All language subtitles for The Poison Rose (2019) (Bras.).720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,314 --> 00:01:23,981 Meu nome é Carson Phillips. 2 00:01:23,983 --> 00:01:25,350 Eu sou um PI. 3 00:01:27,285 --> 00:01:31,423 Eu gosto de beber. Eu gosto de fumar. Eu gosto de jogar. 4 00:01:38,329 --> 00:01:40,264 Às vezes, um pouco demais. 5 00:01:41,365 --> 00:01:42,933 Mas você sabe o que eles dizem. 6 00:01:42,935 --> 00:01:44,701 Tudo com moderação. 7 00:01:44,703 --> 00:01:46,471 Incluindo moderação. 8 00:01:57,248 --> 00:01:59,716 Eu imaginei que poderia ter pegado esses caras, mas... 9 00:01:59,718 --> 00:02:04,420 da última vez que tive visitas indesejadas, eles destruíram meu lugar 10 00:02:04,422 --> 00:02:07,459 e francamente, Raymond, meu gato, ainda não superou isso. 11 00:02:10,696 --> 00:02:11,729 Uh-uh 12 00:02:12,797 --> 00:02:14,430 Eu estou segurando um gato. 13 00:02:14,432 --> 00:02:16,632 - O que? - Você segura isso. 14 00:02:18,937 --> 00:02:21,539 Droga! 15 00:02:30,982 --> 00:02:32,184 Porra! 16 00:02:35,553 --> 00:02:38,288 Eu tenho trabalhado em LA há mais de 20 anos. 17 00:02:38,522 --> 00:02:40,756 Quem nomeou este lugar a Cidade dos Anjos 18 00:02:40,758 --> 00:02:43,294 certamente tinha um ótimo senso de humor. 19 00:02:45,329 --> 00:02:47,663 Por trás de todo o brilho e glamour de Hollywood 20 00:02:47,665 --> 00:02:49,397 é como qualquer outra cidade. 21 00:02:49,399 --> 00:02:52,600 Exceto quando os ventos de Santa Ana sopram quentes no deserto 22 00:02:52,602 --> 00:02:54,705 e o inimaginável de repente se torna real. 23 00:02:55,306 --> 00:02:57,005 As pessoas ficam um pouco mais nervosas. 24 00:02:57,007 --> 00:03:00,811 Sua pele começa a engatinhar. E as festas terminam com cadáveres. 25 00:03:01,411 --> 00:03:03,279 Mas eu acho que isso é entretenimento. 26 00:03:07,485 --> 00:03:09,519 A maioria dos meus trabalhos é bem rotineira. 27 00:03:09,720 --> 00:03:13,523 Cônjuges de engano, pais caloteiros, pessoas desaparecidas. 28 00:03:13,790 --> 00:03:15,723 Mas de vez em quando, 29 00:03:15,725 --> 00:03:18,863 um caso se torna algo Eu nunca vi chegando. 30 00:03:19,630 --> 00:03:22,432 Você trouxe Raymond para o trabalho. Quem está atrás de você desta vez? 31 00:03:23,633 --> 00:03:26,033 Bem, você só traz Raymond quando alguém está atrás de você 32 00:03:26,035 --> 00:03:28,002 e você tem que se esconder. 33 00:03:28,004 --> 00:03:30,605 Você não é fofo quando não está cuidando do seu próprio negócio? 34 00:03:30,607 --> 00:03:32,507 Levá-lo por alguns dias. 35 00:03:32,509 --> 00:03:34,577 Claro, Carson. Aliás, alguém está no seu escritório. 36 00:03:36,112 --> 00:03:37,480 Eu posso ver isso. 37 00:03:40,482 --> 00:03:41,816 Sr. Phillips? 38 00:03:41,818 --> 00:03:43,520 Você parece surpreso. 39 00:03:43,853 --> 00:03:46,888 Eu estava apenas esperando que você parecesse muito mais velho. 40 00:03:46,890 --> 00:03:49,456 Você quase parece que poderia se adequar agora. 41 00:03:49,458 --> 00:03:51,895 Você deve saber um pouco sobre o meu passado. Sente-se. 42 00:03:53,062 --> 00:03:55,830 Eu cresci em Galveston. Ah bem. 43 00:03:55,832 --> 00:03:58,833 Eu pensei que eu peguei um pouco de East Texas lá. 44 00:03:58,835 --> 00:04:00,602 Você era algo para assistir. 45 00:04:10,579 --> 00:04:11,580 Bajulação... 46 00:04:12,148 --> 00:04:13,814 Isso vai te levar a todos os lugares. 47 00:04:13,816 --> 00:04:15,916 Eu sou seu. Como posso ajudá-lo? 48 00:04:15,918 --> 00:04:19,654 Bem, Sr. Phillips, minha tia, Barbara Van Poole, 49 00:04:19,656 --> 00:04:22,689 está em um sanatório nos arredores de Galveston. 50 00:04:22,691 --> 00:04:23,826 Prados Agradáveis? 51 00:04:24,493 --> 00:04:25,794 Eu me lembro de Pleasant Meadows. 52 00:04:27,029 --> 00:04:29,595 Alguns anos atrás ela teve um colapso nervoso completo 53 00:04:29,597 --> 00:04:31,865 e ela só não tem estado bem desde então. 54 00:04:31,867 --> 00:04:34,501 Eu costumava ligar e falar com ela regularmente, 55 00:04:34,503 --> 00:04:36,903 mas agora quando eu telefono Acabei de pegar o caminho. 56 00:04:36,905 --> 00:04:38,805 Tudo que eu recebo são algumas cartas no correio. 57 00:04:38,807 --> 00:04:43,610 Bem, você vê, eu normalmente não faço trabalhos fora da cidade, então... 58 00:04:43,612 --> 00:04:46,613 Bem, é só que eu não quero contratar ninguém de lá 59 00:04:46,615 --> 00:04:48,617 porque eu não sei se posso confiar neles. 60 00:04:49,517 --> 00:04:51,385 Como você sabe que pode confiar em mim? 61 00:04:51,920 --> 00:04:53,387 Ei, Carson. 62 00:04:54,857 --> 00:04:57,559 Acho que seria uma boa ideia sair da cidade por algumas semanas. 63 00:04:58,160 --> 00:05:00,693 Nós estamos falando sobre Galveston aqui. 64 00:05:00,695 --> 00:05:02,895 Wo que está errado com o Galveston? 65 00:05:02,897 --> 00:05:05,433 Não é uma coisa. Apenas não para mim. 66 00:05:12,540 --> 00:05:13,908 Nomeie seu preço, Carson. 67 00:05:25,853 --> 00:05:28,220 Uma linda mulher com uma história triste 68 00:05:28,222 --> 00:05:30,424 sempre foi uma das minhas fraquezas. 69 00:05:30,725 --> 00:05:32,994 Junto com ela ter um talão de cheques aberto... 70 00:05:34,229 --> 00:05:36,430 ela se tornou irresistível. 71 00:05:37,832 --> 00:05:40,902 A estrada sempre foi um lugar fascinante para mim. 72 00:05:41,235 --> 00:05:43,869 O zangão dos pneus contra o asfalto 73 00:05:43,871 --> 00:05:47,942 torna-se esse coro hipnótico me levando de volta a lugares que raramente vou. 74 00:05:58,920 --> 00:06:00,988 Lá estava eu, de volta ao Texas. 75 00:06:01,655 --> 00:06:04,691 A terra dos cowboys mulheres bonitas, 76 00:06:04,925 --> 00:06:06,859 72 bifes de onça... 77 00:06:06,861 --> 00:06:08,260 Você não ficará desapontado com esses bifes. 78 00:06:08,262 --> 00:06:10,195 ... e o mais sagrado dos santos. 79 00:06:22,642 --> 00:06:24,844 Muita coisa aconteceu desde que saí do Texas. 80 00:06:25,645 --> 00:06:27,847 Os Beatles e o Vietnã vieram e foram embora 81 00:06:29,716 --> 00:06:31,883 Armstrong andou na lua, 82 00:06:31,885 --> 00:06:34,788 e bebi bourbon suficiente para encher o Cotton Bowl. 83 00:06:36,823 --> 00:06:40,659 Talvez eu tenha bebido o suficiente para finalmente encarar a vergonha do meu passado. 84 00:06:40,994 --> 00:06:45,229 Eu corri para fora em Jayne, a única mulher que amei, 85 00:06:45,231 --> 00:06:47,899 mais rápido do que eu já corri no campo, 86 00:06:47,901 --> 00:06:51,004 depois que eu me desonrei naquele fatídico jogo final. 87 00:07:40,085 --> 00:07:41,120 Olá. 88 00:07:42,088 --> 00:07:43,756 Nós estivemos esperando você. 89 00:07:45,758 --> 00:07:47,924 Você tem? 90 00:07:47,926 --> 00:07:49,759 Você está aqui como um observador do Instituto, não é? 91 00:07:49,761 --> 00:07:51,030 Não. Eu sou apenas... 92 00:07:52,097 --> 00:07:54,199 - aqui para visitar um paciente. - Um amigo? 93 00:07:55,100 --> 00:07:57,067 Qual é a sua posição? Você é um médico ou algo assim? 94 00:07:57,069 --> 00:07:59,138 Não. Esquizofrênico paranóico. 95 00:08:00,105 --> 00:08:01,637 Lá está ela. 96 00:08:01,639 --> 00:08:03,839 Eu tenho um gato que é paranóico. 97 00:08:03,841 --> 00:08:05,844 - Chegou a hora da sessão. - Desculpe senhor. 98 00:08:10,982 --> 00:08:14,085 Bingo às 3:30 no solário. 99 00:08:14,619 --> 00:08:15,851 Agora, não esqueça de todos... 100 00:08:15,853 --> 00:08:17,286 Olá Olá 101 00:08:17,288 --> 00:08:19,655 Posso ajudar? 102 00:08:19,657 --> 00:08:22,325 Sim. Estou aqui para ver uma paciente sua com o nome de Barbara Van Poole. 103 00:08:22,327 --> 00:08:25,361 Não esqueça, bingo às 3:30 no solário. 104 00:08:25,363 --> 00:08:27,363 - Algo errado? - Não. 105 00:08:27,365 --> 00:08:30,568 Esse nome não parece familiar. Você pode descrevê-la? 106 00:08:31,170 --> 00:08:34,904 Bem, ela mora aqui. Eu acho que você faria um trabalho melhor do que eu. 107 00:08:34,906 --> 00:08:37,075 Ela provavelmente está em seus arquivos lá. Apenas verifique eles. 108 00:08:39,143 --> 00:08:41,179 - Eu vou buscar o Dr. Mitchell. - Tudo certo. 109 00:08:47,418 --> 00:08:51,153 Grupo de meditação no gramado principal em 15 minutos. 110 00:08:51,155 --> 00:08:53,154 Haverá meditação em grupo no gramado principal... 111 00:08:53,156 --> 00:08:56,725 Ele está muito ocupado agora. Se você não se importa em ter um assento. 112 00:08:56,727 --> 00:08:57,795 Tudo certo. 113 00:08:59,063 --> 00:09:01,996 Vocês fazem tratamento de choque elétrico aqui? 114 00:09:01,998 --> 00:09:06,070 Não para visitantes. Bem, isso é uma boa notícia. 115 00:09:14,111 --> 00:09:16,144 Ele está aqui para ver Barbara Van Poole. 116 00:09:30,261 --> 00:09:33,828 Grupo de meditação no gramado principal em 15 minutos. 117 00:09:33,830 --> 00:09:36,967 Grupo de meditação no gramado principal em 15 minutos. 118 00:09:56,153 --> 00:09:59,256 É bom te ver novamente, Sr. Carson Phillips. 119 00:10:00,823 --> 00:10:01,857 Desculpe? 120 00:10:04,026 --> 00:10:05,960 Você não se lembra de mim. 121 00:10:05,962 --> 00:10:07,495 Foi há muito tempo. 122 00:10:07,497 --> 00:10:10,231 Eu era calouro aquecendo o banco. 123 00:10:10,233 --> 00:10:13,000 Ainda tenho lascas na parte de trás disso. Jogando futebol. 124 00:10:13,002 --> 00:10:15,971 Você estava no campo. Você era um veterano. Você... 125 00:10:17,106 --> 00:10:20,308 Pontuação. Definindo registros. 126 00:10:20,310 --> 00:10:22,042 Fomos a algumas aulas juntos. 127 00:10:22,044 --> 00:10:23,879 Isso é, sempre que você aparecesse. 128 00:10:25,114 --> 00:10:26,346 Miles 129 00:10:26,348 --> 00:10:28,117 Que seu nome? Miles? 130 00:10:28,850 --> 00:10:32,085 Dr. Miles Mitchell. - Muitos anos atrás. Muitos anos atrás. 131 00:10:32,087 --> 00:10:33,722 - Verdade. - Sim. 132 00:10:35,524 --> 00:10:38,425 Você realmente poderia ter sido um dos grandes. 133 00:10:38,427 --> 00:10:41,496 Mmm Bem, Você com certeza fez bem para si mesmo. 134 00:10:41,498 --> 00:10:44,798 Este é um lugar lindo que você tem aqui. Muito obrigado. 135 00:10:44,800 --> 00:10:48,834 Temos orgulho em criar um ambiente sereno para nossos clientes. 136 00:10:48,836 --> 00:10:52,272 Atendemos toda a área maior de Galveston. 137 00:10:52,274 --> 00:10:54,007 Por todo o Texas. 138 00:10:54,009 --> 00:10:55,277 A nação inteira, na verdade. 139 00:10:56,512 --> 00:10:58,545 Então, você está aqui para ver a senhorita Van Poole? 140 00:10:58,547 --> 00:10:59,781 Sim eu estou. 141 00:11:01,082 --> 00:11:03,017 Por aqui. Tudo certo. 142 00:11:05,186 --> 00:11:08,888 Bem, então, como você conhece a senhorita Van Poole? 143 00:11:08,890 --> 00:11:11,891 Bem, apenas um amigo da família. 