:41,822 --> 00:24:45,858
- Hvordan har Barbara det?
- Fint. Hun hviler sig.
255
00:24:45,860 --> 00:24:49,628
Det er kampdag.
Jeg har meget at se til, -
256
00:24:49,730 --> 00:24:51,596
- sÄ jeg glemte at ringe.
Undskyld.
257
00:24:51,798 --> 00:24:54,500
Men nu er jeg her,
sÄ slipper du for at ringe.
258
00:24:54,502 --> 00:24:58,581
- Hun vil ikke se nogen.
- Det tager kun et Ăžjeblik.
259
00:24:59,941 --> 00:25:02,449
Hendes familie er bekymret.
260
00:25:02,584 --> 00:25:08,981
Vi har allerede talt om det.
Vi ved, hvad familien vil.
261
00:25:08,983 --> 00:25:12,817
Som hendes lĂŠge anbefaler jeg ikke,
at hun taler med en fremmed.
262
00:25:12,819 --> 00:25:19,091
Jeg er ked af,
du kom den lange vej for ingenting.
263
00:25:19,093 --> 00:25:23,197
I al den tid, jeg har ventet her,
har telefonen slet ikke ringet.
264
00:25:24,798 --> 00:25:27,066
Hvordan holder du stedet kĂžrende?
265
00:25:29,704 --> 00:25:33,106
Godmorgen. Frokosten i dag
er farsbrĂžd med sovs.
266
00:25:37,277 --> 00:25:40,378
Bare hold godt fast i mig.
267
00:26:03,802 --> 00:26:05,505
Vi har nye klienter.
268
00:26:05,939 --> 00:26:08,940
- Kan du tage dig af dem?
- Jeg behĂžver ikke...
269
00:26:08,942 --> 00:26:13,397
- Han vil have mere.
- Tag dig af vores problem.
270
00:26:13,678 --> 00:26:15,779
Afsted med dig.
271
00:26:16,181 --> 00:26:18,018
Jeg tager mig af det.
272
00:27:25,149 --> 00:27:28,284
Jeg fandt hendes journal.
Den var tom.
273
00:27:28,286 --> 00:27:31,021
Ingen rapporter eller medicinkort.
274
00:27:31,023 --> 00:27:34,807
Kun min klients adresse
og betalte regninger.
275
00:27:35,159 --> 00:27:37,328
De fleste af hans patienter er dĂžde.
276
00:27:40,565 --> 00:27:43,535
Det lader til, at den gode lĂŠge
ogsÄ spillede lidt.
277
00:27:44,836 --> 00:27:48,546
Alle pÄ, at vi tabte.
278
00:28:43,927 --> 00:28:46,025
Du kan sidde her.
279
00:28:47,097 --> 00:28:50,197
Du kan lytte til kampen herude.
280
00:28:53,371 --> 00:28:56,491
Vi gÄr ind igen.
Sig til, hvis du mangler noget.
281
00:29:38,280 --> 00:29:41,595
Kom du... deroppe fra?
282
00:29:42,285 --> 00:29:44,653
Ja.
283
00:29:44,853 --> 00:29:47,055
Du godeste.
284
00:29:47,990 --> 00:29:49,528
Lad mig hjĂŠlpe dig.
285
00:29:50,092 --> 00:29:52,659
Mange tak.
286
00:29:55,322 --> 00:29:59,067
Er du okay? Du vakler lidt.
287
00:29:59,134 --> 00:30:05,339
- Kender du Barbara Van Poole?
- Ja, men jeg har ikke set hende lĂŠnge.
288
00:30:05,341 --> 00:30:10,444
- Ved du, hvor hun er?
- Nej. Folk forsvinder bare her.
289
00:30:10,446 --> 00:30:12,612
Det er et dÄrligt sted.
290
00:30:12,614 --> 00:30:15,548
Vi nĂŠrmer os halvlegen,
og New Mexico fĂžrer stadig, -
291
00:30:15,550 --> 00:30:18,852
- selv efter den flotte touchdown-
aflevering fra Happy Chandler...
292
00:30:31,165 --> 00:30:33,502
Hvad er det for et spektakel...
293
00:30:34,402 --> 00:30:36,203
Hej, Hr. Phillips.
294
00:30:36,204 --> 00:30:41,475
Undskyld. Vil du fremkalde
denne filmrulle for mig?
295
00:30:41,477 --> 00:30:43,011
SelvfĂžlgelig.
296
00:30:43,077 --> 00:30:46,645
- Hvad fanden er der sket med dig?
- Jeg faldt.
297
00:30:46,647 --> 00:30:50,183
Det er frisk jord.
Jeg kan rense den for dig.
298
00:30:50,951 --> 00:30:52,986
Det ville vĂŠre dejligt.
299
00:30:53,154 --> 00:30:55,154
Her. Tak.
Det sÊtter jeg stor pris pÄ.
300
00:30:55,256 --> 00:30:58,424
- Hvordan gÄr kampen?
- Happy spolerer det hele.
301
00:30:58,426 --> 00:31:01,396
Vi er bagud med et touchdown,
men vi skal vinde med 11 point.
302
00:31:02,597 --> 00:31:05,331
Kampen er kun lige begyndt.
303
00:31:05,333 --> 00:31:10,034
Bortset fra lĂžbeturen, har det vĂŠret
en forfĂŠrdelig kamp for Happy Chandler.
304
00:31:10,036 --> 00:31:12,505
Elendig aflevering fra Chandler.
Fem opfangninger.
305
00:31:12,530 --> 00:31:15,442
- De er vĂŠk, Hr. Phillips.
- Fem ud af 18...
306
00:31:16,511 --> 00:31:19,812
- De sagde, de ville komme tilbage.
- Hvem?
307
00:31:19,814 --> 00:31:22,517
Fire fyre i en sort Dodge
pÄ Californiske plader.
308
00:31:23,484 --> 00:31:25,651
Er det dine venner?
309
00:31:26,052 --> 00:31:28,622
Ikke helt.
310
00:31:29,424 --> 00:31:33,191
Vil du holde Ăžje med dem for mig?
311
00:31:33,993 --> 00:31:38,331
De gav mig en hundredlap,
for at jeg skulle holde Ăžje med dig!
312
00:31:38,998 --> 00:31:44,269
Det er ikke nĂždvendigt. Jeg tog
deres penge, men jeg ser ikke sÄ godt.
313
00:31:44,271 --> 00:31:47,105
Det er den tredje opfangning
fra Happy Chandler i dag.
314
00:31:47,107 --> 00:31:51,241
Happy er stadig nede.
Han ser ikke ud til at bevĂŠge sig.
315
00:31:51,243 --> 00:31:55,280
TrÊneren er ude pÄ banen,
og han giver tegn til bÄren.
316
00:31:55,282 --> 00:31:59,784
Det ser ikke godt ud.
Chandler bliver fĂžrt vĂŠk fra banen.
317
00:31:59,786 --> 00:32:03,857
Tilskuerne er fuldstĂŠndig stille.
De er chokerede.
318
00:32:16,603 --> 00:32:19,639
Undskyld mig.
Jeg skal igennem.
319
00:32:20,707 --> 00:32:25,509
- Bliv der.
- Det er min mand.
320
00:32:25,511 --> 00:32:27,546
Det er min mand!
321
00:32:46,198 --> 00:32:48,133
TrĂŠd venligst til side.
322
00:32:56,709 --> 00:32:58,575
Jeg var tavs.
323
00:32:58,577 --> 00:33:02,211
Efter alle disse Är
mÄtte det vÊre perfekt.
324
00:33:02,213 --> 00:33:07,452
Situationen bidrog ikke
ligefrem til smÄsnakken.
325
00:33:09,588 --> 00:33:12,288
Jeg tÊnkte pÄ Jayne.
326
00:33:12,290 --> 00:33:17,029
Jeg tÊnkte pÄ, at Happy lÄ pÄ en tyk
plade og ikke ved siden af sin kone.
327
00:33:17,229 --> 00:33:22,767
Jeg tÊnkte pÄ den forsvundne
Barbara Van Poole og den mystiske lĂŠge.
328
00:33:23,334 --> 00:33:26,737
Vigtigst af alt tÊnkte jeg pÄ
at fÄ mig en drink...
329
00:33:27,105 --> 00:33:29,539
... og den skulle ikke vĂŠre lille.
330
00:33:39,984 --> 00:33:43,421
- Ja?
-
Carson? Det er Jayne.
331
00:33:44,556 --> 00:33:48,225
Vil du komme op til huset?
Jeg vil gerne snakke.
332
00:34:07,045 --> 00:34:10,413
Inden i gÄr havde jeg
ikke set hende i 20 Är.
333
00:34:10,415 --> 00:34:14,017
Jeg havde overbevist mig selv om,
at jeg var ovre hende.
334
00:34:14,151 --> 00:34:16,821
Men det er ikke fĂžrste gang,
jeg har taget fejl.
