All language subtitles for The Legend Of Hell House - Horror 1973 Eng Subs 720p [H264-mp4]-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,533 --> 00:00:16,843 Aunque esta historia es ficticia... 2 00:00:17,246 --> 00:00:20,556 ...los fenómenos paranormales descritos... 3 00:00:20,959 --> 00:00:25,191 ...no sólo caben dentro de lo posible... 4 00:00:25,632 --> 00:00:27,907 ...sino que podrían ser verdad. 5 00:00:28,218 --> 00:00:29,810 Tom Corbett. 6 00:00:30,095 --> 00:00:33,804 Clarividente y Parapsicólogo de la Realeza Europea 7 00:00:55,878 --> 00:00:57,755 ¿Dr. Barrett? 8 00:01:15,569 --> 00:01:19,198 Dicen que es uno de los 5 mejores de su campo. 9 00:01:19,616 --> 00:01:22,528 Sus honorarios serán 100.000 libras... 10 00:01:22,870 --> 00:01:26,226 ...para establecer los hechos. - ¿Sobre qué? 11 00:01:27,042 --> 00:01:29,636 - Vida después de la muerte. - Quiere que... 12 00:01:30,003 --> 00:01:33,473 - Saber si puede probarse. - ¿Cómo puedo hacerlo? 13 00:01:33,884 --> 00:01:36,762 - Busque los hechos. - ¿Dónde los busco? 14 00:01:37,138 --> 00:01:41,450 Soy físico. Tras 20 años en parapsicología aún no... 15 00:01:41,894 --> 00:01:45,364 Si existen, están en el único lugar donde... 16 00:01:45,774 --> 00:01:48,163 ...no se refuta la supervivencia. 17 00:01:48,945 --> 00:01:50,139 La casa Belasco. 18 00:01:51,281 --> 00:01:52,509 ¿La casa del infierno? 19 00:01:54,034 --> 00:01:55,547 La casa del infierno. 20 00:01:55,869 --> 00:01:59,464 Creía que los Belasco la cerraron tras lo ocurrido. 21 00:01:59,875 --> 00:02:03,390 Hace 20 años. Necesitan dinero. La he comprado. 22 00:02:03,754 --> 00:02:05,949 ¿Puede estar allí el lunes? 23 00:02:06,967 --> 00:02:08,525 ¿Puede? 24 00:02:08,969 --> 00:02:09,958 Sí. 25 00:02:10,263 --> 00:02:13,619 Habrá dos más. Una médium, Florence Tanner... 26 00:02:14,018 --> 00:02:16,486 ¿Tanner? Es una médium mental. 27 00:02:16,855 --> 00:02:20,484 Quiero usar ese método además del suyo. 28 00:02:20,901 --> 00:02:22,778 Es casi una niña. 29 00:02:23,112 --> 00:02:27,344 Mi gente dice que también es la mejor de su campo. 30 00:02:29,495 --> 00:02:30,769 ¿Y el otro? 31 00:02:31,039 --> 00:02:34,270 El único superviviente del último intento. 32 00:02:34,626 --> 00:02:36,457 - ¿Fischer? - Fischer. 33 00:02:36,754 --> 00:02:40,110 Entre los tres, la respuesta en una semana. 34 00:02:40,467 --> 00:02:41,536 ¡Una semana! 35 00:02:42,427 --> 00:02:44,145 Tómelo o déjelo. 36 00:02:52,357 --> 00:02:57,272 VIERNES, 17 DE DICIEMBRE 4:08 pm 37 00:02:58,615 --> 00:03:02,654 Una lista de los fenómenos registrados en la casa... 38 00:03:03,037 --> 00:03:06,996 ...reinstalación eléctrica, transporte del equipo. 39 00:03:07,375 --> 00:03:08,569 ¿Es todo? 40 00:03:08,878 --> 00:03:12,268 No, hay una máquina parcialmente construida. 41 00:03:12,675 --> 00:03:17,226 - ¿Cuándo estará lista? - Según los hombres que use. 42 00:03:17,681 --> 00:03:21,515 - ¿Cuándo la necesita? - Para el miércoles. 43 00:03:21,936 --> 00:03:23,369 Buenos días. 44 00:03:29,778 --> 00:03:33,691 Sería mejor que no vinieses en este viaje. 45 00:03:34,953 --> 00:03:37,103 Siempre voy contigo. 46 00:03:38,456 --> 00:03:40,845 No quiero que me dejes sola. 47 00:03:42,420 --> 00:03:46,208 Y quiero estar allí cuando demuestres tu teoría. 48 00:03:47,509 --> 00:03:49,784 ¿No es sólo una casa encantada? 49 00:03:50,221 --> 00:03:53,338 El monte Everest de las casas encantadas. 50 00:03:55,019 --> 00:03:59,535 Hubo dos intentos de investigación. Murieron 8 personas. 51 00:04:00,400 --> 00:04:03,312 Fischer fue el único superviviente. 52 00:04:03,654 --> 00:04:06,373 Acabó hecho un deshecho mental. 53 00:04:06,742 --> 00:04:11,691 LUNES, 20 DE DICIEMBRE 9: 13 AM 54 00:04:43,705 --> 00:04:48,654 LUNES, 20 DE DICIEMBRE 9:41 AM 55 00:05:36,104 --> 00:05:40,734 Tenga las llaves. Su equipaje y equipo están instalados... 56 00:05:41,193 --> 00:05:44,503 ...hay luz, habitaciones listas y despensa. 57 00:05:44,865 --> 00:05:50,064 Volveré el día 24 a las 5:00. 58 00:05:52,249 --> 00:05:57,198 LUNES, 20 DE DICIEMBRE 11:47 AM 59 00:06:04,348 --> 00:06:10,696 LA LEYENDA DE LA CASA DEL INFIERNO 60 00:07:02,963 --> 00:07:05,318 Miren las ventanas. 61 00:07:05,675 --> 00:07:08,633 Las tapió para que no se viera dentro. 62 00:07:09,011 --> 00:07:10,330 O fuera. 63 00:07:32,583 --> 00:07:34,494 Es espantoso. 64 00:07:35,420 --> 00:07:38,412 Aún no hemos entrado, Srta. Tanner. 65 00:07:38,758 --> 00:07:40,953 No necesito entrar. 66 00:07:54,193 --> 00:07:56,582 Suerte que han instalado la luz. 67 00:07:56,947 --> 00:07:59,745 - Tienen un generador, ¿verdad? - Sí. 68 00:08:03,163 --> 00:08:06,155 ¡Dios mío, como huele! 69 00:08:08,712 --> 00:08:11,385 La atmósfera aquí... 70 00:08:13,175 --> 00:08:15,814 De este mundo, no del próximo. 71 00:08:17,139 --> 00:08:18,936 Esta casa... 72 00:08:19,767 --> 00:08:21,723 ...sabe que estamos aquí. 73 00:08:22,437 --> 00:08:23,995 Srta. Tanner. 74 00:08:24,314 --> 00:08:27,624 Lo siento, me guardaré mis observaciones. 75 00:08:30,531 --> 00:08:33,489 ¿Sabe dónde está el generador de reserva? 76 00:08:48,303 --> 00:08:50,692 Espero no haberla molestado. 77 00:08:51,057 --> 00:08:54,845 Me preocupo por usted, en este apestoso agujero. 78 00:08:55,270 --> 00:08:58,103 Sí, lo comprendo. 79 00:09:00,234 --> 00:09:02,350 Tengo mis dudas. 80 00:09:30,398 --> 00:09:33,754 ¿Era muy rico el Sr. Belasco? 81 00:09:34,986 --> 00:09:37,739 Creo que dejó millones cuando murió. 82 00:09:40,619 --> 00:09:42,177 ¿Murió? 83 00:09:44,957 --> 00:09:46,754 ¿Tiene algo que decir? 84 00:09:47,543 --> 00:09:49,261 ¿Qué hay que decir? 85 00:09:50,547 --> 00:09:54,665 La casa intentó matarme. Casi lo consiguió. 86 00:10:03,314 --> 00:10:05,703 ¿Aquí está el sótano, Fischer? 87 00:10:06,026 --> 00:10:07,698 Así es. 88 00:10:12,533 --> 00:10:14,285 ¿Qué hay allí? 89 00:10:15,746 --> 00:10:17,623 La capilla. 90 00:10:18,249 --> 00:10:19,602 ¿Capilla? 91 00:10:36,522 --> 00:10:38,433 Lo siento, ahora no puedo. 92 00:10:39,693 --> 00:10:41,604 Lo entendemos. 93 00:11:03,806 --> 00:11:08,197 Bienvenidos a mi casa. Estoy encantado de que estén aquí. 94 00:11:08,603 --> 00:11:12,801 Seguro que su estancia será muy esclarecedora. 95 00:11:13,193 --> 00:11:16,822 Piensen que soy su anfitrión oculto, y que... 96 00:11:20,786 --> 00:11:23,300 ¿Por qué no pudo entrar la Srta. Tanner? 97 00:11:23,664 --> 00:11:26,622 Su sistema sintoniza energía psíquica. 98 00:11:27,585 --> 00:11:29,701 Aquí es muy fuerte. 99 00:11:32,050 --> 00:11:34,769 Una iglesia en el infierno. 