144 00:11:11,893 --> 00:11:15,363 Eu voltei para minha cidade natal. Eu estou apenas visitando. 145 00:11:15,997 --> 00:11:17,931 Não tem problema, eu confio. 146 00:11:17,933 --> 00:11:20,300 Ei, você é o médico. Diz-me tu. 147 00:11:20,302 --> 00:11:22,304 Não não. Claro que não. 148 00:11:23,338 --> 00:11:25,571 É só que ela não recebe muitos visitantes 149 00:11:25,573 --> 00:11:27,808 e ela raramente vê a família. 150 00:11:28,409 --> 00:11:30,110 Bem, aqui estou visitando. 151 00:11:30,112 --> 00:11:32,346 Hmm. Sim. 152 00:11:32,348 --> 00:11:34,880 Eu não gosto de negligenciar uma promessa 153 00:11:34,882 --> 00:11:37,550 então eu disse a ela Eu iria visitar Barbara 154 00:11:37,552 --> 00:11:40,186 e ter certeza de que ela está bem, talvez até animá-la um pouco. 155 00:11:40,188 --> 00:11:43,358 Curso. Curso, Eu entendo completamente. 156 00:11:44,425 --> 00:11:47,193 É só que você não pode ver Barbara agora. 157 00:11:47,195 --> 00:11:49,030 Ela está em uma sessão de terapia em grupo. 158 00:11:49,930 --> 00:11:53,233 - Então, quanto tempo você está na cidade? - Bem, vou esperar. 159 00:11:54,302 --> 00:11:56,435 Bem, a sessão continua toda a tarde 160 00:11:56,437 --> 00:11:58,837 e nós não gostamos de interrompê-los, você vê. 161 00:11:58,839 --> 00:12:03,275 Claro, nós lhes damos pausas e tal, mas precisamos mantê-los... focados. 162 00:12:03,277 --> 00:12:06,946 Mas vou ligar para você quando ela estiver por perto. Agora, onde você está hospedado? 163 00:12:06,948 --> 00:12:09,017 Bem, por que eu não volto esta noite? 164 00:12:09,450 --> 00:12:11,517 Ela ficará exausta pobre coisa. 165 00:12:11,519 --> 00:12:16,087 Nós gostamos de dar tempo aos pacientes para refletir sobre... 166 00:12:16,089 --> 00:12:18,393 Mm-hmm o que o grupo disse. 167 00:12:19,860 --> 00:12:21,094 Assim... 168 00:12:21,429 --> 00:12:23,895 Eles não me falaram sobre essa coisa de terapia de grupo. 169 00:12:23,897 --> 00:12:25,399 Estou curioso sobre isso. 170 00:12:26,366 --> 00:12:28,368 A senhorita Van Poole é uma pessoa muito reservada. 171 00:12:29,304 --> 00:12:31,404 Além disso, ela... 172 00:12:31,406 --> 00:12:34,506 é consideravelmente rico, e ela tem essa crença de que... 173 00:12:34,508 --> 00:12:36,207 Todo mundo quer o dinheiro dela. 174 00:12:36,209 --> 00:12:38,310 Bem, posso assegurar-lhe que não é o caso. 175 00:12:38,312 --> 00:12:39,544 Então, por que não fazemos isso? 176 00:12:39,546 --> 00:12:41,980 Estou hospedado no Lone Star Motel. 177 00:12:41,982 --> 00:12:45,383 Por que você não me dá uma chamada quando Bárbara está pronta e eu voltarei. 178 00:12:45,385 --> 00:12:49,154 Enquanto isso, eu digo obrigado pelo seu tempo 179 00:12:49,156 --> 00:12:51,425 E tenha um ótimo dia. 180 00:13:33,332 --> 00:13:36,066 Eu senti o puxão invisível dos meus cabelos curtos 181 00:13:36,068 --> 00:13:38,035 quando saí do bom médico 182 00:13:38,037 --> 00:13:40,206 então eu pensei em seguir um puxão diferente. 183 00:14:14,707 --> 00:14:16,973 # me apaixonou Como um criminoso # 184 00:14:16,975 --> 00:14:19,041 # Joga-me como uma guitarra Rock 'n' roll # 185 00:14:19,043 --> 00:14:23,081 # Roller Coaster, alta e baixa Me deixa tão fora de controle # 186 00:14:23,649 --> 00:14:24,682 Ei você. 187 00:14:25,885 --> 00:14:28,453 - Eu suponho que você ainda pode pegar bourbon aqui? - Sim senhor. 188 00:14:31,356 --> 00:14:32,290 Você entendeu. 189 00:14:37,262 --> 00:14:39,364 O bebê precisa de um novo Camaro! 190 00:14:39,997 --> 00:14:41,966 # eu quero o seu amor Eu quero o seu amor # 191 00:14:42,200 --> 00:14:44,135 # eu quero o seu amor Eu quero o seu amor # 192 00:14:44,770 --> 00:14:47,136 # eu quero o seu amor 193 00:14:47,138 --> 00:14:48,538 # eu quero 194 00:14:48,540 --> 00:14:55,380 # me dê Todo seu amor esta noite... # 195 00:15:00,685 --> 00:15:05,154 Pelo amor de merda, Slide. Ligue ou saia. Já basta. 196 00:15:05,156 --> 00:15:06,656 Vamos, cabrón. 197 00:15:06,658 --> 00:15:09,258 Apenas três tipos de pessoas que usam óculos de sol por dentro. 198 00:15:09,260 --> 00:15:12,162 Pessoas cegas, idiotas e idiotas cegos. 199 00:15:12,797 --> 00:15:16,033 Ok, eu levanto 200 dólares. 200 00:15:16,500 --> 00:15:19,571 Lorenzo, você gasta todo o seu dinheiro nesse processo? 201 00:15:19,771 --> 00:15:21,171 Eu gosto desse fato. 202 00:15:22,272 --> 00:15:24,374 Oh meu Deus. 203 00:15:26,276 --> 00:15:29,043 Ei, doutor. Como vai? 204 00:15:29,045 --> 00:15:31,348 Eu nunca pensei que te veria por aqui novamente. 205 00:15:32,082 --> 00:15:33,548 Olhe para você. Você parece um inferno. 206 00:15:33,550 --> 00:15:35,383 Bem, só você saberia. 207 00:15:35,385 --> 00:15:36,651 Eu gosto do que você fez no lugar. 208 00:15:36,653 --> 00:15:40,187 Bem, você sabe, eles exigem, eu forneço. 209 00:15:40,189 --> 00:15:42,594 Eles se ferram, Eu fico rico. 210 00:15:43,160 --> 00:15:45,527 Não é muito científico mas funciona sempre. 211 00:15:45,529 --> 00:15:49,498 - Bing, você se lembra do herói da nossa cidade natal. - Ah, vamos agora! 212 00:15:49,500 --> 00:15:50,601 Bing Walsh? 213 00:15:51,434 --> 00:15:52,834 É o chefe Walsh agora. 214 00:15:52,836 --> 00:15:56,104 Oh! Chefe de polícia. Oh cara. Apenas no Texas. 215 00:15:57,508 --> 00:16:00,276 Não faça isso! Não faça isso! 216 00:16:02,445 --> 00:16:05,747 - Eu pensei ter visto um fantasma, cara. - Você viu um fantasma. 217 00:16:05,749 --> 00:16:09,620 Entregue-o, Mary Sue. Seu crédito é bom por aqui. 218 00:16:10,286 --> 00:16:11,588 Seu crédito é bom. 219 00:16:17,594 --> 00:16:20,462 Eu acho que você está pronto para um bom jogo amigável? 220 00:16:20,464 --> 00:16:22,231 Tudo certo. Bem, torça meu braço. 221 00:16:24,133 --> 00:16:27,803 - Podemos jogar algumas malditas cartas? - Segure seus cavalos lá, escorregadios. 222 00:16:29,339 --> 00:16:31,575 Este é Lorenzo Rodriguez. Ele é um... 223 00:16:32,609 --> 00:16:33,842 empreendedor. 224 00:16:33,844 --> 00:16:35,442 Não é isso que você chama de si mesmo? 225 00:16:35,444 --> 00:16:37,380 Você sabe como nós o chamamos? El Guano. 226 00:16:37,880 --> 00:16:42,385 Cecause ele usou para limpar os comadres no sanatório. 227 00:16:42,886 --> 00:16:44,120 Isso esta certo? 228 00:16:45,254 --> 00:16:46,754 Você é o cara Eu preciso conversar. 229 00:16:46,756 --> 00:16:49,690 - Papai. - Olá anjo. Quanto você precisa? 230 00:16:49,692 --> 00:16:51,561 O que? Apenas seu amor e carinho. 231 00:16:52,193 --> 00:16:55,429 Carson, esta é minha filha, Rose. Ela é dona dessa articulação. 232 00:16:55,431 --> 00:16:57,631 Oh. É impressionante. Obrigado. 233 00:16:57,633 --> 00:17:00,133 - E isso é... - Eu sei quem ele é. 234 00:17:00,135 --> 00:17:02,903 Cecause eu assisto você toda semana na TV. 235 00:17:02,905 --> 00:17:04,671 Como é a sensação de ter todos os seus recordes quebrados? 236 00:17:04,673 --> 00:17:06,609 Oh cara, é para isso que eles são feitos. 237 00:17:07,310 --> 00:17:09,476 O treinador disse que você costumava ser o melhor quarterback que ele já viu. 238 00:17:09,478 --> 00:17:11,477 Bem, aposto que ele não está dizendo mais nada. 239 00:17:11,479 --> 00:17:12,813 Você acertou. 240 00:17:12,815 --> 00:17:14,581 Que confusão, hein? 241 00:17:14,583 --> 00:17:16,916 Oh Estamos insultando agora? 242 00:17:16,918 --> 00:17:19,620 Quer dizer, apostando em seus próprios jogos, pontos de barbear. 243 00:17:19,622 --> 00:17:22,890 Cara, você teve o mundo pelas bolas, e você acabou de jogar tudo fora. 244 00:17:22,892 --> 00:17:24,557 Como isso faz você se sentir? 245 00:17:24,559 --> 00:17:26,595 Eu não sei. Talvez um dia você me diga. 246 00:17:27,395 --> 00:17:29,565 Isso não é provável. Eu não tenho preço, velho. 247 00:17:30,833 --> 00:17:33,368 - Todo mundo tem um preço. - Muito conversa. 248 00:17:34,235 --> 00:17:36,336 Sim. Eu estou bem aqui embaixo. 249 00:17:36,338 --> 00:17:38,540 Feliz, vou te ver mais tarde no meu escritório. 250 00:17:39,341 --> 00:17:40,542 Vejo você por aí, Carson. 251 00:17:42,377 --> 00:17:43,877 Tudo bem, liso 252 00:17:43,879 --> 00:17:46,212 vamos ver o que você aprendeu na cidade grande. 253 00:17:46,214 --> 00:17:47,682 - Tudo certo. - Ante up, senhores. 254 00:18:06,301 --> 00:18:09,404 Porra. Você está brincando comigo? Foda-se. 255 00:18:21,382 --> 00:18:23,582 Então lá estava eu sentado em uma mesa de poker, 256 00:18:23,584 --> 00:18:26,318 cercado pelo povo Eu cresci com. 257 00:18:26,320 --> 00:18:29,354 E apesar de eu ter saído há mais de 20 anos, 258 00:18:29,356 --> 00:18:30,790 Eu não podia acreditar com que facilidade 259 00:18:30,792 --> 00:18:33,862 Voltei ao ritmo e ritmo do meu passado. 260 00:18:35,429 --> 00:18:38,997 Houve Bing Walsh, com quem eu joguei futebol. 261 00:18:38,999 --> 00:18:42,601 Eu tinha certeza de que o próximo grande caso que ele viu seria o primeiro. 262 00:18:42,603 --> 00:18:43,637 Terminei. 263 00:18:48,375 --> 00:18:50,410 Eu estou todo dentro - Ele está todo dentro 264 00:18:52,012 --> 00:18:55,247 Então houve Slide, o hippie original. 265 00:18:55,249 --> 00:18:57,584 Ele provavelmente caiu mais ácido do que Timothy Leary. 266 00:18:58,018 --> 00:19:00,253 Desculpe, doc. Eu estou fora daqui. 267 00:19:03,857 --> 00:19:06,525 - Tudo em. - Por fim, houve o Doc. 268 00:19:06,527 --> 00:19:08,794 Ele deixou de ser um agenciador de cidade pequena 269 00:19:08,796 --> 00:19:11,297 para um dos maiores corretores de energia do estado. 270 00:19:12,498 --> 00:19:15,332 - Isso por si só tinha que ser respeitado... - Chinga! 271 00:19:15,334 --> 00:19:19,405 considerando que ele era um homem negro... no Texas. 272 00:19:25,278 --> 00:19:27,213 Apenas os grandes cães foram embora. 273 00:19:30,651 --> 00:19:32,452 - Possível em linha reta. - Verifica. 274 00:19:32,986 --> 00:19:35,955 Você me conhece, doutor. Tudo ou nada. 275 00:19:37,790 --> 00:19:42,495 Essa linha de pensamento tende a levar mais para nada... 276 00:19:43,663 --> 00:19:45,431 do que alguma coisa. 277 00:19:45,865 --> 00:19:46,866 Ligar. 278 00:19:47,600 --> 00:19:49,802 Nós vivemos em um mundo cheio de riscos. 279 00:19:51,436 --> 00:19:52,571 Isso faz um reto. 280 00:19:57,543 --> 00:19:58,578 Eu não. 281 00:19:59,479 --> 00:20:01,714 Doc vence. Parabéns. 282 00:20:03,015 --> 00:20:04,614 Full house bate em linha reta. 283 00:20:04,616 --> 00:20:06,252 Eu nunca perco, Carson. 284 00:20:08,054 --> 00:20:11,088 - Mary Sue, desconta essas fichas para mim. - Sim senhor. 285 00:20:11,090 --> 00:20:13,558 Vamos dar uma pausa. Eu vou te comprar uma bebida. Bourbon, não é? 286 00:20:13,960 --> 00:20:14,960 Sim. 287 00:20:19,599 --> 00:20:21,633 Realmente sinto muito por ouvir sobre Marie. 