335
00:34:17,655 --> 00:34:20,190
Hvordan gÄr det, Hr.?
Kom indenfor.
336
00:34:20,691 --> 00:34:23,460
- Hvordan har du det?
- Fint. FĂžlg efter mig.
337
00:34:25,896 --> 00:34:27,596
SĂŠt dig her.
338
00:34:27,598 --> 00:34:29,699
- Tak.
- Det var sÄ lidt.
339
00:34:29,701 --> 00:34:32,369
- Hun er her om et Ăžjeblik.
- Okay.
340
00:34:57,094 --> 00:34:59,062
Hej, Carson.
341
00:35:00,330 --> 00:35:02,098
Hej, Jayne.
342
00:35:04,301 --> 00:35:06,358
Vil du have en drink?
343
00:35:06,883 --> 00:35:09,429
Klokken er jo 10:30.
344
00:35:09,906 --> 00:35:11,873
Det sĂŠdvanlige?
345
00:35:12,609 --> 00:35:16,613
- Du klarede dig godt.
- Ikke rigtigt.
346
00:35:18,582 --> 00:35:21,584
Det ser ud, som om du har alt,
du har brug for.
347
00:35:25,588 --> 00:35:28,223
Synet kan vĂŠre bedragende, Carson.
348
00:35:33,664 --> 00:35:36,098
Hvad skete der med Charlie?
349
00:35:36,732 --> 00:35:38,467
Han dĂžde.
350
00:35:38,834 --> 00:35:42,605
- Han fik et hjerteanfald ude i haven.
- Det gĂžr mig ondt.
351
00:35:44,740 --> 00:35:46,409
Intet er gratis her i livet.
352
00:35:47,510 --> 00:35:53,614
Han ville have det hele, men det viste
sig, at det var for meget for ham.
353
00:35:53,716 --> 00:35:56,351
MĂ„ jeg spĂžrge, hvad han arbejdede med?
354
00:35:56,452 --> 00:35:58,253
Han arbejdede med olie.
355
00:35:58,788 --> 00:36:01,223
Det er enkelt.
356
00:36:01,691 --> 00:36:04,727
Det var det ikke,
og det er det ikke.
357
00:36:05,895 --> 00:36:09,932
Som alt, der er for godt til
at vÊre sandt, sÄ har det sin pris.
358
00:36:13,568 --> 00:36:17,539
Nok om mig.
Hvad med dig? Har du det godt?
359
00:36:20,843 --> 00:36:23,945
- Jeg klarer mig.
- Det har vi til fĂŠlles.
360
00:36:28,184 --> 00:36:35,556
Jeg vil gerne ansĂŠtte dig.
Du er privatdetektiv nu, ikke?
361
00:36:35,657 --> 00:36:38,326
Ja, det er jeg.
362
00:36:40,863 --> 00:36:43,696
Jeg har brug for al den hjĂŠlp,
jeg kan fÄ.
363
00:36:43,898 --> 00:36:47,401
Byen er stadig lille,
og folk gĂžr ikke andet end at snakke.
364
00:36:47,435 --> 00:36:49,435
Snakke om hvad?
365
00:36:49,437 --> 00:36:53,539
Hvor mange 22-Ärige sportsfolk har du
set fÄ krampetrÊkninger pÄ banen?
366
00:36:53,741 --> 00:36:58,878
Han blev ramt ret hÄrdt.
Det sker.
367
00:36:58,880 --> 00:37:01,683
Jeg har allerede hĂžrt rygter.
368
00:37:02,817 --> 00:37:05,720
De mener ikke, det var
relateret til amerikansk fodbold.
369
00:37:06,488 --> 00:37:08,554
Politimester Walsh er en idiot.
370
00:37:08,556 --> 00:37:11,292
Han vil have et hurtigt og rent svar.
371
00:37:12,593 --> 00:37:16,829
Vi ved begge, at hans dumhed
ikke har nogen grĂŠnser.
372
00:37:16,831 --> 00:37:19,367
Hvordan blev han egentlig politimester?
373
00:37:20,568 --> 00:37:22,570
Af den grund.
374
00:37:28,109 --> 00:37:34,314
Det er et dÄrligt sted, Carson.
Meget vĂŠrre end du kan forestille dig.
375
00:37:36,216 --> 00:37:39,119
Doc ejer alt og alle.
376
00:37:42,556 --> 00:37:45,258
Jeg hadede dig i flere Är,
fordi du skred.
377
00:37:47,227 --> 00:37:49,330
Gennem tiden begyndte jeg at forstÄ...
378
00:37:50,396 --> 00:37:53,700
... at det var klogest af dig
at flygte fra dette sted.
379
00:38:06,780 --> 00:38:10,816
Happy rendte rundt med Rose, den dulle.
380
00:38:10,918 --> 00:38:14,485
Min datter er en forsmÄet hustru.
De leder her som det fĂžrste.
381
00:38:14,487 --> 00:38:19,092
Skal vi ikke sĂŠtte farten ned
og tage en ting ad gangen?
382
00:38:24,630 --> 00:38:28,834
Becky har ikke haft det
nemt de seneste Är.
383
00:38:28,836 --> 00:38:30,604
Efter Charlie dĂžde...
384
00:38:32,772 --> 00:38:35,875
... var jeg pÄ Pleasant Meadows
i et stykke tid.
385
00:38:36,776 --> 00:38:41,612
Det er ikke dig, Jayne.
Du er benhÄrd.
386
00:38:41,614 --> 00:38:44,149
Jeg er faldet af pÄ den,
Carson.
387
00:38:45,251 --> 00:38:47,985
MÄske kan du hjÊlpe mig med noget.
388
00:38:47,987 --> 00:38:51,487
AngÄende kvinden fra sanatoriet?
Barbara Van Poole?
389
00:38:51,689 --> 00:38:54,825
Jeg sagde jo, at der ikke
findes hemmeligheder her i byen.
390
00:38:54,827 --> 00:38:57,863
- MĂždte du hende, da du var der?
- SelvfĂžlgelig.
391
00:38:58,431 --> 00:39:00,432
Det er noget tid siden.
392
00:39:00,533 --> 00:39:04,336
Hvorfor har jeg sÄ svÊrt
ved at fÄ fat i hende?
393
00:39:04,337 --> 00:39:05,971
Det ved jeg ikke.
394
00:39:05,973 --> 00:39:09,341
Da jeg tog derfra, lagde jeg al
min energi i at opdrage Becky.
395
00:39:09,375 --> 00:39:12,811
Og sÄ skulle hun absolut
forelske sig i en fodboldspiller!
396
00:39:14,080 --> 00:39:15,980
Lyder det bekendt?
397
00:39:21,988 --> 00:39:23,855
Vi var for unge, Carson.
398
00:39:25,557 --> 00:39:27,758
Ligesom dem.
399
00:39:38,837 --> 00:39:42,874
Emile tager sig af din fĂžrste betaling,
og derefter viser han dig ud.
400
00:39:44,776 --> 00:39:46,544
Javel, frue.
401
00:39:47,512 --> 00:39:50,414
For fanden.
402
00:39:54,853 --> 00:40:01,092
Jeg tog kontakt til min klient i L.A.,
men hendes nummer eksisterede ikke mere.
403
00:40:01,725 --> 00:40:03,725
Jeg kunne ikke sige nej til Jayne.
404
00:40:03,727 --> 00:40:06,765
Mine fÞrste spÞrgsmÄl skulle
gÄ til ligsynsmanden, -
405
00:40:07,098 --> 00:40:10,902
- der, af en eller anden Ärsag,
ikke ville tage sin telefon.
406
00:40:11,370 --> 00:40:12,836
En hotdog.
407
00:40:12,838 --> 00:40:15,439
Jeg har ledt efter dig hele morgenen.
408
00:40:15,473 --> 00:40:17,907
- Hvem er du?
- Jeg er Carson Phillips.
409
00:40:17,909 --> 00:40:22,278
- Jeg har haft travlt.
- Det kan jeg se. Den giver jeg.
410
00:40:22,280 --> 00:40:23,845
Det behĂžver du ikke at gĂžre.
411
00:40:23,847 --> 00:40:26,649
Jeg har brug for information
om Happy Chandler.
412
00:40:27,151 --> 00:40:30,855
- Han er dĂžd.
- Jeg skal bruge lidt mere end det.
413
00:40:31,923 --> 00:40:33,557
Det handler ikke om penge.
414
00:40:33,691 --> 00:40:36,026
Vil du venligst holde op?
415
00:40:40,899 --> 00:40:44,735
- Han blev ramt ret hÄrdt.
- Men var det dét, der slog ham ihjel?
416
00:40:44,935 --> 00:40:46,870
StĂždet var ondskabsfuldt.
417
00:40:47,104 --> 00:40:51,041
Det brÊkkede hans krave- og lÄrben...
418
00:40:52,643 --> 00:40:55,178
- Men?
- Men...