100 00:11:36,513 --> 00:11:38,424 ¿Por qué no le afecta a él? 101 00:11:39,058 --> 00:11:42,971 Es obvio que sabe cómo protegerse mejor que ella. 102 00:11:50,990 --> 00:11:52,742 ¿Srta. Tanner? 103 00:11:55,704 --> 00:11:57,137 ¿Srta. Tanner? 104 00:11:58,207 --> 00:12:00,038 Seguro que no es nada. 105 00:12:00,377 --> 00:12:01,935 ¿Seguro? 106 00:12:19,109 --> 00:12:20,542 ¿Srta. Tanner? 107 00:12:20,861 --> 00:12:22,772 Estoy aquí. 108 00:12:27,244 --> 00:12:31,681 No debería haberlo hecho. Nos ha inquietado mucho. 109 00:12:33,168 --> 00:12:35,477 Lo siento. Oí una voz aquí. 110 00:12:36,172 --> 00:12:40,529 Bienvenidos a mi casa. Estoy encantado de que estén aquí. 111 00:12:40,969 --> 00:12:45,008 Seguro que su estancia será muy esclarecedora. 112 00:12:45,433 --> 00:12:48,266 Piensen que soy su anfitrión oculto... 113 00:12:48,645 --> 00:12:53,958 ... y que durante su estancia estaré con ustedes en espíritu. 114 00:12:54,403 --> 00:12:57,634 Pueden encontrar la respuesta que buscan. 115 00:12:58,033 --> 00:13:01,070 Está aquí, se lo prometo. 116 00:13:01,537 --> 00:13:05,416 Y ahora, auf Wiedersehen. 117 00:13:11,508 --> 00:13:14,705 Auf Wiedersehen. "Hasta la vista". 118 00:13:15,471 --> 00:13:18,224 El disco no era para nosotros. 119 00:13:19,768 --> 00:13:21,838 ¿Cómo se ha accionado? 120 00:13:23,106 --> 00:13:27,099 Belasco dijo que podía dirigir a la gente... 121 00:13:27,486 --> 00:13:29,716 ...a un objeto concreto... 122 00:13:30,031 --> 00:13:33,307 ...y moverse entre ellos sin ser visto. 123 00:13:33,702 --> 00:13:35,021 Lo dudo. 124 00:13:37,916 --> 00:13:39,349 ¿De veras? 125 00:13:41,587 --> 00:13:45,102 Nuestra atención estaba aquí hace un momento. 126 00:13:46,551 --> 00:13:49,941 ¿Cómo sabe que no ha pasado por nuestro lado? 127 00:13:57,899 --> 00:14:02,211 LUNES, 20 DE DICIEMBRE 6:42 PM 128 00:14:02,655 --> 00:14:06,614 La casa no se merece su reputación, de momento. 129 00:14:07,036 --> 00:14:09,186 Aún no nos ha calado. 130 00:14:09,539 --> 00:14:12,576 La casa no es la fuerza encantada. 131 00:14:12,960 --> 00:14:17,988 El problema lo crean múltiples entes supervivientes. 132 00:14:20,302 --> 00:14:24,693 Veo que aún no cree en la supervivencia, Dr. Barrett. 133 00:14:25,100 --> 00:14:28,490 Si se refiere a entes supervivientes, no. 134 00:14:28,854 --> 00:14:30,253 Ya lo veremos. 135 00:14:30,524 --> 00:14:32,594 Sí que lo veremos, Srta. Tanner. 136 00:14:32,943 --> 00:14:36,299 - ¿Cuándo se construyó la casa? - No lo sé. 137 00:14:36,697 --> 00:14:38,210 ¿Sr. Fischer? 138 00:14:40,160 --> 00:14:41,912 1919. 139 00:14:42,997 --> 00:14:45,716 Creo que sabe mucho sobre Belasco. 140 00:14:46,085 --> 00:14:48,155 ¿Lo comparte con nosotros? 141 00:14:51,341 --> 00:14:54,856 Nombre, Emeric. Nacido el 23 de marzo, 1879. 142 00:14:55,263 --> 00:14:58,858 Hijo ilegítimo de un fabricante de munición. 143 00:14:59,267 --> 00:15:01,303 ¿Qué aspecto tenía? 144 00:15:03,690 --> 00:15:06,682 "Su semblante era aterrador. 145 00:15:07,069 --> 00:15:09,219 Como el rostro del diablo... 146 00:15:09,531 --> 00:15:12,728 ...con algo de aspecto humano". 147 00:15:13,327 --> 00:15:16,285 - ¿Está citando? - Sí, estoy citando. 148 00:15:16,665 --> 00:15:18,860 Su segunda esposa. 149 00:15:19,209 --> 00:15:23,327 Se suicidó en esta habitación en 1927. 150 00:15:24,967 --> 00:15:26,036 ¿Era alto? 151 00:15:28,096 --> 00:15:31,406 Medía 1,96. Le llamaban "gigante rugiente". 152 00:15:31,809 --> 00:15:35,438 ¿Qué hizo para hacer la casa tan malvada? 153 00:15:39,318 --> 00:15:41,036 Drogadicción... 154 00:15:41,362 --> 00:15:45,878 ...alcoholismo, sadismo, bestialismo, mutilación... 155 00:15:46,326 --> 00:15:49,682 ...asesinato, vampirismo, necrofilia, canibalismo. 156 00:15:50,081 --> 00:15:54,518 Por no nombrar una gama de ricas cosas sexuales. ¿Sigo? 157 00:15:55,922 --> 00:15:57,196 ¿Cómo se acabó? 158 00:15:57,716 --> 00:16:01,709 Si se hubiera acabado, no estaríamos aquí. 159 00:16:03,223 --> 00:16:05,737 Está a punto de acabar, Sr. Fischer. 160 00:16:16,156 --> 00:16:18,033 ¿Qué fue del Sr. Belasco? 161 00:16:20,745 --> 00:16:22,463 Nadie lo sabe. 162 00:16:22,747 --> 00:16:26,581 Cuando los parientes entraron en la casa en 1929... 163 00:16:26,961 --> 00:16:31,512 ...encontraron a los 27 muertos, por una u otra causa. 164 00:16:31,926 --> 00:16:34,724 Belasco no estaba entre ellos. 165 00:16:37,641 --> 00:16:40,280 Quisiera una sesión esta noche. 166 00:16:40,603 --> 00:16:42,480 No tengo inconveniente. 167 00:16:43,190 --> 00:16:45,988 ¿Quiere hacerla mañana, Sr. Fischer? 168 00:16:47,111 --> 00:16:49,147 Aún no estoy preparado. 169 00:16:51,116 --> 00:16:54,904 LUNES, 20 DE DICIEMBRE 8:46 PM 170 00:16:55,330 --> 00:16:58,083 Espíritu de amor y ternura... 171 00:16:59,210 --> 00:17:03,647 ...queremos comunicarnos con los atormentados. 172 00:17:04,842 --> 00:17:09,074 Ayúdanos a salvar el abismo de la muerte de modo que... 173 00:17:09,848 --> 00:17:12,885 ...la pena se convierta en alegría... 174 00:17:13,519 --> 00:17:15,874 ...el dolor, en paz. 175 00:17:16,732 --> 00:17:20,168 Lo pedimos en nombre de nuestro Padre Infinito. 176 00:17:20,569 --> 00:17:22,127 Amén. 177 00:17:49,064 --> 00:17:51,897 Es una casa malvada. 178 00:17:53,027 --> 00:17:55,302 Un lugar de enfermedad. 179 00:17:57,240 --> 00:17:58,389 El mal. 180 00:18:03,749 --> 00:18:05,501 Extremos. 181 00:18:06,753 --> 00:18:08,232 Límites. 182 00:18:09,757 --> 00:18:12,954 Terminaciones y extremidades. 183 00:18:13,719 --> 00:18:15,755 No lo sé. 184 00:18:17,015 --> 00:18:19,654 Si tu ojo te ofende... 185 00:18:21,063 --> 00:18:22,815 Sí. 186 00:18:28,697 --> 00:18:31,131 Hay un hombre joven... 187 00:18:31,742 --> 00:18:33,653 ...muy joven... 188 00:18:34,454 --> 00:18:36,365 ...dice que debe hablar. 189 00:18:38,751 --> 00:18:41,140 Debe hablar. 190 00:18:48,847 --> 00:18:50,724 No os conozco. 191 00:18:52,393 --> 00:18:54,304 ¿Por qué estáis aquí? 192 00:18:55,230 --> 00:18:57,221 No es bueno. 193 00:18:57,900 --> 00:18:59,253 No cambia nada. 194 00:18:59,903 --> 00:19:01,621 Nada. 195 00:19:01,947 --> 00:19:04,302 Iros u os haré daño. 196 00:19:04,617 --> 00:19:07,211 No puedo evitarlo. 197 00:19:07,579 --> 00:19:12,175 ¡Os maldigo, sucios hijos de puta! ¡Malditos! 198 00:19:14,587 --> 00:19:16,623 No os quiero hacer daño... 199 00:19:17,758 --> 00:19:19,953 ...pero debo hacerlo. ¡Debo! 200 00:19:21,722 --> 00:19:24,839 ¡Salid de la casa antes de que os mate! 201 00:20:08,447 --> 00:20:11,325 Ha manifestado fenómenos físicos. 