288 00:20:26,037 --> 00:20:27,506 Já faz 12 anos. 289 00:20:30,342 --> 00:20:32,277 Maldito câncer. Mmm 290 00:20:33,378 --> 00:20:35,480 Quase metade da cidade ficou doente com isso. 291 00:20:38,049 --> 00:20:39,551 Você já viu Jayne? 292 00:20:40,118 --> 00:20:42,052 Não não. 293 00:20:42,054 --> 00:20:44,523 Oh, inferno, eu não saberia o que dizer para ela. 294 00:20:45,724 --> 00:20:47,357 Ela é uma viúva agora. 295 00:20:47,359 --> 00:20:50,061 Tem uma linda filha, Becky. 296 00:20:51,062 --> 00:20:53,663 Casado com esse idiota. - Eu ainda tenho caras atrás de mim. 297 00:20:57,135 --> 00:20:59,604 - Filho da puta! - Oh, inferno, aqui vamos nós. 298 00:21:02,807 --> 00:21:04,740 - Relaxa, cara. - Ei, ei, feliz. 299 00:21:04,742 --> 00:21:05,911 Agora tudo bem! 300 00:21:06,778 --> 00:21:09,411 O inferno é o problema com você? 301 00:21:09,413 --> 00:21:12,982 Começando uma briga na noite antes de um grande jogo. Você perdeu a cabeça? 302 00:21:12,984 --> 00:21:14,351 Vá para casa com sua esposa. 303 00:21:15,719 --> 00:21:18,454 Veja. Você dá um soco em mim e posso garantir-lhe 304 00:21:18,456 --> 00:21:19,889 você perderá seu lugar para o rascunho. 305 00:21:19,891 --> 00:21:20,792 Você entende? 306 00:21:21,692 --> 00:21:22,726 Estabeleça-se. 307 00:21:24,895 --> 00:21:25,930 Vá para casa, filho. 308 00:22:32,729 --> 00:22:33,696 Eu lembro de você. 309 00:22:35,932 --> 00:22:37,399 Onde está seu gatinho? 310 00:22:37,767 --> 00:22:40,435 Bem, ele prefere LA. 311 00:22:40,971 --> 00:22:42,973 O sol, as mulheres. 312 00:22:44,007 --> 00:22:45,742 O Sr. Gregory quer falar com você. 313 00:22:47,744 --> 00:22:48,811 Eu vejo isso. 314 00:22:50,646 --> 00:22:51,711 Hmm. 315 00:22:51,713 --> 00:22:52,614 Vire a porra da porra! 316 00:22:52,949 --> 00:22:53,950 Hã? 317 00:23:04,593 --> 00:23:06,596 Você realmente precisa de ajuda melhor. 318 00:23:07,597 --> 00:23:09,163 Onde ela está, Sr. Phillips? 319 00:23:09,165 --> 00:23:11,466 Eu não faço ideia. 320 00:23:12,235 --> 00:23:14,701 Eu a quero de volta. Agora olhe 321 00:23:14,703 --> 00:23:18,572 Eu a encontrei, trouxe-a para casa e você me pagou por isso. 322 00:23:18,574 --> 00:23:20,808 Vamos lá, ela só ficou em casa por algumas horas, 323 00:23:20,810 --> 00:23:23,110 ela embalou algumas coisas, e ela foi embora novamente. 324 00:23:23,112 --> 00:23:26,012 - E isso não é problema meu! - Oh, mas é. 325 00:23:26,014 --> 00:23:29,116 Você foi visto no aeroporto com ela, colocando-a em um avião. 326 00:23:29,118 --> 00:23:31,551 Agora, quero que você vá buscá-la e a traga para casa. 327 00:23:31,553 --> 00:23:33,853 Mesmo se eu soubesse onde ela estava, e eu não faço 328 00:23:33,855 --> 00:23:37,023 você acha que eu a traria para você sabendo o que você fez com ela? 329 00:23:37,025 --> 00:23:38,591 Oque ela disse para você? 330 00:23:38,593 --> 00:23:41,830 Eu quero dizer o que? O que? Que eu abusei dela? 331 00:23:44,032 --> 00:23:46,900 Que ela só precisava de um lugar seguro? 332 00:23:46,902 --> 00:23:50,138 Ela só queria dormir uma vez e não ter que deixar a luz acesa? 333 00:23:52,240 --> 00:23:54,076 Eu pensei que você fosse esperto. 334 00:23:56,745 --> 00:23:58,812 Você é um otário. 335 00:23:58,814 --> 00:24:01,749 Otário para uma menina bonita e uma história triste. 336 00:24:02,717 --> 00:24:04,653 Eu investigaria isso se fosse você. 337 00:24:07,289 --> 00:24:08,757 Cuidado com as costas, Carson. 338 00:24:10,192 --> 00:24:12,158 - Venha, levante-se! Ele estava certo. 339 00:24:12,160 --> 00:24:16,095 Sua filha tinha feito uma história para me ajudar a fugir. 340 00:24:16,097 --> 00:24:19,766 E ele foi esperto o suficiente para saber que eu era burro o suficiente 341 00:24:19,768 --> 00:24:21,234 para lhe dar o dinheiro. 342 00:24:21,236 --> 00:24:25,771 De novo, uma mulher bonita com uma história triste. 343 00:24:25,773 --> 00:24:27,706 Você imagina que eu teria aprendido minha lição agora. 344 00:24:27,708 --> 00:24:29,878 Não é uma chance. 345 00:24:32,613 --> 00:24:34,048 Sr. Phillips. 346 00:24:35,082 --> 00:24:37,116 Eu me cansei de esperar. 347 00:24:37,118 --> 00:24:39,018 Você nunca ligou. 348 00:24:39,020 --> 00:24:40,989 Você não é um cavalheiro. 349 00:24:41,922 --> 00:24:45,958 - Como vai a Barbara? - Barbara está bem. Ela está descansando. 350 00:24:45,960 --> 00:24:47,359 É um dia de jogo. 351 00:24:47,361 --> 00:24:49,828 Fiquei um pouco empolgado com meus afazeres 352 00:24:49,830 --> 00:24:51,696 e lamento não ter ligado. Eu esqueci. 353 00:24:51,698 --> 00:24:54,600 Bem, estou aqui agora então você não precisa ligar. 354 00:24:54,602 --> 00:24:56,201 Ela não quer ver ninguém. 355 00:24:56,203 --> 00:25:00,039 Agora olhe, levará apenas um minuto e... 356 00:25:00,041 --> 00:25:02,341 sua família está preocupada. 357 00:25:02,343 --> 00:25:06,912 Eu sinto que já tivemos essa conversa, Sr. Phillips. 358 00:25:06,914 --> 00:25:09,081 Nós dois sabemos o que a família quer. 359 00:25:09,083 --> 00:25:12,917 Lamento, como seu médico, não posso recomendar que ela veja um estranho. 360 00:25:12,919 --> 00:25:19,191 E eu sinto mais ainda que você veio até aqui por nada. 361 00:25:19,193 --> 00:25:23,297 Você sabe, o tempo todo em que eu estava sentado aqui, aquele telefone não tocou uma vez. 362 00:25:24,998 --> 00:25:26,733 Como você fica no negócio? 363 00:25:29,804 --> 00:25:31,236 Bom Dia a todos. 364 00:25:31,238 --> 00:25:34,138 O almoço de hoje contará com bolo de carne e molho. 365 00:25:34,140 --> 00:25:37,375 O almoço de hoje contará com bolo de carne e molho. 366 00:25:37,377 --> 00:25:40,180 Você acabou de me abraçar. Você vai ficar bem. 367 00:26:03,902 --> 00:26:05,305 Nós temos alguns novos clientes. 368 00:26:06,039 --> 00:26:09,040 - Você consegue lidar com isso? - Eu não tenho... 369 00:26:09,042 --> 00:26:11,042 O garoto quer mais. O que deveríamos fazer? 370 00:26:11,044 --> 00:26:13,311 Você precisa intensificar e cuidar desse pequeno problema nosso. 371 00:26:13,313 --> 00:26:16,279 - Vai! Vai! Vai. - OK. Adios. 372 00:26:16,281 --> 00:26:17,817 Eu cuidarei disso. 373 00:27:25,249 --> 00:27:28,384 Eu encontrei o arquivo dela. Estava vazio. 374 00:27:28,386 --> 00:27:31,121 Nenhum relatório de progresso. Nenhuma lista de med. 375 00:27:31,123 --> 00:27:35,257 Apenas o endereço do meu cliente e algumas declarações pagas. 376 00:27:35,259 --> 00:27:37,428 A maioria de seus pacientes havia passado. 377 00:27:40,865 --> 00:27:43,435 Parecia que o bom médico também estava aceitando apostas. 378 00:27:44,936 --> 00:27:46,335 Curiosamente, porém 379 00:27:46,337 --> 00:27:48,839 Todas as apostas eram para nós perdermos. 380 00:28:44,027 --> 00:28:45,195 Você pode se sentar bem aqui. 381 00:28:47,197 --> 00:28:49,397 Um dia tão bonito. Você pode ouvir o jogo lá fora. 382 00:28:49,399 --> 00:28:51,232 É dia de bola aqui em Galveston ensolarado, 383 00:28:51,234 --> 00:28:53,469 onde Happy Chandler espera levar sua equipe a uma vitória... 384 00:28:53,471 --> 00:28:56,871 Nós vamos entrar. Você nos avisa se precisar de alguma coisa, tudo bem? 385 00:28:56,873 --> 00:29:00,310 Happy lidera a Conferência em passes de TD e sua eletrizante... 386 00:29:38,380 --> 00:29:39,548 Você veio de... 387 00:29:40,916 --> 00:29:41,917 lá em cima? 388 00:29:42,385 --> 00:29:44,053 Sim eu fiz. 389 00:29:44,953 --> 00:29:46,455 Oh bondade. 390 00:29:48,090 --> 00:29:49,224 Aqui, deixe-me ajudá-lo. 391 00:29:50,192 --> 00:29:51,959 Tudo certo. Obrigado. 392 00:29:54,997 --> 00:29:57,130 Oh! Você está bem? 393 00:29:57,132 --> 00:29:59,132 Sim. Um pouco vacilante. 394 00:29:59,134 --> 00:30:02,268 Você não conheceria uma Barbara Van Poole, você faria? 395 00:30:02,270 --> 00:30:05,339 Sim. Mas eu não a vejo há muito tempo. 396 00:30:05,341 --> 00:30:07,974 Alguma ideia de onde ela possa estar? 397 00:30:07,976 --> 00:30:10,444 Não. As pessoas simplesmente desaparecem aqui. 398 00:30:10,446 --> 00:30:12,612 Este é um lugar ruim. 399 00:30:12,614 --> 00:30:15,548 À medida que nos aproximamos do intervalo, o Novo México ainda lidera 400 00:30:15,550 --> 00:30:18,452 mesmo depois dessa linda TD passar do Happy Chandler... 401 00:30:31,165 --> 00:30:33,502 O que é todo o barulho aqui fora... Oh! 402 00:30:34,402 --> 00:30:35,503 Oi, Sr. Phillips. 403 00:30:36,204 --> 00:30:39,205 Sinto muito. Você iria... 404 00:30:39,207 --> 00:30:41,475 Você se importaria de me fazer esse filme ser desenvolvido? 405 00:30:41,477 --> 00:30:42,511 Ah com certeza. 406 00:30:43,077 --> 00:30:44,345 O que diabos aconteceu com você? 407 00:30:45,513 --> 00:30:46,645 Eu caí. 408 00:30:46,647 --> 00:30:48,247 Isso é sujeira fresca. 409 00:30:48,249 --> 00:30:50,083 Eu posso limpar isso para você, se você quiser. 410 00:30:51,051 --> 00:30:52,286 Tudo certo. Isso seria legal. 411 00:30:53,254 --> 00:30:55,254 Aqui. Obrigado. Eu aprecio muito isso. 412 00:30:55,256 --> 00:30:56,555 Certo. Como vai o jogo? 413 00:30:56,557 --> 00:30:58,424 Happy está bagunçando tudo. 414 00:30:58,426 --> 00:31:01,396 Estamos atrasados por um touchdown mas somos favorecidos por 11. 415 00:31:02,597 --> 00:31:05,331 Bem, ainda é cedo. 416 00:31:05,333 --> 00:31:07,233 Exceto por aquela corrida de tirar o fôlego, 417 00:31:07,235 --> 00:31:10,034 Até agora, um jogo terrível para o Happy Chandler. 418 00:31:10,036 --> 00:31:11,604 Abissal passando por Chandler. 419 00:31:11,606 --> 00:31:13,972 - Cinco intercepções. - Eles se foram, Sr. Phillips. 420 00:31:13,974 --> 00:31:15,442 Cinco dos 18 no dia... 421 00:31:16,511 --> 00:31:18,079 Eles disseram que voltariam. 422 00:31:18,346 --> 00:31:19,712 Quem? 423 00:31:19,714 --> 00:31:22,417 Quatro caras em um Dodge preto, Placas de Califórnia. 424 00:31:23,484 --> 00:31:24,551 Eles são seus amigos? 425 00:31:26,052 --> 00:31:28,322 Bem, não exatamente. 426 00:31:29,424 --> 00:31:33,191 Você se importaria de ficar de olho neles para mim? 427 00:31:33,193 --> 00:31:37,531 Eles me deram cem para ficar de olho em você! 428 00:31:38,998 --> 00:31:42,002 Não, não precisa. Eu peguei o dinheiro deles, mas... 429 00:31:42,437 --> 00:31:44,269 Eu não vejo tão bem. 430 00:31:44,271 --> 00:31:47,105 Terceira interceptação hoje para o Happy Chandler. 431 00:31:47,107 --> 00:31:51,241 Ah não. Feliz ainda está em baixo. Ele não parece estar se movendo. 432 00:31:51,243 --> 00:31:55,280 O treinador está no campo, e ele está acenando para a maca. 433 00:31:55,282 --> 00:31:59,784 Isso não parece bom. Chandler sendo levado para fora do campo. 434 00:31:59,786 --> 00:32:03,657 A multidão ficou completamente quieta. Eles estão atordoados. 435 00:32:16,603 --> 00:32:19,639 Desculpe. Desculpe. Chegando. 