419
00:40:56,513 --> 00:41:00,548
Vi fandt ekstremt
hĂžje niveauer af efedrin -
420
00:41:00,650 --> 00:41:04,886
- og et kemisk stof,
vi endnu ikke ved, hvad er, i hans blod.
421
00:41:04,888 --> 00:41:06,922
Hvad skal det helt prĂŠcist betyde?
422
00:41:06,924 --> 00:41:11,026
Nogle af sportsfolkene bruger
det som stimulans.
423
00:41:11,028 --> 00:41:15,797
Men vi har sendt det til laboratoriet
i Dallas for at fÄ det analyseret.
424
00:41:15,899 --> 00:41:18,802
Vi bĂžr have resultaterne om et par dage.
425
00:41:19,069 --> 00:41:24,308
- Kan jeg regne med dig, nÄr de kommer?
- Absolut.
426
00:41:54,437 --> 00:41:56,239
- Jaynie.
- Doc.
427
00:42:00,242 --> 00:42:03,813
- Du ser godt ud.
- Tak, det gÞr du ogsÄ.
428
00:42:04,381 --> 00:42:07,815
Vil du have et dejligt glas rosé
fra min private samling?
429
00:42:07,817 --> 00:42:11,185
Det lyder godt.
Her er altid sÄ herligt.
430
00:42:11,287 --> 00:42:15,291
Det er ikke dÄrligt af en
fattig dreng fra Vesttexas.
431
00:42:40,517 --> 00:42:43,351
Du er kommet angÄende din datter, ikke?
432
00:42:46,922 --> 00:42:48,955
Du mener, jeg kan hjĂŠlpe.
433
00:42:48,957 --> 00:42:52,892
Doc, du og jeg ved begge, at hun ikke
havde noget med Happys dĂžd at gĂžre.
434
00:42:52,894 --> 00:42:54,627
Happys mord.
435
00:42:54,729 --> 00:42:56,229
Fint, mord.
436
00:42:56,331 --> 00:43:00,268
Det er slemt nok, at hun nu er enke.
Er hun den hovedmistĂŠnkte nu?
437
00:43:01,702 --> 00:43:04,440
Man mÄ indrÞmme,
at det ikke ser godt ud.
438
00:43:05,907 --> 00:43:09,711
Du mÄ gerne kalde kalde
politimester Walsh tilbage, hvis du vil.
439
00:43:11,545 --> 00:43:14,780
Du smiger mig, hvis du tror,
jeg har sÄdan en indflydelse.
440
00:43:14,982 --> 00:43:20,087
Doc, du kunne pÄvirke tidevandet,
hvis du havde lyst.
441
00:43:23,091 --> 00:43:24,791
Okay.
442
00:43:24,959 --> 00:43:27,761
Lad os sige, at jeg ringer til Walsh...
443
00:43:28,930 --> 00:43:31,464
... og fÄr ham til at gÞre det,
du Ăžnsker.
444
00:43:31,832 --> 00:43:35,302
- Hvad fÄr jeg sÄ?
- Hvad tĂŠnker du?
445
00:43:36,737 --> 00:43:39,339
Du nĂŠvnte tidevandet.
446
00:43:39,675 --> 00:43:42,375
Jeg er interesseret i det,
der ligger ud for kysten.
447
00:43:42,377 --> 00:43:44,444
Det tĂŠnkte jeg nok.
448
00:43:46,046 --> 00:43:49,616
Hvem tror du, der holdt staten
vĂŠk fra din afdĂžde mand?
449
00:43:50,184 --> 00:43:53,355
Alle de giftrapporter.
450
00:43:56,956 --> 00:43:59,392
Han betalte for noget af det.
451
00:43:59,793 --> 00:44:04,299
Som du ser, har jeg hjulpet hele tiden.
452
00:44:05,099 --> 00:44:08,635
- Hvor meget?
- Jeg bliver din partner.
453
00:44:09,103 --> 00:44:13,106
49 procent.
Til dig, selvfĂžlgelig.
454
00:44:16,877 --> 00:44:19,479
Du hĂžrer fra min advokat.
455
00:44:21,215 --> 00:44:22,949
Godt.
456
00:44:24,318 --> 00:44:26,719
Jeg har en ting mere.
457
00:44:27,320 --> 00:44:29,055
Din...
458
00:44:29,623 --> 00:44:32,393
... gamle elsker, Carson...
459
00:44:34,961 --> 00:44:40,467
Jeg ved, du ansatte ham.
Du mÄ fÄ ham til at stoppe.
460
00:44:41,135 --> 00:44:43,837
Han skal ikke snuse rundt.
461
00:44:44,871 --> 00:44:48,674
Han kan lave meget postyr
bare ved at sige noget.
462
00:44:49,275 --> 00:44:51,444
Hvad foreslÄr du?
463
00:44:52,279 --> 00:44:57,315
Du kan overbevise ham pÄ mÄder,
jeg ikke kan.
464
00:44:59,252 --> 00:45:01,954
Hvem er det nu, der smigrer?
465
00:45:02,322 --> 00:45:04,490
Jeg vil gĂžre mit bedste.
466
00:45:05,526 --> 00:45:07,859
Hvis du ikke gĂžr...
467
00:45:08,995 --> 00:45:11,096
... er jeg nĂždt til at snakke med ham.
468
00:45:17,704 --> 00:45:22,939
- Slide, hvordan gÄr det?
- Faktisk ikke sÄ godt.
469
00:45:22,941 --> 00:45:24,874
- Kan jeg byde pÄ noget?
- Ja. Whisky.
470
00:45:24,876 --> 00:45:26,678
- TĂžr eller med is?
- TĂžr.
471
00:45:26,712 --> 00:45:30,014
- Hvorfor?
- Hvorfor?
472
00:45:30,016 --> 00:45:34,091
Det, der skete med Happy.
Det fylder rigtig meget.
473
00:45:34,116 --> 00:45:36,788
- GĂžr det virkelig?
- Langt ude.
474
00:45:37,422 --> 00:45:41,325
Du kender til alt, der sker, heromkring.
Tog Happy stoffer?
475
00:45:41,327 --> 00:45:46,930
Happys stof var Rose.
Han kunne ikke fÄ nok af hende.
476
00:45:46,932 --> 00:45:50,402
- Kendte Becky til Rose?
- Ja, det gjorde vi alle.
477
00:45:52,338 --> 00:45:59,244
- Hvordan gik det med kampen?
- Jeg byder lidt og taber lidt.
478
00:46:00,012 --> 00:46:03,313
- Hvad med Mitchell?
- Mitchell?
479
00:46:03,315 --> 00:46:06,317
Han skylder Doc en kĂŠmpe stak penge.
480
00:46:06,351 --> 00:46:09,986
Det blev sÄ slemt,
at han mÄtte slippe Lorenzo.
481
00:46:09,988 --> 00:46:15,959
- Hvordan klarede Lorenzo sig?
- Han tabte det hele.
482
00:46:15,961 --> 00:46:21,366
Af en, der plejede at skifte bĂŠkkener,
har han noget ret fint kluns.
483
00:46:21,999 --> 00:46:25,502
Jeg tror, han sĂŠlger stoffer.
484
00:46:25,804 --> 00:46:29,105
Det skader ikke at
sĂŠlge lidt stoffer, vel?
485
00:46:29,107 --> 00:46:33,378
- KĂžbte Happy stoffer af ham?
- Lorenzo?
486
00:46:34,045 --> 00:46:38,649
Nej, dem ville han kĂžbe af Mitchell.
Han er trods alt lĂŠge.
487
00:46:41,186 --> 00:46:47,658
- Hvorfor stiller du alle de spÞrgsmÄl?
- Du kender mig. Jeg er bare nysgerrig.
488
00:46:52,364 --> 00:46:55,030
Jeg kunne ikke lide udseendet
pÄ fyren i baren, -
489
00:46:55,232 --> 00:46:59,002
- sÄ jeg besluttede mig for at vente
udenfor for at se, om han fulgte efter.
490
00:47:00,538 --> 00:47:02,540
I stedet for sÄ jeg Lorenzo.
491
00:47:26,363 --> 00:47:30,801
Det stod klart for mig, at han var mere
involveret, end Slide gav udtryk for.
492
00:47:36,539 --> 00:47:41,212
Efter at have hÞrt pÄ Slides eventyr,
tog jeg til ligsynsmandens kontor.
493
00:47:41,579 --> 00:47:47,283
Han sagde, det var forurenet speed,
der slog slÄet Happy ihjel.
494
00:47:48,318 --> 00:47:51,019
Jeg troede, du sagde,
du bare skulle gennem byen.
495
00:47:53,690 --> 00:47:55,291
Det har ĂŠndret sig.
496
00:47:56,092 --> 00:48:00,728
- Er du blevet ansat af Jayne Hunt?
- Ansat til hvad?
497
00:48:00,730 --> 00:48:03,230
Helt ĂŠrligt. At beskytte Becky.