202 00:20:13,202 --> 00:20:15,352 No soy una médium física. 203 00:20:15,705 --> 00:20:20,335 Ahora lo ha sido. El embrión de uno, al menos. 204 00:20:21,212 --> 00:20:23,362 No lo entiendo. 205 00:20:34,021 --> 00:20:38,094 Todo este tiempo una médium mental y ahora esto. 206 00:20:39,736 --> 00:20:42,614 Los caminos del Señor son inescrutables. 207 00:20:44,617 --> 00:20:46,369 Como esta casa. 208 00:20:46,703 --> 00:20:50,616 LUNES, 20 DE DICIEMBRE 10:32 PM 209 00:20:56,883 --> 00:20:58,635 ¿Ha vuelto la normalidad? 210 00:21:00,261 --> 00:21:04,174 Esos ruidos son desconcertantes la primera vez. 211 00:21:09,565 --> 00:21:12,955 ¿Por qué se trastornó tanto la Srta. Tanner? 212 00:21:13,570 --> 00:21:16,130 Porque causó fenómenos físicos. 213 00:21:16,907 --> 00:21:19,501 Pero si es una médium mental... 214 00:21:19,869 --> 00:21:22,429 ...y el Sr. Fischer, un médium físico... 215 00:21:22,748 --> 00:21:27,219 ...¿cómo sabes que ella creó los ruidos y no Fischer? 216 00:21:29,924 --> 00:21:31,403 No lo sé. 217 00:21:33,220 --> 00:21:36,132 No estoy seguro de nada sobre Fischer. 218 00:21:37,183 --> 00:21:38,901 Ni de Tanner. 219 00:22:16,941 --> 00:22:18,772 ¿Quién eres? 220 00:22:23,866 --> 00:22:26,016 ¿Quieres hablar conmigo? 221 00:22:33,295 --> 00:22:36,207 ¿Tú nos advertiste que nos fuéramos? 222 00:22:41,973 --> 00:22:44,168 Sí, eres tú, ¿verdad? 223 00:22:46,394 --> 00:22:49,352 Tienes que darme una señal. 224 00:22:54,947 --> 00:22:57,302 No eres Belasco, ¿verdad? 225 00:22:58,034 --> 00:22:59,228 No. 226 00:23:02,081 --> 00:23:05,357 No habría tanto dolor en Belasco. 227 00:23:05,710 --> 00:23:07,940 Siento tu angustia. 228 00:23:10,425 --> 00:23:12,143 ¿Quién eres? 229 00:23:14,555 --> 00:23:16,113 ¿Daniel? 230 00:23:19,477 --> 00:23:21,513 ¿Daniel Belasco? 231 00:23:29,741 --> 00:23:31,379 Muy listo. 232 00:23:31,660 --> 00:23:35,209 Si eres tan listo, ¿por qué estás preso aquí? 233 00:23:50,141 --> 00:23:55,010 MARTES, 21 DE DICIEMBRE 7:33 AM 234 00:23:55,439 --> 00:23:58,192 - Buenos días. - Buenos días. 235 00:24:00,696 --> 00:24:03,256 - ¿Ha dormido bien? - Sí. 236 00:24:03,616 --> 00:24:06,574 - ¿Y usted? - Muy bien, gracias. 237 00:24:06,954 --> 00:24:10,469 Tengo una respuesta parcial para los fenómenos. 238 00:24:11,460 --> 00:24:12,575 ¿De veras? 239 00:24:12,878 --> 00:24:17,508 El joven que nos habló en la sesión vino a verme anoche. 240 00:24:19,011 --> 00:24:20,364 El hijo de Belasco. 241 00:24:21,263 --> 00:24:23,299 Sí. Daniel Belasco. 242 00:24:23,975 --> 00:24:28,810 Es joven y está asustado, y por eso está enojado y hostil. 243 00:24:29,232 --> 00:24:31,746 Si le convenzo de seguir... 244 00:24:32,069 --> 00:24:34,742 ...parte del encantamiento se eliminará. 245 00:24:35,907 --> 00:24:37,863 Hágalo, por supuesto. 246 00:24:41,706 --> 00:24:46,700 Propongo otra sesión. Esta vez en condiciones científicas. 247 00:24:48,589 --> 00:24:53,379 MARTES, 21 DE DICIEMBRE 2:43 PM 248 00:24:55,265 --> 00:24:58,063 La Srta. Tanner en aparente trance. 249 00:24:58,435 --> 00:25:01,632 Número de pulsaciones 85, respiración 15. 250 00:25:02,023 --> 00:25:04,537 Cuatro contactos eléctricos. 251 00:25:05,319 --> 00:25:09,676 Sin cambio de temperatura. Constante a 23 ºC grados. 252 00:25:12,161 --> 00:25:16,996 Lectura de dinamómetro reducida a 1823. 253 00:25:17,459 --> 00:25:20,815 Temperatura bajando. Ahora 21ºC grados. 254 00:25:21,213 --> 00:25:22,532 Pulsaciones... 255 00:25:22,799 --> 00:25:25,518 ...94,5 y subiendo. 256 00:25:26,596 --> 00:25:29,952 Descenso de temperatura, - 11 ºC grados. 257 00:25:31,811 --> 00:25:35,929 Lectura de dinamómetro reducida a 1779. 258 00:25:37,276 --> 00:25:39,187 Presiómetro negativo. 259 00:25:41,113 --> 00:25:43,946 Contactos eléctricos mantenidos. 260 00:25:45,453 --> 00:25:48,525 Ritmo de respiración subiendo. 50... 261 00:25:49,290 --> 00:25:50,803 ...57... 262 00:25:51,126 --> 00:25:52,559 ...60... 263 00:25:53,546 --> 00:25:55,457 Ritmo subiendo regularmente. 264 00:25:59,262 --> 00:26:02,379 Infrarrojos abiertos. Cámaras activadas. 265 00:26:05,186 --> 00:26:08,098 Pruebas de radiación electromagnética. 266 00:26:09,399 --> 00:26:12,152 Respiración médium, 210. 267 00:26:12,737 --> 00:26:14,728 Dinamómetro, 1460. 268 00:26:15,073 --> 00:26:16,745 Temperatura... 269 00:26:19,787 --> 00:26:22,347 Indicios de ozono en el aire. 270 00:26:28,965 --> 00:26:31,001 Ectoplasma formándose. 271 00:26:46,529 --> 00:26:51,045 Filamentos separados emanando de las yemas de los dedos... 272 00:26:51,535 --> 00:26:54,811 ...uniéndose para formar dos filamentos separados. 273 00:26:56,499 --> 00:26:59,650 Dos filamentos acercándose el uno al otro. 274 00:27:06,304 --> 00:27:08,693 Tallo ectoplasmático... 275 00:27:09,057 --> 00:27:12,367 ...acercándose a la mesa. 276 00:27:23,825 --> 00:27:26,783 Deja una muestra en el tarro. 277 00:27:33,087 --> 00:27:35,396 Deja una muestra en el tarro. 278 00:27:45,478 --> 00:27:46,672 ¡Espere! 279 00:27:57,451 --> 00:27:58,964 Está bien. 280 00:28:08,256 --> 00:28:10,770 La Srta. Tanner saliendo del trance. 281 00:28:11,093 --> 00:28:15,132 Retracción del ectoplasma, breve shock sistémico. 282 00:28:16,016 --> 00:28:17,927 Conclusión de la sesión... 283 00:28:18,937 --> 00:28:21,053 ...2:48 pm. 284 00:28:23,442 --> 00:28:27,151 - Estropeé la sesión, ¿verdad? - En absoluto. 285 00:28:27,572 --> 00:28:29,802 Estoy muy satisfecho. 286 00:28:34,664 --> 00:28:36,097 Mira eso. 287 00:28:39,671 --> 00:28:43,903 - ¿Qué es? - Una muestra de ese teleplasma. 288 00:28:48,766 --> 00:28:51,883 Los espiritistas lo llaman ectoplasma... 289 00:28:52,520 --> 00:28:55,512 ...proviene casi todo de la médium. 290 00:28:55,899 --> 00:28:58,971 El resto es aire, restos fibrosos... 291 00:28:59,362 --> 00:29:01,717 ...del traje, comida y polvo, etc. 292 00:29:02,032 --> 00:29:05,547 Pero la mayor parte es orgánica, materia viva. 293 00:29:06,537 --> 00:29:09,449 Exteriorización orgánica de la mente. 294 00:29:10,125 --> 00:29:12,764 La mente reducida a materia. 295 00:29:13,129 --> 00:29:15,962 ¿Hizo esa figura a partir de sí misma? 296 00:29:58,353 --> 00:30:03,302 MARTES, 21 DE DICIEMBRE 6:21 PM 297 00:30:11,953 --> 00:30:14,865 Daniel ha vuelto a verme esta tarde. 298 00:30:15,207 --> 00:30:16,640 ¿Ah, sí? 299 00:30:19,087 --> 00:30:20,440 ¿No acabará nunca? 300 00:30:21,423 --> 00:30:22,902 ¿El qué? 301 00:30:23,175 --> 00:30:27,134 - Su duda y su desconfianza. - ¿Desconfianza? 302 00:30:27,514 --> 00:30:31,348 ¿Por qué actuar sólo en condiciones científicas? 