436 00:32:20,707 --> 00:32:23,040 Fique atrás. Fique atrás. Esse é meu marido. 437 00:32:23,042 --> 00:32:25,509 - Fique atrás. - Esse é meu marido! 438 00:32:25,511 --> 00:32:27,146 Esse é meu marido! 439 00:32:46,398 --> 00:32:47,633 Por favor, fique de lado. 440 00:32:56,709 --> 00:32:58,575 Eu não sabia o que dizer. 441 00:32:58,577 --> 00:33:02,211 Depois de todos esses anos, tinha que ser perfeito. 442 00:33:02,213 --> 00:33:03,780 E vamos encarar isso 443 00:33:03,782 --> 00:33:07,152 a situação não era exatamente propícia à conversa fiada. 444 00:33:09,588 --> 00:33:12,288 Eu pensei em Jayne. 445 00:33:12,290 --> 00:33:16,529 Pensei em Happy deitado em uma laje ao invés de perto de sua esposa. 446 00:33:17,229 --> 00:33:20,531 Eu pensei sobre os desaparecidos Barbara Van Poole 447 00:33:20,533 --> 00:33:22,467 e o misterioso médico. 448 00:33:23,334 --> 00:33:26,337 Mais importante, Eu pensei em tomar uma bebida... 449 00:33:27,205 --> 00:33:28,639 e não um pequeno. 450 00:33:40,184 --> 00:33:41,487 - Sim. - Carson? 451 00:33:42,220 --> 00:33:43,221 É a Jayne. 452 00:33:44,556 --> 00:33:47,725 Você pode vir até a casa? Eu gostaria de conversar. 453 00:34:07,245 --> 00:34:10,413 Antes de ontem, Eu não a via há 20 anos. 454 00:34:10,415 --> 00:34:13,517 Eu tinha praticamente me convencido de que eu estava acima dela. 455 00:34:14,451 --> 00:34:16,521 Mas essa não é a primeira vez Eu estive errado. 456 00:34:17,655 --> 00:34:19,290 Como vai, senhor? Entre. 457 00:34:21,191 --> 00:34:23,560 Como você está? Eu estou bem. Me siga. 458 00:34:26,196 --> 00:34:27,696 Venha sentar aqui mesmo. 459 00:34:27,698 --> 00:34:29,799 Obrigado. Sem problemas. 460 00:34:29,801 --> 00:34:32,269 Ela vai estar bem com você em breve. Tudo certo. 461 00:34:57,294 --> 00:34:58,562 Olá Carson. 462 00:35:00,530 --> 00:35:01,598 Olá Jayne. 463 00:35:04,401 --> 00:35:05,769 Gostaria de uma bebida? 464 00:35:06,937 --> 00:35:08,905 Bem, são 10:30 da manhã. 465 00:35:09,906 --> 00:35:11,173 O habitual? 466 00:35:12,709 --> 00:35:13,877 Você fez bem. 467 00:35:15,544 --> 00:35:16,613 Na verdade não. 468 00:35:18,582 --> 00:35:20,884 Bem, parece que você tem tudo que precisa. 469 00:35:25,588 --> 00:35:27,523 As aparências enganam Carson. 470 00:35:33,764 --> 00:35:35,498 Então, o que aconteceu com o Charlie? 471 00:35:36,832 --> 00:35:37,867 Ele morreu. 472 00:35:38,834 --> 00:35:40,869 Teve um ataque cardíaco ali mesmo no jardim. 473 00:35:40,871 --> 00:35:42,405 Sinto muito. 474 00:35:44,740 --> 00:35:46,409 Não há almoços grátis. 475 00:35:47,510 --> 00:35:49,244 Ele queria tudo. Acontece... 476 00:35:50,413 --> 00:35:53,614 ter tudo era um pouco demais para ele. 477 00:35:53,616 --> 00:35:55,851 Você se importa de perguntar o que ele fez pelo trabalho? 478 00:35:56,552 --> 00:35:57,653 Ele estava no óleo. 479 00:35:58,788 --> 00:36:00,923 Ah, isso é simples. 480 00:36:01,691 --> 00:36:02,925 Não foi. 481 00:36:03,625 --> 00:36:04,727 E não é. 482 00:36:05,895 --> 00:36:09,632 Como tudo bom demais para ser verdade, tem um preço. 483 00:36:13,568 --> 00:36:17,339 Chega de mim. E quanto a você? Você está indo bem? 484 00:36:20,843 --> 00:36:22,442 Bem, eu consigo. 485 00:36:22,444 --> 00:36:23,745 Bem, nós temos isso em comum. 486 00:36:28,384 --> 00:36:29,418 EU... 487 00:36:30,486 --> 00:36:32,652 Eu gostaria de te contratar. 488 00:36:32,654 --> 00:36:35,356 Quero dizer, é o que você faz agora, certo? Você é um investigador particular? 489 00:36:35,857 --> 00:36:37,826 Sim, é o que eu faço. 490 00:36:40,863 --> 00:36:43,696 Eu vou precisar de toda ajuda que conseguir. 491 00:36:43,698 --> 00:36:46,701 Ainda é uma cidade pequena e as pessoas não têm nada para fazer além de conversar. 492 00:36:47,435 --> 00:36:48,735 Falar de quê? 493 00:36:48,737 --> 00:36:51,637 Oh vamos lá. Quantos Atletas de 22 anos 494 00:36:51,639 --> 00:36:53,539 você vê convulsões no campo de futebol? 495 00:36:53,541 --> 00:36:55,910 Bem, ele foi atingido muito forte. 496 00:36:56,778 --> 00:36:58,878 E isso acontece. 497 00:36:58,880 --> 00:37:01,683 Sim, bem Eu já ouvi rumores. 498 00:37:02,817 --> 00:37:05,420 Eles não acham que isso seja relacionado ao futebol. 499 00:37:06,488 --> 00:37:08,554 Xerife Walsh é um idiota. 500 00:37:08,556 --> 00:37:10,692 Ele vai querer uma resposta rápida e limpa. 501 00:37:12,593 --> 00:37:16,829 Nós dois sabemos o seu... a estupidez é ilimitada. 502 00:37:16,831 --> 00:37:18,967 Bem, como ele conseguiu ser xerife, afinal? 503 00:37:20,668 --> 00:37:21,970 Isso mesmo. 504 00:37:28,109 --> 00:37:29,611 É um lugar ruim, Carson. 505 00:37:31,578 --> 00:37:33,614 Muito pior do que você imagina. 506 00:37:35,916 --> 00:37:38,819 O dono é dono de tudo e de todos. 507 00:37:42,556 --> 00:37:44,858 Por anos, Eu te odiava por sair. 508 00:37:47,427 --> 00:37:49,530 Com o tempo, passei a entender que... 509 00:37:50,496 --> 00:37:53,400 fugir desse lugar era a coisa mais inteligente que você poderia fazer. 510 00:38:06,880 --> 00:38:10,916 Happy estava correndo pela cidade com aquela prostituta, Rose. 511 00:38:10,918 --> 00:38:12,683 Minha filha é uma esposa desprezada. 512 00:38:12,685 --> 00:38:14,485 Este é o primeiro lugar que eles vão procurar. 513 00:38:14,487 --> 00:38:16,122 Tudo certo. 514 00:38:16,124 --> 00:38:18,992 Por que nós não apenas desaceleramos, apenas dê um passo de cada vez? 515 00:38:24,630 --> 00:38:27,698 Becky não teve facilidade nos últimos anos. 516 00:38:27,700 --> 00:38:28,834 Tudo certo. 517 00:38:28,836 --> 00:38:30,604 Depois que Charlie morreu, EU... 518 00:38:32,772 --> 00:38:35,575 Eu admiti eu mesmo Pleasant Meadows por um tempo. 519 00:38:36,776 --> 00:38:38,978 Eu estive lá, Jayne. Esse não é o seu estilo. 520 00:38:39,779 --> 00:38:41,612 Você é tão duro quanto as unhas. 521 00:38:41,614 --> 00:38:43,649 Essas unhas ficaram enferrujadas, Carson. 522 00:38:45,451 --> 00:38:47,985 Talvez você possa me ajudar com alguma coisa. 523 00:38:47,987 --> 00:38:51,487 Sobre a mulher no sanatório? Barbara Van Poole? 524 00:38:51,489 --> 00:38:54,825 Eu te disse. Não há segredos nesta cidade. 525 00:38:54,827 --> 00:38:56,627 Você já conheceu ela quando você estava lá? 526 00:38:56,629 --> 00:38:57,563 Claro que sim. 527 00:38:58,531 --> 00:38:59,832 Isso foi há um tempo. 528 00:39:01,133 --> 00:39:04,037 Por que é que estou tendo tanta dificuldade em consegui-la? 529 00:39:04,637 --> 00:39:06,171 Eu não sei. 530 00:39:06,173 --> 00:39:08,741 Quando saí, coloquei toda minha energia para levantar Becky. 531 00:39:09,675 --> 00:39:12,111 Porra, ela teve que se apaixonar por um jogador de futebol! 532 00:39:14,080 --> 00:39:15,580 Isso soa familiar? 533 00:39:21,988 --> 00:39:23,855 Nós éramos muito jovens, Carson. 534 00:39:25,757 --> 00:39:26,858 Como eles. 535 00:39:38,837 --> 00:39:42,574 Emile vai cuidar do seu primeiro pagamento, e ele vai te ver. 536 00:39:44,976 --> 00:39:46,044 Sim, senhora. 537 00:39:47,712 --> 00:39:50,614 Ah Merda. 538 00:39:54,853 --> 00:39:58,755 Eu estendi a mão para o meu cliente em Los Angeles para lhe dar uma atualização, 539 00:39:58,757 --> 00:40:01,092 mas, estranhamente, o número dela havia sido desconectado. 540 00:40:01,725 --> 00:40:03,725 Eu não podia dizer não a Jayne 541 00:40:03,727 --> 00:40:06,765 então eu decidi que minhas primeiras perguntas seriam para o legista, 542 00:40:07,098 --> 00:40:10,902 que por algum motivo escolheu não devolver nenhuma das minhas ligações. 543 00:40:11,770 --> 00:40:13,036 Cachorro-quente, amigo. 544 00:40:13,038 --> 00:40:14,939 Eu estive procurando por você a manhã toda. 545 00:40:15,673 --> 00:40:18,007 E quem é você? Eu sou Carson Phillips. 546 00:40:18,009 --> 00:40:21,778 - Oh sim. Eu tenho estado bastante ocupado. - Eu posso ver isso. 547 00:40:21,780 --> 00:40:23,745 Meu prazer. Você não precisa fazer isso. 548 00:40:23,747 --> 00:40:25,849 Eu preciso de algumas informações sobre o Happy Chandler. 549 00:40:27,651 --> 00:40:28,952 Ele está morto. 550 00:40:28,954 --> 00:40:30,855 Eu preciso de um pouco mais de informação do que isso. 551 00:40:31,923 --> 00:40:33,557 Não é sobre o dinheiro. 552 00:40:33,891 --> 00:40:35,526 Agora, por favor, pare? 553 00:40:40,899 --> 00:40:44,135 - Ele levou um tiro grande. - Mas foi o hit que o matou? 554 00:40:44,935 --> 00:40:46,170 O hit foi cruel. 555 00:40:47,104 --> 00:40:51,041 Quebrou a clavícula fraturou o fêmur... 556 00:40:52,643 --> 00:40:54,778 Mas? Mas... 557 00:40:56,613 --> 00:41:00,648 encontramos níveis extremamente altos de efedrina 558 00:41:00,650 --> 00:41:04,886 e alguns ainda a serem determinados substância química em seu sangue. 559 00:41:04,888 --> 00:41:06,922 Agora o que exatamente isso significa? 560 00:41:06,924 --> 00:41:11,026 Bem, alguns desses atletas usam isso como um estimulante. 561 00:41:11,028 --> 00:41:15,797 Mas enviamos para o laboratório em Dallas para uma análise completa. 562 00:41:15,799 --> 00:41:18,702 Deve ter os resultados de volta em alguns dias. 563 00:41:19,069 --> 00:41:22,072 Posso contar com você quando isso acontecer? 564 00:41:23,040 --> 00:41:24,108 Absolutamente. 565 00:41:54,637 --> 00:41:56,239 Jaynie. Doc. 566 00:42:00,642 --> 00:42:03,813 Você fica maravilhoso. Bem, obrigada. Você também. 567 00:42:04,781 --> 00:42:07,915 Que tal um bom copo de rosé do meu estoque particular? 568 00:42:07,917 --> 00:42:11,285 Parece bom. Seu lugar é tão lindo, como sempre. 569 00:42:11,287 --> 00:42:15,291 Nada mal para um pobre garoto do oeste do Texas, hein? 570 00:42:40,817 --> 00:42:42,951 Você está aqui sobre sua filha, não é? 571 00:42:47,022 --> 00:42:49,055 E você pensa Eu posso ajudar. 572 00:42:49,057 --> 00:42:52,892 Doc, você e eu sabemos que ela não teve nada a ver com a morte de Happy. 573 00:42:52,894 --> 00:42:54,727 O assassinato de feliz. 574 00:42:54,729 --> 00:42:56,229 Tudo bem, assassinato. 575 00:42:56,231 --> 00:42:58,398 Já é bastante ruim que ela seja viúva nessa idade. 576 00:42:58,400 --> 00:43:00,268 Agora ela é a suspeita número um? 577 00:43:01,902 --> 00:43:04,240 Você tem que admitir não parece bom. 578 00:43:06,007 --> 00:43:09,311 Você poderia cancelar o xerife Walsh se você quisesse. 579 00:43:11,745 --> 00:43:14,980 Você me lisonjeia se você pensa Eu tenho esse tipo de influência. 580 00:43:14,982 --> 00:43:16,852 Por favor, doutor. 581 00:43:17,152 --> 00:43:19,687 Você poderia afetar as marés se quisesse. 582 00:43:23,091 --> 00:43:24,091 Tudo certo. 583 00:43:24,959 --> 00:43:27,061 Digamos Eu chamo o Walsh... 584 00:43:28,930 --> 00:43:30,764 faça com que ele faça o que quiser. 