498
00:48:03,232 --> 00:48:08,002
Happy har skamlĂžst vĂŠret hende utro.
Det virker oplagt for mig.
499
00:48:08,004 --> 00:48:13,141
Hvordan ved du, det ikke er
en af de mange piger, -
500
00:48:13,143 --> 00:48:15,612
- som han lovede
at forlade sin kone for?
501
00:48:16,212 --> 00:48:17,713
Jeg kĂžber den ikke.
502
00:48:17,714 --> 00:48:22,350
Eller mÄske er det mennesker, der tjener
penge pÄ, at han spolerer kampen.
503
00:48:22,352 --> 00:48:24,084
Hvor vil du hen med det?
504
00:48:24,086 --> 00:48:28,056
MÄske skrev han under pÄ samme aftale,
som jeg ogsÄ gjorde i sin tid.
505
00:48:28,158 --> 00:48:32,260
De Ăžnskede ikke, han skulle dĂž,
men bare at han skulle spolere det.
506
00:48:32,495 --> 00:48:34,662
Ved du, hvad jeg tror?
507
00:48:34,664 --> 00:48:38,200
At al den solskin fra L.A.
har gjort dig lidt skĂžr.
508
00:48:39,936 --> 00:48:41,936
Den har gjort mig klar i hovedet.
509
00:48:55,652 --> 00:48:57,685
TĂŠnd mig.
510
00:49:08,230 --> 00:49:09,998
Skal vi tage et shot?
511
00:49:10,532 --> 00:49:12,366
Okay.
512
00:49:13,134 --> 00:49:14,868
To.
513
00:49:20,942 --> 00:49:22,676
For Happy.
514
00:49:23,645 --> 00:49:26,046
Han var en fantastisk fyr.
515
00:49:33,254 --> 00:49:36,557
Er det din sĂžrgekjole?
516
00:49:38,626 --> 00:49:43,364
- Er den ikke sort?
- Det, der er af den.
517
00:49:45,834 --> 00:49:49,270
Blev du jaloux, nÄr han tog
hjem med sin kone?
518
00:49:50,371 --> 00:49:52,806
Vil du vide, om jeg slog ham ihjel?
519
00:49:53,875 --> 00:49:56,143
Det vil jeg gerne.
520
00:49:59,680 --> 00:50:02,216
Tog Happy stoffer?
521
00:50:02,883 --> 00:50:05,520
Ikke flere spÞrgsmÄl, tak.
522
00:50:05,821 --> 00:50:08,721
Du var fodboldspiller.
Jeg kan godt lide fodboldspillere.
523
00:50:08,723 --> 00:50:11,358
Men ikke sÄ meget, nÄr de taler.
524
00:50:22,637 --> 00:50:25,169
Kan du godt lide at kigge pÄ?
525
00:50:25,171 --> 00:50:27,273
- Kan du godt lide at kigge pÄ?
- Undskyld mig?
526
00:50:27,275 --> 00:50:29,243
- PĂ„ mennesker.
- Mennesker.
527
00:50:30,044 --> 00:50:33,013
Ja, det kan jeg vel.
Det er en vane.
528
00:50:34,715 --> 00:50:36,750
Drengene derovre...
529
00:50:39,220 --> 00:50:44,257
Hvisker altid og er hemmelighedsfulde,
som om vi ikke ved, hvad der foregÄr.
530
00:50:45,425 --> 00:50:48,927
Jeg har lagt mĂŠrke til,
at siden jeg tog vĂŠk, -
531
00:50:48,929 --> 00:50:52,698
- er tingene blevet en smule
mere organiseret.
532
00:50:52,700 --> 00:50:55,935
- Far ved alt, hvad der foregÄr.
- Rose.
533
00:50:58,738 --> 00:51:02,274
Jeg vil gerne have et Ăžjeblik
med min ven, min engel.
534
00:51:05,278 --> 00:51:07,013
Ja, far.
535
00:51:18,625 --> 00:51:20,493
Lad os kĂžre en tur.
536
00:51:22,361 --> 00:51:24,095
Okay.
537
00:51:33,906 --> 00:51:35,940
Kom sÄ.
538
00:51:58,697 --> 00:52:01,632
Skal vi til et bestemt sted?
539
00:52:05,304 --> 00:52:08,040
Du leder efter Van Poole-kvinden.
540
00:52:08,574 --> 00:52:10,307
Ja, det er korrekt.
541
00:52:11,509 --> 00:52:16,815
- Jeg kan fortĂŠlle dig, hvor hun er.
- Det ville vĂŠre rart.
542
00:52:18,317 --> 00:52:22,821
Hvis jeg gĂžr det,
vil jeg have, at du tager hjem.
543
00:52:25,657 --> 00:52:28,726
Jeg giver dig en sund afskedsgave.
544
00:52:30,062 --> 00:52:32,330
Carson, du er en klĂžgtig fyr.
545
00:52:33,231 --> 00:52:37,033
Jeg er sikker pÄ, du allerede
har fÄet samlet de fleste brikker.
546
00:52:37,335 --> 00:52:40,772
Ingen skal snuse
rundt i mine forretninger.
547
00:52:41,507 --> 00:52:45,309
Doc, jeg er ikke interesseret
i dine forretninger.
548
00:52:48,746 --> 00:52:53,085
Jeg ved, at Jayne Hunt ansatte dig
til at passe pÄ hendes datter.
549
00:52:57,321 --> 00:53:01,025
Du har vÊret pÄ Pleasant Meadows.
550
00:53:02,459 --> 00:53:05,129
Det vil ikke fungere for dig.
551
00:53:06,031 --> 00:53:10,468
Okay sÄ. Hvor er Barbara Van Poole?
552
00:53:11,836 --> 00:53:13,637
Hun er dĂžd.
553
00:53:14,906 --> 00:53:21,779
Hun er lige sÄ dÞd som Julius CÊsar. Jeg
er sikker pÄ, hun ikke er den eneste.
554
00:53:22,880 --> 00:53:26,950
Rige, men skĂžre familiemedlemmer,
som folk var ligeglade med.
555
00:53:28,886 --> 00:53:30,720
HĂžr...
556
00:53:30,722 --> 00:53:34,723
Tag tilbage til Los Angeles
med en politirapport fra Walsh.
557
00:53:34,725 --> 00:53:38,660
Jeg fÄr ligsynsmanden til at give dig
en legitim dĂždsattest -
558
00:53:38,662 --> 00:53:41,665
- og et godt testamente
til hendes slĂŠgt.
559
00:53:43,067 --> 00:53:45,669
Det er ikke en dÄrlig aftale, Carson.
560
00:53:46,770 --> 00:53:48,804
TrĂŠd tilbage.
561
00:53:54,378 --> 00:53:56,246
Pokkers.
562
00:53:58,481 --> 00:54:00,516
Det kan jeg ikke.
563
00:54:00,817 --> 00:54:06,990
Jeg har rĂžvrendt Jayne en gang fĂžr,
og jeg kan ikke gĂžre det igen.
564
00:54:17,367 --> 00:54:19,268
GĂžr som du vil.
565
00:54:31,448 --> 00:54:33,283
FĂ„ ham ud herfra.
566
00:54:48,497 --> 00:54:53,768
Docs muskelmand satte mig af i
en Ăžde del af byen for at irritere mig.
567
00:54:53,770 --> 00:54:57,270
Men det var nok bedre end
at blive smidt ud over en bro.
568
00:55:53,929 --> 00:55:56,596
- TrĂŠf et valg.
- Nej.
569
00:55:56,798 --> 00:56:00,601
Ved du hvad?
Jeg kan ikke engang lide de svin.
570
00:56:39,941 --> 00:56:43,411
Hvad var mere vigtigt
end at tale i telefon?
571
00:56:43,912 --> 00:56:46,079
Carson har problemer.
572
00:56:46,813 --> 00:56:48,548
Og?
573
00:56:48,849 --> 00:56:51,516
Nogle lejemordere fulgte
efter ham fra L.A.
574
00:56:51,518 --> 00:56:53,154
Han slog to af dem ihjel.
575
00:56:54,755 --> 00:56:56,756
Virkelig?
576
00:57:00,627 --> 00:57:02,828
Er det ikke interessant?
577
00:57:03,730 --> 00:57:08,768
- Hvad skal jeg gĂžre ved det?
- Lad det blive hans sidste advarsel.
578
00:57:11,604 --> 00:57:15,176
- Og med Jaynie?
- Bliv ved med at presse pÄ.
579
00:57:16,543 --> 00:57:18,478
Det er det bedste for os alle.
580
00:57:20,981 --> 00:57:24,049
- Jeg vil have al olien.
- Okay.
581
00:57:34,374 --> 00:57:38,474
NATTESKYDERI EFTERLADER TO DĂDE
582
00:57:38,799 --> 00:57:40,767
"Anholdelse nĂŠrmer sig!"
583
00:57:41,902 --> 00:57:45,869
Vi har identificeret skytterne.