303 00:30:31,770 --> 00:30:34,330 - Somos humanos, no máquinas. - ¿Qué pasa? 304 00:30:34,648 --> 00:30:39,563 No soy médium por gusto. A menudo es doloroso e ingrato. 305 00:30:40,113 --> 00:30:44,709 Los médium son la manifestación de Dios en el hombre. 306 00:30:45,120 --> 00:30:48,271 "Cuando hable, abriré vuestra boca y diréis: 307 00:30:48,666 --> 00:30:50,622 Así habló el Señor". 308 00:30:51,252 --> 00:30:53,925 ¡No hay nada en la Biblia... 309 00:30:54,298 --> 00:30:57,210 ...ni un fenómeno, que no ocurra hoy! 310 00:30:57,676 --> 00:31:01,271 Ya sean señales, sonidos, temblores, ráfagas... 311 00:31:01,682 --> 00:31:05,960 ...levitaciones o hablar lenguas desconocidas. 312 00:31:12,487 --> 00:31:13,806 Srta. Tanner... 313 00:31:15,073 --> 00:31:17,348 ...no sé de qué se trata, pero... 314 00:31:57,502 --> 00:31:58,730 ¡No! 315 00:32:10,101 --> 00:32:11,454 Debe irse. 316 00:32:11,895 --> 00:32:13,647 ¿De qué está hablando? 317 00:32:13,939 --> 00:32:16,737 Lo sabe. Usted es el médium físico. 318 00:32:17,068 --> 00:32:19,502 Le están usando. No lo controla. 319 00:32:19,863 --> 00:32:23,378 Tiene que salir de aquí. Doctor. 320 00:32:23,743 --> 00:32:28,134 - ¿Ahora quiere librarse de los dos? - ¿Qué quiere decir? 321 00:32:30,460 --> 00:32:32,849 ¿Qué quiere decir? 322 00:32:33,380 --> 00:32:36,133 ¡Hubiera pensado que era obvio! 323 00:32:41,432 --> 00:32:44,105 ¿Qué insinúa? ¿Qué soy responsable? 324 00:32:45,854 --> 00:32:48,846 Usted es quien debe abandonar la casa. 325 00:32:54,573 --> 00:32:58,088 Usted es la que está siendo usada, no yo. 326 00:33:07,715 --> 00:33:09,387 ¿Tenemos que quedarnos? 327 00:33:09,717 --> 00:33:13,232 ¿Hablas en serio? Sabes que es importante. 328 00:33:13,597 --> 00:33:15,508 - ¿Y si te lastimas? - No pasará. 329 00:33:15,809 --> 00:33:17,720 - ¿Cómo? - ¡Ya me encargaré! 330 00:33:20,773 --> 00:33:24,288 Ya viste como se acabó con una palabra suya. 331 00:33:24,652 --> 00:33:27,086 Fui el único atacado. 332 00:33:27,447 --> 00:33:29,677 Soy el que la enojó. 333 00:33:30,035 --> 00:33:33,186 ¿La crees responsable de todo eso? 334 00:33:33,956 --> 00:33:35,833 No sin ayuda. 335 00:33:39,212 --> 00:33:41,646 Hay mucha energía en esta casa. 336 00:33:43,510 --> 00:33:45,660 Ella es la que la usó. 337 00:33:47,014 --> 00:33:48,970 La dirigió a mí. 338 00:33:50,936 --> 00:33:52,733 Cometí un error. 339 00:33:53,355 --> 00:33:57,633 No puedes creerte una conducta tranquila y educada. 340 00:33:58,319 --> 00:34:00,310 No de una médium. 341 00:34:00,657 --> 00:34:02,932 Nunca sabes qué hay detrás. 342 00:34:14,132 --> 00:34:16,088 ¿Puedo hablar con usted? 343 00:34:17,219 --> 00:34:19,210 Será sólo un momento. 344 00:34:22,642 --> 00:34:26,271 - ¿Está malherido? - Me las arreglo. 345 00:34:26,689 --> 00:34:30,204 Sé lo que ha pasado. Era el hijo de Belasco. 346 00:34:31,195 --> 00:34:33,834 ¿No ve que intenta separarnos? 347 00:34:34,198 --> 00:34:36,507 Así somos menos peligrosos. 348 00:34:37,327 --> 00:34:41,081 - Haré una sesión mañana. - No habrá más sesiones. 349 00:34:42,167 --> 00:34:43,805 No puede suspenderlas. 350 00:34:47,340 --> 00:34:49,251 Lo estoy haciendo. 351 00:34:50,010 --> 00:34:51,887 ¿No creerá que hice eso? 352 00:34:52,221 --> 00:34:54,655 No sólo lo creo, ¡lo sé! 353 00:34:56,101 --> 00:34:58,057 Ahora, por favor, me duele. 354 00:34:59,312 --> 00:35:02,463 No soy responsable. Fue el hijo de Belasco. 355 00:35:02,859 --> 00:35:04,497 ¡Srta. Tanner! 356 00:35:05,863 --> 00:35:08,502 No existe tal persona. 357 00:35:13,873 --> 00:35:15,750 Se equivoca. 358 00:35:24,177 --> 00:35:28,614 MARTES, 21 DE DICIEMBRE 10: 18 PM 359 00:35:29,809 --> 00:35:31,322 ¿Lionel? 360 00:36:42,275 --> 00:36:43,913 Lionel. 361 00:36:45,153 --> 00:36:46,825 ¡Lionel! 362 00:37:35,216 --> 00:37:38,606 FENÓMENOS AUTOERÓTICOS 363 00:37:57,911 --> 00:38:01,221 - ¿Adónde va ahora? - A buscar una cosa. 364 00:38:01,792 --> 00:38:04,147 ¿Pruebas de que el hijo existió? 365 00:38:05,255 --> 00:38:07,928 Perdone si le insulté antes. 366 00:39:31,946 --> 00:39:34,506 Sra. Barrett. ¡Sra. Barrett! 367 00:39:36,953 --> 00:39:38,944 Usted... 368 00:39:40,916 --> 00:39:42,668 ...yo... 369 00:39:45,880 --> 00:39:47,233 ...esa chica... 370 00:39:48,550 --> 00:39:50,108 ...Lionel... 371 00:39:50,428 --> 00:39:52,862 ...todos juntos. 372 00:39:53,432 --> 00:39:55,229 Desnudos. 373 00:39:57,436 --> 00:39:59,233 Borrachos. 374 00:40:00,440 --> 00:40:01,634 Agarrados. 375 00:40:02,901 --> 00:40:05,256 Sudando. 376 00:40:06,030 --> 00:40:08,305 ¡Mordiendo! 377 00:40:27,515 --> 00:40:30,587 Andaba sonámbula. 378 00:40:39,698 --> 00:40:41,495 ¡Sra. Barrett! 379 00:41:34,516 --> 00:41:36,746 Daniel, te he encontrado. 380 00:42:05,931 --> 00:42:07,728 ¿Qué ha pasado? 381 00:42:08,058 --> 00:42:10,936 Daniel Belasco, lo he encontrado. 382 00:42:13,398 --> 00:42:15,070 No son imaginaciones. 383 00:42:15,651 --> 00:42:17,846 Me ha atacado. 384 00:42:18,822 --> 00:42:20,778 ¿Me he imaginado esto? 385 00:42:23,953 --> 00:42:26,262 Está ahí, detrás de la pared. 386 00:42:48,859 --> 00:42:53,091 "Polvo eres y en polvo te convertirás. Señor, rogamos... 387 00:42:53,532 --> 00:42:57,605 ...que recibas la oración de los que invocamos..." 388 00:43:04,337 --> 00:43:06,055 Florence. 389 00:43:06,966 --> 00:43:08,365 Florence. 390 00:43:09,594 --> 00:43:13,473 - ¿Eres tú? - Ayúdame, Florence. Ayúdame. 391 00:43:13,890 --> 00:43:17,724 ¿Por qué? Debías haber seguido adelante. 392 00:43:18,146 --> 00:43:22,264 - Eras mi única esperanza. - Tu cuerpo estaba enterrado. 393 00:43:22,693 --> 00:43:25,002 Recé por ti. 394 00:43:25,322 --> 00:43:26,914 No. 395 00:43:27,366 --> 00:43:31,882 Tienes que irte. Has sido liberado. 396 00:43:32,331 --> 00:43:34,606 Eras mi única esperanza. 397 00:43:36,627 --> 00:43:39,460 Debes seguir adelante. 398 00:43:39,840 --> 00:43:41,717 ¿Qué es lo que quieres? 399 00:43:43,136 --> 00:43:45,855 - Hazme el amor. - No puedo. 400 00:43:47,892 --> 00:43:49,450 No, no puedo. 401 00:43:50,854 --> 00:43:52,572 ¡No! 402 00:44:03,911 --> 00:44:06,709 En nombre de Dios, ¿qué...? 403 00:44:39,749 --> 00:44:41,580 Florence. 404 00:44:42,377 --> 00:44:44,288 Por favor. 405 00:45:05,280 --> 00:45:08,750 INDUSTRIAS DEUTSCH 406 00:45:10,454 --> 00:45:15,448 MIÉRCOLES, 22 DE DICIEMBRE 9: 14 AM 407 00:45:16,336 --> 00:45:17,564 Doctor... 408 00:45:18,547 --> 00:45:20,663 ...han herido a la Srta. Tanner. 409 00:45:21,009 --> 00:45:23,398 - ¿Dónde está? - En su habitación. 