585 00:43:31,932 --> 00:43:33,067 O que eu ganho? 586 00:43:33,968 --> 00:43:35,102 O que você tem em mente? 587 00:43:36,837 --> 00:43:39,039 Bem, você mencionou as marés. 588 00:43:39,975 --> 00:43:42,375 Estou interessado no que é offshore. 589 00:43:42,377 --> 00:43:43,844 Eu aposto que você é. 590 00:43:46,046 --> 00:43:48,916 Quem você acha que manteve o Afaste seu falecido marido? 591 00:43:50,184 --> 00:43:53,255 Todos esses relatórios de toxicidade. 592 00:43:55,756 --> 00:43:58,192 Ele pagou por isso. 593 00:43:59,793 --> 00:44:00,928 Então você vê... 594 00:44:02,263 --> 00:44:04,299 Eu tenho ajudado você o tempo todo. 595 00:44:05,099 --> 00:44:06,133 Quantos? 596 00:44:07,034 --> 00:44:08,235 Eu serei seu parceiro. 597 00:44:09,103 --> 00:44:10,905 Quarenta e nove por cento. 598 00:44:11,372 --> 00:44:12,906 Para você, claro. 599 00:44:16,977 --> 00:44:18,979 Meu advogado entrará em contato. 600 00:44:21,315 --> 00:44:22,349 Boa. 601 00:44:24,318 --> 00:44:26,019 Oh, e mais uma coisa. 602 00:44:27,320 --> 00:44:28,355 Seu... 603 00:44:29,823 --> 00:44:32,293 velho amante, Carson... 604 00:44:35,061 --> 00:44:36,396 Eu sei que você o contratou. 605 00:44:38,097 --> 00:44:40,067 Mas você tem que ligar para ele agora. 606 00:44:41,135 --> 00:44:43,437 Faça com que ele pare de bisbilhotar. 607 00:44:44,871 --> 00:44:48,274 Ele podia desfazer muitos negócios apenas fazendo barulho. 608 00:44:49,275 --> 00:44:51,044 E o que você está sugerindo? 609 00:44:52,279 --> 00:44:54,111 Bem... 610 00:44:54,113 --> 00:44:57,315 você pode convencê-lo de maneiras que eu não posso. 611 00:44:59,252 --> 00:45:01,054 Agora quem está lisonjeando quem? 612 00:45:02,422 --> 00:45:03,890 Eu farei o meu melhor. 613 00:45:05,526 --> 00:45:06,759 Se você não... 614 00:45:09,095 --> 00:45:10,896 Eu vou ter que falar com ele. 615 00:45:17,904 --> 00:45:19,339 Hey, Slide, como você está? 616 00:45:20,106 --> 00:45:22,939 Humm, honestamente, não muito bom. 617 00:45:22,941 --> 00:45:24,874 - Posso te dar uma bebida? - Sim. Bourbon. 618 00:45:24,876 --> 00:45:26,178 Puro ou com gelo? Arrumado. 619 00:45:26,912 --> 00:45:27,914 Por que é que? 620 00:45:28,915 --> 00:45:30,014 Por quê? 621 00:45:30,016 --> 00:45:32,048 Essa coisa de feliz, cara. 622 00:45:32,050 --> 00:45:35,519 - É pesado. É muito pesado. - Oh, é assim? 623 00:45:35,521 --> 00:45:36,488 Longe. 624 00:45:37,422 --> 00:45:39,991 Você sabe tudo o que está acontecendo por aqui. 625 00:45:39,993 --> 00:45:41,325 Happy fez drogas? 626 00:45:41,327 --> 00:45:44,027 A droga de Happy era Rose. 627 00:45:44,029 --> 00:45:46,930 Não foi possível obter o suficiente dessa bunda doce. 628 00:45:46,932 --> 00:45:48,365 Becky sabia sobre Rose? 629 00:45:48,367 --> 00:45:50,102 Isso aí. Nós todos sabíamos. 630 00:45:52,338 --> 00:45:53,872 Como você fez no jogo? 631 00:45:55,508 --> 00:45:59,244 Aposto um pouco e perco um pouco. Você sabe? 632 00:46:00,012 --> 00:46:01,278 Como Mitchell fez? 633 00:46:01,280 --> 00:46:03,313 Ah Merda. Mitchell? 634 00:46:03,315 --> 00:46:05,817 Ele deve a Doc uma porrada de dinheiro. 635 00:46:06,351 --> 00:46:09,986 Oh Ficou tão ruim ele teve que deixar Lorenzo ir. 636 00:46:09,988 --> 00:46:12,023 Oh. Como Lorenzo fez? 637 00:46:12,424 --> 00:46:15,959 Ele perdeu a bunda. 638 00:46:15,961 --> 00:46:19,496 Você sabe, para um cara que costumava mudar de cama, 639 00:46:19,498 --> 00:46:21,366 ele tem alguns tópicos bem legais. 640 00:46:21,999 --> 00:46:25,502 Você sabe o que, eu acho que ele está lidando com alguma droga. 641 00:46:25,504 --> 00:46:29,105 Não há mal em lidar com um pouco de droga, não é? 642 00:46:29,107 --> 00:46:31,508 Agora, Happy iria até ele para conseguir drogas? 643 00:46:31,510 --> 00:46:33,378 Lorenzo? Uhh... 644 00:46:34,045 --> 00:46:36,111 Não, ele iria para Mitchell. 645 00:46:36,113 --> 00:46:38,249 Afinal, ele é médico não é ele? 646 00:46:41,186 --> 00:46:44,121 Agora, por que você está me fazendo todas essas perguntas? 647 00:46:45,089 --> 00:46:47,158 Inferno, você me conhece. Eu só estou curioso. 648 00:46:52,364 --> 00:46:55,230 Eu não gostei do olhar do cara no bar, 649 00:46:55,232 --> 00:46:58,502 então decidi esperar do lado de fora para ver se ele me seguia. 650 00:47:00,538 --> 00:47:02,540 Em vez disso, vi Lorenzo. 651 00:47:04,175 --> 00:47:06,442 # À medida que envelheço # 652 00:47:06,444 --> 00:47:09,146 # eu estive pensando sobre Voltando para casa # 653 00:47:10,147 --> 00:47:12,514 # para o meu amado céu # 654 00:47:12,516 --> 00:47:18,222 # estou cansado dessa cidade E estou cansado de ficar sozinho # 655 00:47:19,190 --> 00:47:22,460 # E eu tenho pessoas Lá no céu # 656 00:47:22,992 --> 00:47:24,595 # Eles estão todos esperando... # 657 00:47:26,363 --> 00:47:28,430 Ficou claro para mim que ele estava muito mais envolvido 658 00:47:28,432 --> 00:47:30,501 no tráfico de drogas do que no slide. 659 00:47:31,535 --> 00:47:35,205 # Celestial, oh, sim # 660 00:47:36,539 --> 00:47:39,307 Depois de ouvir os contos de fadas de Slide, 661 00:47:39,309 --> 00:47:41,212 Eu fui pelo escritório do legista. 662 00:47:41,579 --> 00:47:43,445 Ignorando a aula de ciências, 663 00:47:43,447 --> 00:47:47,283 ele disse que foi a velocidade contaminada que matou Happy. 664 00:47:48,518 --> 00:47:51,019 Pensei que você disse que estava apenas passando. 665 00:47:53,990 --> 00:47:55,191 Bem, isso mudou. 666 00:47:56,092 --> 00:47:58,061 Você foi contratado por Jayne Hunt? 667 00:47:59,129 --> 00:48:00,728 Contratado para fazer o que? 668 00:48:00,730 --> 00:48:03,230 Oh vamos lá. Proteja Becky. 669 00:48:03,232 --> 00:48:06,300 Happy tem sido descaradamente traindo ela por toda a cidade. 670 00:48:06,302 --> 00:48:08,302 Parece que está aberto para mim. 671 00:48:08,304 --> 00:48:11,606 Como você sabe que não é um daqueles infinitos bluebonnets do Texas 672 00:48:11,608 --> 00:48:13,441 que ele estava deflorando 673 00:48:13,443 --> 00:48:15,912 prometendo que ele deixaria sua esposa para eles e não o fez? 674 00:48:16,312 --> 00:48:17,414 Eu não compro. 675 00:48:17,614 --> 00:48:19,747 Ou talvez mais provável 676 00:48:19,749 --> 00:48:22,350 é um monte de gente ficando rico com ele bagunçando no campo. 677 00:48:22,352 --> 00:48:24,184 O que você quer chegar? 678 00:48:24,186 --> 00:48:28,156 Talvez eles tenham feito o mesmo negócio que me fizeram anos atrás. 679 00:48:28,158 --> 00:48:30,660 Mas eles não o queriam morto, eles só queriam que ele estragasse tudo. 680 00:48:32,495 --> 00:48:34,662 Você sabe oque eu penso? 681 00:48:34,664 --> 00:48:38,200 Eu acho que tudo o que a luz do sol de LA fez fez você ficar um pouco maluco. 682 00:48:40,136 --> 00:48:41,436 Eu acho que está claro minha cabeça. 683 00:48:55,652 --> 00:48:56,685 Me ilumine. 684 00:49:08,230 --> 00:49:09,298 Quer fazer um tiro? 685 00:49:10,532 --> 00:49:11,966 Tudo certo. 686 00:49:13,234 --> 00:49:14,268 Dois. 687 00:49:21,142 --> 00:49:22,176 Para feliz. 688 00:49:23,645 --> 00:49:25,346 Ele realmente era um cara legal. 689 00:49:33,254 --> 00:49:36,157 Esse é o seu vestido de luto? 690 00:49:38,626 --> 00:49:40,195 É preto, não é? 691 00:49:41,296 --> 00:49:42,564 O que há disso. 692 00:49:45,834 --> 00:49:49,270 Você ficou com ciúmes toda vez que ele foi para casa com sua esposa? 693 00:49:50,371 --> 00:49:52,106 Você quer saber se eu o matei? 694 00:49:54,175 --> 00:49:55,343 Eu gostaria de saber disso. 695 00:49:59,680 --> 00:50:01,516 Happy fez drogas? 696 00:50:03,083 --> 00:50:04,720 Por favor, sem mais perguntas. 697 00:50:05,821 --> 00:50:08,721 Você era um jogador de futebol. Eu gosto de jogadores de futebol. 698 00:50:08,723 --> 00:50:10,658 Mas não tanto quando eles falam. 699 00:50:22,637 --> 00:50:25,169 Você gosta de assistir? Hã? 700 00:50:25,171 --> 00:50:27,273 Você gosta de assistir? Desculpe? 701 00:50:27,275 --> 00:50:28,643 Pessoas. Pessoas. 702 00:50:30,344 --> 00:50:32,613 Sim, acho que sim. Tipo de hábito. 703 00:50:34,715 --> 00:50:35,750 Aqueles meninos... 704 00:50:39,220 --> 00:50:41,353 Sempre sussurrando. 705 00:50:41,355 --> 00:50:44,257 Sendo secreto, como se não soubéssemos o que realmente está acontecendo. 706 00:50:45,425 --> 00:50:49,227 Bem, eu notei que desde que eu fui embora 707 00:50:49,229 --> 00:50:52,698 as coisas ficaram um pouco mais organizadas. 708 00:50:52,700 --> 00:50:55,535 - Oh sim. Papai tem todo o estado ligado. Rose. 709 00:50:58,738 --> 00:51:02,274 Eu gostaria de ter um momento com meu amigo aqui, anjo. 710 00:51:05,278 --> 00:51:06,313 Sim Papa. 711 00:51:18,625 --> 00:51:20,493 Vamos você e eu dar uma volta. 712 00:51:22,361 --> 00:51:23,395 Tudo certo. 713 00:51:34,206 --> 00:51:35,240 Vamos lá. 714 00:51:58,697 --> 00:52:01,332 Estamos indo a algum lugar em particular? 715 00:52:05,304 --> 00:52:07,740 Você está aqui procurando aquela mulher Van Poole. 716 00:52:08,574 --> 00:52:10,307 Sim, isso está certo. 717 00:52:10,309 --> 00:52:13,444 Eu posso te dizer onde ela está. 718 00:52:14,713 --> 00:52:16,515 Bem, isso seria legal. 719 00:52:18,317 --> 00:52:19,685 Mas se eu fizer isso... 720 00:52:21,587 --> 00:52:22,821 Eu quero que você vá para casa. 721 00:52:25,657 --> 00:52:27,726 Eu vou te dar um presente saudável indo embora. 722 00:52:30,362 --> 00:52:32,330 Carson, você é um cara inteligente. 723 00:52:33,531 --> 00:52:37,333 Tenho certeza de que você já juntou a maior parte das peças. 724 00:52:37,335 --> 00:52:40,572 Eu simplesmente não posso ter ninguém mexendo no meu negócio. 725 00:52:41,507 --> 00:52:43,006 Honestamente, doutor 726 00:52:43,008 --> 00:52:45,309 Eu não estou interessado no seu negócio. 727 00:52:48,746 --> 00:52:52,785 Eu sei que Jayne Hunt contratou você para manter sua filha segura. 728 00:52:57,321 --> 00:53:00,725 E eu sei que você tem farejado em Pleasant Meadows. 729 00:53:02,459 --> 00:53:04,629 Isso não vai dar certo para você. 730 00:53:06,031 --> 00:53:07,265 Então tudo bem. 731 00:53:08,399 --> 00:53:10,368 Onde está Barbara Van Poole? 732 00:53:11,836 --> 00:53:12,937 Ela está morta. 733 00:53:14,906 --> 00:53:17,475 Ela está tão morta quanto Júlio César. 734 00:53:18,876 --> 00:53:21,479 E tenho certeza de que ela não é a única. 735 00:53:22,880 --> 00:53:26,650 Membros ricos mas loucos da família que ninguém dava a mínima. 736 00:53:28,886 --> 00:53:30,720 Veja, 737 00:53:30,722 --> 00:53:34,723 você volta para Los Angeles com um relatório policial de Walsh. 738 00:53:34,725 --> 00:53:38,660 Eu vou ter o legista te dar um atestado de óbito legítimo 739 00:53:38,662 --> 00:53:40,965 e uma boa vontade para seus parentes. 