De er fra L.A.
584
00:57:45,871 --> 00:57:50,075
Men det vidste du vel allerede.
De er lejemordere.
585
00:57:50,643 --> 00:57:52,812
Vil du fortĂŠlle mig, hvem de er?
586
00:57:54,146 --> 00:57:56,382
De er lejemordere.
587
00:57:58,050 --> 00:58:03,154
Nu skal du ikke spille klog, Carson,
ellers ryger du sgu ind og sidde.
588
00:58:03,156 --> 00:58:05,625
Jeg kan godt klare mig selv.
589
00:58:07,760 --> 00:58:09,995
Hvor mange penge skylder du dem?
590
00:58:10,062 --> 00:58:12,797
- 50.000.
- 50.000?
591
00:58:13,332 --> 00:58:16,934
- PĂ„ at spille?
- GĂžr det nogen forskel?
592
00:58:16,936 --> 00:58:19,670
Walsh, vi laver en aftale.
593
00:58:19,672 --> 00:58:23,873
Hold dig fra Becky, jeg forlader byen.
Du vil aldrig hĂžre fra mig igen.
594
00:58:23,875 --> 00:58:28,580
- Du har ikke ret til at lave en aftale.
- Jo, med det, jeg ved.
595
00:58:29,048 --> 00:58:30,782
Hold dig fra Becky.
596
00:58:30,983 --> 00:58:32,648
Det kan jeg ikke, Carson.
597
00:58:32,650 --> 00:58:34,984
Alle holder Ăžje nu,
takket vĂŠre dig.
598
00:58:34,986 --> 00:58:37,787
Hvad skal det betyde?
599
00:58:37,789 --> 00:58:41,560
- Det rager ikke dig.
- Jo, det gĂžr det.
600
00:58:43,195 --> 00:58:45,529
Lad mig spĂžrge dig om noget.
601
00:58:46,865 --> 00:58:52,702
Tror du, din fortids synder forsvinder,
ved at du hjĂŠlper Jayne?
602
00:58:52,704 --> 00:58:55,740
SÄdan som du skred
og lod pigen i stikken?
603
00:58:58,109 --> 00:59:02,513
At jeg forlod Jayne, var det bedste,
jeg kunne gĂžre for hende.
604
00:59:05,117 --> 00:59:09,852
Det bliver let at fÄ en domfÊldelse.
Jayne er ikke sĂŠrlig populĂŠr heromkring.
605
00:59:09,854 --> 00:59:14,157
Hvorfor skulle hun ikke vĂŠre det?
Hvad har hun nogensinde gjort?
606
00:59:14,259 --> 00:59:17,727
Hendes mand.
Charlies olie forgiftede stedet.
607
00:59:17,729 --> 00:59:19,929
Vi gjorde alt for at
holde det hemmeligt.
608
00:59:19,931 --> 00:59:21,932
Det er en strandby.
609
00:59:29,240 --> 00:59:31,275
Kan du genkende hende?
610
00:59:34,478 --> 00:59:36,011
Det er Becky.
611
00:59:36,013 --> 00:59:42,018
Du bĂžr vide, at hun fortalte mig,
at Happy tĂŠskede hende flere gange.
612
00:59:42,020 --> 00:59:44,621
Den ene gang slog han
hende nĂŠsten ihjel.
613
00:59:44,755 --> 00:59:46,989
Hvorfor gjorde du ikke noget ved det?
614
00:59:47,091 --> 00:59:50,124
Skulle jeg arrestere vores
stjerne-kvartback?
615
00:59:54,432 --> 00:59:58,767
Jeg kan sĂžrge for, at dit skyderi i
aftes var selvforsvar, -
616
00:59:58,769 --> 01:00:02,139
- eller jeg kan sĂžrge for,
du rÄdner op i fÊngslet.
617
01:00:02,906 --> 01:00:04,741
Det er trods alt Texas.
618
01:00:06,944 --> 01:00:09,046
Jeg tager hen til min klient.
619
01:00:09,913 --> 01:00:11,914
Det er dit trĂŠk.
620
01:00:28,966 --> 01:00:33,068
Tak. Det ved jeg.
Det er hÄrdt.
621
01:00:42,945 --> 01:00:44,648
Becky?
622
01:00:52,555 --> 01:00:56,391
Ham kender jeg.
Hvad er hans navn?
623
01:00:56,393 --> 01:00:59,827
Det er Don.
En af Happys bedste venner.
624
01:00:59,829 --> 01:01:02,665
Ja, jeg sÄ ham i klubben.
625
01:01:04,867 --> 01:01:07,234
Hvordan gÄr det?
626
01:01:07,336 --> 01:01:09,637
- Bedre.
- Det var godt.
627
01:01:09,839 --> 01:01:15,042
- MÄ jeg stille dig nogen spÞrgsmÄl?
- Jeg ved ikke noget.
628
01:01:15,044 --> 01:01:17,913
MĂ„ jeg spĂžrge, hvordan det gik fĂžr?
629
01:01:22,984 --> 01:01:25,952
Jeg kender til Rose og nogle andre...
630
01:01:25,954 --> 01:01:29,356
Hvis du ikke siger noget,
kan jeg ikke hjĂŠlpe dig.
631
01:01:29,358 --> 01:01:32,193
- Det er bare pinligt.
- Ja.
632
01:01:32,195 --> 01:01:35,096
Han lavede en masse
inden vi blev forlovet.
633
01:01:35,964 --> 01:01:38,099
Han lovede at stoppe.
634
01:01:40,136 --> 01:01:42,002
Du er nĂždt til at sige noget.
635
01:01:42,004 --> 01:01:45,272
- Tog Happy stoffer?
- Nej, han trĂŠnede meget.
636
01:01:45,474 --> 01:01:49,175
Der er et problem.
Der er den skĂžre politimester, Walsh.
637
01:01:49,177 --> 01:01:54,215
Han mener, du er den eneste mistĂŠnkte.
Alle beviser peger pÄ dig.
638
01:01:54,217 --> 01:01:56,084
Jeg drĂŠbte ikke min mand.
639
01:01:59,888 --> 01:02:01,523
Er du okay, skat?
640
01:02:04,393 --> 01:02:08,995
Jeg har set billederne.
Du sagde ikke, han slog hende.
641
01:02:08,997 --> 01:02:11,932
Det er et motiv, Jane.
Helt ĂŠrligt.
642
01:02:12,034 --> 01:02:14,968
Hvis jeg skal hjÊlpe, mÄ I fortÊlle alt.
643
01:02:14,970 --> 01:02:17,070
Er det ikke tydeligt
at hun ikke gjorde det?
644
01:02:17,072 --> 01:02:21,374
Det er ikke pointen.
Ingen i byen kan lide dig. Hvorfor?
645
01:02:21,376 --> 01:02:23,976
SelvfĂžlgelig ikke.
Jeg er rig.
646
01:02:23,978 --> 01:02:28,915
De siger, din mand forgiftede alle.
Hvad det sÄ end betyder.
647
01:02:29,217 --> 01:02:33,954
Du mÄ vÊre Êrlig.
Det samme skal hun.
648
01:02:39,861 --> 01:02:41,396
Lad mig vise dig noget.
649
01:02:49,737 --> 01:02:51,471
Som jeg har forstÄet det, -
650
01:02:51,473 --> 01:02:55,442
- betalte Charlie alle inspektĂžrer,
for at fÄ sit sted op at kÞre.
651
01:02:56,210 --> 01:02:59,213
Indenfor et Är
begyndte folk at blive syge.
652
01:02:59,947 --> 01:03:04,551
De testede grundvandet.
Rapporterne var resultatlĂžse.
653
01:03:05,152 --> 01:03:07,788
Det tror jeg ikke pÄ.
654
01:03:08,455 --> 01:03:11,258
Bare mere korruption,
ligesom alt andet i denne by.
655
01:03:13,059 --> 01:03:15,162
Folk dĂžr, og alle er ligeglade.
656
01:03:17,064 --> 01:03:21,266
Jeg fandt ud af dette
efter Charlie dĂžde.
657
01:03:21,268 --> 01:03:25,338
Det er ikke dit ansvar.
658
01:03:26,372 --> 01:03:29,243
- Det er det.
- Hvorfor?
659
01:03:30,511 --> 01:03:33,147
Jeg ville have livet blev
nemt for vores datter.
660
01:03:37,050 --> 01:03:40,087
Vores datter.
Hun er vores datter.
661
01:03:42,589 --> 01:03:44,123
Hvad taler du om?
662
01:03:45,426 --> 01:03:49,061
Da jeg kom for at besĂžge dig,
inden jeg giftede mig med Charlie.
663
01:03:50,129 --> 01:03:52,029
Hvorfor har du ikke sagt noget?
664
01:03:52,031 --> 01:03:54,466
Du var ikke klar til
ĂŠgteskab og en barn.