410 00:45:23,720 --> 00:45:27,076 - La han mordido y arañado. - ¿Cómo ha sido? 411 00:45:29,770 --> 00:45:33,763 - No lo sé. Un gato, creo. - ¿Un gato? 412 00:45:34,192 --> 00:45:37,229 Estaba poseído por Daniel Belasco. 413 00:45:46,541 --> 00:45:48,179 ¿Puedo examinarla? 414 00:45:57,179 --> 00:45:59,852 Use esto. Evitará que se infecte. 415 00:46:00,225 --> 00:46:01,738 Estoy bien. 416 00:46:02,018 --> 00:46:05,374 - Ya sé que cree... - No importa lo que crea. 417 00:46:06,148 --> 00:46:10,141 - Lo que importa es que la atacan. - Estoy bien. 418 00:46:11,071 --> 00:46:13,539 Tengo mis dudas. 419 00:46:14,575 --> 00:46:17,089 ¿No sería mejor que se fuera? 420 00:46:17,412 --> 00:46:19,289 ¡No voy a irme ahora! 421 00:46:19,624 --> 00:46:21,137 Como quiera. 422 00:46:21,459 --> 00:46:24,576 Faltaría a mi deber si no la advirtiera. 423 00:46:27,133 --> 00:46:30,603 No quiero otra víctima de la Casa del Infierno. 424 00:46:41,067 --> 00:46:43,945 Tiene razón, ¿sabe? Debería irse. 425 00:46:44,280 --> 00:46:46,748 - ¡Ben! - La están haciendo trizas. 426 00:46:47,117 --> 00:46:49,312 ¿No creerá que me lo hago yo? 427 00:46:49,661 --> 00:46:53,449 No, claro que no. Pero no sé quién lo hace. 428 00:46:53,875 --> 00:46:58,630 Dice que es Daniel, pero ¿y si se equivoca? ¿Y si la engañan? 429 00:46:59,089 --> 00:47:00,727 ¿Engañarme? 430 00:47:01,218 --> 00:47:03,812 Pero existe. Encontramos su cuerpo. 431 00:47:04,180 --> 00:47:08,378 También le enterramos, y ¿por qué no sigue enterrado? 432 00:47:10,353 --> 00:47:11,627 Creo que lo sé. 433 00:47:20,158 --> 00:47:24,788 Múltiples merodeadores controlados, único en casas encantadas. 434 00:47:25,247 --> 00:47:27,397 Un ente tan poderoso... 435 00:47:27,709 --> 00:47:32,100 ...que puede dominar a todos los demás supervivientes. 436 00:47:32,673 --> 00:47:35,745 ¿Se refiere a Emeric Belasco? 437 00:47:37,597 --> 00:47:39,906 Me alejó de la capilla. 438 00:47:40,225 --> 00:47:43,058 Hizo creer que Daniel poseyó al gato. 439 00:47:43,436 --> 00:47:46,269 Causó el ataque al Dr. Barrett. 440 00:47:46,649 --> 00:47:49,766 Retiene el alma de Daniel presa aquí. 441 00:47:51,739 --> 00:47:54,651 Es como un general con su ejército. 442 00:47:54,993 --> 00:47:58,622 Nunca entra en la batalla, pero la controla. 443 00:48:01,585 --> 00:48:04,861 MIÉRCOLES, 22 DE DICIEMBRE 10:31 PM 444 00:48:19,232 --> 00:48:22,622 ¿Qué ha estado haciendo, Sr. Fischer? 445 00:48:25,865 --> 00:48:27,742 ¿Ha bebido? 446 00:48:29,495 --> 00:48:32,055 No creo que sea asunto suyo. 447 00:48:32,499 --> 00:48:35,969 Aunque sí creo que es una buena idea. 448 00:48:38,964 --> 00:48:41,273 - Vamos. - No. 449 00:48:42,052 --> 00:48:43,963 Usted, vamos. 450 00:48:46,767 --> 00:48:48,359 ¿Sra. Barrett? 451 00:48:48,644 --> 00:48:51,795 Sí, ¿Ben? 452 00:48:53,274 --> 00:48:56,232 No debería dejar solo a su marido. 453 00:48:57,822 --> 00:49:02,612 Oh, creo que está bien. Está durmiendo. 454 00:49:04,663 --> 00:49:08,542 Sra. Barrett, tiene que volver arriba. 455 00:49:13,550 --> 00:49:16,462 ¿Sabía que aquí es donde ocurrió todo? 456 00:49:17,846 --> 00:49:20,838 ¿Dónde ocurrió qué? 457 00:49:23,604 --> 00:49:26,755 Todo ese libertinaje... 458 00:49:27,442 --> 00:49:29,637 ...y vicio. 459 00:49:30,947 --> 00:49:32,983 Justo aquí. 460 00:49:33,492 --> 00:49:36,325 Alrededor de esta misma mesa. 461 00:49:36,704 --> 00:49:41,255 - No sabe lo que dice. - Sí, lo sé. 462 00:49:41,710 --> 00:49:46,420 Sé perfectamente lo que digo, Sr. Fischer. 463 00:49:47,134 --> 00:49:50,763 Sr. B.F. Fischer. 464 00:49:51,180 --> 00:49:53,011 Sra. Barrett, es la casa. 465 00:49:53,350 --> 00:49:57,901 - Hace que usted... - La casa no hace nada. 466 00:49:58,314 --> 00:50:00,509 Lo hago yo. 467 00:50:03,905 --> 00:50:06,135 Tóqueme. 468 00:50:06,616 --> 00:50:09,847 ¡Tóqueme o encontraré a quien lo haga! 469 00:50:11,414 --> 00:50:13,405 ¡No! ¡No! 470 00:50:20,634 --> 00:50:24,627 Sé que ahora no me perdonarás. 471 00:50:25,890 --> 00:50:29,849 Sé lo que he hecho. Lo haría todo por repararlo. 472 00:50:33,900 --> 00:50:37,575 No sé por qué bajé esas escaleras. 473 00:50:38,489 --> 00:50:40,957 Sabía lo que hacía, yo... 474 00:50:41,660 --> 00:50:43,969 Lo sabía. 475 00:50:44,330 --> 00:50:46,605 Pero al mismo tiempo... 476 00:50:58,473 --> 00:51:01,192 No te pido que me perdones... 477 00:51:02,103 --> 00:51:05,334 ...pero, por favor, no me odies. 478 00:51:05,732 --> 00:51:09,486 Te necesito. Te quiero. 479 00:51:10,112 --> 00:51:13,661 No entiendo lo que me está pasando. 480 00:51:14,659 --> 00:51:18,049 No lo entiendo. 481 00:51:21,919 --> 00:51:23,147 Está bien. 482 00:51:25,715 --> 00:51:28,513 Pasará cuando nos vayamos de la casa. 483 00:51:31,681 --> 00:51:33,034 También te quiero. 484 00:51:40,025 --> 00:51:43,540 Doctor, creo que su esposa está en peligro. 485 00:51:43,947 --> 00:51:45,983 - Lo que ha pasado... - Fischer. 486 00:51:46,283 --> 00:51:48,353 - No es culpa suya. - Por favor. 487 00:51:48,702 --> 00:51:53,457 Es un asunto de vida y muerte. Hoy no ha sido la primera vez. 488 00:51:53,875 --> 00:51:56,594 ¿Sabía que anoche bajó aquí? 489 00:51:56,963 --> 00:51:59,523 - ¿Cuándo? - Hacia medianoche. 490 00:51:59,883 --> 00:52:02,920 Usted dormía. Ella también. 491 00:52:03,763 --> 00:52:07,073 - ¿Caminó sonámbula? - Sí. 492 00:52:08,435 --> 00:52:10,346 Debería habérmelo dicho. 493 00:52:10,688 --> 00:52:15,159 No, doctor, ella debía. El hecho de que no lo hiciera... 494 00:52:17,071 --> 00:52:20,700 No creo que sepa lo que ocurre en esta casa. 495 00:52:21,119 --> 00:52:24,395 - Lo que crea es irrelevante. - ¿"Irrelevante"? 496 00:52:24,789 --> 00:52:26,984 ¿Cómo que "irrelevante"? 497 00:52:27,334 --> 00:52:31,486 Ya ha afectado a la Srta. Tanner y a usted. ¿No lo ha visto? 498 00:52:31,924 --> 00:52:36,793 He visto varias cosas. Una, que usted está obstruyendo. 499 00:52:37,222 --> 00:52:42,057 Otra, que Deutsch está malgastando un tercio de su dinero. 500 00:52:48,277 --> 00:52:51,508 Una, que usted está obstruyendo. 501 00:53:00,375 --> 00:53:03,412 No estoy obstruyendo nada. 502 00:53:04,923 --> 00:53:09,201 Sólo que no me arriesgo como lo hice en 1953. 503 00:53:57,155 --> 00:54:00,227 JUEVES, 23 DE DICIEMBRE 10:31 AM 504 00:54:08,878 --> 00:54:12,234 - Ben, he estado pensando... - Abandonar. 505 00:54:13,425 --> 00:54:15,017 ¿Abandonar? 506 00:54:16,221 --> 00:54:18,132 ¿Qué ha pasado? 507 00:54:19,057 --> 00:54:21,446 Confiábamos el uno en el otro. 508 00:54:22,813 --> 00:54:25,805 No confío en nadie. 