740 00:53:43,067 --> 00:53:45,569 Não é um mau negócio, Carson. 741 00:53:46,770 --> 00:53:47,804 Ir embora. 742 00:53:54,578 --> 00:53:55,746 Oh cara. 743 00:53:57,981 --> 00:53:59,816 Eu não posso. 744 00:54:00,817 --> 00:54:03,919 Eu estraguei Jayne uma vez antes, 745 00:54:03,921 --> 00:54:06,690 e eu simplesmente não posso viver comigo mesmo se eu fizer isso de novo. 746 00:54:17,567 --> 00:54:18,668 Se adequar. 747 00:54:31,648 --> 00:54:32,783 Continue. Tire ele daqui. 748 00:54:48,497 --> 00:54:51,733 O goon do Doc me deixou em uma parte deserta da cidade, 749 00:54:51,735 --> 00:54:53,768 só para me agravar. 750 00:54:53,770 --> 00:54:56,970 Mas eu acho que foi melhor do que ser deixado do lado de uma ponte. 751 00:55:15,524 --> 00:55:16,959 Pegue ele. Pegue ele. 752 00:55:19,628 --> 00:55:20,694 Pare! 753 00:55:53,929 --> 00:55:56,596 - Faça uma escolha. Faça uma escolha. - Não não não. 754 00:55:56,598 --> 00:55:59,801 Você sabe o que? Eu nem gosto deles filhos da puta. 755 00:56:39,941 --> 00:56:43,011 Tudo bem, o que é tão importante que você não falaria ao telefone? 756 00:56:43,912 --> 00:56:45,579 Carson está em apuros. 757 00:56:46,813 --> 00:56:47,848 Assim? 758 00:56:48,849 --> 00:56:51,516 Alguns matadores o seguiram de LA. 759 00:56:51,518 --> 00:56:53,154 O necrotério está se enchendo. Ele matou dois deles. 760 00:56:54,755 --> 00:56:55,756 Mesmo? 761 00:57:00,627 --> 00:57:01,828 Isso não é interessante? 762 00:57:03,730 --> 00:57:05,133 O que você quer que eu faça sobre isso? 763 00:57:06,134 --> 00:57:08,068 Faça disso seu último aviso. 764 00:57:11,604 --> 00:57:12,705 E com a Jaynie? 765 00:57:14,141 --> 00:57:15,176 Continue apertando. 766 00:57:16,643 --> 00:57:17,778 Melhor para todos nós. 767 00:57:20,881 --> 00:57:23,749 - Eu quero cada gota desse óleo. - Tudo certo. 768 00:57:38,899 --> 00:57:40,167 "Prisão iminente!" 769 00:57:41,902 --> 00:57:45,869 Você sabe, nós identificamos aqueles atiradores. Eles são de Los Angeles. 770 00:57:45,871 --> 00:57:47,773 Mas eu acho que você já sabia disso. 771 00:57:48,741 --> 00:57:49,775 Eles são homens de sucesso. 772 00:57:50,643 --> 00:57:51,812 Quer me dizer quem são eles? 773 00:57:52,946 --> 00:57:55,082 Eles são homens de sucesso. 774 00:57:58,050 --> 00:57:59,683 Não fique fofo comigo, Carson. 775 00:57:59,685 --> 00:58:01,218 Vou te jogar no buraco com os sodomitas. 776 00:58:01,220 --> 00:58:02,954 Eles também terão um bom tempo com você. 777 00:58:02,956 --> 00:58:05,225 Mmm Bem, eu posso cuidar de mim mesmo. 778 00:58:07,760 --> 00:58:08,995 Quanto dinheiro você deve a eles? 779 00:58:10,062 --> 00:58:11,661 Cinquenta mil. 780 00:58:11,663 --> 00:58:12,797 Cinquenta mil? 781 00:58:13,732 --> 00:58:14,932 No jogo? 782 00:58:14,934 --> 00:58:16,934 Que diferença faz? 783 00:58:16,936 --> 00:58:19,670 Agora olhe, Walsh. Eu vou fazer um acordo. 784 00:58:19,672 --> 00:58:21,972 Você demitiu Becky, e eu vou sair da cidade. 785 00:58:21,974 --> 00:58:23,873 Você nunca mais vai ouvir falar de mim. 786 00:58:23,875 --> 00:58:25,942 Eu não acho que você não esteja em posição de fazer um acordo. 787 00:58:25,944 --> 00:58:28,280 Sim, eu sou. Com o que eu sei. 788 00:58:29,048 --> 00:58:30,082 Deite fora Becky. 789 00:58:30,983 --> 00:58:32,648 Não pode fazer isso, Carson. 790 00:58:32,650 --> 00:58:34,984 Graças à você, todo mundo está assistindo agora. 791 00:58:34,986 --> 00:58:37,787 Oh, o que isso quer dizer? 792 00:58:37,789 --> 00:58:40,960 Isso não lhe diz respeito. Oh, isso me preocupa. 793 00:58:43,195 --> 00:58:44,829 Deixe me perguntar algo. 794 00:58:46,865 --> 00:58:52,702 Você acha que ajudar Jayne vai acabar com todos os seus pecados do passado? 795 00:58:52,704 --> 00:58:55,740 O jeito que você acabou de sair daqui e deixou a garota para trás? 796 00:58:58,109 --> 00:59:02,213 Minha saída Jayne aqui foi a melhor coisa que eu poderia ter feito por ela. 797 00:59:05,117 --> 00:59:07,850 Você sabe que vai ser fácil conseguir uma condenação. 798 00:59:07,852 --> 00:59:09,852 Jayne não é muito apreciada por aqui. 799 00:59:09,854 --> 00:59:12,255 Agora, por que Jayne não seria muito apreciado por aqui? 800 00:59:12,257 --> 00:59:14,157 O que ela fez com alguém? 801 00:59:14,159 --> 00:59:17,727 O óleo do marido, Charlie, envenenou o lugar. 802 00:59:17,729 --> 00:59:19,929 Feito tudo o que poderíamos fazer para manter isso em segredo. 803 00:59:19,931 --> 00:59:21,732 Esta é uma cidade de praia, lembra? 804 00:59:29,240 --> 00:59:30,275 Reconhece ela? 805 00:59:34,678 --> 00:59:36,011 Essa é Becky. 806 00:59:36,013 --> 00:59:38,647 E você deveria saber que ela me disse 807 00:59:38,649 --> 00:59:42,018 aquele Happy bateu nela em mais de uma ocasião. 808 00:59:42,020 --> 00:59:43,921 Um tempo, ele quase matou ela. 809 00:59:44,855 --> 00:59:47,089 E por que você não fez nada sobre isso? 810 00:59:47,091 --> 00:59:49,324 Como o quê? Prender nosso quarterback estrela? 811 00:59:54,432 --> 00:59:58,767 Eu posso fazer seu pequeno tiroteio ontem à noite um caso claro de autodefesa 812 00:59:58,769 --> 01:00:02,139 ou posso ter certeza que você apodreceu na cadeia. 813 01:00:02,906 --> 01:00:04,741 Este é o Texas, afinal de contas. 814 01:00:07,044 --> 01:00:08,846 Eu vou ver meu cliente. 815 01:00:09,913 --> 01:00:11,014 Sua vez. 816 01:00:28,966 --> 01:00:31,034 Obrigado. Eu sei. 817 01:00:31,734 --> 01:00:32,768 Difícil. 818 01:00:42,945 --> 01:00:44,148 Becky? 819 01:00:52,755 --> 01:00:54,788 - Oi. Eu conheço esse cara. 820 01:00:54,790 --> 01:00:56,391 Eu o vi antes. Qual é o nome dele? 821 01:00:56,393 --> 01:00:59,827 Isso é Don. Ele era um dos melhores amigos de Happy. 822 01:00:59,829 --> 01:01:02,365 Certo. É onde eu o vi. Eu o vi no clube. 823 01:01:04,867 --> 01:01:07,234 Então, como vai você? 824 01:01:07,236 --> 01:01:09,837 Melhor. Bom Bom. 825 01:01:09,839 --> 01:01:12,206 Você se importaria se eu fizesse algumas perguntas? 826 01:01:12,208 --> 01:01:15,042 Você ficaria bem com isso? Ouça, eu não sei de nada. 827 01:01:15,044 --> 01:01:17,713 Posso perguntar como estavam as coisas antes? 828 01:01:22,984 --> 01:01:25,952 Olha, Becky, eu sei sobre Rose e talvez outras, então... 829 01:01:25,954 --> 01:01:29,356 Você sabe, a menos que você seja capaz de me dizer, eu não posso te ajudar. 830 01:01:29,358 --> 01:01:32,193 - Desculpe, é apenas embaraçoso. - Sim. 831 01:01:32,195 --> 01:01:35,096 Ele brincou muito antes de ficarmos noivos, mas... 832 01:01:35,964 --> 01:01:37,199 prometeu que ele não faria mais isso. 833 01:01:40,136 --> 01:01:42,002 Bem, você precisa me dizer uma coisa. 834 01:01:42,004 --> 01:01:45,272 Estava feliz fazendo drogas? Não. Ele era um maluco de treino. 835 01:01:45,274 --> 01:01:49,175 Bem, esse é o problema, Becky. Nós temos esse xerife maluco, Walsh. 836 01:01:49,177 --> 01:01:54,215 Ele acha que você é o único suspeito e que tem um motivo primordial. 837 01:01:54,217 --> 01:01:55,984 Eu não matei meu marido. 838 01:01:59,888 --> 01:02:01,223 Você está bem, querida? 839 01:02:04,393 --> 01:02:06,359 Eu vi fotos deles Walsh me mostrou. 840 01:02:06,361 --> 01:02:08,995 Você nunca me disse que ele estava machucando ela. 841 01:02:08,997 --> 01:02:10,463 Isso é motivo, Jayne. 842 01:02:10,465 --> 01:02:12,232 Vamos. 843 01:02:12,234 --> 01:02:14,968 Se você quer que eu te ajude, você precisa me contar tudo. 844 01:02:14,970 --> 01:02:17,070 Não está claro para você que ela não fez isso, Carson? 845 01:02:17,072 --> 01:02:18,905 Esse não é o ponto. 846 01:02:18,907 --> 01:02:21,374 Olha, todo mundo nessa cidade não gosta de você. Por quê? 847 01:02:21,376 --> 01:02:23,976 Claro que não. Eu sou rico. 848 01:02:23,978 --> 01:02:27,046 Não não. Eles disseram que seu marido envenenou todo mundo 849 01:02:27,048 --> 01:02:29,215 ou o que diabos isso significa. 850 01:02:29,217 --> 01:02:31,817 Olha, você tem que vir direto comigo 851 01:02:31,819 --> 01:02:33,954 e ela tem que se entender comigo. 852 01:02:39,861 --> 01:02:41,196 Deixe-me mostrar-lhe algo. 853 01:02:49,937 --> 01:02:51,471 Pelo que entendi, 854 01:02:51,473 --> 01:02:53,872 Charlie pagou todos os inspetores do estado do Texas 855 01:02:53,874 --> 01:02:55,242 para colocar este lugar em funcionamento. 856 01:02:56,210 --> 01:02:59,213 Dentro de um ano, as pessoas começaram a ficar doentes. 857 01:03:00,247 --> 01:03:01,446 Eles testaram o lençol freático. 858 01:03:01,448 --> 01:03:04,151 Os relatórios foram inconclusivos. 859 01:03:05,152 --> 01:03:07,388 Eu realmente não acredito nisso. 860 01:03:08,455 --> 01:03:11,258 Apenas mais corrupção como tudo nesta cidade. 861 01:03:13,059 --> 01:03:14,962 As pessoas morrem e ninguém se importa. 862 01:03:17,064 --> 01:03:18,330 EU... 863 01:03:18,332 --> 01:03:21,266 Eu descobri tudo isso depois que Charlie morreu. 864 01:03:21,268 --> 01:03:24,101 Bem, isso não é sua responsabilidade. 865 01:03:24,103 --> 01:03:25,138 Bem... 866 01:03:26,372 --> 01:03:28,407 isto é. Por quê? 867 01:03:28,409 --> 01:03:29,243 EU... 868 01:03:30,511 --> 01:03:33,147 Eu queria que a vida fosse fácil para nossa filha. 869 01:03:37,050 --> 01:03:38,282 Nossa filha. 870 01:03:38,284 --> 01:03:40,087 Carson, ela é nossa filha. 871 01:03:42,589 --> 01:03:44,123 O inferno que você está falando? 872 01:03:45,426 --> 01:03:48,561 Quando vim visitá-lo antes de me casar com Charlie. 873 01:03:50,129 --> 01:03:52,029 Por que você não me diz algo assim? 874 01:03:52,031 --> 01:03:54,466 Bem, você com certeza não estava pronta para o casamento e um bebê! 875 01:03:54,468 --> 01:03:56,436 Não tenho algo a ver com essa decisão? 876 01:03:57,403 --> 01:03:58,438 Vamos! 877 01:04:00,139 --> 01:04:02,040 Por que você me deixou em primeiro lugar? 878 01:04:04,110 --> 01:04:06,446 Você disse que me levaria com você. Por que você não fez? 879 01:04:10,183 --> 01:04:11,284 Sinto muito. 880 01:04:14,052 --> 01:04:15,221 Eu sinto muitíssimo. 881 01:04:22,128 --> 01:04:26,298 Eu nunca parei de te amar. Você tem certeza? 882 01:04:38,043 --> 01:04:39,612 Então acontece que eu tive uma filha. 883 01:04:40,546 --> 01:04:43,581 Esta viagem é cheia de surpresas. 884 01:04:43,583 --> 01:04:48,019 E tenho que admitir que fui superado com o mais estranho dos instintos. 885 01:04:48,353 --> 01:04:50,320 Estranho para mim, de qualquer maneira. 886 01:04:50,322 --> 01:04:54,059 Eu na verdade comecei a pensar nos outros em vez de mim mesmo. 887 01:04:55,427 --> 01:04:57,295 Eu não conseguia imaginar o que viria a seguir. 888 01:05:01,133 --> 01:05:03,269 - Olá. - Sr. Phillips. 889 01:05:03,469 --> 01:05:05,068 Sim. 890 01:05:05,070 --> 01:05:07,137 É o Michael Townsend, o legista. 