665
01:03:54,468 --> 01:03:58,738
MĂ„ jeg ikke selv beslutte det?
Helt ĂŠrligt!
666
01:03:59,939 --> 01:04:02,240
Hvorfor forlod du mig?
667
01:04:04,110 --> 01:04:06,846
Du sagde, du ville tage mig med.
Hvorfor gjorde du ikke det?
668
01:04:10,083 --> 01:04:11,584
Det er jeg ked af.
669
01:04:14,052 --> 01:04:15,621
Det er jeg ked af.
670
01:04:22,128 --> 01:04:26,598
- Jeg stoppede aldrig med at elske dig.
- Er du sikker?
671
01:04:37,943 --> 01:04:43,581
Det viste sig, at jeg havde en datter.
Turen er fuld af overraskelser.
672
01:04:43,583 --> 01:04:48,019
Jeg mÄ indrÞmme, at jeg blev
overmandet af de underligste instinkter.
673
01:04:48,353 --> 01:04:50,320
De var i hvert fald underlige for mig.
674
01:04:50,322 --> 01:04:54,259
Jeg begyndte at tÊnke pÄ andre
i stedet for mig selv.
675
01:04:55,427 --> 01:04:57,695
Jeg kunne ikke forestille mig,
hvad der nu ville ske.
676
01:05:01,133 --> 01:05:04,468
- Hallo?
- Hr. Phillips.
677
01:05:04,670 --> 01:05:07,137
Det er Michael Townsend, ligsynsmanden.
678
01:05:07,139 --> 01:05:11,474
Jeg skulle ringe,
nÄr resultaterne var kommet.
679
01:05:11,576 --> 01:05:17,282
- Ja, sig frem.
- Der var amfetamin og steroider.
680
01:05:18,283 --> 01:05:21,684
Der var desuden
doxorubicin i hans system.
681
01:05:21,686 --> 01:05:27,256
- Hvad pokker er det?
- Medicin mod krĂŠft.
682
01:05:27,458 --> 01:05:29,360
Medicin mod krĂŠft?
683
01:05:30,228 --> 01:05:35,734
- Det kan ikke kÞbes i hÄndkÞb.
- Nej, det er pÄ recept.
684
01:05:37,701 --> 01:05:40,070
Tak skal du have.
685
01:06:11,502 --> 01:06:13,170
Hejsa.
686
01:06:13,671 --> 01:06:17,172
- Hvad har du med?
- Kaffe.
687
01:06:17,374 --> 01:06:20,411
Jeg hĂŠlder lidt whisky i.
688
01:06:21,812 --> 01:06:27,818
Hold op, nu er jeg imponeret.
Kom med ind.
689
01:06:31,522 --> 01:06:35,691
- Hun har sagt det.
- Jeg er ikke dum.
690
01:06:35,793 --> 01:06:38,429
Jeg kunne se det pÄ mÄden,
hun kiggede pÄ dig pÄ.
691
01:06:39,563 --> 01:06:42,332
SÄdan sÄ hun aldrig pÄ Charlie.
692
01:06:43,667 --> 01:06:48,871
Jeg spurgte, hvad der foregik.
Hun sagde, du var hendes livs kĂŠrlighed.
693
01:06:49,606 --> 01:06:55,445
Da Charlie friede til hende, besĂžgte hun
dig i Los Angeles, for at vĂŠre sikker.
694
01:06:57,280 --> 01:06:59,081
Hun tog det rette valg.
695
01:06:59,482 --> 01:07:01,584
- Jeg er bange.
- Det skal du ikke vĂŠre.
696
01:07:02,653 --> 01:07:04,654
Der vil ikke ske dig noget.
697
01:07:05,455 --> 01:07:07,556
Er det forstÄet?
698
01:07:09,326 --> 01:07:10,861
Kom med ind.
699
01:07:17,700 --> 01:07:21,105
Hvad synes du?
Skal jeg drikke kaffe eller whisky?
700
01:07:21,371 --> 01:07:25,340
- Kaffe.
- Kaffe? SĂŠt dig ned.
701
01:07:26,376 --> 01:07:28,376
SĂŠt dig ned.
Undskyld for alt rodet.
702
01:07:28,378 --> 01:07:32,581
Jeg er ikke godt til
at passe pÄ mig selv.
703
01:07:32,715 --> 01:07:37,651
Det er du.
Du er en smuk pige.
704
01:07:37,653 --> 01:07:42,492
Hvad har vi her?
Almindelig kaffe til dig.
705
01:07:42,692 --> 01:07:44,759
Og til mig.
706
01:07:44,761 --> 01:07:47,694
- Hvad har du kĂžbt?
- Donuts.
707
01:07:47,696 --> 01:07:51,434
Dem er jeg vild med.
VĂŠrsgo.
708
01:07:51,501 --> 01:07:54,671
En til dig og en til mig.
709
01:07:55,605 --> 01:07:58,772
Skal jeg lĂŠre dig,
hvordan de spiser donuts i L.A.?
710
01:07:58,874 --> 01:08:00,774
- Ja.
- Det kan jeg ikke.
711
01:08:00,776 --> 01:08:04,380
De spiser ikke donuts i L.A.
Der spiser de rosenkÄl.
712
01:08:04,614 --> 01:08:09,217
Men jeg kan vise dig,
hvordan de gĂžr i Texas.
713
01:08:09,651 --> 01:08:11,686
Er du klar?
714
01:08:12,354 --> 01:08:14,155
Dyp.
715
01:08:18,427 --> 01:08:22,163
- MÄske lidt mindre bidder.
- Ja.
716
01:08:23,665 --> 01:08:27,467
Du er for smuk til at dyppe donuts.
SkÄl til dig.
717
01:08:27,669 --> 01:08:30,338
Det er fĂžrste gang,
jeg har skÄlet uden sprut.
718
01:08:39,581 --> 01:08:41,716
Hvad pokker?
719
01:08:42,784 --> 01:08:44,852
Det er Slide.
720
01:08:46,454 --> 01:08:48,155
Luk dĂžren, Becky.
721
01:08:50,425 --> 01:08:54,896
- Hvad er der sket med dig?
- Jeg besĂžgte Lorenzo.
722
01:08:55,429 --> 01:08:57,796
For at hente penge?
723
01:08:57,798 --> 01:09:01,001
Du lĂžj for mig, Slide.
Hent nogle hÄndklÊder.
724
01:09:01,569 --> 01:09:05,707
- Hvorfor gĂžr du det?
- Det var en fornemmelse.
725
01:09:06,240 --> 01:09:08,774
- Skal jeg tro pÄ det?
- Ja.
726
01:09:09,376 --> 01:09:11,877
Hvad skulle det til for?
727
01:09:11,879 --> 01:09:16,617
Pigen derinde har en masse at miste,
hvis jeg ikke finder ud af det.
728
01:09:17,818 --> 01:09:20,419
- Jeg kom med nye piller.
- Tak.
729
01:09:20,421 --> 01:09:22,957
Jeg prÞver at passe pÄ dem denne gang.
730
01:09:24,257 --> 01:09:26,392
For fanden.
731
01:09:27,328 --> 01:09:31,563
Du er ikke sÄ hÄrd, Slide.
FortĂŠl mig sandheden.
732
01:09:31,965 --> 01:09:33,533
Jaynie?
733
01:09:39,807 --> 01:09:43,341
Jeg hĂžrte en samtale
mellem Doc og Happy.
734
01:09:43,343 --> 01:09:46,011
Happy skyldte Doc en masse penge.
735
01:09:46,213 --> 01:09:49,482
- Vi ses senere pÄ mit kontor.
- Vi ses, Carson.
736
01:09:50,251 --> 01:09:52,318
Doc sagde til ham, -
737
01:09:52,320 --> 01:09:55,954
"Vi stÄr kun lige,
hvis du smider kampen vĂŠk."
738
01:09:55,956 --> 01:09:59,691
At starte en slÄskamp natten inden
den store kamp. Er du blevet vanvittig?
739
01:09:59,893 --> 01:10:01,927
Tag hjem til din kone.
740
01:10:02,361 --> 01:10:05,697
- Det er sandheden.
- Jeg tĂŠnkte det nok.
741
01:10:05,699 --> 01:10:07,598
- Happy blev grÄdig.
- Meget grÄdig.
742
01:10:07,600 --> 01:10:10,435
KnĂŠgten vil have mere.
Hvad skal vi gĂžre?
743
01:10:10,437 --> 01:10:13,939
Du mÄ tage dig sammen
og tage dig af vores problem.
744
01:10:14,241 --> 01:10:16,909
Mitchell lavede vÊddemÄlene,
sÄ det ikke virkede mistÊnkeligt.
745
01:10:17,477 --> 01:10:19,711
Og sÄ slog han ham ihjel.
746
01:10:20,714 --> 01:10:22,415
Jeg vidste det.
747
01:10:22,716 --> 01:10:24,750
Jaynie?
748
01:10:24,918 --> 01:10:28,687
- Hvad laver du her?