509 00:54:26,358 --> 00:54:28,155 Ni en nada. 510 00:54:29,029 --> 00:54:32,101 Y quien lo haga en esta casa... 511 00:54:32,491 --> 00:54:34,004 ...es idiota. 512 00:54:34,327 --> 00:54:36,682 Algo ha pasado. 513 00:54:37,706 --> 00:54:38,900 Muchas cosas. 514 00:54:39,834 --> 00:54:41,472 Nada que no controlemos. 515 00:54:41,920 --> 00:54:43,592 Falso. 516 00:54:44,548 --> 00:54:47,904 No hay nada en esta casa que controlemos. 517 00:54:48,303 --> 00:54:52,057 No es verdad. Hemos hecho un gran progreso. 518 00:54:53,309 --> 00:54:55,459 ¿Hacia dónde? 519 00:54:56,021 --> 00:54:57,579 ¿Nuestras tumbas? 520 00:54:57,898 --> 00:55:00,492 Daniel, por ejemplo, y cómo es Belasco. 521 00:55:00,860 --> 00:55:02,213 ¡Daniel! 522 00:55:02,528 --> 00:55:07,318 ¡Daniel, Daniel, Daniel! ¿Cómo sabe que existió? 523 00:55:07,786 --> 00:55:08,980 El cuerpo. 524 00:55:10,164 --> 00:55:11,677 ¿Ésa es una prueba? 525 00:55:11,999 --> 00:55:16,277 ¿Cómo sabe que no es un producto de su imaginación? 526 00:55:16,713 --> 00:55:20,672 ¿Cómo sabe que su personalidad no la creó usted? 527 00:55:21,094 --> 00:55:25,929 - ¡Sé que tengo razón! - También teníamos razón en 1953. 528 00:55:26,392 --> 00:55:29,225 Grace Lauter, una médium de éxito... 529 00:55:33,400 --> 00:55:35,516 ...durante 20 años. 530 00:55:38,032 --> 00:55:41,786 Se tiró por el balcón... 531 00:55:43,914 --> 00:55:46,223 ...y se destrozó las piernas. 532 00:55:50,046 --> 00:55:52,196 Dr. Graham... 533 00:55:53,175 --> 00:55:54,927 ...físico. 534 00:55:56,263 --> 00:55:59,061 Se arrastró fuera de la casa... 535 00:55:59,934 --> 00:56:02,004 ...para morir. 536 00:56:03,646 --> 00:56:05,557 El profesor Rand... 537 00:56:07,026 --> 00:56:11,099 ...jefe del departamento de química de Oxford. 538 00:56:13,242 --> 00:56:15,551 Paralizado. 539 00:56:17,873 --> 00:56:19,943 El profesor Fenley... 540 00:56:22,045 --> 00:56:24,718 ...investigador parapsicológico. 541 00:56:26,550 --> 00:56:30,509 Lisiado y demente hasta hoy. 542 00:56:37,648 --> 00:56:39,559 Sí... 543 00:56:43,447 --> 00:56:45,403 ...tiene razón. 544 00:56:48,661 --> 00:56:52,620 Estoy obstruyendo. Tienen razón. 545 00:56:55,086 --> 00:56:57,077 Estoy desconectado. 546 00:56:58,382 --> 00:57:01,021 Voy a estar desconectado... 547 00:57:01,386 --> 00:57:04,981 ...hasta que esté lejos de este lugar. 548 00:57:05,391 --> 00:57:07,621 Cogeré mis 100.000... 549 00:57:07,977 --> 00:57:12,255 ...y jamás volveré a 1.000 millas de esta casa... 550 00:57:12,692 --> 00:57:15,206 ...mientras viva. 551 00:57:18,491 --> 00:57:21,642 Y le sugiero que haga lo mismo. 552 00:57:21,995 --> 00:57:23,587 Ben... 553 00:58:19,817 --> 00:58:23,332 - ¿Puedo ayudarte en algo? - Me temo que no. 554 00:58:23,739 --> 00:58:25,934 Es demasiado complicado. 555 00:58:27,619 --> 00:58:29,689 Gracias de todas formas. 556 00:58:30,873 --> 00:58:33,228 ¿Qué hará esto, Lionel? 557 00:58:35,421 --> 00:58:38,618 Te he hablado de la energía de esta casa. 558 00:58:39,467 --> 00:58:41,583 Es energía real, Ann. 559 00:58:42,012 --> 00:58:44,685 Un campo de energía mesurable. 560 00:58:45,182 --> 00:58:49,016 Energía que puede invertirse. Es lo que haré. 561 00:58:49,396 --> 00:58:53,594 Mañana, la Casa del Infierno estará desenergizada. 562 00:58:53,985 --> 00:58:55,577 Ya lo verás. 563 00:59:02,079 --> 00:59:05,913 Ese montón de chatarra... 564 00:59:06,460 --> 00:59:08,132 ...no hará nada. 565 00:59:10,715 --> 00:59:14,993 Sáquela de aquí. Usted también. No hay posibilidad. 566 00:59:15,428 --> 00:59:16,497 ¿Y usted? 567 00:59:16,806 --> 00:59:18,159 Sí. 568 00:59:18,474 --> 00:59:22,467 Conozco el resultado. ¡No se lucha con esta casa! 569 00:59:22,897 --> 00:59:25,570 Le da igual un invitado o dos. 570 00:59:25,901 --> 00:59:28,699 No le gusta la gente que la ataca. 571 00:59:29,030 --> 00:59:33,865 A Belasco y a los suyos no les gusta. Se defenderán y matarán. 572 00:59:34,869 --> 00:59:39,499 Así que olvídenlo y no hagan nada el resto de la semana. 573 00:59:39,960 --> 00:59:43,714 Díganle a Deutsch lo que quiere y cojan el dinero. 574 00:59:44,131 --> 00:59:49,251 De otro modo, será un hombre muerto con una esposa muerta al lado. 575 00:59:54,310 --> 00:59:56,460 No me hará caso, ¿verdad? 576 01:00:01,445 --> 01:00:03,003 Fui el único... 577 01:00:03,322 --> 01:00:07,634 ...que consiguió salir de aquí sano y salvo en 1953. 578 01:00:08,037 --> 01:00:09,834 Y seré el único en... 579 01:00:10,123 --> 01:00:13,718 ...lograr salir de aquí sano y salvo esta vez. 580 01:00:29,981 --> 01:00:31,733 Está equivocado. 581 01:00:34,152 --> 01:00:38,703 Ya te lo dije, Florence Tanner está equivocada. 582 01:00:39,409 --> 01:00:43,118 Ahora te digo que Fischer también se equivoca. 583 01:00:44,498 --> 01:00:47,331 Mañana se demostrará. 584 01:00:58,433 --> 01:01:00,708 Ayúdame. 585 01:01:03,523 --> 01:01:05,115 Por favor. 586 01:01:10,740 --> 01:01:15,211 Por favor, ayúdame. 587 01:01:45,326 --> 01:01:47,965 Ayúdame, Florence. Ayúdame. 588 01:01:52,835 --> 01:01:55,554 Eres mi única esperanza. 589 01:02:21,371 --> 01:02:24,329 Daniel, debes entenderlo. 590 01:02:25,125 --> 01:02:28,481 Lo que pides es imposible. No puedo. 591 01:02:29,756 --> 01:02:31,553 Creo en ti. 592 01:02:31,884 --> 01:02:34,557 Te he abierto mi corazón. 593 01:02:47,194 --> 01:02:49,992 Florence... 594 01:02:51,450 --> 01:02:53,361 ... ámame. 595 01:02:53,661 --> 01:02:54,855 No. 596 01:02:59,293 --> 01:03:02,569 Ayúdame... 597 01:03:02,964 --> 01:03:05,159 ... Florence. 598 01:03:09,973 --> 01:03:12,931 Ayúdame. 599 01:03:28,537 --> 01:03:30,289 Querido Dios... 600 01:03:32,710 --> 01:03:36,066 ...extiende tu mano y dame tu protección. 601 01:03:36,839 --> 01:03:39,751 Ayúdame esta noche a traerte... 602 01:03:40,135 --> 01:03:43,172 ...el alma torturada de Daniel Belasco. 603 01:04:48,179 --> 01:04:51,569 Ahora te daré el amor que no has conocido. 604 01:04:52,226 --> 01:04:57,141 Te lo daré voluntariamente para darte fuerza para dejar la casa. 605 01:04:57,607 --> 01:04:59,723 Te quiero. 606 01:05:00,027 --> 01:05:02,461 Y yo te quiero a ti. 607 01:05:02,780 --> 01:05:06,375 Con amor. Por favor, con amor. 608 01:05:30,232 --> 01:05:32,302 Florence... 609 01:06:22,589 --> 01:06:27,424 VIERNES, 24 DE DICIEMBRE 7: 19 AM 610 01:07:02,639 --> 01:07:05,107 ¿Cuánto tiempo lleva aquí? 611 01:07:06,561 --> 01:07:08,279 Toda la noche. 612 01:07:10,399 --> 01:07:11,832 ¿Ahí? 613 01:07:15,698 --> 01:07:19,452 Estúpido, podía haber dormido conmigo. 614 01:07:25,835 --> 01:07:28,269 ¿Quién me puso el camisón? 