891 01:05:07,139 --> 01:05:11,474 Você me pediu para ligar quando o relatório médico chegasse ao Sr. Chandler. 892 01:05:11,476 --> 01:05:12,677 Sim, VA em frente. 893 01:05:13,845 --> 01:05:17,282 Foi uma alta concentração de anfetaminas e esteróides. 894 01:05:18,283 --> 01:05:21,684 Houve também um achado de doxorrubicina em seu sistema. 895 01:05:21,686 --> 01:05:23,655 Que diabo é isso? Bem... 896 01:05:24,489 --> 01:05:27,056 essa é a parte estranha. É uma droga contra o câncer. 897 01:05:27,058 --> 01:05:28,460 Droga contra o câncer? 898 01:05:30,228 --> 01:05:32,362 Bem, você não pode comprar isso no balcão. 899 01:05:32,364 --> 01:05:35,534 Ah não. Tem que ser prescrito por um médico. 900 01:05:37,601 --> 01:05:39,070 Tudo certo. Obrigado. 901 01:06:11,502 --> 01:06:12,670 Ei você! 902 01:06:13,671 --> 01:06:15,139 O que você tem aí? 903 01:06:15,607 --> 01:06:17,372 Café? Café. 904 01:06:17,374 --> 01:06:20,311 Bem, eu vou ter que colocar um pouco de bourbon nisso. 905 01:06:21,812 --> 01:06:24,347 Vamos. Agora estou impressionado. 906 01:06:26,417 --> 01:06:27,618 Entre. 907 01:06:31,522 --> 01:06:32,656 Ela disse-te. 908 01:06:33,424 --> 01:06:35,691 Eu não sou burro 909 01:06:35,693 --> 01:06:38,429 Você poderia dizer muito apenas pelo jeito que ela olhou para você. 910 01:06:39,563 --> 01:06:41,732 Ela nunca teve esse olhar em seus olhos com Charlie. 911 01:06:43,667 --> 01:06:45,634 Perguntei a ela o que realmente estava acontecendo. 912 01:06:45,636 --> 01:06:48,371 Ela disse que você era o amor de sua vida. 913 01:06:49,606 --> 01:06:51,740 Quando Charlie propôs... 914 01:06:51,742 --> 01:06:55,245 ela saiu para visitá-lo em Los Angeles só para ter certeza. 915 01:06:57,280 --> 01:06:58,681 Ela fez a escolha certa. 916 01:06:59,482 --> 01:07:01,684 Estou assustado. Não seja. 917 01:07:02,653 --> 01:07:04,454 Não vai acontecer nada com você. 918 01:07:05,455 --> 01:07:06,556 Você entende? 919 01:07:10,326 --> 01:07:11,361 Entre. 920 01:07:17,700 --> 01:07:21,369 Bem, o que você acha? Você acha que eu preciso de café ou bourbon? 921 01:07:21,371 --> 01:07:22,405 Café. 922 01:07:23,138 --> 01:07:25,340 Café? Tudo certo, sente-se. 923 01:07:26,376 --> 01:07:28,576 Sente-se. Desculpe a confusão. 924 01:07:28,578 --> 01:07:31,781 Eu não sou muito bom em cuidar de mim mesmo. 925 01:07:32,715 --> 01:07:34,649 Você com certeza é. 926 01:07:34,651 --> 01:07:37,651 Você é um... uma linda garota. 927 01:07:37,653 --> 01:07:39,754 Tudo bem agora, o que temos aqui? 928 01:07:39,756 --> 01:07:42,392 - Você tem um café regular para você. - Sim. 929 01:07:42,692 --> 01:07:44,759 E para mim. 930 01:07:44,761 --> 01:07:47,694 E o que você comprou aqui? Donuts 931 01:07:47,696 --> 01:07:49,498 Oh! Eu gosto destes. 932 01:07:50,232 --> 01:07:51,234 Aqui está. 933 01:07:51,501 --> 01:07:53,501 - Um para você. - Obrigado. 934 01:07:53,503 --> 01:07:54,671 E um para mim. 935 01:07:55,905 --> 01:07:58,672 Gostaria que eu te ensinasse como eles comem donuts em Los Angeles? 936 01:07:58,674 --> 01:08:00,774 Sim. Eu não posso. 937 01:08:00,776 --> 01:08:03,680 Cecause eles não comem donuts em Los Angeles. Eles comem brotos. 938 01:08:04,614 --> 01:08:09,217 No entanto, posso mostrar como eles fazem isso no Texas. 939 01:08:09,651 --> 01:08:10,686 Esta pronto? 940 01:08:12,354 --> 01:08:13,455 Dunk 941 01:08:18,427 --> 01:08:19,861 Talvez mordidas menores. 942 01:08:20,762 --> 01:08:22,163 Sim. 943 01:08:23,665 --> 01:08:25,564 Você é bonita demais para ser um donut. 944 01:08:25,566 --> 01:08:27,667 Felicidades. 945 01:08:27,669 --> 01:08:29,738 A primeira vez que eu já brindei sem licor. 946 01:08:39,581 --> 01:08:40,716 Que diabos? 947 01:08:42,784 --> 01:08:43,852 É Slide. 948 01:08:46,454 --> 01:08:47,755 Becky, feche a porta. 949 01:08:50,425 --> 01:08:52,559 O inferno aconteceu com você? 950 01:08:52,561 --> 01:08:54,896 Eu fui ver Lorenzo. 951 01:08:55,429 --> 01:08:57,796 Para fazer o que? Para recolher algum dinheiro? 952 01:08:57,798 --> 01:09:00,601 Você mentiu para mim, Slide. Becky, pegue algumas toalhas. 953 01:09:01,569 --> 01:09:03,672 Por quê? Por que esse jogo? 954 01:09:04,472 --> 01:09:05,707 Um palpite? 955 01:09:06,440 --> 01:09:08,574 - Você espera que eu acredite nisso? - Sim. 956 01:09:08,576 --> 01:09:11,877 Que diabos foi isso? 957 01:09:11,879 --> 01:09:14,681 Porque aquela garota lá tem muito a perder 958 01:09:14,683 --> 01:09:16,417 se eu não chegar ao fundo disso. 959 01:09:17,818 --> 01:09:20,419 - Eu trouxe as suas pílulas de substituição. - Obrigado. 960 01:09:20,421 --> 01:09:22,757 Tentarei não deixá-los no vaso sanitário dessa vez. 961 01:09:24,257 --> 01:09:25,592 Oh droga. 962 01:09:27,328 --> 01:09:28,861 Você não é tão difícil, Slide. 963 01:09:28,863 --> 01:09:31,563 - Agora apenas me diga a verdade. Apenas faça. - OK. OK. 964 01:09:31,565 --> 01:09:32,833 Jaynie? 965 01:09:39,807 --> 01:09:43,341 Eu ouvi essa conversa entre Doc e Happy. 966 01:09:43,343 --> 01:09:46,011 Happy devia a Doc um monte de dinheiro. 967 01:09:46,013 --> 01:09:49,482 - Eu vou te ver mais tarde no meu escritório. - Até mais, Carson. 968 01:09:50,251 --> 01:09:52,518 Então Doc disse a ele: 969 01:09:52,520 --> 01:09:55,954 "A única maneira que você vai ficar mesmo comigo é se você jogar o jogo." 970 01:09:55,956 --> 01:09:59,691 Começando uma briga na noite antes de um grande jogo. Você perdeu a cabeça? 971 01:09:59,693 --> 01:10:00,927 Vá para casa com sua esposa. 972 01:10:01,961 --> 01:10:03,396 Essa é a verdade. 973 01:10:03,964 --> 01:10:05,697 Isso é o que eu pensava. 974 01:10:05,699 --> 01:10:07,598 - Então Happy ficou ganancioso. Muito ganancioso. 975 01:10:07,600 --> 01:10:10,435 O garoto quer mais. O que deveríamos fazer? 976 01:10:10,437 --> 01:10:12,704 Você precisa intensificar e cuidar desse pequeno problema nosso. 977 01:10:12,706 --> 01:10:14,539 Vai! Vai! Vai. 978 01:10:14,541 --> 01:10:16,609 Mitchell fez todas as apostas para que não parecesse suspeito. 979 01:10:17,477 --> 01:10:18,611 E então ele o matou. 980 01:10:20,714 --> 01:10:21,715 Eu sabia. 981 01:10:22,716 --> 01:10:23,750 Jaynie? 982 01:10:24,918 --> 01:10:26,851 O que diabos você está fazendo aqui? 983 01:10:26,853 --> 01:10:27,887 Desculpa por interromper. 984 01:10:29,456 --> 01:10:31,391 - Becky por aí? - Não. 985 01:10:31,758 --> 01:10:33,425 Bem, precisamos conversar com ela. 986 01:10:33,893 --> 01:10:35,827 Oh Deus. Merda. Eu sabia! 987 01:10:35,829 --> 01:10:37,696 Você vai me ajudar, não é você? 988 01:10:50,810 --> 01:10:52,577 - Sim. - Carson. 989 01:10:52,579 --> 01:10:55,414 Walsh está aqui com um mandado de prisão para Becky. 990 01:10:58,417 --> 01:10:59,451 Coloque-o. 991 01:11:03,522 --> 01:11:04,822 Carson, onde ela está? 992 01:11:04,824 --> 01:11:06,656 Agora me escute Walsh 993 01:11:06,658 --> 01:11:09,659 Você confiou em mim uma vez e eu preciso que você confie em mim novamente. 994 01:11:09,661 --> 01:11:12,430 Eu sei de fato que esse jogo foi consertado. 995 01:11:12,965 --> 01:11:15,799 Muitas pessoas poderiam ter se beneficiado disso. 996 01:11:15,801 --> 01:11:17,400 E eu sei quem eles são. 997 01:11:17,402 --> 01:11:19,870 Ela foi vista espreitando-o do lado de fora de Rose. 998 01:11:19,872 --> 01:11:22,038 O jogo foi consertado! 999 01:11:22,040 --> 01:11:25,610 Me dê 24 horas e eu vou encontrar o seu assassino. 1000 01:11:28,647 --> 01:11:29,748 É melhor você estar certo. 1001 01:11:30,849 --> 01:11:33,484 Senão, será seu tio na campainha junto com o dela. 1002 01:11:34,652 --> 01:11:36,719 Eu te devo, Walsh. 1003 01:11:36,721 --> 01:11:39,424 E observe sua boca. Essa é a minha filha de quem você está falando. 1004 01:11:48,900 --> 01:11:50,734 Carson, ele se foi. 1005 01:11:50,736 --> 01:11:52,503 Eu ouvi que você foi ver o doutor. 1006 01:11:52,805 --> 01:11:54,403 Nós fizemos um acordo. 1007 01:11:54,405 --> 01:11:56,641 Ele prometeu manter Walsh fora das costas de Becky. 1008 01:11:59,110 --> 01:12:00,978 Eu sabia que não podia confiar em ninguém além de você, Carson. 1009 01:12:02,581 --> 01:12:03,614 Obrigado. 1010 01:12:14,659 --> 01:12:16,727 Para o que eu devo essa surpresa? 1011 01:12:21,398 --> 01:12:22,934 Eu sei sobre a correção. 1012 01:12:25,002 --> 01:12:26,769 Agora relaxe. 1013 01:12:26,771 --> 01:12:29,138 É uma razão perfeita para manter a vida feliz. 1014 01:12:29,140 --> 01:12:31,542 Tipo de garantia do seu arranjo. 1015 01:12:34,744 --> 01:12:36,444 Faz sentido. 1016 01:12:36,446 --> 01:12:39,951 Agora, infelizmente para você Feliz ficou ganancioso. 1017 01:12:40,651 --> 01:12:41,917 Ele tem um parceiro. 1018 01:12:41,919 --> 01:12:44,652 Agora eu sei que Mitchell estava fazendo drogas 1019 01:12:44,654 --> 01:12:46,855 e Lorenzo estava vendendo eles 1020 01:12:46,857 --> 01:12:49,791 e expandindo e reduzindo seu negócio. 1021 01:12:49,793 --> 01:12:52,427 E talvez ele tenha pago sua dívida para você 1022 01:12:52,429 --> 01:12:54,098 e você perdeu sua vantagem. 1023 01:12:54,731 --> 01:12:57,101 E talvez você ajuste os dois. 1024 01:12:58,869 --> 01:13:00,635 Boa teoria. 1025 01:13:00,637 --> 01:13:02,106 E você faz um bom ponto. 1026 01:13:03,007 --> 01:13:05,941 Eu ficaria mais feliz com esses dois fora do caminho 1027 01:13:05,943 --> 01:13:07,942 mas eu prefiro sentar e assistir. 1028 01:13:07,944 --> 01:13:09,980 Você quebra o anel da droga 1029 01:13:10,647 --> 01:13:12,780 Lorenzo desaparece 1030 01:13:12,782 --> 01:13:14,782 Mitchell não pode me pagar 1031 01:13:14,784 --> 01:13:18,086 e Pleasant Meadows torna-se o melhor resort 1032 01:13:18,088 --> 01:13:21,024 e 18 buracos em todo o sul do Texas. 1033 01:13:22,826 --> 01:13:24,094 Você quer uma associação livre? 1034 01:13:27,631 --> 01:13:29,933 Há um homem como eu em todas as cidades. 1035 01:13:33,837 --> 01:13:34,971 Somos todos iguais. 1036 01:13:37,539 --> 01:13:38,875 Alguns são apenas... 1037 01:13:40,010 --> 01:13:41,044 Melhor. 1038 01:13:45,848 --> 01:13:48,183 Eu nunca perco, Carson. 1039 01:13:50,754 --> 01:13:51,922 Eu vou manter aquilo em mente. 1040 01:16:01,681 --> 01:16:02,716 Aqui está. 1041 01:16:05,086 --> 01:16:07,054 - Bom trabalho. - Minha esposa. 1042 01:16:08,121 --> 01:16:10,891 O que você estava fazendo, rolando em um túmulo? 1043 01:16:11,792 --> 01:16:14,060 Rolando em um túmulo? 1044 01:16:14,062 --> 01:16:16,761 Ela está morta. E ela não é a única. 1045 01:16:16,763 --> 01:16:18,963 Isso é sujeira fresca. Eu posso limpar isso para você. 1046 01:16:18,965 --> 01:16:22,002 As pessoas simplesmente desaparecem aqui. Este é um lugar ruim. 1047 01:16:23,970 --> 01:16:25,704 Você está bem, Sr. Phillips? 