- Undskyld jeg forstyrrer.
749
01:10:29,356 --> 01:10:31,691
- Er Becky her?
- Nej.
750
01:10:31,758 --> 01:10:33,825
Vi skal tale med hende.
751
01:10:33,893 --> 01:10:37,896
- For fanden, jeg vidste det.
- Du hjĂŠlper mig, ikke?
752
01:10:50,810 --> 01:10:52,577
- Ja?
- Carson.
753
01:10:52,779 --> 01:10:55,414
Walsh er her for at arrestere Becky.
754
01:10:58,117 --> 01:11:00,251
Giv mig ham.
755
01:11:03,222 --> 01:11:06,456
- Carson, hvor er hun?
- HĂžr her, Walsh.
756
01:11:06,458 --> 01:11:09,659
Du stolede pÄ mig fÞr,
og det skal du gĂžre igen.
757
01:11:09,661 --> 01:11:12,230
Jeg ved,
at kampen var aftalt spil.
758
01:11:12,965 --> 01:11:15,999
Mange mennesker kunne have
draget fordel af det.
759
01:11:16,001 --> 01:11:19,870
- Jeg ved, hvem de er.
- Hun holdt Ăžje hos Rose.
760
01:11:19,872 --> 01:11:22,038
Kampen var aftalt spil.
761
01:11:22,040 --> 01:11:26,010
Giv mig 24 timer,
sÄ finder jeg din morder.
762
01:11:28,647 --> 01:11:30,748
Jeg hÄber, du har ret.
763
01:11:30,849 --> 01:11:33,684
Ellers bliver du arresteret
sammen med hende.
764
01:11:34,652 --> 01:11:36,419
Jeg skylder dig en.
765
01:11:36,421 --> 01:11:39,824
Og tal pĂŠnt, det er min datter,
du taler om.
766
01:11:48,900 --> 01:11:50,734
Han er taget afsted, Carson.
767
01:11:50,736 --> 01:11:54,103
- Jeg hĂžrte, du besĂžgte Doc.
- Vi indgik en aftale.
768
01:11:54,205 --> 01:11:56,641
Han lovede at holde Walsh vĂŠk.
769
01:11:58,610 --> 01:12:01,178
Jeg vidste, jeg kun kunne stole pÄ dig.
770
01:12:02,581 --> 01:12:04,314
Tak.
771
01:12:14,659 --> 01:12:17,027
Hvad skyldes overraskelsen?
772
01:12:21,398 --> 01:12:22,934
Jeg kender til kampen.
773
01:12:25,002 --> 01:12:29,138
Rolig. Det er en god grund
til at holde Happy i live.
774
01:12:29,140 --> 01:12:31,842
Det stillede garanti for aftalen.
775
01:12:34,744 --> 01:12:36,244
Det giver mening.
776
01:12:36,446 --> 01:12:41,717
DesvÊrre blev Happy grÄdig.
Han fik en partner.
777
01:12:41,919 --> 01:12:49,491
Mitchell lavede stoffer, Lorenzo solgte
dem og fik dem ind i din forretning.
778
01:12:49,793 --> 01:12:54,098
MÄske betalte han sin gÊld,
men du mistede overblikket.
779
01:12:54,731 --> 01:12:57,801
MÄske narrede du dem begge.
780
01:12:58,869 --> 01:13:02,106
God teori.
Du har en god pointe.
781
01:13:03,007 --> 01:13:05,941
Jeg ville vĂŠre glad,
hvis de to forsvandt.
782
01:13:05,943 --> 01:13:07,942
Men jeg vil hellere se pÄ.
783
01:13:07,944 --> 01:13:14,782
Du ĂždelĂŠgger narkoringen, Lorenzo
forsvinder, Mitchell kan ikke betale, -
784
01:13:14,784 --> 01:13:21,824
- og Pleasant Meadows bliver
det bedste resort i hele Sydtexas.
785
01:13:22,826 --> 01:13:25,194
Vil du have et gratis medlemskab?
786
01:13:27,631 --> 01:13:30,533
Der er en mand som mig i hver eneste by.
787
01:13:33,837 --> 01:13:36,071
Vi ligner alle sammen hinanden.
788
01:13:37,539 --> 01:13:41,244
Nogle er bare bedre.
789
01:13:45,848 --> 01:13:48,283
Jeg taber aldrig, Carson.
790
01:13:50,754 --> 01:13:53,022
Det vil jeg huske.
791
01:14:07,446 --> 01:14:11,346
MĂD MIG PĂ
STADIONET
DET ER VIGTIGT
792
01:16:01,681 --> 01:16:03,316
VĂŠrsgo.
793
01:16:05,086 --> 01:16:07,254
- Godt arbejde.
- Det var min kone.
794
01:16:08,121 --> 01:16:10,891
Hvad laver du?
Ruller rundt i en grav?
795
01:16:11,792 --> 01:16:13,860
Ruller rundt i en grav?
796
01:16:14,062 --> 01:16:16,761
Hun er dĂžd, og hun er ikke den eneste.
797
01:16:16,963 --> 01:16:18,963
Det er frisk jord.
Jeg kan rense den for dig.
798
01:16:18,965 --> 01:16:22,302
Folk forsvinder bare her.
Det er et dÄrligt sted.
799
01:16:23,970 --> 01:16:25,904
Er du okay, Hr. Phillips?
800
01:16:44,124 --> 01:16:45,625
Jeg fandt dig.
801
01:16:47,226 --> 01:16:49,495
Godaften, Hr. Carson Phillips.
802
01:16:51,765 --> 01:16:56,669
- Miles?
- Hvorfor kunne du ikke bare forsvinde?
803
01:16:56,869 --> 01:16:59,604
Du blev advaret sÄ mange gange.
804
01:17:00,072 --> 01:17:02,140
Lad mig gĂŠtte.
805
01:17:02,909 --> 01:17:06,679
Han krĂŠvede penge af familier
efter deres dĂžd?
806
01:17:06,879 --> 01:17:11,014
Det gav ikke nok penge.
SĂ„ du startede nyt med Lorenzo.
807
01:17:11,016 --> 01:17:15,986
- Passer det?
- Det kan man vel godt sige.
808
01:17:15,988 --> 01:17:18,088
Lad mig sige tillykke.
809
01:17:18,090 --> 01:17:21,327
Du er pÄ vej til at blive den
stĂžrste narkohandler i Texas.
810
01:17:21,827 --> 01:17:23,228
Tak.
811
01:17:23,229 --> 01:17:26,064
Du sparede mig for en del arbejde.
812
01:17:26,333 --> 01:17:31,068
Nej, graven er ikke stor nok til mig.
813
01:17:31,070 --> 01:17:36,307
- Vil du hjĂŠlpe mig?
- Jeg mÄ ikke fÄ beskidte hÊnder...
814
01:17:44,150 --> 01:17:46,017
Jeg slÄr dig ihjel!
815
01:18:05,404 --> 01:18:08,106
Jeg har dig!
816
01:18:36,501 --> 01:18:38,702
HĂžrte du, hvad jeg sagde?
817
01:18:41,039 --> 01:18:43,007
Jeg kommer!
818
01:19:19,676 --> 01:19:21,511
Jeg har dig, skiderik!
819
01:19:42,432 --> 01:19:43,967
Satans.
820
01:19:50,240 --> 01:19:52,108
Satans.
821
01:19:55,211 --> 01:19:57,413
Nej, nej!
822
01:20:08,724 --> 01:20:10,359
Det er slut nu, Miles.
823
01:20:12,028 --> 01:20:14,029
Det er slut.
824
01:20:15,499 --> 01:20:17,233
LĂŠg pistolen.
825
01:20:19,402 --> 01:20:22,605
LĂŠg den ned.
826
01:20:26,510 --> 01:20:28,210
VĂŠr nu en gentleman.
827
01:20:29,378 --> 01:20:33,349
VĂŠr en gentleman og fortĂŠl mig...
828
01:20:34,983 --> 01:20:37,952
... at du forgiftede Happy
med dÄrlige stoffer.
829
01:20:43,992 --> 01:20:47,963
Og at du slog ham ihjel.
FortĂŠl mig det.
830
01:20:49,164 --> 01:20:51,299
Sig det.
831
01:20:56,539 --> 01:20:58,373
Undskyld.
832
01:21:02,511 --> 01:21:05,548
Jeg har altid vidst,
du var en af store.
833
01:21:14,357 --> 01:21:16,790
Han fik som fortjent!
834
01:22:01,335 --> 01:22:03,538
Du skulle vel ikke have noget ild?
835
01:22:04,272 --> 01:22:06,440
Hvad er der sket?
836
01:22:08,041 --> 01:22:11,076
Lad mig se...
837
01:22:11,078 --> 01:22:13,714
Mitchells laboratorie sprang i luften.
838
01:22:15,082 --> 01:22:20,854
En masse af hans patienter
ligger begravet i jorden.