615 01:07:29,507 --> 01:07:30,496 La Sra. Barrett. 616 01:07:32,343 --> 01:07:33,901 ¿Por qué no lo hizo Ud.? 617 01:07:39,310 --> 01:07:42,108 ¡Dios mío, está dentro de mí! 618 01:07:43,816 --> 01:07:48,014 Me mintió. ¡Dijo que era el único modo! 619 01:07:48,697 --> 01:07:50,653 ¡Pero está dentro de mí! 620 01:07:50,992 --> 01:07:54,109 Incluso hablando con usted, le siento... 621 01:07:54,454 --> 01:07:57,127 ...¡esperando para tomar el mando! 622 01:07:57,500 --> 01:07:59,775 Todo irá bien. 623 01:08:00,128 --> 01:08:02,801 La sacaré fuera esta mañana. 624 01:08:03,174 --> 01:08:06,325 - No dejará que me vaya. - No puede detenerla. 625 01:08:06,719 --> 01:08:10,598 - Sí, él puede. - Bueno, no puede detenerme a mí. 626 01:08:13,520 --> 01:08:17,832 ¿Quién te crees que eres, bastardo? 627 01:08:19,110 --> 01:08:22,898 Eras bueno cuando tenías 15, pero ahora eres una mierda. 628 01:08:23,323 --> 01:08:24,676 ¿Me oyes? ¡Mierda! 629 01:08:30,583 --> 01:08:32,335 Dios mío, ayúdame. 630 01:08:36,840 --> 01:08:40,992 VIERNES, 24 DE DICIEMBRE 7:48 AM 631 01:08:45,184 --> 01:08:46,776 Me la llevo de aquí. 632 01:08:50,108 --> 01:08:53,737 - ¿Cómo se encuentra, Srta. Tanner? - Estoy bien. 633 01:08:55,155 --> 01:08:59,785 No tiene que volver, Sr. Fischer. Hoy la casa estará limpia. 634 01:09:03,457 --> 01:09:05,687 ¿Limpia? ¿Cómo? 635 01:09:06,127 --> 01:09:10,120 - No hay tiempo. - No me iré hasta que lo sepa. 636 01:09:11,050 --> 01:09:14,406 ¡No me iré hasta que lo sepa! 637 01:09:16,515 --> 01:09:18,233 De acuerdo. 638 01:09:19,394 --> 01:09:23,592 El cuerpo emite una energía invisible para un humano. 639 01:09:24,024 --> 01:09:27,175 Esa energía se expande fuera del cuerpo... 640 01:09:27,571 --> 01:09:31,405 ...donde puede crear efectos, químicos y físicos. 641 01:09:31,827 --> 01:09:35,661 Sonidos, movimiento de objetos, como lo que vimos. 642 01:09:36,040 --> 01:09:40,750 Esta energía es un campo de radiación electromagnética. 643 01:09:41,213 --> 01:09:43,329 - EMR. - Exacto. 644 01:09:43,674 --> 01:09:46,746 Todos los organismos vivos la emiten. 645 01:09:47,596 --> 01:09:51,714 Esta energía debe saturar su medio. 646 01:09:52,644 --> 01:09:55,238 ¿Por eso la Casa del Infierno? 647 01:09:55,898 --> 01:09:59,095 Piense en la destructiva energía residual... 648 01:09:59,486 --> 01:10:02,683 ...vertida en ella. En esencia... 649 01:10:03,073 --> 01:10:05,541 ...la casa es una gran batería... 650 01:10:05,910 --> 01:10:09,266 ...cuya energía aprovechan los que entran. 651 01:10:09,665 --> 01:10:13,021 Con esa energía sobrevivimos después de morir. 652 01:10:13,712 --> 01:10:16,021 No, los residuos que digo... 653 01:10:16,382 --> 01:10:19,852 ...no tienen que ver con entes supervivientes. 654 01:10:21,555 --> 01:10:24,911 El espíritu de Belasco no ronda por la casa. 655 01:10:25,268 --> 01:10:26,986 Ni el de su hijo. 656 01:10:27,313 --> 01:10:31,750 Ni ningún otro ente con el que cree estar en contacto. 657 01:10:34,071 --> 01:10:37,222 Sólo hay una cosa en esta casa: 658 01:10:37,575 --> 01:10:40,772 Energía mecánica, sin dirección. 659 01:10:41,122 --> 01:10:44,000 Se equivoca, Dr. Barrett. 660 01:10:44,376 --> 01:10:46,765 No puede aniquilar un espíritu. 661 01:10:47,129 --> 01:10:50,599 Sólo lo mandará de un infierno a otro. 662 01:10:51,551 --> 01:10:53,348 No, Srta. Tanner. 663 01:10:53,929 --> 01:10:55,840 Tengo razón. 664 01:10:56,265 --> 01:10:58,415 Mi máquina llenará la casa... 665 01:10:58,768 --> 01:11:01,646 ...con una contracarga de radiación... 666 01:11:02,607 --> 01:11:06,600 ...que invertirá y difundirá su polaridad. 667 01:11:08,113 --> 01:11:11,025 Y la Casa del Infierno se exorcizará. 668 01:11:16,708 --> 01:11:18,380 Comprendo. 669 01:11:20,463 --> 01:11:23,535 Entonces no puede hacerse nada más. 670 01:11:45,494 --> 01:11:50,284 VIERNES, 24 DE DICIEMBRE 8:23 AM 671 01:11:50,917 --> 01:11:53,795 Suerte que no sabía qué romper. 672 01:11:54,630 --> 01:11:56,746 Debería sentirme halagado. 673 01:11:57,300 --> 01:12:01,088 El ataque al inversor ha sido su tributo final. 674 01:12:01,514 --> 01:12:05,473 Sabe que tengo razón, no se puede hacer nada más. 675 01:12:05,894 --> 01:12:08,010 Es lo que ella dijo. 676 01:12:09,148 --> 01:12:13,141 Debía destruir mis ideas antes que destruyeran las suyas. 677 01:12:23,416 --> 01:12:25,134 ¿Daniel? 678 01:13:09,014 --> 01:13:12,450 Debes irte antes de que sea demasiado tarde. 679 01:13:13,437 --> 01:13:16,634 Te mandarán de este infierno a otro. 680 01:13:34,755 --> 01:13:37,110 ¿Dónde está la Srta. Tanner? 681 01:13:38,135 --> 01:13:40,251 Estaba ahí tumbada. 682 01:13:40,596 --> 01:13:42,746 ¿Por qué no la vigilaban? 683 01:14:02,957 --> 01:14:05,073 Me engañaste. 684 01:14:05,878 --> 01:14:08,597 Nos engañaste a todos. 685 01:14:54,564 --> 01:14:55,997 De prisa. 686 01:16:20,171 --> 01:16:23,129 Deberá hacerse a la idea, Sr. Fischer. 687 01:16:26,971 --> 01:16:31,010 Inténtelo. Le garantizo que no habrá problemas. 688 01:16:59,179 --> 01:17:00,168 ¿Y bien? 689 01:17:21,331 --> 01:17:24,448 Está asustado porque no percibe nada. 690 01:17:37,852 --> 01:17:42,721 - ¿Se ha terminado realmente, Lionel? - Sí, ya está. 691 01:17:43,526 --> 01:17:45,756 Acabado. Terminado. 692 01:17:46,822 --> 01:17:50,098 - No puedo creerlo. - Lo sé. 693 01:17:52,370 --> 01:17:55,123 ¿Te importa si digo "Te lo dije"? 694 01:17:56,834 --> 01:18:02,113 Lástima que Tanner tuviera que morir tan cerca de la respuesta. 695 01:18:04,844 --> 01:18:08,519 ¡Barrett, la casa está limpia! ¡Totalmente limpia! 696 01:18:08,933 --> 01:18:13,006 ¡Y yo llamé a esa máquina montón de chatarra! 697 01:18:17,860 --> 01:18:22,376 Descansa un poco. Quiero revisar las lecturas. 698 01:18:28,499 --> 01:18:33,289 VIERNES, 24 DE DICIEMBRE 12:45 PM 699 01:19:11,219 --> 01:19:13,255 Es imposible. 700 01:19:17,101 --> 01:19:19,217 No lo acepto. 701 01:19:20,397 --> 01:19:22,513 ¡No lo acepto! 702 01:19:27,948 --> 01:19:29,859 ¿Lionel? 703 01:19:32,495 --> 01:19:37,523 VIERNES, 24 DE DICIEMBRE 1:03 PM 704 01:19:58,069 --> 01:19:59,263 Aquí. 705 01:20:11,419 --> 01:20:12,852 Aquí. 706 01:21:14,749 --> 01:21:19,539 VIERNES, 24 DE DICIEMBRE 2:21 PM 707 01:21:22,926 --> 01:21:24,996 Lo siento. 708 01:21:34,898 --> 01:21:36,695 Lionel... 709 01:21:40,156 --> 01:21:43,910 Sáqueme de aquí. Por favor. 710 01:21:45,204 --> 01:21:47,115 Yo no me voy. 711 01:21:47,748 --> 01:21:52,299 - Volveré a la capilla. - No. No puede. 712 01:21:52,754 --> 01:21:54,870 No sabe lo que hay allí. 713 01:21:55,299 --> 01:21:57,130 Debo hacerlo. 