1048 01:16:44,124 --> 01:16:45,325 Encontrei você. 1049 01:16:47,226 --> 01:16:49,195 Boa noite, Sr. Carson Phillips. 1050 01:16:51,765 --> 01:16:52,899 Miles 1051 01:16:53,233 --> 01:16:56,169 Por que você não pode simplesmente se perder? 1052 01:16:56,869 --> 01:16:59,004 Você foi avisado tantas vezes. 1053 01:17:00,072 --> 01:17:01,140 Apenas deixe-me adivinhar. 1054 01:17:02,909 --> 01:17:06,279 Você estava cobrando pacientes famílias depois que eles estavam mortos? 1055 01:17:06,879 --> 01:17:08,712 Isso não te fez dinheiro suficiente 1056 01:17:08,714 --> 01:17:11,014 então você começou um novo negócio com o Lorenzo. 1057 01:17:11,016 --> 01:17:13,016 Isso esta certo? 1058 01:17:13,018 --> 01:17:15,986 Mmm, isso é sobre o lento e magro disso. Mm-hmm 1059 01:17:15,988 --> 01:17:18,088 Bem, deixe-me parabenizá-lo. Hmm. 1060 01:17:18,090 --> 01:17:20,057 Cecause você está a caminho de ser o maior revendedor de metanfetamina 1061 01:17:20,059 --> 01:17:21,327 no estado do Texas. 1062 01:17:21,827 --> 01:17:22,928 Obrigado. 1063 01:17:23,229 --> 01:17:25,164 Parece que você me salvou algum trabalho. 1064 01:17:26,333 --> 01:17:31,068 Não não não não. Este túmulo não é grande o suficiente para mim. 1065 01:17:31,070 --> 01:17:32,936 Por que você não me dá uma mão amiga? 1066 01:17:32,938 --> 01:17:36,107 Não consigo mais sujar minhas mãos. Coloque a pá... 1067 01:17:44,150 --> 01:17:45,317 Eu te mato! 1068 01:18:05,404 --> 01:18:08,106 Eu peguei você, cabrón! 1069 01:18:36,501 --> 01:18:37,902 Você me escuta? 1070 01:18:41,039 --> 01:18:42,207 Estou vindo! 1071 01:18:53,418 --> 01:18:54,452 Que diabos? 1072 01:19:19,376 --> 01:19:21,311 Eu tenho você, filho da puta! 1073 01:19:42,432 --> 01:19:43,467 Porra! 1074 01:19:50,240 --> 01:19:51,308 Porra. 1075 01:19:55,211 --> 01:19:56,378 Não não não não! 1076 01:19:56,380 --> 01:19:57,413 Não! 1077 01:20:08,924 --> 01:20:09,959 Acabou, Miles. 1078 01:20:12,028 --> 01:20:13,029 Acabou. 1079 01:20:15,499 --> 01:20:17,133 Coloque a arma no chão. 1080 01:20:19,402 --> 01:20:20,501 Coloque-o no chão. 1081 01:20:20,503 --> 01:20:22,405 Continue. Coloque-o no chão. 1082 01:20:26,510 --> 01:20:28,210 Agora você é um cavalheiro. 1083 01:20:29,378 --> 01:20:30,413 Seja um cavalheiro... 1084 01:20:32,014 --> 01:20:33,149 e apenas me diga... 1085 01:20:34,983 --> 01:20:37,252 Você envenenado Feliz com eles drogas ruins. 1086 01:20:43,992 --> 01:20:46,393 E que você assassinou ele. 1087 01:20:46,395 --> 01:20:47,563 Você me diz isso. 1088 01:20:49,164 --> 01:20:50,199 diz! 1089 01:20:56,539 --> 01:20:57,573 Desculpa. 1090 01:21:02,511 --> 01:21:05,448 Eu sempre soube que você era um dos grandes. 1091 01:21:14,357 --> 01:21:16,490 Sim, Ele teve o que mereceu! 1092 01:22:01,335 --> 01:22:03,238 Você não teria uma luz, não é? 1093 01:22:04,372 --> 01:22:05,440 O que aconteceu aqui? 1094 01:22:08,041 --> 01:22:11,076 Bem vamos ver. 1095 01:22:11,078 --> 01:22:13,414 Você tem o laboratório de metanfetamina de Mitchell que acabou de explodir 1096 01:22:15,082 --> 01:22:20,554 e você tem um monte de pacientes dele enterrados por todos esses terrenos. 1097 01:22:22,021 --> 01:22:23,290 Bem, eu não estou surpreso. 1098 01:22:26,460 --> 01:22:27,629 O que era Eu deveria fazer? 1099 01:22:28,429 --> 01:22:29,694 Bem eu não sei. 1100 01:22:29,696 --> 01:22:33,331 O que você deveria fazer, xerife? 1101 01:22:33,333 --> 01:22:35,634 Não é assim que as coisas correm por aqui. 1102 01:22:35,636 --> 01:22:37,103 Você deveria saber melhor. 1103 01:22:38,439 --> 01:22:39,606 Para onde Miles está? 1104 01:22:43,243 --> 01:22:45,176 Miles está morto. 1105 01:22:45,178 --> 01:22:49,346 E ele me disse que ele era o único que deu a eles drogas ruins 1106 01:22:49,348 --> 01:22:53,387 apenas para cobrir suas apostas ou garantir que elas aconteceriam. 1107 01:22:55,154 --> 01:22:57,656 Eu lhe disse que Becky nunca teve nada a ver com isso. 1108 01:22:57,658 --> 01:22:59,091 Eu te falei isso. 1109 01:23:03,464 --> 01:23:07,333 Fraude. Contrabando de drogas. Assassinato. 1110 01:23:09,235 --> 01:23:11,437 Você tem algum caso em suas mãos, amigo. 1111 01:23:13,104 --> 01:23:14,773 Algum caso. 1112 01:23:14,775 --> 01:23:17,274 Eu não ficaria surpreso se você fosse reeleito no próximo ano. 1113 01:23:18,544 --> 01:23:20,279 Eu gosto do som disso. 1114 01:23:21,280 --> 01:23:22,315 Algum buraco? 1115 01:23:24,216 --> 01:23:26,319 Apenas aqueles que você vai desenterrar hoje à noite. 1116 01:23:28,621 --> 01:23:30,323 Você vai demitir Becky? 1117 01:23:33,158 --> 01:23:34,192 Bem... 1118 01:23:36,428 --> 01:23:37,530 todo mundo está morto. 1119 01:23:49,642 --> 01:23:51,277 Você parece uma merda. 1120 01:23:53,246 --> 01:23:54,279 Quer uma bebida? 1121 01:23:57,315 --> 01:23:59,551 São 1:00 da manhã. Você já dormiu? 1122 01:24:00,185 --> 01:24:01,387 Eu tento não. 1123 01:24:02,555 --> 01:24:04,724 Eu odeio esses pequenos trechos da morte. 1124 01:24:06,692 --> 01:24:10,428 Então, entendi que você teve uma noite e tanto. 1125 01:24:11,329 --> 01:24:13,364 Oh. Você já ouviu falar. 1126 01:24:13,366 --> 01:24:14,400 Assim... 1127 01:24:15,467 --> 01:24:17,770 minha competição não está mais conosco. 1128 01:24:19,371 --> 01:24:20,305 Agora... 1129 01:24:21,273 --> 01:24:23,375 Eu acho que te devo uma, Carson. 1130 01:24:24,241 --> 01:24:26,142 Bem, estou feliz que você se sinta assim. 1131 01:24:26,144 --> 01:24:29,445 E entendo que você fez um acordo com Jayne. 1132 01:24:29,447 --> 01:24:31,514 Eu fiz. 1133 01:24:31,516 --> 01:24:34,184 Eu estou supondo que tem algo a ver com seus poços de petróleo. 1134 01:24:34,586 --> 01:24:36,451 Mm-hmm 1135 01:24:36,453 --> 01:24:40,659 E tenho certeza de que ela pediu para você pedir a Walsh que desistisse. 1136 01:24:41,326 --> 01:24:42,427 Ela fez. 1137 01:24:43,160 --> 01:24:44,396 E eu perguntei a ele. 1138 01:24:45,396 --> 01:24:46,497 E ele não fez. 1139 01:24:48,532 --> 01:24:49,568 Ele não fez? 1140 01:24:51,336 --> 01:24:54,202 Becky está em apuros? Não mais. 1141 01:24:54,204 --> 01:24:56,538 Miles matou feliz. 1142 01:25:04,749 --> 01:25:05,784 Diz você. 1143 01:25:06,751 --> 01:25:08,352 Não há provas. 1144 01:25:09,386 --> 01:25:10,688 Apenas você está dizendo. 1145 01:25:13,391 --> 01:25:16,659 Você pode querer deixar isso ir embora, Carson. 1146 01:25:16,661 --> 01:25:19,630 A menos que, claro, Você quer que essa coisa toda seja reaberta. 1147 01:25:22,933 --> 01:25:28,305 O acordo que fiz com Jayne é entre eu e ela. 1148 01:25:33,276 --> 01:25:36,847 Não há fim para o comprimento que uma mãe irá proteger sua filha. 1149 01:25:39,683 --> 01:25:41,518 Quando já chega? 1150 01:25:44,622 --> 01:25:46,322 Sempre tem mais. 1151 01:25:55,699 --> 01:25:56,834 Obrigado pela bebida. 1152 01:25:58,635 --> 01:25:59,869 Eu te disse, Carson. 1153 01:26:01,305 --> 01:26:02,539 Eu nunca perco. 1154 01:26:04,742 --> 01:26:06,142 Sim, você me disse. 1155 01:26:40,009 --> 01:26:41,344 Está tudo acabado. 1156 01:26:42,612 --> 01:26:44,446 Eu sabia que podia contar com você. 1157 01:27:39,035 --> 01:27:40,769 Bom Dia. Manhã. 1158 01:27:42,637 --> 01:27:44,706 Você parecia tão pacífico Eu não queria te acordar. 1159 01:27:46,875 --> 01:27:47,875 Como vai? 1160 01:27:48,609 --> 01:27:50,011 Maravilhoso. Você? 1161 01:27:51,713 --> 01:27:52,748 Eu também. 1162 01:27:54,850 --> 01:27:55,884 Quer um café da manhã? 1163 01:27:56,584 --> 01:27:58,350 Obrigado. 1164 01:27:58,352 --> 01:28:00,387 O que, para a noite passada ou para o café da manhã? 1165 01:28:01,823 --> 01:28:03,992 Bem, eu ainda não tomei café da manhã. 1166 01:28:07,561 --> 01:28:08,794 Vestir-se. 1167 01:28:08,796 --> 01:28:10,498 Vamos nos juntar a nossa filha. 1168 01:28:15,636 --> 01:28:17,805 Algumas coisas nunca mudam. 1169 01:28:19,373 --> 01:28:22,710 Oh cara. Oh cara. Oh cara. 1170 01:29:05,652 --> 01:29:08,721 A noite passada parecia ter sido há 20 anos. 1171 01:29:10,790 --> 01:29:12,559 Quando nós eramos mais novos... 1172 01:29:14,394 --> 01:29:15,528 e mais saudável. 1173 01:29:16,931 --> 01:29:19,065 Quanto tempo você tem, Jayne? 1174 01:29:24,971 --> 01:29:26,006 Não muito. 1175 01:29:27,807 --> 01:29:32,476 Você me disse que conheceu Barbara Van Poole no sanatório. 1176 01:29:32,478 --> 01:29:35,645 Agora, você cozinhou tudo isso para que eu saísse, 1177 01:29:35,647 --> 01:29:37,982 limpe, tirar Becky do gancho? 1178 01:29:37,984 --> 01:29:39,884 É isso o que você fez? 1179 01:29:39,886 --> 01:29:42,655 Eu não tenho ideia do que você está falando. 1180 01:29:44,924 --> 01:29:47,826 Uma mãe fará qualquer coisa para proteger sua filha. 1181 01:29:49,495 --> 01:29:51,497 Diga-me que você fez isso, Jayne. 1182 01:29:52,464 --> 01:29:53,933 Pode fazer você se sentir melhor. 1183 01:29:55,667 --> 01:29:56,802 Mamãe o que está acontecendo? 1184 01:30:02,542 --> 01:30:04,110 Você matou meu marido, mamãe? 1185 01:30:07,013 --> 01:30:08,580 Diga a ela, Jayne. 1186 01:30:09,948 --> 01:30:10,983 Mamãe. 1187 01:30:20,492 --> 01:30:22,458 Ele era um monstro. 1188 01:30:22,460 --> 01:30:23,695 Ele teria matado você. 1189 01:30:24,495 --> 01:30:26,165 Ele teria matado você. 1190 01:30:30,102 --> 01:30:31,103 Amor. 1191 01:30:34,806 --> 01:30:38,075 Eu sabia que não ia estar por perto para te proteger. 1192 01:30:38,077 --> 01:30:40,612 Não havia outro jeito de te salvar, querida. 1193 01:30:47,952 --> 01:30:49,755 Eu sinto muitíssimo. 1194 01:30:56,995 --> 01:31:01,631 Em 1971, os cientistas previram que um cometa chamado Kohoutek 1195 01:31:01,633 --> 01:31:05,636 passaria mais perto da Terra do que qualquer outro corpo celestial da história. 1196 01:31:06,871 --> 01:31:10,105 Timothy Leary disse que era um limpador de para-brisa cósmico 1197 01:31:10,107 --> 01:31:13,644 que iria lavar este planeta limpo de todo o seu carma ruim. 1198 01:31:15,546 --> 01:31:17,980 Os hippies esperaram com ansiedade, 1199 01:31:17,982 --> 01:31:20,516 mas '71 veio e foi. 1200 01:31:20,518 --> 01:31:22,920 De alguma forma, Kohoutek se desviou para o espaço. 1201 01:31:27,858 --> 01:31:31,062 Eles dizem que teremos que esperar outros mil anos para voltar. 1202 01:31:32,296 --> 01:31:35,132 Até então, alguém terá que lidar com toda essa merda. 1203 01:31:44,008 --> 01:31:46,977 Dizer adeus é morrer um pouco. 1204 01:31:50,047 --> 01:31:51,949 Eu não estava pronto para isso. 1205 01:32:18,008 --> 01:32:19,909 Eu não estava com pressa de ir para casa. 1206 01:32:25,949 --> 01:32:29,219 Então eu realizei, Eu já estava. 88579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.