839
01:22:22,021 --> 01:22:23,990
Det kommer ikke bag pÄ mig.
840
01:22:26,460 --> 01:22:29,694
- Hvad skulle jeg gĂžre?
- Aner det ikke.
841
01:22:29,696 --> 01:22:32,931
Hvad burde du havde gjort, politimester?
842
01:22:33,333 --> 01:22:37,103
SÄdan foregÄr det ikke her.
Det burde du vide.
843
01:22:38,439 --> 01:22:40,606
Hvor er Miles?
844
01:22:43,243 --> 01:22:45,176
Miles er dĂžd.
845
01:22:45,178 --> 01:22:49,346
Han fortalte mig, at det var ham,
der forgiftede Happy.
846
01:22:49,348 --> 01:22:53,687
- sÄ han kunne garantere,
at hans spil gik hjem.
847
01:22:55,154 --> 01:22:59,091
Jeg sagde jo at, Becky var uskyldig.
848
01:23:03,464 --> 01:23:07,733
Bedrageri. Narkosmugling. Mord.
849
01:23:09,235 --> 01:23:11,637
Du har masser af arbejde forude.
850
01:23:13,104 --> 01:23:17,374
Det skulle ikke undre mig,
hvis du blev genvalgt nÊste Är.
851
01:23:18,544 --> 01:23:20,479
Det lyder godt.
852
01:23:21,280 --> 01:23:23,315
Er der nogen huller?
853
01:23:24,216 --> 01:23:26,919
Kun dem, du skal grave i aften.
854
01:23:28,621 --> 01:23:30,623
Lader du Becky vĂŠre i fred?
855
01:23:33,158 --> 01:23:35,192
Tja...
856
01:23:36,428 --> 01:23:38,730
Alle er jo dĂžde.
857
01:23:49,742 --> 01:23:51,577
Du ligner lort.
858
01:23:53,246 --> 01:23:55,479
Vil du have en drink?
859
01:23:57,315 --> 01:23:59,951
Klokken er et om natten.
Sover du nogensinde?
860
01:24:00,185 --> 01:24:01,787
Jeg prĂžver at lade vĂŠre.
861
01:24:02,555 --> 01:24:05,124
Jeg hader, nÄr det fÞles,
som om man dĂžr.
862
01:24:06,692 --> 01:24:10,628
Jeg kan forstÄ, at du havde
noget af en nat.
863
01:24:11,329 --> 01:24:14,600
- Det har du allerede hĂžrt.
- SĂ„...
864
01:24:15,467 --> 01:24:17,970
Min konkurrent er dĂžd.
865
01:24:19,371 --> 01:24:26,142
- Jeg skylder dig vist en tjeneste.
- Jeg er glad for, du har det sÄdan.
866
01:24:26,144 --> 01:24:30,814
- Du har lavet en aftale med Jayne.
- Det gjorde jeg.
867
01:24:30,816 --> 01:24:35,084
Det drejer sig vel om hendes oliekilder?
868
01:24:36,653 --> 01:24:41,259
Hun bad dig om at holde Walsh vĂŠk.
869
01:24:41,326 --> 01:24:44,596
Det gjorde hun.
Og jeg spurgte ham.
870
01:24:45,396 --> 01:24:50,068
- Det gjorde han ikke.
- Gjorde han ikke?
871
01:24:51,336 --> 01:24:54,302
- Er Becky i problemer?
- Ikke lĂŠngere.
872
01:24:54,404 --> 01:24:56,738
Miles drĂŠbte Happy.
873
01:25:04,749 --> 01:25:08,352
Siger du.
Der er ingen beviser.
874
01:25:09,386 --> 01:25:11,888
Kun dit ord.
875
01:25:13,391 --> 01:25:19,930
MÄske burde du lade den ligge.
Medmindre du vil rode op i det hele.
876
01:25:23,133 --> 01:25:28,305
Aftalen, jeg lavede med Jayne,
var mellem mig og hende.
877
01:25:33,276 --> 01:25:37,447
En mor vil gĂžre alt for
at beskytte sin datter.
878
01:25:39,583 --> 01:25:42,118
HvornÄr er det nok?
879
01:25:44,622 --> 01:25:47,022
Der er altid mere.
880
01:25:55,599 --> 01:25:57,734
Tak for skĂŠnken.
881
01:25:58,635 --> 01:26:02,939
Jeg sagde det jo.
Jeg taber aldrig.
882
01:26:04,742 --> 01:26:06,842
Ja, det sagde du.
883
01:26:40,009 --> 01:26:44,846
- Det er slut nu.
- Jeg vidste, jeg kunne regne med dig.
884
01:27:39,035 --> 01:27:41,069
- Godmorgen.
- Godmorgen.
885
01:27:42,637 --> 01:27:45,606
Du sÄ fredelig ud.
Jeg ville ikke vĂŠkke dig.
886
01:27:46,875 --> 01:27:50,411
- Hvordan har du det?
- Vidunderligt. Hvad med dig?
887
01:27:51,713 --> 01:27:53,748
OgsÄ mig.
888
01:27:54,850 --> 01:27:58,050
- Vil du have morgenmad.
- Tak.
889
01:27:58,352 --> 01:28:04,292
- For i aftes eller morgenmad?
- Jeg har ikke fÄet morgenmad endnu.
890
01:28:07,361 --> 01:28:11,098
FÄ noget tÞj pÄ.
Lad os gÄ ned til vores datter.
891
01:28:15,636 --> 01:28:17,905
Nogle ting ĂŠndrer sig aldrig.
892
01:28:19,273 --> 01:28:22,610
Du godeste...
893
01:29:05,652 --> 01:29:09,021
Det fĂžltes som for
20 Är siden, i gÄr aftes.
894
01:29:10,790 --> 01:29:15,728
Da vi var yngre og sundere.
895
01:29:16,931 --> 01:29:19,665
Hvor lang tid har du endnu?
896
01:29:24,971 --> 01:29:27,006
Ikke ret meget.
897
01:29:27,807 --> 01:29:32,476
Du fortalte mig, at du mĂždte
Barbara Van Poole pÄ sanatoriet.
898
01:29:32,478 --> 01:29:39,884
Hvordan ordnede du det,
sÄ jeg kom for at redde Becky?
899
01:29:40,486 --> 01:29:43,255
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
900
01:29:44,924 --> 01:29:48,326
En mor vil gĂžre alt
for at beskytte sin datter.
901
01:29:49,495 --> 01:29:55,433
Sig, at du gjorde det, Jayne.
MÄske fÄr du det bedre af det.
902
01:29:55,667 --> 01:29:57,902
Hvad sker der, mor?
903
01:30:02,342 --> 01:30:04,910
DrĂŠbte du min mand, mor?
904
01:30:07,013 --> 01:30:09,180
FortĂŠl hende det, Jayne.
905
01:30:09,948 --> 01:30:12,083
Mor.
906
01:30:20,292 --> 01:30:23,995
Han var et monster.
Han ville have drĂŠbt dig.
907
01:30:24,495 --> 01:30:27,165
Han ville have drĂŠbt dig.
908
01:30:30,102 --> 01:30:32,103
SĂžde.
909
01:30:34,806 --> 01:30:38,075
Jeg vidste, jeg ikke ville
vĂŠre her til at beskytte dig.
910
01:30:38,077 --> 01:30:41,112
Jeg kunne ikke redde dig pÄ andre mÄder.
911
01:30:47,852 --> 01:30:50,155
Jeg er ked af det.
912
01:30:56,995 --> 01:31:01,631
I 1971 forudsagde forskere,
at en planet ved navn Kohoutek -
913
01:31:01,633 --> 01:31:06,236
- ville komme tÊttere pÄ Jorden end
noget andet himmellegeme i historien.
914
01:31:06,871 --> 01:31:10,105
Timothy Leary sagde,
det var en kosmisk vinduesvisker, -
915
01:31:10,107 --> 01:31:13,644
- der ville rense denne planet
for dens dÄrlige karma.
916
01:31:15,546 --> 01:31:20,516
Hippierne ventede i lĂŠngsel,
men 1971 kom og gik.
917
01:31:20,518 --> 01:31:23,020
Kohoutek var vendt om i rummet.
918
01:31:27,858 --> 01:31:31,262
De siger, der vil gÄ 1000 Är,
fĂžr den vender tilbage.
919
01:31:32,296 --> 01:31:35,332
Indtil da, mÄ en anden
tage sig af alt dette.
920
01:31:44,008 --> 01:31:47,277
At sige farvel,
er som at dĂž en lille smule.
921
01:31:50,047 --> 01:31:52,149
Det var jeg ikke klar til.
922
01:32:18,008 --> 01:32:20,409
Jeg havde ikke travlt med at komme hjem.
923
01:32:25,949 --> 01:32:29,619
Og sÄ indsÄ jeg,
at jeg allerede var hjemme.
924
01:32:39,901 --> 01:32:50,447
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
72749