714 01:21:59,930 --> 01:22:01,727 No, no debe. 715 01:22:03,059 --> 01:22:07,655 No hay razón para volver allí. Ninguna. 716 01:22:09,567 --> 01:22:11,603 Ann, escuche. 717 01:22:12,821 --> 01:22:15,051 Debo hacerlo. 718 01:22:15,784 --> 01:22:19,094 Por Florence. Por su marido. 719 01:22:19,496 --> 01:22:22,056 Si abandono la casa ahora... 720 01:22:22,416 --> 01:22:25,055 ...toda mi vida será un fracaso. 721 01:22:26,088 --> 01:22:28,397 No puede resolverlo. 722 01:22:30,010 --> 01:22:33,161 No puede resolverse. 723 01:22:34,432 --> 01:22:36,946 Va a morir. 724 01:22:38,479 --> 01:22:40,709 Como Lionel. 725 01:22:41,274 --> 01:22:43,913 Como la Srta. Tanner. 726 01:22:46,948 --> 01:22:49,257 Entonces, moriré. 727 01:22:51,662 --> 01:22:55,780 VIERNES, 24 DE DICIEMBRE 3: 13 PM 728 01:23:01,131 --> 01:23:03,247 Es aquí. 729 01:23:04,511 --> 01:23:06,979 Toda la casa está limpia... 730 01:23:07,306 --> 01:23:09,900 ...menos este lugar. 731 01:23:11,478 --> 01:23:13,275 Pero, ¿por qué? 732 01:23:17,819 --> 01:23:19,730 ¿Por qué? 733 01:23:43,184 --> 01:23:45,618 Belasco. 734 01:23:49,317 --> 01:23:53,435 Es lo que significa la "B" dentro del círculo. 735 01:23:57,369 --> 01:24:00,167 Intentaba decirnos... 736 01:24:01,374 --> 01:24:05,731 ...que era Belasco solo. 737 01:24:11,261 --> 01:24:13,331 No se trata de... 738 01:24:13,681 --> 01:24:17,833 ...energía mecánica, sin dirección. 739 01:24:18,979 --> 01:24:22,016 No son múltiples merodeadores. 740 01:24:22,442 --> 01:24:24,194 Es uno solo. 741 01:24:24,486 --> 01:24:28,035 Una entidad fingiendo ser Daniel. 742 01:24:28,450 --> 01:24:33,240 Una entidad fingiendo ser muchas otras. ¡Ésa es la respuesta! 743 01:24:38,587 --> 01:24:41,260 Pero, ¿cuál es la clave? 744 01:24:42,050 --> 01:24:43,722 ¿Cuál es la clave? 745 01:24:59,447 --> 01:25:02,325 Extremos y límites. 746 01:25:03,535 --> 01:25:07,084 Terminaciones y extremidades. 747 01:25:09,668 --> 01:25:11,545 ¡Oh, Dios! 748 01:25:13,798 --> 01:25:17,108 Claro, eso quería decir ella. 749 01:25:18,471 --> 01:25:20,985 Extremos. 750 01:25:22,351 --> 01:25:24,262 Límites. 751 01:25:26,397 --> 01:25:28,831 ¡Piernas! 752 01:25:29,860 --> 01:25:34,456 La columna y las piernas de Grace Lauter... 753 01:25:34,908 --> 01:25:36,978 ...hechas pedazos. 754 01:25:37,828 --> 01:25:39,739 El Dr. Graham... 755 01:25:40,081 --> 01:25:41,799 ...arrastrándose. 756 01:25:43,585 --> 01:25:45,177 El profesor Rand... 757 01:25:45,504 --> 01:25:47,415 ...paralizado. 758 01:25:47,757 --> 01:25:49,509 El profesor Fenley... 759 01:25:49,802 --> 01:25:51,394 ...lisiado. 760 01:25:51,929 --> 01:25:54,318 Sus piernas, aplastadas. 761 01:25:54,683 --> 01:25:56,594 Su marido... 762 01:25:56,935 --> 01:25:59,290 Si tu ojo te ofende... 763 01:26:01,066 --> 01:26:03,864 ¡Oh, sí, sí, sí! 764 01:26:08,408 --> 01:26:10,558 ¡Belasco! 765 01:26:12,705 --> 01:26:14,935 Haga lo que haga... 766 01:26:15,250 --> 01:26:17,844 ...no interfiera. 767 01:26:29,893 --> 01:26:32,043 Belasco. 768 01:26:34,107 --> 01:26:36,416 Estoy aquí. 769 01:26:36,777 --> 01:26:39,416 ¡Destrúyeme si puedes! 770 01:26:39,990 --> 01:26:42,299 ¡No dejes el trabajo a medias! 771 01:26:42,660 --> 01:26:44,378 ¡Estamos aquí! 772 01:26:45,121 --> 01:26:46,873 ¡Estoy aquí! 773 01:26:47,457 --> 01:26:49,288 ¡Mátame! 774 01:27:02,767 --> 01:27:04,598 Se acabó. 775 01:27:06,522 --> 01:27:08,956 ¡Se acabó! 776 01:27:16,118 --> 01:27:20,350 Dime algo, Belasco. 777 01:27:22,084 --> 01:27:27,397 ¿Por qué nunca abandonaste la casa cuando estabas vivo? 778 01:27:29,343 --> 01:27:30,776 ¿Por qué? 779 01:27:31,095 --> 01:27:33,768 ¿Desdeñabas la luz del sol? 780 01:27:35,142 --> 01:27:39,932 ¿Era mejor esconderse en las sombras? 781 01:27:42,985 --> 01:27:44,657 Nadie... 782 01:27:44,945 --> 01:27:49,735 ...podía verte del todo, ¿verdad? 783 01:27:51,162 --> 01:27:56,441 Así nadie podía descubrir tu secreto, ¿verdad? 784 01:27:58,880 --> 01:28:02,509 ¡No eras un genio! 785 01:28:03,177 --> 01:28:06,294 ¡Eras un pervertido! 786 01:28:06,681 --> 01:28:09,673 ¡Un pequeño bastardo de mierda! 787 01:28:18,571 --> 01:28:22,325 ¡Tu madre era una puta! 788 01:28:22,994 --> 01:28:25,189 ¡Una puta! 789 01:28:25,539 --> 01:28:28,133 ¡Eras un bastardo! 790 01:28:33,215 --> 01:28:37,925 ¡Un gracioso y mordaz bastardo! 791 01:28:38,763 --> 01:28:41,880 ¡No eres un genio! 792 01:28:42,268 --> 01:28:45,817 ¡No eres un gigante rugiente! 793 01:28:50,486 --> 01:28:54,843 ¿Cuál era tu estatura, Belasco? 794 01:28:55,618 --> 01:28:58,451 ¿Un metro, metro y medio? 795 01:28:58,789 --> 01:29:00,984 ¿Medio metro? 796 01:29:01,500 --> 01:29:03,491 ¡Lo sé! 797 01:29:03,795 --> 01:29:07,993 ¡No llegabas al metro y medio! 798 01:29:21,442 --> 01:29:25,117 Emeric Belasco. 799 01:29:27,532 --> 01:29:30,763 El gigante rugiente. 800 01:29:40,925 --> 01:29:42,324 ¿Está limpia? 801 01:30:42,626 --> 01:30:45,140 Éste es un momento especial. 802 01:30:45,547 --> 01:30:49,335 Le presento a Emeric Belasco. 803 01:30:50,429 --> 01:30:53,387 Su marido tenía parte de la respuesta. 804 01:30:53,765 --> 01:30:56,802 Florence también, y con su ayuda... 805 01:30:57,186 --> 01:30:59,905 ...por fin tengo la última pieza. 806 01:31:00,274 --> 01:31:05,189 Lo que el gran amor propio de Belasco no podía afrontar. 807 01:31:18,213 --> 01:31:21,922 Odiaba tanto ser bajo que se cortó las piernas. 808 01:31:22,301 --> 01:31:25,896 Se puso éstas para ser más alto. 809 01:31:27,599 --> 01:31:31,911 "Si tu ojo te ofende, sácatelo". 810 01:31:40,741 --> 01:31:44,290 Quizá era un genio después de todo. 811 01:31:44,704 --> 01:31:49,619 Preservar su cuerpo después de la muerte no le hace un genio. 812 01:31:50,044 --> 01:31:53,480 No estoy hablando de su cuerpo. 813 01:31:54,425 --> 01:31:59,624 Por eso la máquina de su marido no pudo aniquilar su energía. 814 01:32:00,474 --> 01:32:05,309 Estas paredes están cubiertas de plomo. 815 01:32:06,482 --> 01:32:11,033 Se construyó una fortaleza para proteger su espíritu. 816 01:32:13,032 --> 01:32:16,661 Sabía lo que pasaría años antes de que pasara. 817 01:32:27,883 --> 01:32:30,238 Su marido y Florence... 818 01:32:30,595 --> 01:32:33,553 ...ayudaron a liberar la casa. 819 01:32:35,977 --> 01:32:38,332 Esperemos que sus espíritus... 820 01:32:38,647 --> 01:32:41,366 ...le guíen hasta la paz eterna. 821 01:32:47,033 --> 01:32:49,866 Belasco. 822 01:32:51,413 --> 01:32:56,203 VIERNES, 24 DE DICIEMBRE 4:59 PM 54035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.